Kile
Kile
Kile
Jonathan Pechta
Federico Zenith
Holger Danielsson
Thomas Braun
Michel Ludwig
Felix Mauch
Tradução: Marcus Gama
Tradução: Rubens de Souza Matos Júnior
Tradução: André Marcelo Alvarenga
Manual do Kile
2
Conteúdo
1 Prefácio 8
1.1 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Público alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Introdução 9
2.1 Fatos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.1 Sobre o Kile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.2 Kile e o componente de edição do Kate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.3 O que é LA TE X? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.4 Como se pronuncia? Por que essa grafia estranha? . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 LA TE X 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Principais recursos do Kile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3.1 Assistente de início rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3.2 Modelos predefinidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3.3 Destaque de sintaxe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3.4 Autocompletamento de ambientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.5 Pular para elemento da estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.6 Busca reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.7 Busca direta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4 Barra de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Início rápido 16
3.1 Escrevendo um documento LA TE X com o Kile para Iniciantes . . . . . . . . . . . . 16
3.2 Ambientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 Usando o Kile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4 Arquivos DVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.1 Visualizando um DVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.2 Imprimindo um arquivo DVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.3 Convertendo arquivos DVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.5 Busca direta entre Kile e Okular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6 Busca inversa entre Kile e Okular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.7 Solucionando erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manual do Kile
5 Editando Documentos LA TE X 23
5.1 Referência LA TE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.2 Movimentos do cursor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.3 Colchetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.4 Realce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5 Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6 Selecionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6.1 Selecione os comandos de LA TE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.7 Excluir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.8 Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.9 Grupo TE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.10 Aspas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.11 Nova linha inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.12 Tabulação inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Complementação de código 30
6.1 Complementação automática de ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Comandos de LA TE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3 Ambientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.4.1 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.5 Modos de auto-complementação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.5.1 Comandos de LA TE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.5.2 Palavras do documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.6 Escrever os Próprios Arquivos de Completamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4
Manual do Kile
8 Marcas Especiais em LA TE X 44
8.1 Usando a Biblioteca de Marcas do LA TE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.2 Usando Bibitems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.3 Marcas Definidas pelo Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.3.1 Substituições nas Marcas Definidas pelo Usuário . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Ferramentas de Construção 49
9.1 Compilar, converter e visualizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.1.1 BibTE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.1.2 MetaPost e o Asymptote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.1.3 PDFLA TE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.1.4 O LA TE X para a Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.1.5 Passar Parâmetros da Linha de Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.2 Previsão Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9.2.1 Modo de Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.2.2 Modo do Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.2.3 Modo de subdocumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.2.4 Modo de Grupo Matemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.2.5 Previsão Rápida na barra inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.3 Formatos de Arquivos Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.3.1 LA TE X e PDFLA TE X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.3.2 Conversão de imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.3.3 Use o arquivo correto para a imagem correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.4 Imagens EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.4.1 O LA TE X e as imagens EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.4.2 Formato PostScript® do Kile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.4.3 Formato PostScript® e as Imagens Rasterizadas . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.4.4 O PDFLA TE X e as imagens EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.5 Documento Mestre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.6 Tratamento de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.7 Modo Visão de Arquivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10 Navegar no Código LA TE X 58
10.1 Utilizar a Vista de Estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.1.1 Usar o Menu de Contexto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10.1.2 Atualizar a Vista de Estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10.2 Favoritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5
Manual do Kile
11 Projetos 61
11.1 Trabalhando com projetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11.2 Criando um projeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11.3 Área Arquivos e Projetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11.4 Adicionando e removendo arquivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11.4.1 Arquivando seu projeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11.5 Opções do projeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11.6 Fechando um projeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12 Codificação do documento 65
12.1 O Pacote ucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12.2 XeLaTeX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12.3 Suporte ao CJK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12.3.1 Resolução de Problemas com CJK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
12.3.2 Como insiro caracteres CJK em Unicode? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
13 Programação 69
13.1 Programação no Kile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
13.2 Referências da API . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
14 Ajuda 71
14.1 Documentos de ajuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
14.2 Ajuda sensível ao contexto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
14.3 Pesquisando por palavras-chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
14.4 Ajuda definida pelo usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
15 Créditos e licença 76
6
Resumo
Capítulo 1
Prefácio
1.1 Requisitos
Para executar o Kile, você precisará ter os seguintes componentes instalados em seu sistema:
A maioria desses itens pode estar incluída em sua distribuição Linux® ; por favor, procure a do-
cumentação da sua distribuição, ou procure seu CD ou DVD de instalação, para adicionar esses
pacotes ao seu computador.
O Kile pode também já estar disponível como um pacote pré-compilado por sua distribuição
Linux® . Por favor, verifique o gerenciador de pacotes de sua distribuição.
8
Manual do Kile
Capítulo 2
Introdução
O Kile baseia-se no componente de edição do Kate, isto é, várias das capacidades de edição vêm
do componente de edição de Kate em si. O Kile estende estas capacidades para lidar com a
edição de documentos LA TE X. Para aprender mais sobre o componente de edição Kate e as suas
capacidades, veja a Página Web do Kate .
2.1.3 O que é LA TE X?
Existe uma tradição engraçada de que os pacotes relacionados com o TE X tenham a pronúncia e
a formatação mais estranha possível. O TE X foi supostamente derivado do grego τεχ, o que em
9
Manual do Kile
letras latinas equivale a teq. Existem várias explicações para isso, mas a mais provável é porque
o TE X foi originalmente concebido para relatórios técnicos e, de fato, a sua melhor capacidade
era a formatação correta e simples de fórmulas matemáticas, o que era então uma tarefa bastante
dispendiosa, morosa e frustrante.
A pronúncia é supostamente a seguinte: o T é como é de se esperar, o E como em metro e o X
como o ich do Alemão. Se não souber como soa o ch, é mais ou menos como o som que um gato
assanhado produz; o símbolo do IPA é o /ç/. Muitas pessoas usam uma pronúncia diferente do
acho (símbolo do IPA /x/), mas foi perguntado pessoalmente a alguns Gregos que confirmaram
a primeira versão. Você deverá notar que várias pessoas pronunciam de forma errada TE X como
/teks/ ou /tek/.
Por último, no LA TE X os primeiros LA são pronunciados de forma semelhante a lei: a ideia é que,
ainda que o TE X em bruto seja difícil, até mesmo um homem lay (leigo) poderá usar macros de
LA TE X. Uma forma menos inspiradora, mas mais realista, é o fato de poder derivar do apelido
de Leslie Lamport, o criador do LA TE X. Agora você já sabe!
2.2 LA TE X 101
O sistema de formatação LA TE X é semelhante a outras linguagens de formatação como o XML,
que é usado para vários tipos de documentos (incluindo o que você está lendo) ou o HTML,
usado para as páginas Web. A ideia geral por trás das linguagens de formatação é usar palavras-
chave especiais chamadas marcas ou tags, que dizem a um programa (um processador de texto,
um navegador Web ou o compilador do LA TE X) como apresentar o texto. O Kile oferece-lhe um
conjunto razoável destas marcas no menu LaTeX.
Embora nós tentaremos lhe dar uma boa ideia do que é o LA TE X, este não é O Livro Definitivo
sobre LA TE X. Se quiser aprender LA TE X em profundidade, talvez você queira pegar um livro
emprestado em sua biblioteca local.
Como qualquer outra linguagem de formatação, o LA TE X contém um preâmbulo, que define co-
mandos globais como o tamanho do papel, a numeração das páginas, dimensões do texto na
página, e um corpo do documento, que contém o texto do documento. O preâmbulo contém pelo
menos o comando \documentclass e antecede o corpo do documento, que começa com o co-
mando \begin{document} e é, previsivelmente, terminado pelo comando \end{document}.
• Classe do Documento: Escolha o tipo de documento que deseja criar: article, book, letter,
report, scrartcl, scrreprt, scrbook, prosper, beamer ou outra classe personalizada.
• Tamanho da fonte: Diz ao Kile qual tamanho em pontos (pt) você quer usar.
• Tamanho do papel: Escolha o tamanho ou estilo das folhas.
• Codificação: De modo geral, é uma boa ideia usar a codificação do seu sistema. Os sistemas
modernos cada vez mais usam o UTF-8 como codificação padrão. Se puder, use ’utf8’ ou ’utf8x’
(que é a ortografia correta para documentos LA TE X).
10
Manual do Kile
• Outras opções: Permite-lhe definir as demais opções, como impressão, rascunho e outras.
Pacotes
Lista alguns dos pacotes adicionais mais comuns usados no LA TE X. Marque a caixa de seleção
para incluí-lo.
Propriedades do documento
Lembre-se de que todos esses modelos podem ser ajustados de acordo com as necessidades do
usuário.
Novos usuários não precisam se preocupar, essa lista é só uma breve descrição de recursos, e
uma descrição mais detalhada pode ser encontrada no capítulo 3.
O Kile é semelhante a outros programas que lidam com o código-fonte e com a edição e irá
automaticamente realçar os comandos, opções e itens que são usados e abusados. O Kile torna
assim possível a localização de áreas problemáticas com facilidade: por exemplo, se você ver as
área de texto principais ficarem verdes, provavelmente será porque se esqueceu de fechar um
ambiente ’math’ em algum lugar.
11
Manual do Kile
O completamento automático de ambientes significa que, quando você começar um novo ambi-
ente com o comando \begin{ambiente}, o Kile irá inserir automaticamente um \end{ambie
nte}, com uma linha entre eles para o seu texto. Você poderá, obviamente, desativar esta opção
se quiser na janela em Configurações → Configurar o Kile... → LaTeX → Ambientes.
• \part
• \chapter
• \section
• \subsection
• \subsubsection
• \paragraph
• \subparagraph
Ao visualizar um documento na visão de Estrutura, você pode pular entre elementos, clicando
no elemento que você gostaria de ver.
12
Manual do Kile
Se você olhar para a barra de ferramentas Editar, irá reparar em três submenus. Estes menus
foram desenhados para você ser capaz de adicionar certas funcionalidades comuns ao seu docu-
mento. A primeira lista é usada para dividir rapidamente o seu documento em partes, capítulos,
seções e assim por diante; os comandos disponíveis para adicionar segmento ao seu código-fonte
de LA TE X são:
13
Manual do Kile
A lista chamada Outros é usada para inserir itens no seu documento, como índices, notas de
rodapé e referências; os comandos disponíveis são:
• label: um comando que produz um rótulo para um capítulo, uma figura ou outro elemento.
• index: cria uma entrada para o índice.
• footnote: cria uma nota de rodapé em seu documento.
• ref: usado para referenciar um rótulo, que você pode escolher de uma lista suspensa.
• pageref: como o ref, porém referencia uma página, em vez de um elemento da estrutura.
• cite: cria uma referência com dados de uma bibliografia.
14
Manual do Kile
15
Manual do Kile
Capítulo 3
Início rápido
16
Manual do Kile
3.2 Ambientes
Um ambiente é um segmento de texto que é gerenciado de forma diferente do resto do docu-
mento. Por exemplo, você cria um relatório com um tamanho de fonte 12, mas precisa alterar o
tamanho da sua letra para algumas frases. Os comandos \begin{ambiente}, \huge e \end{
ambiente} permitirão alterar temporariamente o texto dentro dos comandos de controle para
ter um tamanho enorme.
As alterações só são efetivas a partir do \begin{ambiente} até o \end{ambiente}. Não
existem limites para o número de alterações que poderá fazer dentro de um ambiente.
Existem várias funcionalidades que você poderá adicionar ao seu documento que poderão torná-
lo mais legível e amigável. Você poderá adicionar funcionalidades como, por exemplo, tipos de
fonte diferentes, negritos, itálicos, sublinhados, etc., ao seu documento e estes comandos irão
terminar com um comando \end ou no fim do seu ambiente.
• \begin{emph}: este comando coloca o texto em itálico e isto é válido até que o código passe
por um \end{emph} ou outro ambiente. Para colocar uma palavra em itálico, você poderá
usar a sintaxe: esta é a \emph{minha} frase.
• \textbf{Vou tornar este texto dentro dos parênteses em negrito}: este
comando coloca o seu texto a negrito.
• \quote: para criar uma citação dentro do seu documento; inicie a citação com \begin{quot
e} e termine-a com \end{quote}.
• \center: centraliza o texto.
• \verse: cria texto deslocado para poemas.
• \itemize: cria uma lista de itens.
1. Inicie o Kile.
2. Selecione o Assistente → Início Rápido, depois escolha um formato e defina as suas prefe-
rências no assistente.
3. Logo que o assistente tenha inserido algum texto, faça algumas configurações para tornar o
documento mais legível, adicione no mínimo uma citação, algum texto em negrito, itálico
e um verso para ver a diferença entre os comandos.
4. Salve seu arquivo, e dê o nome intro.tex.
5. Compile seu documento usando Alt-2 ou o botão chamado LaTeX.
6. Selecione ViewDVI.
7. Verifique todo o seu novo texto.
8. Agora que você acabou de ver o seu documento, clique no botão Janela do Editor ou pressi-
one Ctrl-E para voltar ao editor se você estiver usando o visualizador incorporado ou feche
a janela de visualização se estiver utilizando um programa separado.
17
Manual do Kile
Para imprimir um arquivo DVI, você poderá usar o mesmo processo que usou para criar o seu
documento anteriormente (veja em Seção 3.3). No passo 7, depois de ter clicado em ViewDVI, se-
lecione a opção Arquivo → Imprimir no visualizador e, se já tiver a sua impressora devidamente
configurada, será capaz de imprimir o DVI.
A barra de ferramentas fornece as opções para exportar um DVI para outros formatos. Assim
que criar um arquivo DVI a partir do seu código-fonte em LA TE X, será possível exportá-lo para
o formato de sua escolha com os botões da barra de ferramentas.
18
Manual do Kile
Com esta funcionalidade do Okular, um clique com o botão esquerdo do mouse, enquanto pres-
siona Shift no documento DVI ou PDF, fará com que o Kile abra o documento em LA TE X e tente
ir para a linha correspondente. Lembre-se de indicar ao Okular para usar o Kile como editor de
texto no item de menu Configurações → Configurar o Okular... (na página Editor).
Configurando o Okular
19
Manual do Kile
Capítulo 4
Quando clicar no botão da barra de ferramentas para iniciar um documento novo, irá aparecer
uma janela que lhe perguntará o tipo de modelo que gostaria de usar para escrever o seu docu-
mento. As escolhas padrão são:
• Documento vazio
• Artigo
• Beamer
• Livro
• HA-Prosper
• Powerdot
• Carta
• Relatório
• Scrartcl (do pacote KOMA-Script)
• Scrbook (do pacote KOMA-Script)
• Scrlttr2 (do pacote KOMA-Script)
• Scrreprt (do pacote KOMA-Script)
• PDF
• XeLaTeX
Se você tiver selecionado um Documento vazio, poderá tanto começar a escrever um documento
do zero como poderá usar o assistente para iniciar rapidamente um documento novo (veja em
Seção 2.3.1).
4.1 Modelos
Usuários frequentes de LA TE X tipicamente usam o mesmo preâmbulo para quase todos os do-
cumentos. Modelos podem ser criados, salvos e carregados dentro do Kile para tornar mais fácil
iniciar um novo documento.
20
Manual do Kile
Ao criar um novo documento através da seleção de um modelo na opção Arquivo → Novo, certas
combinações de caracteres serão substituídas por alguns dados como o seu nome ou a codificação
que estiver usando. Estas variáveis poderão ser configuradas em Configurações → Configurar o
Kile... → Configuração → Geral.
Quando estiver elaborando seu próprio modelo, é útil conhecer quais combinações de caracteres
são substituídos por quais variáveis do modelo:
A maneira mais fácil de criar um novo modelo é iniciar o assistente, e então adicionar comandos
ao editor. Assim que tiver configurado o documento:
Na próxima vez que iniciar um novo documento, você poderá escolher seu modelo personali-
zado, em vez dos predefinidos.
Um modelo pode ser criado a partir de qualquer arquivo LA TE X. Se estiver procurando uma
maneira fácil de configurar um modelo, procure na Internet um que você goste e siga os mesmos
passos indicados em Seção 4.1.3.
Por exemplo, você poderá querer criar um poster completo em A0. Estes posters são normal-
mente vistos nas conferências científicas e o LA TE X o ajudará a criar um poster bonito e inte-
ressante. Você poderá obter um modelo para os posters em A0 na página pessoal de Jonathan
Marchini, mas existem muitas mais disponíveis. Lembre-se de que irá precisar do pacote a0post
er, o qual não está normalmente incluído numa distribuição normal do tex. Baixe ele neste local
e coloque-o na mesma pasta do seu arquivo LA TE X.
21
Manual do Kile
Modelos marcados com um asterisco (*) não podem ser removidos sem a permissão adequada.
22
Manual do Kile
Capítulo 5
O editor interno que o Kile usa é o Kate. O Kate é um editor de texto criado para programadores,
que incorpora a habilidade de ler e destacar muitos tipos diferentes de arquivos de texto, entre
os quais estão o LA TE X e o BibTE X; você pode acessar muitas opções para o Kate diretamente do
menu Ferramentas do Kile.
Para aprender mais sobre o Kate e suas capacidades, veja o Manual do Kate. Usuários do Kile
podem começar a ler do capítulo ‘Trabalhando com o Editor do Kate’.
5.1 Referência LA TE X
O Kile oferece uma referência das marcas de LA TE X muito prática, à qual poderá acessar se
escolher a opção Ajuda → Referência de LaTeX. Ela contém uma descrição detalhada de quase
todos os comandos que poderá usar no LA TE X e a sua sintaxe.
Se mantiver pressionado o botão esquerdo do mouse e arrastar o texto que deseja selecionar, irá
copiar automaticamente o texto selecionado para a área de transferência.
Se pressionar o Shift e usar as teclas de cursores, você poderá selecionar partes do código-fonte
na janela do editor.
23
Manual do Kile
5.3 Colchetes
O completamento de parênteses é uma ferramenta visual que o editor usa para lhe indicar qual
o parênteses corresponde a outro. Se você abrir qualquer arquivo .tex e selecionar qualquer
parênteses, seja ele um normal (), colchete [] ou chave {}, o editor irá realçar o colchete e a sua
correspondência em amarelo (esta cor padrão poderá ser alterada). Por isso, por exemplo, se
posicionar o cursor nas chaves em \section{Introdução}, irá ver o \section{Introduçã
o} no realce amarelo por padrão, mostrando-lhe a localização dos parênteses inicial e final.
5.4 Realce
O Kile tem a habilidade de procurar e destacar diferentes tipos de código. Por exemplo, coman-
dos LA TE X são distinguidos de texto normal, e fórmulas matemáticas também são destacadas
com uma cor diferente.
5.5 Marcadores
Muitos assistentes podem inserir marcadores opcionais, um tipo especial de marcadores dentro
do texto. As opções do menu Editar → Marcadores ou os atalhos de teclado correspondentes te
permitirão pular parar o próximo ou último marcador. Isso também destacará esse marcador, de
forma que ele será removido automaticamente, quando você digitar sua primeira letra.
5.6 Selecionar
A edição é, obviamente, um dos aspectos principais quando você usar um programa como o
Kile. Ainda que o Kate já tenha ótimas capacidades, o Kile adiciona algumas funcionalidades
importantes, as quais são especialmente necessárias para escrever código em LA TE X. O LA TE X
necessita sempre de vários ambientes e grupos, como tal o Kile suporta comandos muito especiais
para selecioná-los. No menu Editar → Selecionar, você encontrará os seguintes comandos para
seleção de texto:
24
Manual do Kile
O Kile tem uma funcionalidade estendida para selecionar comandos de LA TE X. Se, por exemplo,
você escrever
text \ bfseries \ itshape mais texto
25
Manual do Kile
e usar o clique duplo sobre um dos comandos do LA TE X, ambos serão selecionados. Mas pro-
vavelmente você só desejará selecionar um dos dois ou mais comandos. Isso pode ser feito com
a tecla Ctrl. Só terá que pressionar a tecla Ctrl e fazer duplo-clique para selecionar apenas o
comando desejado.
5.7 Excluir
Para remover alguma parte de um documento, você poderá selecioná-la e usar então a tecla
Delete. O Kate já oferece um comando destes com a combinação Ctrl-K, de modo que não há
necessidade de adicionar outro. Em Editar → Remover, irá encontrar os seguintes comandos
para remover texto.
26
Manual do Kile
5.8 Ambiente
Já foi mencionado anteriormente que os ambientes são um ponto central no LA TE X. Como tal,
o Kile oferece outros cinco comandos para facilitar ao máximo o trabalho com o LA TE X, sob os
submenus Editar → Ambiente.
5.9 Grupo TE X
O Kile também oferece alguns comandos especiais para os grupos de LA TE X, os quais são de-
terminados pelas chaves {...}. No submenu Editar → Grupo de TeX, irá encontrar alguns
comandos importantes que correspondem aos do Editar → Ambiente.
27
Manual do Kile
Se você também incluir opções específicas do idioma ou arquivos de estilos como o ngerman ou
o french, também poderá usar as aspas alemãs ou francesas. Existem muitos outros idiomas
disponíveis.
28
Manual do Kile
inserir uma mudança de linha, como também irá adicionar um comando \item.
Se estiver dentro do ambiente de uma tabela, o Kile irá terminar a linha atual com um \\, seguido
da linha nova.
Se estiver dentro de um comentário de LA TE X, o Kile irá iniciar a linha seguinte com um %.
Ainda melhor, o Kile é inteligente o suficiente para suportar o LA TE X padrão e o ambiente de-
finido pelo usuário, que poderá ser adicionado na seção Configurações → Configurar o Kile...
→ LaTeX.
29
Manual do Kile
Capítulo 6
Complementação de código
Ainda que o Kate já ofereça um bom modo de completamento, o completamento de código es-
tendido do Kile suporta alguns métodos especiais para o LA TE X. Estão integrados seis modos
diferentes. Três deles funcionam sob demanda, enquanto os outros dois são modos de comple-
tamento automático. Todos os modos podem ser configurados para funcionar de forma bastante
diferente em Configurações → Configurar o Kile....
6.2 Comandos de LA TE X
Quando você digitar algumas letras, poderá ativar este modo de completamento para os coman-
dos de LA TE X e para as palavras normais com a opção de menu Editar → Completar → Comando
de (La)TeX ou com o atalho de teclado Ctrl-Shift-Espaço. O Kile irá ler primeiro as letras da po-
sição atual do cursor à esquerda e parar no primeiro caractere que não seja uma letra ou uma
barra invertida. Se este padrão começar por uma barra invertida, o Kile irá entrar no modo de
completamento de comandos de TE X ou LA TE X. Caso contrário, irá entrar no modo normal de
dicionário, onde não irá procurar quaisquer comandos do LA TE X. Dependendo do modo esco-
lhido, será aberta uma janela de completamento. Você verá todos os comandos ou palavras, onde
o início corresponde ao padrão atual. Poderá navegar com as teclas de cursores por esta lista e
selecionar um item com a tecla Enter, ou ainda com um clique duplo do mouse.
30
Manual do Kile
Quando você pressionar a tecla Backspace, a última letra do seu padrão será removida e a lista de
palavras do completamento poderá crescer automaticamente. Por outro lado, se escrever outra
letra, o padrão será estendido e a lista de palavras visíveis poderá diminuir.
Se optar por não selecionar nenhuma das propostas, poderá sair dessa janela com a tecla Esc.
O usuário verá que todos os comandos estão escritos com uma pequena descrição dos seus parâ-
metros. Essas descrições estão, claro, cortadas quando você selecionar um comando. Opcional-
mente, poderá deixar que o Kile insira pontos nestes locais, para que possa saltar facilmente para
estas posições com a opção Editar → Pontos → Ponto Seguinte e inserir o parâmetro desejado.
31
Manual do Kile
Uma vez que cada lista de palavras escolhida será apresentada numa área em separado, poderão
existir muitas áreas, de modo que a janela principal poderá ficar muito grande para telas peque-
nas. Como isto fica muito feio, o Kile funciona com um número máximo de áreas permitidas,
estando isto configurado como sendo 10. Se este valor for muito grande para a sua tela, você
deverá reduzir este número.
6.3 Ambientes
O modo de comando não é útil para ambientes completos. Você terá sempre que escrever algumas
letras do \begin e invocar o modo de completamento, o que irá resultar numa lista enorme
de marcas de ambientes. Por outro lado, os ambientes são usados com tanta frequência que o
Kile oferece um modo especial para completar os ambientes. Esqueça a marca de abertura e,
simplesmente, escreva eq, por exemplo.
Quando agora invocar o modo de completamento com a opção Editar → Completar → Ambiente
ou o atalho de teclado Alt-Espaço, a marca de abertura é adicionada automaticamente e você verá
o \begin{eq}. Após esta alteração, a lista de completamento estará muito mais limpa.
Agora, selecione um ambiente para vê-lo fechando-se automaticamente. Além disso, se o Kile
reconhecer um ambiente de listas, irá também inserir uma primeira marca \item.
32
Manual do Kile
6.4 Abreviaturas
O Kile suporta as listas de abreviaturas definidas pelo usuário, as quais são substituídas a pe-
dido por sequências de texto maiores. Veja em Configurações → Configurar o Kile... → Kile
→ Completamento para configurar uma ou mais listas destas. Para o exemplo acima indicado,
a lista de abreviaturas em exemplo.cwl deverá ser escolhido. Neste arquivo, irá encontrar o item
L=\LaTeX, por exemplo.
Vamos começar agora e escrever, por exemplo, apenas a letra L. Agora, invoque o modo de
abreviatura do completamento de palavras com Editar → Completar → Abreviaturas ou com o
atalho de teclado CtrlAlt-Espaço para a letra L ser substituída pelo texto \LaTeX.
O completamento de abreviaturas também suporta a mudança de linha %n e o %C para colocar o
cursor, caso estes caracteres estejam presentes no texto da expansão. Por isso, se você tiver o item
en1 =\ begin { enumerate }% n\ item %C%n\ end { enumerate }% n
6.4.1 Abreviaturas
Se escolher a opção Mostrar as abreviaturas, todas as possíveis abreviaturas são apresentadas
numa área da barra lateral. Assim, você irá ter uma boa visão geral sobre todas as abreviaturas
possíveis.
6.5.1 Comandos de LA TE X
33
Manual do Kile
34
Manual do Kile
Capítulo 7
1. Escolha um arquivo de imagem. Ele poderá ser um arquivo JPEG, PNG, PDF, EPS ou
ainda um arquivo EPS comprimido com o ’zip’ ou o ’gzip’. Se tiver instalado o Image-
Magick e também tiver configurado o Kile para usá-lo (Configurações → Configurar o Kile
35
Manual do Kile
e assinalar esta opção, o Kile irá usar apenas o nome de base do arquivo da imagem.
Outro exemplo: se configurar o comando \graphicspath da seguinte forma:
\ graphicspath {{./}{ câmera /}{ imagens /}}
NOTA
Quando você escolhe o ambiente wrapfigure, você precisa incluir o pacote wrapfig em seu
preâmbulo.
Em qualquer um dos casos, você poderá inserir uma legenda e um título para a sua imagem.
É uma boa ideia dar prefixos diferentes aos vários tipos de legenda. O Kile sugere o prefixo
fig: para as imagens.
10. Se você escolher o ambiente de figura, você pode escolher onde preferencialmente o
LA TE Xdeve posicionar a figura.
36
Manual do Kile
Se usar a barra de ferramentas no topo da janela, poderá definir o alinhamento de uma célula,
definir um certo estilo de fonte, mesclar e dividir células, escolher uma borda e in-
dicar as cores do texto e do fundo. Aí à direita existe um botão Colar. Com este botão, você
poderá inserir uma tabela a partir da área de transferência na janela, a qual lhe permite copiar e
colar tabelas de uma planilha, por exemplo.
No fundo, você pode escolher quantas linhas e colunas deseja, podendo ainda ajustar algumas
coisas sobre a sua matriz:
• Com a opção Nome, você poderá selecionar o ambiente que será usado para o seu item de lista
ou tabela.
37
Manual do Kile
• Você pode selecionar o alinhamento vertical das células com a opção Parâmetro. Isso só fica
ativado para os ambientes que tem suporte a essa funcionalidade.
• Se existir para o ambiente selecionado, poderá selecionar a opção usar a versão com asterisco.
Quando selecionar esta opção, você também precisa indicar a largura da tabela.
• As tabelas normalmente parecem mais bonitas quando selecionar a opção usar o pacote ’bo-
oktabs’.
• É claro, você também pode Centralizar toda a sua lista.
• A opção Inserir marcadores ajuda-o quando quiser preencher o seu conteúdo no editor. Com
essa opção, o Kile irá inserir marcadores com pontos para cada elemento da sua lista.
A opção Assistente → Tabelas irá mostrar um menu mais simples para configurar um ambiente
em tabelas. Em todos estes ambientes, você poderá configurar facilmente o número de linhas e
colunas, assim como o espaço necessário.
38
Manual do Kile
Opções:
39
Manual do Kile
Escolha primeiro o seu arquivo de entrada. Se o Kile encontrar um arquivo PS, que corresponda
ao seu documento-mestre atual, ele estará já preenchido como arquivo de entrada. Porém, você
está livre para escolher outro arquivo. Escolha então um arquivo de saída, bem como uma das
tarefas. Finalmente, você terá que decidir se só pretende fazer a conversão ou também invocar o
Okular para ver o resultado.
2 páginas A5 --> A4
40
Manual do Kile
41
Manual do Kile
2 páginas A4 --> A4
Colocar sempre duas páginas A4 consecutivas em uma única página A4.
42
Manual do Kile
43
Manual do Kile
Capítulo 8
Barra Lateral
Estão disponíveis os seguintes tipos:
44
Manual do Kile
• Texto
• Delimitadores
• Grego
• Caracteres Especiais
• Caracteres cirílicos
• Definido pelo usuário
45
Manual do Kile
\ mathcommand {\ angle }
\ end { neededpkgs }
\ command {\" A}
\ mathcommand {\ exists }
\ mathcommand [\ stackrel {}{}]{\ stackrel { abc }{=}}
%\ begin { neededpkgs }[ russian , koi8 -r ,T2C ,]{ babel , inputenc , fontenc , mathtext }
%
% \ end { neededpkgs }
% isto torna necessária a inclusão dos pacotes
% \ usepackage { mathtext }
% \ usepackage [ T2C ]{ fontenc }
% \ usepackage [ russian ]{ babel }
% \ usepackage [ koi8 -r ]{ inputenc }
% apenas para explicar o formato
\ end { document }
Nesse caso, o seu código-fonte principal iria conter a localização da informação referente ao \bi
bitem, usando o \cite. Esse código-fonte seria semelhante a este:
Minha tese sobre a filosofia dos Simpsons \ copyright vem do meu livro ←-
favorito \ cite { Simpson }.
Como é normalmente difícil lembrar a citação exata e considerando que você tenha muitas re-
ferências, o Kile oferece uma forma simples de inserir uma citação. Se usar a opção LaTeX
→ Referências → Citar, irá aparecer uma lista com todas as chaves de citação. Selecione a re-
ferência correta, para que possa introduzir uma citação no seu documento. Para atualizar a lista
46
Manual do Kile
de chaves, você tanto poderá salvar o arquivo, invocar Editar → Atualizar a estrutura ou pressi-
onar F12. Com o completamento de código, o Kile exibe uma lista com todos os itens bibitem,
assim que abrir um comando \cite.
O resultado final da bibliografia do seu documento iria então ficar parecido com o seguinte:
[1] Homer J. Simpson. Mmmmm...donuts. Evergreen Terrace Printing Co., Springfield
, Estados Unidos, 1998.
O Kile também pode trabalhar em conjunto com os editores do BibTE X, como o KBibTE X, para
facilitar a inserção de citações. Quando for adicionado um arquivo do BibTE X ao projeto, o Kile
lhe auxilia a completar os comandos de citação, tal como descrito acima
47
Manual do Kile
Existem algumas substituições que você poderá usar nas marcas definidas pelo usuário: elas são
o %B, o %C, o %M e o %S.
Vamos usar o exemplo que pode ver nas imagens. Em primeiro lugar, selecionamos um número
no nosso texto, como por exemplo 2. Agora iremos pressionar em Ctrl-Shift-1 ou escolher LaTeX
→ Marcas do usuário → Frac, e iremos obter \frac{2}{} com o cursor colocado inicialmente
dentro do segundo par de parênteses.
48
Manual do Kile
Capítulo 9
Ferramentas de Construção
9.1.1 BibTE X
Se estiver usando o BibTEX para os seus elementos bibliográficos, terá normalmente que seguir
um esquema de compilação especial. Isto significa a invocação do LA TE X, do BibTE X e depois do
LA TE X de novo. Felizmente, o Kile é suficientemente inteligente para detectar automaticamente
se é necessário invocar as ferramentas adicionais, como o BibTE X, o makeidx e o Asymptote. Essa
lógica está ativada por padrão e poderá ser modificada na opção Configurações → Configurar o
Kile... → Ferramentas+Compilação da página Geral das ferramentas LA TE X e PDFLA TE X.
9.1.3 PDFLA TE X
Existe também outra forma de compilar o seu documento, se quiser um PDF: você poderá exe-
cutar o PDFLA TE X, que irá compilar o código diretamente para um arquivo PDF, com o Alt-6:
poderá então ver o arquivo compilado se pressionar Alt-7.
Em alternativa, poderá converter um PS num PDF com o Alt-8 ou, diretamente, um DVI para um
PDF com o Alt-9.
Se usar o PDFLA TE X em vez do LA TE X, poderá ser uma questão de simplicidade ou hábito, mas
em algumas ocasiões o comportamento dos dois programas poderá ser diferente.
49
Manual do Kile
Finalmente, você poderá querer publicar o seu trabalho na Web e não apenas no papel. Poderá
então, neste caso, usar o programa latex2html, que poderá ser invocado a partir do menu do Kile
em Criar → Converter → LaTeX para Web. O resultado será colocado numa subpasta da pasta de
trabalho, sendo para você possível ver o resultado da conversão com o item Criar → Ver → Ver o
HTML.
Quando trabalhar com LA TE X, você sempre precisará de algum tempo para ver o resultado. O
LA TE X precisa compilar o código e o visualizador terá que ser invocado. Isso pode ser incô-
modo, caso tenha alterado apenas algumas letras de uma equação, o que é difícil de escrever. O
Kile oferece agora um modo de Previsão Rápida, onde poderá compilar apenas uma parte de um
documento e poupar bastante tempo. Ele tem suporte a quatro modos diferentes, que poderão
ser combinados com sete configurações.
50
Manual do Kile
Isto deve ser suficiente para todas as situações necessárias numa previsão rápida.
51
Manual do Kile
O modo de previsão do grupo matemático permite-lhe antever o grupo matemático que está
editando no momento. O Kile obtém o preâmbulo do documento-mestre e só compila o grupo
matemático sobre o qual o cursor se encontra, quando escolher o Construir → Previsão Rápida
→ Grupo Matemático ou escolher o atalho de teclado Ctrl+Alt+P,M.
Em vez de mostrar a previsão num documento novo, o Kile poderá também ser configurado para
usar a barra inferior para as compilações da previsão. Você poderá ativar essa funcionalidade no
painel de configuração da previsão rápida.
9.3.1 LA TE X e PDFLA TE X
O PDFLA TE X, quando for usado com os pacotes graphics ou o graphicx, poderá compilar
corretamente os arquivos PNG e JPG num DVI ou PDF, mas não é capaz de lidar com os ar-
quivos EPS. Por outro lado, o processo de compilação para um DVI e a conversão para PS e,
eventualmente, PDF suporta os EPS, mas não os arquivos PNG e JPG.
Diversos usuários desejam criar documentos PDF mas, por exemplo, tiram partido do excelente
pacote Pstricks para criar imagens PostScript® ; ou, por outro lado, desejam usar o resultado em
PostScript® do ’software’ matemático/científico, como o Mathematica, o Maple ou o MuPAD.
Estes usuários de LA TE X têm que selecionar o formato PostScript® , mesmo que desejem criar
documentos PDF, uma vez que estes programas produzem código PostScript® que não pode ser
gerido pelo PDFLA TE X. Todavia, não é assim tão complicado como parece, uma vez que o Kile
irá ajudar.
Para dar a volta a este ciclo frustrante, no caso de desejar tanto o código em PostScript® como os
arquivos PNG ou JPG, você tem um conjunto de soluções alternativas:
• Se necessitar de um arquivo no formato PS, mas se tiver imagens JPG ou PNG, poderá também
usar simplesmente o PDFLA TE X com o resultado em DVI e depois usar a instrução da linha de
comando dvips. Irá ver que o PDFLA TE X é uma escolha muito boa, se o seu código não tiver
qualquer código em PostScript® .
• Você poderá converter os arquivos EPS para PNG ou outros formatos com alguns utilitários
como o Gimp ou o ImageMagick e usar o PDFLA TE X.
52
Manual do Kile
• Uma das formas preferidas é converter as imagens EPS para imagens PDF com o epstopdf,
que vem com cada distribuição do TE X e então usar o PDFLA TE X. Ele produz imagens de alta
qualidade e você poderá até controlar o resultado com algumas das opções seguintes:
- dAutoFilterColorImages = false
- dAutoFilterGrayImages = false
- sColorImageFilter = FlateEncode
- sGrayImageFilter = FlateEncode
- dPDFSETTINGS =/ prepress
- dUseFlateCompression = true
Ainda melhor: se o seu sistema permitir o shell-escape, a conversão poderá ser feita em
tempo real. Tudo o que terá que fazer é incluir o pacote epstopdf, que faz parte de todas
as distribuições do TE X, com o comando \usepackage{epstopdf}. Assumindo que o seu
código é
\ includegraphics [ width =5 cm ]{ teste . eps }
• Você poderá converter da forma inversa e usar o LA TE X e a conversão PS-PDF; esta nem sem-
pre é uma boa ideia, uma vez que o encapsulamento em EPS dos JPGs ou PNGs poderá criar
arquivos maiores, que por sua vez geram documentos desnecessariamente grandes; isto é,
contudo, altamente dependente do utilitário gráfico que usar, dado que o EPS pode encapsular
outros gráficos, mas nem todos os aplicativos tem suporte adequado a isto; alguns poderão, de
fato, tentar criar a sua imagem JPG com vetores e programação diversa, o que irá resultar em
arquivos enormes. A conversão de todos os formatos gráficos para EPS poderá ser conseguida
com o ImageMagick. Outro programa simples que faz este processo corretamente é o jpg2ps.
• Você poderá também usar uma forma automática de conversão. Todos os arquivos gráficos
são convertidos na compilação para EPS e inseridos no documento PS. Esta é uma forma con-
fortável, mas o usuário terá que configurar o seu sistema convenientemente. Isto é discutido
na seção das Imagens EPS.
53
Manual do Kile
Mas lembre-se sempre: entra lixo, sai lixo! Não há nenhuma conversão que transforme uma
imagem ruim em boa.
Se você optou por usar o LA TE X tradicional para produzir resultados em PS ou PDF, é provável
que tenha alguns problemas com as imagens. Você terá que usar as imagens EPS (Encapsula-
ted PostScript® ), e não os arquivos JPEG ou PNG. Isto não deverá ser qualquer problema, uma
vez que existem vários conversores, como o convert do excelente pacote que é o ImageMagick.
Contudo, é necessário algum tempo, obviamente.
Os arquivos EPS são usados tanto pelo LA TE X como pelos conversores DVI-PS:
• Uma vez que o LA TE X não consegue ler arquivos que não sejam ASCII, ele não consegue ler a
informação da caixa envolvente a partir de arquivos comprimidos ou que não sejam EPS.
• As imagens EPS não são incluídas no arquivo DVI. Uma vez que os arquivos EPS deverão estar
presentes quando o arquivo DVI for convertido para PS, os arquivos EPS deverão acompanhar
os arquivos DVI, sempre que estes forem movidos.
Agora você poderá invocar o LA TE X, e um conversor DVI-PS como o dvips para criar o seu do-
cumento em PostScript® . Se o seu objetivo for um documento PDF, deverá executar o dvips com
a opção -Ppdf e depois executar o ps2pdf. Você irá encontrar vários documentos que descrevem
esta solução.
O Kile ajuda-o a obter a informação da Caixa Envolvente. Se você tiver instalado o ImageMa-
gick, o Kile irá extrair esta informação do arquivo EPS e inseri-la como uma opção. Isto é feito
automaticamente, quando você selecionar o arquivo da imagem. Existem duas vantagens para
este procedimento:
• A informação já está extraída na janela e não é preciso fazer isso de novo pelo LA TE X.
54
Manual do Kile
• Ainda mais importante é também o fato de a largura e a altura da imagem poderem ser calcu-
ladas, quando a resolução da imagem for conhecida. Esta informação será apresentada perto
do topo da janela e poderá servir como uma pista, sempre que o usuário desejar dimensionar
as imagens.
• O Kile poderá também suportar arquivos EPS comprimidos com o ’zip’ ou com o ’gzip’, os
quais são muito menores que os arquivos EPS não comprimidos. Contudo, esta funcionalidade
só poderá ser usada com uma configuração especial do sistema e com uma alteração na sua
configuração local de imagens, como está descrito na seção Imagens Rasterizadas.
55
Manual do Kile
Como já foi dito, o PDFLA TE X não é capaz de lidar com arquivos EPS, mas os conversores, como
o epstopdf poderão ajudar. A melhor forma é incluir o pacote epstopdf, o que deverá ser feito
após carregar o pacote graphicx.
\ usepackage [ pdftex ]{ graphicx }
\ usepackage { epstopdf }
Agora você já pode incluir imagens EPS, se executar o pdflatex com a opção --shell-escape.
Mas poderemos fazer ainda melhor e lidar também com arquivos EPS comprimidos com o ’zip’
e o ’gzip’. Mais uma vez, você terá que alterar o arquivo de configuração de imagens graphics.
cfg, como descrito acima. Desta vez, o texto a procurar será:
% pdfTeX is running in pdf mode
\ ExecuteOptions { pdftex }%
Com essas linhas, o PDFLA TE X será capaz de lidar com arquivos EPS e, provavelmente, não
existirão mais dúvidas em relação a imagens.
56
Manual do Kile
Visualizando o registro
Você poderá saltar facilmente de uma mensagem no arquivo de registro para outra com as opções
Criar → Aviso / Erro de LaTeX Anterior / Seguinte ou usando os botões correspondentes na barra
de ferramentas.
Para saltar para a linha do arquivo de LA TE X onde ocorreu o erro ou o aviso, clique neste na
janela de Log e mensagens. O Kile irá levá-lo automaticamente para a linha correspondente.
57
Manual do Kile
Capítulo 10
58
Manual do Kile
Você irá encontrar algumas legendas, alguns itens de seções, dois ambientes de figuras e três
imagens. Se você clicar com o botão direito num dos itens de seções, irá aparecer um menu
com alguns comandos úteis. Todos os comandos, como o Selecionar, Excluir ou Comentar irão
funcionar em todas as linhas que pertençam a esta seção.
Se clicar numa figura ou item de tabela, irá obter algumas ações relacionadas com as referências,
sendo que se clicar com o botão direito num item gráfico, irá apresentar alguns programas para
abrir as imagens.
59
Manual do Kile
10.2 Favoritos
Os favoritos são a sua referência para um segmento de texto ou uma linha no ambiente do Kile.
Para usar um favorito, selecione uma linha específica do seu documento para a qual gostaria de
ir e pressione Ctrl-B, para que o Kile adicione um favorito a esta linha. Alternativamente, você
poderá também definir um favorito se selecionar uma linha e escolher o menu Favorito → Definir
favorito.
Para remover todos os seus favoritos, selecione Favoritos → Limpar todos os favoritos.
60
Manual do Kile
Capítulo 11
Projetos
No Kile, você poderá criar e trabalhar com projetos. Projeto é um grupo de documentos de LA TE X,
BibTE X, gráficos ou outro formato que contenha toda a informação usada para criar o seu docu-
mento completo. Um projeto típico seria um documento que consiste em vários capítulos, es-
tando cada um deles escrito em arquivos .tex diferentes; todos eles poderiam ser incluídos num
projeto, para tornar o documento inteiro mais fácil de gerenciar. As definições do projeto são
salvas num arquivo especial com a extensão .kilepr.
Um projeto adiciona as seguintes funcionalidades:
• Você não precisa definir nenhum documento-mestre; o Kile fará isto automaticamente.
• Os arquivos do projeto poderão ser arquivados facilmente em conjunto com a opção Projeto
→ Arquivar
• A área dos Arquivos e Projetos mostra quais os arquivos que estão incluídos no projeto.
• Depois de abrir um projeto, todos os arquivos que foram abertos anteriormente serão restau-
rados com a codificação e realce originais.
• O completamento de código funciona em todos os arquivos do projeto.
• O completamento de referências funciona em todos os arquivos do projeto.
• O completamento de citações funciona em todos os arquivos do projeto.
• Procurar em todos os arquivos do projeto.
• Indicar um comando de compilação e do makeidx personalizado.
Você poderá encontrar todos os comandos relacionados ao projeto no menu Projeto. A partir
desse local, você poderá abrir, fechar e gerenciar seus projetos.
61
Manual do Kile
Quando preencher o campo do nome do arquivo, você terá que incluir uma referência relativa
do local onde o arquivo .kilepr está guardado para o arquivo do documento em si.
62
Manual do Kile
63
Manual do Kile
64
Manual do Kile
Capítulo 12
Codificação do documento
O editor Kile permite-lhe ler, converter e salvar o texto para a codificação que o seu documento
necessita. Com isto, é possível, por exemplo, usar caracteres acentuados do Português, do Fran-
cês ou do Italiano em documentos em LA TE X. A seleção da codificação do seu documento poderá
ser feita de duas formas:
• Uma segunda maneira é definir a codificação para o documento com a opção que usa ao criar
um documento novo com o assistente.
65
Manual do Kile
Esta variedade de tabelas de codificação de caracteres diferentes tem criado muitos problemas:
por exemplo, você não pode escrever um curso de Turco em Francês, sem perder os caracteres
especiais de um dos idiomas. Existe um consenso geral de que, mais cedo mais tarde, todos
irão mudar para o Unicode. Existem várias implementações do Unicode e a UTF-8 é a mais bem
sucedida no Linux® ; o Windows® (R) baseia-se na codificação mais estranha e menos flexível que
é a UCS-2. A maioria das distribuições já começaram a configurar a sua codificação padrão como
sendo a UTF-8, por isso você poderá estar bastante interessado em usar um argumento utf8 no
pacote inputenc.
\ usepackage { ucs }
\ usepackage [ utf8 ]{ inputenc }
12.2 XeLaTeX
Se você estiver usando o XeLaTeX, poderá simplesmente carregar o xltxtra. Ele irá carregar
adicionalmente todos os pacotes necessários.
\ usepackage { xltxtra }
DICA
Sua distribuição de Linux® poderá já ter um pacote CJK (em inglês, Chinese, Japanese, Korean)
pronto para você, assim poderá poupar o trabalho de instalar tudo manualmente. Verifique antes de
continuar!
Existe a possibilidade de usar o pacote ucs para escrever alguns trechos de texto do CJK, mas
essa opção é seriamente limitada, uma vez que não lida, entre outras coisas, com mudanças de
linha. Será instalado em alternativa o pacote completo do CJK-LA TE X e será configurado para
funcionar com LA TE X e PDFLA TE X. Muito desse material é inspirado na página de Pai H. Chou
sobre como configurar o PDFLATEX.
1. Obtenha o pacote do CJK. Copie os seus arquivos descomprimidos para uma subpasta
apropriada do $TEXMF, tal como fez com o pacote ucs anterior (veja em Seção 12.1). Os
arquivos serão extraídos para uma pasta CJK/X_Y.Z; não é importante que os retire, ainda
que seja mais limpo e fácil para manter.
66
Manual do Kile
2. Agora, você terá que obter um tipo de fonte que suporte todos os caracteres do CJK que
necessita. Poderá escolher qualquer arquivo *.ttf que os cubra mas, neste caso, será usado
o Cyberbit. Descomprima o arquivo e mude o nome de Cyberbit.ttf para cyberbit.ttf,
uma vez que as maiúsculas poderão confundir o seu sistema.
Coloque o cyberbit.ttf numa pasta em conjunto com o Unicode.sfd e gere os arquivos
*.tfm e *.enc com o comando $ ttf2tfm cyberbit.ttf -w cyberbit@Unicode@. Por algumas
razões, isto às vezes poderá não produzir as centenas de arquivos que deveria produzir. Se
for esse o caso, poderá obter tanto os arquivos *.tfm como os *.enc.
Coloque os arquivos *.tfm numa pasta apropriada, como por exemplo $TEXMF /fonts/
tfm/bitstream/cyberbit/ ; os arquivos *.enc poderão estar instalados na pasta $TEXMF
/pdftex/enc/cyberbit/ .
3. Agora, é necessário um arquivo de mapa para ligar os arquivos *.enc ao tipo de fonte.
Obtenha o cyberbit.map e instale-o em $TEXMF /pdftex/config/ .
4. Obtenha outro arquivo, o c70cyberbit.fd e coloque-o numa pasta apropriada. Você poderá
escolher, por exemplo, o $TEXMF /tex/misc/ .
5. O último arquivo que terá que ser gerado é um tipo de fonte PostScript Type 1, que é
necessário para ler os arquivos DVI gerados com o LA TE X. Execute o comando $ ttf2pfb
cyberbit.ttf -o cyberbit.pfb e copie o arquivo resultante cyberbit.pfb numa pasta como a
$TEXMF /fonts/type1/cyberbit/ .
6. Coloque então o cyberbit.ttf entre os tipos de fonte, onde o LA TE X o possa encontrar.
Você poderá colocá-lo numa pasta chamada $TEXMF /fonts/truetype/ .
7. Verifique o arquivo de configuração encontrado em $TEXMF/web2c /texmf.cnf e certifique-
se de que a linha que menciona o TTFONTS está sem comentários e aponta para a pasta onde
salvou o cyberbit.ttf.
8. Para permitir ao PDFLA TE X usar os seus tipos de fonte do CJK, é necessário que adicione
uma linha ao arquivo de configuração $TEXMF /pdftex/config/pdftex.cfg. Adicione o
texto map +cyberbit.map no arquivo para completar a configuração no PDFLA TE X.
9. Para configurar o LA TE X de modo a que possa produzir arquivos DVI com caracteres do
CJK, você terá que adicionar uma linha ao arquivo ttfonts.map. O arquivo poderá estar
numa pasta chamada $TEXMF /ttf2pk/ , mas você poderá ter que procurar por ela. Adici-
one a linha cyberbit@Unicode@ cyberbit.ttf a ele.
10. Agora, você só terá que rodar o texhash para que o sistema fique pronto.
Para testar se a sua configuração ficou correta, você poderá tentar compilar este arquivo de teste.
• Obviamente, caso execute o LA TE X como um usuário normal e não como ’root’, deverá permitir
aos usuários normais acessarem os arquivos novos. Certifique-se de que todas as pastas e
arquivos estão acessíveis com o comando chmod.
• Se o LA TE X escrever um DVI sem problemas, mas não conseguir vê-lo, é bem provável que
seja devido a algum problema na geração automática dos arquivos de tipos de fonte *.pk.
Supostamente, eles são gerados em tempo real ao se visualizar um arquivo DVI, mas isto
poderá correr mal por um conjunto de razões: verifique bem o ttfonts.map à procura da sua
linha personalizada, em primeiro lugar. Contudo, poderá acontecer que o seu comando ttf2pk,
que é invocado normalmente pelo visualizador de DVIs, tenha sido compilado sem o suporte
para as bibliotecas do kpathsea. Se for este o caso, o ttf2pk--version não fará menção
alguma ao kpathsea. Como o suporte para estas bibliotecas é necessário, você poderá ter que
encontrar um novo pacote ou recompilar você mesmo o FreeType 1.
67
Manual do Kile
68
Manual do Kile
Capítulo 13
Programação
IMPORTANTE
Lembre-se de que a API de programação ainda não foi finalizada. A API descrita abaixo poderá mudar
em versões futuras do Kile.
(kile).currentTextDocument()
Devolve um objeto KileTextDocument que reflete o documento ativo no momento. Devolve
null se não estiver ativo nenhum documento.
(kile).getInputValue((titulo, , legenda))
Abre uma janela com o título e legenda indicados. Devolve o valor introduzido pelo usuá-
rio.
(KileTextDocument).backspace()
Apaga o caracter localizado imediatamente antes da posição atual do cursor e recua o cur-
sor uma posição no texto.
(KileTextDocument).cursorLeft()
Move o cursor uma posição para trás no texto.
(KileTextDocument).cursorRight()
Move o cursor uma posição para a frente no texto.
69
Manual do Kile
(KileTextDocument).insertText((texto))
Insere o texto na variável texto no documento, na posição atual do cursor.
(KileTextDocument).insertBullet()
Insere um ponto de tópico na posição atual do cursor no documento.
(KileTextDocument).nextBullet()
Seleciona o primeiro ponto localizado no documento, imediatamente após a posição atual
do cursor.
(KileTextDocument).previousBullet()
Seleciona o primeiro ponto localizado no documento, imediatamente antes da posição atual
do cursor.
(KileTextDocument).up()
Sobe o cursor uma posição no documento.
(KileTextDocument).down()
Desce o cursor uma posição no documento.
(KileTextDocument).cursorLine()
Devolve a linha onde o cursor está localizado atualmente.
(KileTextDocument).cursorColumn()
Devolve a coluna onde o cursor está localizado atualmente.
(KileTextDocument).setCursorLine((linha))
Move o cursor para a linha indicada por linha.
(KileTextDocument).setCursorColumn((coluna))
Move o cursor para a coluna denotada por linha.
70
Manual do Kile
Capítulo 14
Ajuda
Referência LaTeX
Um índice alfabético dos comandos LA TE X mais comuns.
Documentação TeX
teTE X/TeX Live vêm com uma quantidade enorme de documentos. Isto inclui uma docu-
mentação para todos os pacotes inclusos e uma referência LA TE X adicional.
LaTeX
Uma referência completa para o TE X e os seus amigos. Isto é não só uma descrição de todos
os programas, mas alguns pacotes importantes são também mencionados. Inclui também
um manual de referência completo dos comandos do LA TE X - o que é ideal para procurar
por uma determinada peça de formatação, ao escrever um documento. Uma vez que este
documento é realmente extenso, ele é referenciado no Kile por três marcadores.
Comando LaTeX
Outro índice alfabético dos ambientes LA TE X mais comuns.
Assunto LaTeX
Uma descrição de importantes assuntos do LA TE X.
Ambiente LaTeX
Um índice alfabético dos ambientes LA TE X mais comuns.
71
Manual do Kile
Todos os documentos são agrupados em categorias. Além disso, você poderá procurar pelos
nomes dos pacotes e por palavras-chave. O Kile irá então mostrar apenas os resultados que
corresponde ao texto de busca.
72
Manual do Kile
Fazer um duplo-clique com o mouse ou pressionar a tecla Espaço, irá iniciar o visualizador para
o documento selecionado. Isto poderá ser um documento qualquer, não apenas um documento
DVI, PS, PDF ou HTML. O Kile irá usar a configuração do KDE para iniciar um visualizador
apropriado.
73
Manual do Kile
Se clicar no botão Adicionar, irá obter outra janela, onde poderá editar o nome do item do menu
e escolher o arquivo ou URL correspondente. O segundo botão à direita do campo de texto inicia
o Konqueror, que pode ser usado para determinar a URL correta.
Depois de terminar a configuração, todos os itens escolhidos irão aparecer no menu Ajuda do
Kile, como um item de menu especial chamado Ajuda do usuário.
74
Manual do Kile
75
Manual do Kile
Capítulo 15
Créditos e licença
O Kile é um editor de código de LA TE X / TE X aberto e amigável. Ele irá rodar nos sistemas
que tenham o Ambiente de Trabalho KDE. O KDE está disponível para várias arquiteturas com
o Linux® e outros sistemas do tipo Unix instalados.
Muito obrigado a todas as pessoas que se esforçam para prosseguir com o projeto do Kile e a
todos que sacrificaram horas do seu tempo para desenvolver ferramentas que todos poderão
usar segundo a licença GNU. Você poderá encontrar uma lista atualizada dos colaboradores na
janela Sobre o Kile do menu Ajuda.
Muito obrigado a todos os envolvidos!
Tradução de Marcus Gama marcus.gama@gmail.com, Rubens de Souza Matos Júnior ru-
bens.matos@gmail.com e André Marcelo Alvarenga alvarenga@kde.org
Esta documentação é licenciada sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU.
Este programa é licenciado sob os termos da Licença Pública Geral GNU.
76