39. Ogbè Ọ̀tùrá PDF
39. Ogbè Ọ̀tùrá PDF
39. Ogbè Ọ̀tùrá PDF
39. Pópóọlá
Ogbè - Ogbè Alárá
Ifá diz que as coisas boas vêm para atender você. Você esta
destinado a ter sua sorte (fortuna) perto do fim de sua vida, mas
isso não deve fazê-lo triste, porque você deve oferecer apenas
para uma vida longa (longevidade). Ifá lhe pede para ser uma
pessoa tranquila e de muito calma, que deve sacrificar em busca
de seu Ẹ e alimentar as crianças muito
jovens.
Ẹm níí forí gbón nini jáko
Ọ
A dífá fún Ààrò
A bu fún Alè
W n ní kí Ààrò rúb
W n ní kí Alè náà ó rú
Ààrò rúb
Alè náà ò gbéyìn
Béèyán bá wà ni oko ààrò
Yóó ṣiṣe
Yóó lòbínrin
Níí dalé kokooko
W n ní
Ẹm níí forí gbón nini jáko
Ọya ní
A dífá fún Ààrò
A bu fún Alè
Ààrò rèé o
Bálé bá sunw n
Ń ó s jé
1.
Ifá diz que o Ire proporciona longa vida e prosperidade para o
cliente para quem Ogbè–Tùrá é revelado. Ifá diz que o cliente irá
em breve ser bem sucedido nesta vida e que o sucesso será
mais interessante e recompensador depois que sua vida ficar
organizada. Ifá diz que o cliente precisa para oferecer sacrifícios
e ser piedoso e que na meia-idade e na velhice será mais bem
sucedido do que o seu período de juventude. Neste, Ifá diz:
Ẹm é éé éé
à ó
Díá fún Àár
A bù f' j Alé
W n ní kí w n rúbo àyetúnye
W béb n rúb
Ẹm é éé éé
à ó
Díá fún Àár
A bù f' j é
W n ní kí w n rúbo àyetúnye
W béb n rúb
Ńjé mi rèé
Alé r
B'álé mi bá sunw n
mà á ṣ'opé
Ifá diz que o cliente para quem este é revelado Odù terá motivo
para mostrar sua gratidão na vida. Ele deve ser feliz e viver uma
vida plena. Ele precisa mostrar gratidão aos seus benfeitores, a
Olódùmarè e aqueles que tinham ajudado, de uma forma ou de
outra, em seu caminho de sucesso quando o sucesso chegar.
2.
Ifá diz que prevê Ire de longevidade para o cliente, para quem
este Odù é revelado e sua família inteira, Ifá diz que toda família
precisa oferecer sacrifício para a proteção de Ifá estar em toda a
família. Neste, Ifá diz:
5
Bábà Míníngo
Bábà Míníngo
Díá fú ú ìà
B b óó ú lé àìkú
Yóó mú ara w lé àìkú
Yóó mú m lé àìkú
W n ní kó sákaalẹ, ẹb ní ṣíṣe
bé b , ó rúb
Bábà Míníngo
Bábà Míníngo
Bábà Míníngo
Bábà Míníngo
fú ú ìà
B b óó ú lé àìkú
óó ú lé àìkú
Yóó mú m lé àìkú
W n ní kó sákaalẹ, ẹb ní ṣíṣe
bé b , ó rúb
Ńjé B bà
Bábà Míníngo
Bó ṣe'lé àìkú ma múrà mi w
Bábà Míníngo
6
Bó ṣe é àì ú à
Bábà Míníngo
Bó ṣe é àì ú m mi w
Bábà Míníngo
Bábà Míníngo
Bábà Míníngo
Bábà Míníngo
Ifá diz que o cliente e ou sua família inteira vai viver por muito
tempo. Eles serão protegidos por Ifá. Se essas pessoas não são
iniciadas ainda, eles devem se esforçar para fazê-lo.
3.
Ifá diz que revela o segredo do mundo para quem esse Odù é
revelado. Ifá diz que ele se beneficiará muito com essa
revelação. Ifá aconselha, porém, que este cliente nunca deve
olhar de cima em baixo (com desprezo) para qualquer mulher ou
muito menos desprezar o poder, e aptidões das mulheres, se ela
tem sucesso ou não. Ifá diz que o segredo do sucesso deste
cliente vem quase que inteiramente por mulheres. É por isso que
ele deve honrar concordar e respeitar às mulheres. Neste, Ifá
diz:
Ifá diz que vão ser dadas todas as coisas boas da vida para o
cliente. Ifá diz que o cliente terá o conhecimento secreto do
mundo com vantagem.
4.
Ifá diz que prevê que todos Ire para o cliente para o qual este
Odù é revelado. Ifá diz que o cliente precisa oferecer sacrifícios
e realizar ritual a Ọbàtálá. Ifá diz que tudo tinha sido movendo
extrema direita para o cliente, mas parou de repente e que o
cliente está enfrentando todos os tipos de dificuldades agora. Ifá
diz que, com adequada e ritual do sacrifício, todos os clientes de
retorno Ire e ele vai ter tudo o que ele tinha sido esperando.
Neste Ogbè – Alárá diz:
9
b
ṣe rìgìdì d'ẹyin
fú ú ìà
B bà rèé ra Ire l'ẹrú
w s é, ẹb ní ṣíṣe
bé b Ó rúb
b ṣe rìgìdì d'ẹyin
fú ú ìà
B bà rèé ra Ire l'ẹrú
w s é, ẹb ní ṣíṣe
bé b Ó rúb
Ńjé ẹ wi f'Álárá
Pé mo ri Ire
Ẹ wi f'Ajere
Pé mo ri Ire
Ẹ wi fún Ọwáràngún
Pé mo ri Ire
fú If
Pé mo ri Ire
Ire tó s nù
Ire dé
Ifá diz que todo o Ire deste cliente que até agora estava perdido
irá recuperar em dobro. Ifá aconselhou paciência para o cliente.
11
5.
Ifá diz ao cliente a quem Ogbè Alárá é revelado para usar
vestimentas brancas em todos os momentos. E deve estar
usando apenas roupas brancas e cobertor e colcha. Ifá diz que,
se isso não esta sendo feito ele deve fazê-lo ou espíritos
malignos vai te atormentar e estaria tendo maus sonhos e
pesadelos. Isso ocorre porque as vestimentas multicoloridas não
estão em harmonia com os guias espirituais este cliente. Neste,
Ifá diz:
Ṣìkítírí-pinpin
fú ìe -Àpà
Èyi tí tikú- à ṣ à-bora
f j jú sun oorun ìsùnkúsùn
f j jú lá àlá àlákálàá
W ós é, ẹb ní ṣíṣe
bé b Ó rúb
Ṣìkítírí-pinpin
Foi quem lançou Ifá para o laço e o vendedor de roupas coloridas do
povo de -Àpà
Quem morte e sofrimentos estavam vestindo roupas como colcha.
Ela estava tendo pesadelos todos os dias
Ela também estava tendo sonhos ruins todos os dias
Ela foi aconselhada a oferecer sacrifícios
Ela cumpriu.
Ela estava dormindo bem. Sua saúde melhorou e sua vida mudou para
melhor.
Ṣìkítírí-pinpin
fú ìe -Àpà
Èyi tí tikú- à ṣ à-bora
f j jú sun oorun ìsùnkúsùn
f j jú lá àlá àlákálàá
W ós é, ẹb ní ṣíṣe
bé b Ó rúb
I új ìe é-Àpà
Ṣikítírí-pinpin
Àú j se ìe -Àpà
Ṣikítírí-pinpin
Ṣìkítírí-pinpin
Foi quem lançou Ifá para o laço e o vendedor de roupas coloridas do
povo de -Àpà
Quem morte e sofrimentos estavam vestindo roupas como colcha.
Ela estava tendo pesadelos todos os dias
Ela também estava tendo sonhos ruins todos os dias
Ela foi aconselhada a oferecer sacrifícios
Ela cumpriu.
Morte, Por favor, não matar o vestuário tingido e vendedor de -Àpà
Através Ṣìkítírí-pinpin nós oramos
Aflição, por favor, não derrubar o Awo e o vendedor de roupa tingida
(colorida)
Vendedor do povo de -Àpà
Por isso, Ṣìkítírí-pinpin nós oramos.
Ifá diz que o cliente está protegido contra a Morte e aflições. Ele
ou ela deve, contudo, desistir de usar roupas coloridas e
também nas roupas de cama (lençol, cobertor, colcha etc.).
6.
Ifá diz que não importa a forma que o cliente faça favor ou ajudar
os outros, ele ou ela teria de enfrentar o problema dos
caluniadores aqueles que vão estragar o seu nome e pede para
oferecer ẹbọ na primeira oportunidade. Ifá diz que ao fazer isso,
ele ou ela vai progredir e deve persuadir dignitários. Não importa
o que fez os caluniadores, eles não vão prejudicar o cliente.
Neste Ogbè – Alárá diz:
13
Ṣùtiṣ ú é ú é
Ṣùtiṣ ú é ú é
sé óó é ì à
Tí kò níí l ó ṣùti lára
fú ú ìà
Tí m aráyé yóó maa y ṣùti si
W n ní kó ṣakáalẹ, ẹb ní sise
béb ó úb
Calúnia silenciosa
Calúnia silenciosa
Ninguém vai virar as costas
Quem não vai ter um problema com o qual a cometer fofocas através de
outros
Ṣùtiṣ ú é ú é
Ṣùtiṣ ú é ú é
sé óó é ì à
Tí kò níí l ó ṣùti lára
fú ú ìà
Tí m aráyé yóó maa y ṣùti si
W n ní kó ṣakáalẹ, ẹb ní sise
béb ó úb
Calúnia silenciosa
Calúnia silenciosa
Ninguém vai virar as costas
Quem não vai ter um problema com o qual a cometer fofocas através de
outros
Ifá diz que não importa o que as pessoas fazem para atropelar o
cliente, ele que vai continuar a prosperar. Ele ou ela deve
continuar fazendo o bem. Ele ou ela deve ter a sua mente pura e
viver uma vida piedosa ele ou ela deve ajudar quem está
precisando de sua ajuda. Ele ou ela não deve diferenciar. Ao
fazê-lo, Olódùmarè irá multiplicar suas posses várias vezes
mais.
16
7.
Ifá diz que o cliente precisa oferecer sacrifício contra o fracasso.
Ifá diz que o cliente pretende iniciar um projeto ou está
planejando viajar a passeio ou de negócio, ele ou ela precisa
oferecer sacrifício para garantir o sucesso.
Ifá também diz que o cliente fez três esforços para o sucesso e
todos os esforços terminaram em fracasso e vergonha. Ifá diz
que o cliente precisa de um "banho e lavagem" para afastar
todos os espíritos responsáveis pelo fracasso de sua pessoa.
Orí m dára
B bà
Díá fún gb
T sí ì bé dẹ
W n ní ko ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
Ó pe Awo lékèé
Ó p Èṣ ó
Ók b h ṣ éb
caça. Foi-lhe dito que ele poderia matar muitos animais, mas havia
necessidade de lhe oferecer sacrifício para evitar que o animal que
poderia tê-lo matado não aparecesse e ele passaria por ridículo no
processo. Ao ouvir isso, disse ele ao Awo que como ele um caçador de
elogios, como poderia matar um animal e depois perdê-lo? Ele
concluiu que não era possível. Ele disse que o Awo que estava apenas
olhando para sua cabra para comer. Ele chamou o Awo com todos os
tipos de nomes e deixou a casa do Awo com raiva. Quando ele deixou a
casa do Awo, ele foi para sua casa se preparar para a viagem. Ele
decidiu ir sozinho para que ninguém pudesse enganá-lo, ou tirar
qualquer animal que ele poderia ter sucesso na matança. Ele então se
foi para a parte mais profunda da floresta. No terceiro dia, que ele
estava caçando na floresta, g viu um elefante grande e matou-o.
Um grupo de homens fortes que somam cerca de vinte foi rapidamente
foi organizado e eles seguiram g a floresta para levar o animal
para casa. O Ọba (Pai de g ) também disse ao grupo vir
diretamente para o seu palácio, a fim de dar a g , caçador valente,
suas bênçãos. Quando chegaram à floresta, g foi direto para onde
o elefante tinha caído. Para sua decepção, o que ele encontrou foi uma
pequena colina, o elefante não foi encontrado em nenhum lugar. Os
homens procuraram em todos os lugares sem localizar o elefante. Por
fim, todos voltaram para casa com as mãos vazia e decepcionados. Na
aldeia cada concluiu que g não matou nenhum elefante, mas
apenas decidiu usar sua posição como um herdeiro para fazer uma
brincadeira com todos. Sentindo-se envergonhado, g decidiu voltar
para a floresta e matar outro animal que poderia fazer com que todos
acreditassem que ele estava falando a verdade desde o início. No
terceiro dia, ele conseguiu matar um grande búfalo. Ele estava tão feliz
que ele correu para casa e anunciou sua morte a todos. Como antes,
homens fisicamente fortes partiram para seguir g na floresta.
Quando chegaram ao local em que o animal tinha caído, não foi
encontrado nada em nenhum lugar. Em vez disso, o que eles
encontraram foi um local de formigueiro. Eles procuraram por toda
parte sem sucesso. Eles, então, voltaram para a casa de mãos vazias.
g virou a chacota de toda comunidade. Eles rotularam-o como um
mentiroso e uma pessoa não confiável. g estava muito frustrado.
Ele considerou que a única ação que lavar essa vergonha era provar a
todos que ele matou vários destes animais realmente. Ele, então,
calculou que ele poderia fazer isso mais uma matança de animais para
todo mundo ver. Por isso, ele foi para a floresta, pela terceira vez,
desta vez com mais determinação. Felizmente para ele, ele pode matar
um antílope gigante no terceiro dia. Ele então deixou o animal em
pedaços antes de voltar para casa para convidar as pessoas a segui-lo
para levar para casa as partes. Um grupo de homens fortes foi
18
Orí m dára
B bà
fú b
T s ì bé dẹ
W n ní ko ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
Ó pe Awo lékèé
Ó p Èṣ ó
Ók b h ṣ éb
Ó wá pa erin
Ó di òkè
Ó pa ẹfòn
Ó di gán
Ó pa àgbònrín
Ó di Odò
béb , ó rúb
ó é, Kò jìnna
Ire gbogbo wá ya dé tùtúru
fà
Ẹ àb ire gbogbo
Ńjé b e b ú
Ir lá nílée wa o
Ogbè e b ú
8
Ifá diz que prevê Ire de crianças para uma mulher que está
tendo um problema para engravidar e dar à luz filhos. Ifá diz que
esta mulher deve ser abençoada com três filhos importante em
sua vida. Ifá diz que as mulheres devem abandonar o tabu. Ela
nunca deve ser um escultor, artista, fabricante laços e tintas ou
exercer qualquer profissão que entra em contato com cores
escuras, roupas escuras ou substâncias escuras, Ela pode
desistir disso. Usar vestidos brancos em todos os momentos, dar
o devido sacrifício e realiza o ritual de Ọbàtálá, ela ficaria
grávida. As três crianças estão associados à Ọbàtálá. Os nomes
dos filhos quando eles nasceram são Alálàádé, Tàlàbì e Sàlàkó.
Nestes, Ifá diz:
jé
A ṣe igi oko lóore, múu je
jì f Ọbàtálá
Díá fún Òòṣà ṣ à b
T f ì ì ójú ẹkún sùnráhùn t m
W n ní ko ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
béb , ó rúb
Ọbàtálá era incapaz de ter um filho no seu povoado. Sua esposa era
incapaz de ficar grávida e ter filhos. Ele também não tinha nenhum
seguidor. Ele achou difícil associar com os colegas porque tão
22
poderoso como ele era, ele não tinha ninguém para se relacionar. Ele,
portanto, se aproximou do grupo de Awo mencionado acima para
consulta de Ifá. Ele seria um pai orgulhoso de seus próprios filhos na
vida? Ele poderia ter muitos seguidores a quem ele se relacionar em
sua companhia e transmitir o seu conhecimento? Ele poderia ter
discípulos que se renderia ao culto a sua religião quando ele deixar
este mundo? Ọbàtálá tinha certeza de que ele teria muitos seguidores e
que ele iria dar à luz a três crianças importantes em sua vida. Ele foi
aconselhado a oferecer sacrifício com três galos, três galinhas, 16
ìgbín, 16 ẹfun, orí e dinheiro. Ele cumpriu. Eles também pediram que
ele aconselhasse sua esposa nunca usar qualquer vestido de cor
principalmente em cores escuras. Eles também pediram para relatar
sua esposa a desistir de usar qualquer tipo de tintura. Ela não deve
usar índigo (planta de cor) ou tinta escura em suas atividades diárias.
Ele informou a esposa e ela também cumpriu. Logo depois, os espíritos
responsáveis por liderar as crianças sorriram para esposa de Ọbàtálá.
O útero foi aberto e ela deu à luz a três filhos em rápida sucessão.
Ọbàtálá foi muito feliz, ele tinha seus próprios filhos, ele teve
seguidores e discípulos. Ele estava cantando e dançando e dando-lhes
louvor a seu Awo e Olódùmarè por ouvir as suas orações:
jé
A ṣe igi oko lóore, múu je
jì f Ọbàtálá
Díá fún Òòṣà ṣ à b
T f ì ì ójú ẹkún sùnráhùn t m
W n ní ko ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
béb , ó rúb
ó é, Kò jìnna
Ire m wá ya dé tùrutúru
Ńjé à à dé m ò mini o
Tàlàbí m ò mi ni
Sàlàkó o dé ò, m Òrìṣà
ó o
m ó làún mi o
ó o
Ifá diz que o cliente para quem este Odù se revela não apenas
vai ter crianças, mas também os seus filhos vão sobreviver. Ela
deve salvar qualquer coisa que é tabu para ela. Ela não deveria
usar vestidos de cor escura, ela não deve usar cobertor ou
colcha e lençol de cama coloridos, ela não deve se envolver no
negócio de esculpir bonecos ou ícones de madeira, ela não deve
usar bonecos para alguma coisa e o marido também deve
observar todos esses tabus para que você possa dar à luz a
crianças e as crianças sobreviver.
9
Ifá diz que prevê Ire de prosperidade e apoio de Ifá para o
cliente, para quem este Odù é revelado. Ifá diz que, como no
momento todas as orações do cliente não são respondidas é
porque está dormindo e não respondeu a suas
orações. Ifá diz que o cliente precisa saber as coisas
apropriadas para usá-lo como um sacrifício de acordar rúnmìlà
orações ou coisas.
Atualmente , tudo o que
você quer e precisa o cliente deve ser fornecido para ele ou para
ela. A estrofe em Ogbè Alárá de apoio a esta afirmação diz:
ú ì à dí fììrí – ṣìdun
Ifá mo l dì fììrí – ṣìdun
Ojúm m
Mo bá Bábà nínú u Káà Kẹrìndínlógún
N b ó bé ṣ iná borí
Tó j
Tó h u ì -mìyooro
W n ní on sé dé
ú ìà ó ú ó ó
W n ní ó mú eku méjì Olúwéré l w
ú ìà u -ún jí.
24
de dormir
Repito que é hora de dormir
Quando o dia amanhece
Onde ele cobriu a cabeça com uma túnica e tinha piolhos Ele colocou o
vestido cheio de sangue (sugado pelos piolhos)
Ele estava roncando pesadamente
Eles disseram que um delegado de seu pupilo chegou
trouxe o delegado
Eles responderam que ele trouxe dois ratos, em movimento rápido.
respondeu que isto não era bastante para acordá-lo.
de dormir
Repito que é hora de dormir
Quando o dia amanhece
no décimo sexto quarto
Onde ele cobriu a cabeça com uma túnica e tinha piolhos Ele colocou o
vestido cheio de sangue (sugado pelos piolhos)
Ele estava roncando pesadamente
25
ú ì à dí fììrí – ṣìdun
Ifá mo l dì fììrí – ṣìdun
Ojúm m
Mo bá Bábà nínú u Káà Kẹrìndínlógún
Níbi tó gbé ṣ iná borí
Tó j
Tó h u ì -mìyooro
W sé dé
ú ìà ó ú ó ó
W n ní ó mú ẹyẹ méjì Olúwéré l w
ú ìà u -ún jí.
de dormir
Repito que é hora de dormir
Quando o dia amanhece
Onde ele cobriu a cabeça com uma túnica e tinha piolhos Ele colocou o
vestido cheio de sangue (sugado pelos piolhos)
Ele estava roncando pesadamente
Eles disseram que um delegado de seu pupilo chegou
trouxe o delegado
Eles responderam que ele trouxe dois pássaros, em movimento rápido.
respondeu que isto não era bastante para acordá-lo.
Entendendo que dois ratos e dois peixes usados como sacrifícios não
eram apropriados para n l despertar do sono, o Akápò ofereceu
um único sacrifício, com dois pássaros. Estes também foram rejeitados
por n l , pois eram inadequados para acordá-lo.
ú ì à dí fììrí – ṣìdun
Ifá mo l dì fììrí – ṣìdun
Ojúm m
Mo bá Bábà nínú u Káà Kẹrìndínlógún
26
N b ó bé ṣ iná borí
Tó j
Tó h u ì -mìyooro
W sé dé
ú ìà ó ú ó ó
W n ní ó mú eran méjì Olúwéré l w
ú ìà u -ún jí.
de dormir
Repito que é hora de dormir
Quando o dia amanhece
Onde ele cobriu a cabeça com uma túnica e tinha piolhos Ele colocou o
vestido cheio de sangue (sugado pelos piolhos)
Ele estava roncando pesadamente
Eles disseram que um delegado de seu pupilo chegou
trouxe o delegado
Eles responderam que ele trouxe duas cabras, em movimento rápido.
respondeu que isto não era bastante para acordá-lo.
ú ì à dí fììrí – ṣìdun
Ifá mo l dì fììrí – ṣìdun
Ojúm m
Mo bá Bábà nínú u Káà Kẹrìndínlógún
N b ó bé ṣ iná borí
Tó j
Tó h u ì -mìyooro
W sé dé
ú ìà ó ú ó ó
W n ní ó mú ẹja méjì Olúwéré l w
ú ìà u -ún jí
ú ì à dí fììrí – ṣìdun
Ifá mo l dì fììrí – ṣìdun
Ojúm m
Mo bá Bábà nínú u Káà Kẹrìndínlógún
N b ó bé ṣ iná borí
Tó j
Tó h u ì -mìyooro
W n sé dé
ú ìà ó ú ó ó
W n ní ó mú ẹyẹ méjì Olúwéré l w
ú ìà u -ún jí
ú ì à dí fììrí – ṣìdun
Ifá mo l dì fììrí – ṣìdun
Ojúm m
Mo bá Bábà nínú u Káà Kẹrìndínlógún
N b ó bé ṣ iná borí
Tó j
Tó h u ì -mìyooro
W sé dé
ú ìà ó ú ó ó
W n ní ó mú eran méjì Olúwéré l w
ú ìà u -ún jí
Mo jé b , dáṣ ró mi
28
b
Mosá mo yè
Ọbà
Eégún ú m alàgbá lùgbù ṣorò
é ú ú m alàgbá lùgbù ṣorò nítorí m
Eyín lára iwájú
ì
Ará iwájú l é ì gb n
ú ìà u mù ata tí kó lajú
Kó ní obí tí kó làyà
Kó l ní ti abojú ràjuràju
Akápò l ní ata tí kò lajú
Ò l ní obí tí kò làyà
Ò l ní tí abojú ràjuràju
ú ìà à e-
Nígbàyí ní mo wáá jí wàyí o
Ifá tí o bá jí
Kóo ṣíjú àánún rẹ wò Mí Ifá
jú I e ì à ṣ
Ifá tí o bá jí
Kóo ṣíjú ajé rẹ wò Mí Ifá
Ojú Ire, nìrà ṣ
Ifá tí o bá jí
Kóo ṣíjú ayaà rẹ wò Mí Ifá
jú I e ì à ṣ
Ifá tí o bá jí
Kí o ṣíjú m rẹ wò Mí Ifá
Ojú Ire, l m é e é ṣí àwo lójú
Ojú Ire
ó é, kó jìnnà
Ẹ wá bá mi ní w w Ire gbogbo.
Onde ele cobriu a cabeça com uma túnica e tinha piolhos Ele colocou o
vestido cheio de sangue (sugado pelos piolhos)
Ele estava roncando pesadamente
Eles disseram que um delegado de seu pupilo chegou
trouxe o delegado
Eles responderam que ele trouxe dois ratos, em movimento rápido
respondeu que isto não era bastante para acordá-lo.
ra de dormir
Repito que é hora de dormir
Quando o dia amanhece
Onde ele cobriu a cabeça com uma túnica e tinha piolhos Ele colocou o
vestido cheio de sangue (sugado pelos piolhos)
Ele estava roncando pesadamente
Eles disseram que um delegado de seu pupilo chegou
trouxe o delegado
Eles responderam que ele trouxe dois peixes, em movimento rápido.
respondeu que isto não era bastante para acordá-lo.
de dormir
Repito que é hora de dormir
Quando o dia amanhece
Onde ele cobriu a cabeça com uma túnica e tinha piolhos Ele colocou o
vestido cheio de sangue (sugado pelos piolhos)
Ele estava roncando pesadamente
Eles disseram que um delegado de seu pupilo chegou
trouxe o delegado
Eles responderam que ele trouxe dois pássaros, em movimento rápido.
respondeu que isto não era bastante para acordá-lo.
de dormir
Repito que é hora de dormir
Quando o dia amanhece
Onde ele cobriu a cabeça com uma túnica e tinha piolhos Ele colocou o
vestido cheio de sangue (sugado pelos piolhos)
Ele estava roncando pesadamente
Eles disseram que um delegado de seu pupilo chegou
trouxe o delegado
Eles responderam que ele trouxe duas cabras com fígados grandes, em
movimento rápido.
respondeu que isto não era bastante para acordá-lo.
Confesso a minha ignorância, por favor, me eduque.
Mòotún Akárábá
Eu me escondo dentro de seu peito e sobrevivo
Mòtún Ọba
O boneco – levando Eégún que pegou Agba o tambor para realizar
rituais repetidamente
Eégún - pega inofensivamente o Agba tambores para repetidamente
30
Ifá diz que o cliente poderá ter todo o Ire na vida. Ifá pede
paciência e oração. Ifá também diz que o cliente não deve se
comportar como se ele ou ela soubesse tudo. Ele ou ela deve
sempre consultar outros e consultar Ifá se ele ou ela está em
dúvida sobre alguma coisa. Assim fazendo, muito tempo, esforço
e recursos devem ser salvos.
10
Ifá diz que o cliente para quem este Odù se revela é melhor se
ele ou ela estabelecer negócio sozinho do que fazer sociedades,
pois assim correrá riscos. Ifá diz que não é do seu interesse
entrar em parceria com alguém, não importa o quão perto à
pessoa pode ser dele ou dela. Ifá diz que as pessoas que entrar
em sociedade com o cliente não só estaria planejando como
também danificaria ou tiraria. Por isso, ele ou ela deve iniciar o
negócio sozinho, não importa o quão pequeno a empresa pode
ser. É a única garantia de que ele ou ela tem para o resto de sua
mente e de sucesso.
31
Ṣigidi-Màgbà
fú ú ìà
If bẹ à u
f j jú k minú ogun
à à à
su u ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣẹ
béb ó úb
Ṣigidi-Màgbbà
Foi ele quem lançou Ifá para
Quando no meio de inimigos
Quando ele estava pensando em guerra diária
E ele estava tendo sonhos ruins
35
E experimentando pesadelos
Ele foi aconselhado a oferecer sacrifícios
Ele cumpriu.
Ni n ó ro là
Ṣigidi-Màgbà
fú ú ìà
If bẹ à u
f j jú k minú ogun
à à àá
su u ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣẹ
béb ó úb
Njé Ṣigidi-Màgbà ẹ má pa mí o
Ṣigidi-Màgbà
ì f eé ú é
Ṣigidi mágbá
É má pa mí o
Ṣigidi mágbá
A kìí fi ìtò sebe
Ṣigidi màgbá
È má pa mí o
37
Ṣigidi mágbá
ó é, Kò jìnnà
Ẹ wá bá ní lárùúṣé ogun.
Ifá diz que o cliente pode vencer seus adversários. Ifá diz que o
cliente não deve entrar na junção (sociedade) da empresa de
negócio (de risco) com alguém. É o seu interesse fazê-lo. Este,
porém, não se quer dizer que o cliente não pode começar um
negócio, onde ele ou ela iria empregar outras pessoas para
trabalhar sob ele ou ela. Tudo o que Ifá está dizendo é que o
cliente não deve entrar em parceria de negócios com os outros.
(ser sócio).
11
Ifá diz que este cliente deve dar o respeito aos superiores, os
seus pais e os que têm autoridade sobre ele ou ela. Ifá diz que
ele ou ela deve procurar a favor de seus pais em todos os
momentos. Ele ou ela deve cuidar bem de seus pais e todos os
mais de acordo com sua capacidade. Ele ou ela deve mostrar
bondade, atenção, compreensão e amor a todos e
principalmente aos seus pais para que ele ou ela receba suas
bênçãos em todos os momentos. Ifá também diz que o cliente
deve evitar ser amaldiçoado por seus pais ou por seus
superiores e todas as pessoas em posições de autoridade sobre
ele ou ela. Ifá diz que ele ou ela nunca deve fazer com que os
seus pais e / ou superiores forçaria ele ou ela amaldiçoá-lo.
ó f jú s bé m
Tó f bà à àì n
Tó f w osun nu ògiri gbígbẹ
W n ní kó ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣẹ
béb ó úb
bu é h n lalaala
à b
Af jú rìnnà tòun tòpá
Díá fún Ọbàtálá Òṣ à b
ó f jú s bé m
Tó f bà à àì n
Tó f w osun nu ògiri gbígbẹ
W n ní kó ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣẹ
béb ó úb
Ele cumpriu.
Quando nasceu seu filho
O nascimento de Agb n na casa de Ladubi
Òkùnkùn nasceu na beira do rio
-Isaga
Quem foi o último a nascer
Ọbàtálá saiu em missão espiritual, foi para o lado do oceano.
No meio de alto-mar
Na casa dos dezesseis grandes reis
Quando ele voltou
Apenas – Ìṣàgátratou bem seus pais
Ọbàtálá disse que Agb n nunca produziria mel
Ele disse que Òkùnkùn nunca seria
Ele disse que apenas -Ìṣàgá ia ganhar o mundo
Viajando para Ìpo e
Que aqueles aconselhados a sacrificar a fazê-lo.
Ifá diz que a chave para o cliente ter sucesso na vida é apenas
ficar com seus pais. Se o seu ou seus pais estão felizes com ele
ou ela, o seu sucesso é garantido. Por outro lado, se os pais não
são bem tratados, não há milagre que vai trazer algum sucesso
para este cliente.
12
Ifá diz que o cliente para quem este Odù é revelado nunca deve
esquecer os seus benfeitores. Qualquer um que lhe havia feito
um favor, não importa quão pequeno ou longo, deve ser
respeitado e deve ser reembolsado da mesma forma. O cliente
deve sempre mostrar apreciação para aqueles que tenham feito
um favor a ele e não importa quão pequeno ou aparentemente
insignificante foi o favor. O cliente não deve ter vergonha ou
medo de reconhecer aqueles que lhe prestaram favor e tinha-
lhes dado o seu devido lugar de honra. Nestes, Ifá diz:
e é é, aṣiwèrè é gbàgbé
Díá fún Igún
T gbawo nílé Ọl fin
W n ní kó ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
béb ó úb
Igún era um Babaláwo completo digno de elogios. Ele era tão bom que
as pessoas vinham de longe para se consultar com ele. Não havia nada
que ele não pudesse fazer para garantir que os problemas dos clientes
fossem resolvidos, incluindo de alto risco fisicamente desconfortável,
emocional, psicológica e ou financeiro. Todas essas pessoas rotularam-
no d “ GÚN AW AYÉ” - ou seja, Igún o Awo do mundo. Um dia, ele
foi convidado por Ọl fin, o Ọ a d -Oodayé para ir ao palácio e
consultar Ifá para ele (Ọl fin). Com a prática como todo o sacerdote
de Ifá. Igún chamou o seu próprio Awo residente para jogar Ifá para
ele para determinar qual seria o resultado de sua missão para a casa
de Ọl fin. Foi relatado a Igún que Ọl fin estava com sérios problemas
e que ele (Igún) poderia resolver o problema para Ọl fin. Igún também
foi informado que sua saúde seria prejudicada no processo de
resolução de problemas de Ọl fin. Isto porque envolveria um grande
risco, fadiga, exercícios físicos, e mentais por parte de Igún. Igún
também foi informado de que todos os seus esforços para resolver os
problemas de Ọl fin, ele (Igún) seria evitado, humilhado, desonrado e
descartados depois de encontrar solução para os problemas de Ọl fin.
Foi dito a Igún que Ọl fin não seria um cliente agradecido no final.
Igún foi convidado a oferecer sacrifícios. Ele cumpriu. Depois de ouvir
tudo isso, e após o sacrifício, Igún decidiu ajudar Ọl fin de qualquer
maneira. Igún disse que Ọl fin era o Ọba da maior cidade do mundo.
Se -Oodayé não for ajudado e fixado o bem estar, nenhum lugar na
terra haveria ser estabelecida. Haveria crise, caos e instabilidade,
portanto, em todo o mundo. Por isso ele foi para o palácio de Ọl fin,
determinado a ajudar. Não importa as consequências.
e é é, aṣiwèrè é gbàgbé
Díá fún Igún
T gbawo nílé Ọl fin
W n ní kó ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
béb ó úb
Igún awo Ayé
Díá fún Ọl f If é
Níj ée é fó b b
Tó fáya gbàràgàdà gbaragada bí aṣ
W n ní kó ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
Ńṣẹ lẹ ó
Ọl fin l lóhun ó tún m I ú
Ńṣẹ lẹ ó
e é é, laṣiwèrè é gbàgbé
Ńṣẹ lẹ ó
fà
Ẹ ó béb b ó sẹb
Ifá diz que o cliente não deve esquecer o favor feito a ele para
evitar ser arruinado financeiramente, moralmente, socialmente e
fisicamente. Mas se o cliente reconhecer aqueles que deram o
seu apoio, ajuda e incentivo, ele irá experimentar uma vida
vencedora e muito bem sucedida.
13
Ifá diz que se este Odù é revelado a uma donzela que está
planejando o casamento, Ifá diz que as meninas devem ser
ordenadas e colocadas na casa do marido no mesmo dia. Todas
as consultas cerimônias podem vir mais tarde. Além disso, é o
mesmo dia que o sacrifício deve ser realizado sem descanso.
W r w r o Awo do pé da colina
Lançou Ifá para homens Ìrẹsà Ọbáádú
Onde seu Ikin tinha condensado na fazenda
Foi pedido para oferecer sacrifício
E foi cumprido
48
W r w r o Awo do pé da colina
Lançou Ifá para homens Ìrẹsà Ọbáádú
Onde seu Ikin tinha condensado na fazenda
Foi pedido para oferecer sacrifício
E foi cumprido
Quem seria capaz de atrair os Ikins para nós?
A ovelha atrairia os Ikins para nós
Quem seria capaz de atrair as crianças para nós?
A ovelha iria atrair as crianças para nós
Quem seria capaz de atrair Ire para nós?
A ovelha atrairia o Ire para nós
Em pouco tempo, não muito longe.
Veja-nos no meio de todo o Ire.
49
Ifá diz que o cliente precisa seguir as instruções de Ifá para o Ire
de filhos, riqueza e felicidade. Ignorar esta ordem em particular
pelo cliente feminino só planejar o casamento é atrair sua má
sorte iria alimentá-la para o resto de sua vida. Não existe uma
solução para além deste para o cliente. Ele deve obedecer a
esta ordem.
14.
Ifá diz que prevê o Ire de recuperação por uma jovem senhora
que está gravemente doente. A jovem precisa ter o Ide de Ifá. A
cerimônia de Ide precisa ser feita, para isso como uma questão
de urgência. A jovem também precisa casar-se com um
Babaláwo ou alguém de Ifá. Isso ocorre porque o problema
presentemente enfrentando pela senhora pode se agravar
futuramente e só um sacerdote de Ifá poderá ajudar. Pois é com
Ifá e seus conselhos e com os devidos sacrifícios, que ela ficará
bem.
Ìp nrìp jú su u s
bì ì su u óu
Díá fún Kóṣólù
Ọm j
Ọm w
Ọm j hú j hú jú un
Kóṣólù, m j
Ọm w
Ọm j hú j hú jú u
Díá fún Ìnínirín
Ọm Ọl rìn-Ab kun
Níj ó s b gb àrùn
Tó jú ì e
W n ní kó ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
béb ó úb
A pessoa que sofre de pobreza crônica não pode dar ao luxo de dar
festa
O cair morto (Armadilha) não pode dar ao luxo de dormir à noite
Estas foram à declaração de Ifá para Kósólù
O filho de olho
O filho de Owo (mão)
50
Ìp nrìp jú su u s
bì ì su u óu
Díá fún Kóṣólù
Ọm j
Ọm
Ọm Ajánhúnjánhún ojú u
Kóṣólù, m j
Ọm w
Ọm j hú j hú jú u
Díá fún Ìnínirín
Ọm Ọl ì - b u
Níj ó s b b à
Tó jú ì e
W n ní kó ṣakáalẹ ẹb ní ṣíṣe
béb ó úb
Ìnínirín o
Ọm Ọl ì - b u
51
b j yé o
K má má bá'kú l
A ó wàá Aláwo kàn
Kà fi fún.
A pessoa que sofre de pobreza crônica não pode dar ao luxo de dar
festa
O cair morto (Armadilha) não pode dar ao luxo de dormir à noite
Estas foram à declaração de Ifá para Kósólù
O filho de olho
O filho de Owo (mão)
O filho da borda afiada da árvore (seta de bambu)
Kósólù, filho do olho
O filho de olho
O filho de Owo (mão)
O filho da borda afiada da árvore (seta de bambu)
Foi ele quem lançou Ifá para Ìnínirín
O filho de Olórin-Abòkun
Quando ela estava sofrendo de uma doença crônica
E estava com saudades de quando ficava em pé
Ela foi aconselhada a oferecer sacrifícios
Ela cumpriu.
Agora estimada Ininirin
A descendência de Olorin Abokun
Nós solenemente suplicamos
Não morra por agora
Buscamos um sacerdote de Ifá
E você se casará com ele.
Ifá diz que o cliente, uma mulher, não morrerá da doença a partir
do qual ela está sofrendo. Ifá diz que a mulher é uma
deve ter o Ide de Ifá. Ela também deve se casar com um
sacerdote de Ifá. Depois disso, ela vai viver por muito tempo e
feliz. Ela será rica e ela vai ter muitas crianças em sua vida.
15
Ifá diz que é necessário o cliente, oferecer sacrifício para
combater o problema de doença prolongada no futuro. Isto é tão
mais para antecipar uma situação em que o cliente iria alimentar
a doença até que ele ou ela vai morrer. A doença afeta um lado
da parte superior do seu corpo. Às vezes, isso pode afetar
ambos os lados. Quando a doença chega, sua voz também pode
ser afetada. O cliente deve, portanto, ter cuidado com a doença
que pode afetar seus pulmões, rins, fígado, pâncreas, caixa
torácica e assim por diante. O sacrifício para evitar esta doença
52
Ìjiá foi consultar Awo Ifá acima. Disseram-lhe que ele precisava para
oferecer o sacrifício de antecipar uma doença grave que pode afetar a
parte superior do corpo. A condição pode afetar o seu pulmão, fígado,
rim, pâncreas ou costelas. Ìjiá foi aconselhado a procurar nove ovos
frescos de aves e um prato de barro. Ele deve despir-se em seu quarto
e, em seguida, usar os ovos para esfregar cada parte do seu corpo um
por um e colocá-los na tigela de barro. Depois de passar os ovos pelo
corpo ele então deve colocar suas roupas e em seguida, despejar o óleo
de palma nos ovos e em seguida, colocar o prato no meio do
cruzamento de três como rituais para Iya mi. Ele concordou em fazê-lo,
mas não o fez imediatamente. Logo depois, ele esqueceu
completamente. Após um dia, a doença começou. Ele usou todos os
medicamentos sem sucesso. Então ele se lembrou de que ele foi
convidado a voltar sempre. E foi rapidamente. O sacrifício só reduziu a
gravidade da doença, mas não parou. Ìjiá já estava alimentado com a
doença até que ele morreu. No entanto, antes de sua morte, ele perdeu
a voz e morreu incapaz de fazer qualquer última mensagem para os
seus filhos, relacionamentos e bons desejos:
16
Se o é lançando e Ogbè-Alárá se manifesta, esta estrofe
não afeta o cliente ou Awo. Por outro lado, se o Ikin é o utilizado,
Ifá diz que o Awo e o cliente devem oferecer sacrifícios
imediatamente para que eles não substituam com os outros. Os
dois estão em grave perigo de morte iminente que tecem em
suas cabeças. O Awo e o cliente devem respeitar as suas vidas,
especialmente Awo. Os materiais de sacrifício do Awo devem
ser comprados pelo Awo, e não pelo cliente. Você não pode
pegar parte de outros materiais de sacrifício, na casa do Awo.
Deve ser adquirido no mercado e o Awo deve pagar do próprio
bolso. Neste, Ifá diz:
Ifá diz que a vida do cliente e do Awo serão perdoadas. Ifá diz
que não serão substituídos por outro Awo no início deste ano.
Ifá ṣe mí bí ba
ú ì à ṣe mí bí m Ogbè Alárá
Homem
Tàlàbí
Sàlàkó
Alálàádé
é bé à
Fágbàmílà
Mulher
Ifáfúnminíre
Oláifá
Ifád lá
Òòṣàábunmi
Ifádáyìísí
Ifáyẹmí