Nihon Koden - BSM 3763
Nihon Koden - BSM 3763
Nihon Koden - BSM 3763
MANUAL DO OPERADOR
0614-903771P
Rev. Brasil: Rev 02 de 02.2019
Impresso em 01/06/2017
MANUAL DO OPERADOR
0614-903771P
Para usar este produto de forma segura e compreender todas as suas funções, certifique-se de ler este manual na
íntegra antes de utilizar o produto.
Guarde este manual próximo ao instrumento ou ao alcance do operador, e consulte-o sempre que tiver dúvidas
quanto à operação.
Este produto armazena informações pessoais dos pacientes. Gerencie e opere essas informações de forma
apropriada.
Os nomes de pacientes nas capturas de tela e exemplos de gravações deste manual são fictícios, qualquer
semelhança com pessoas reais vivas ou mortas é mera coincidência.
Caso tenha algum comentário ou sugestão a fazer em relação a este manual, por favor, entre em contato conosco em
www.nihonkohden.com.
Aviso de Copyright
Todo o conteúdo deste manual está protegido por copyright para a Nihon Kohden. Todos os direitos reservados.
Nenhuma parte deste documento pode ser copiada, armazenada ou transmitida de qualquer forma ou por qualquer
meio (eletrônico, mecânico, fotocópia, gravação ou qualquer outro) sem prévia permissão por escrito da Nihon
Kohden.
Marca registrada
A marca impressa no cartão SD utilizado neste instrumento é uma marca registrada. O nome da empresa e o nome
do modelo são marcas registradas e marcas comerciais registradas de cada empresa.
Índice
Sobre Este Manual ................................................ 2 Indicações de Status da Bateria e da
Documentação Relacionada ................................. 2 Alimentação .................................................. 34
Manejo e Operação do Conjunto de Baterias36
Fins Previstos ........................................................ 3
Status dos Dados Armazenados ao Ligar ....... 40
Precauções ............................................................ 5
Status do Monitor em caso de Queda de Força40
Precauções Gerais de Manejo .......................... 5
Desligar o Monitor ............................................ 41
Cuidados com a EMC ........................................ 5
Conferir Depois ou Antes de Desligar a
Outros Cuidados ................................................ 6
Alimentação .................................................. 41
Responsabilidades do Fabricante ......................... 7
Operação Básica .................................................. 42
Convenções Utilizadas neste Manual e
Instrumento ............................................................ 7 Utilizando as Teclas Físicas no Monitor de Beira
de Leito e a Tela Sensível ao Toque ............... 42
Alertas, Cuidados e Observações ..................... 7
Utilizando o Controle Remoto .......................... 42
Convenções Tipográficas .................................. 7
Descrição da Tela Inicial ...................................... 43
Explicações dos Símbolos neste Manual e
Configurações para a Tela Inicial ..................... 44
Instrumento ............................................................ 8
Gráfico de tendências da Tela Inicial (Gráfico de
Informações Gerais de Segurança ...................... 14
Tendências Atual) ............................................ 45
Descrição do Painel ............................................. 18
OCRG ........................................................... 45
Monitores de Beira de Leito BSM-3532/BSM-
Congelando Formas de Onda .......................... 45
3552/BSM-3562/BSM-3572............................. 18
Utilizando o Modo Dormir ................................. 45
Painel Dianteiro ........................................... 18
Utilizando o Temporizador ............................... 46
Painel Lateral Esquerdo .............................. 18
Descrição da Janela MENU ................................. 47
Painel Lateral Direito ................................... 19
Alteração das Configurações ............................... 48
Painel Traseiro............................................. 21
Configurações do Administrador ...................... 48
Monitores de Beira de Leito BSM-3733/BSM-
3753/BSM-3763/BSM-3773............................. 22 Alteração das Configurações de Parâmetros e
Outras Configurações ...................................... 48
Painel Dianteiro ........................................... 22
Baixa/Alta de Pacientes ....................................... 50
Painel Lateral Esquerdo .............................. 22
Dando Baixa em um Paciente .......................... 50
Painel Lateral Direito ................................... 22
Dando Alta a um Paciente ............................... 52
Painel Traseiro............................................. 25
Status dos Dados Armazenados e Transição de
Instalação ............................................................ 26
Tela para dar Baixa em Paciente ..................... 52
Aspectos Gerais .............................................. 26
Alarmes ................................................................ 54
Aterrando o Monitor ..................................... 28
Tipos e Níveis de Alarmes ............................... 54
Ambiente para Instrumentos Externos ........ 29
Marcas de Condição de Alarme ....................... 57
Alertas e Cuidados para a Conexão do
Fluxograma de Funcionamento dos Alarmes .. 58
Monitor a uma Rede .................................... 29
Desativando Alarmes ....................................... 59
Inserindo e Removendo o Conjunto de Baterias30
Silenciando Alarmes..................................... 59
Carga do Papel de Registro ............................ 31
Reiniciando Alarmes .................................... 59
Ligando e Desligando o Monitor .......................... 32
Suspendendo Alarmes ................................. 59
Ligando o Monitor ............................................ 32
Cancelamento de Alarme ................................. 64
Confira Antes de Ligar a Alimentação ......... 32
Reativação de Alarme ...................................... 64
Verificação Depois de Ligar a Energia e
Durante o Monitoramento ............................ 33 Volume do Som de Alarme .............................. 64
Manual do Operador BSM-3000 I-1
Registro dos Alarmes ...................................... 64 Alteração das Configurações de Gravação ..... 95
Configuração dos Alarmes .............................. 64 Seleção das Formas de Onda para Registrar96
Alterando Limites Superior/Inferior de Alteração da Velocidade de Registro ........... 96
Alarmes........................................................ 67
Seleção do Intervalo entre Registros para
Alteração das Configurações dos Alarmes de Registro Periódico ........................................ 96
Arritmia ........................................................ 71 Ativação/Desativação do Registro de Alarmes96
Progressão dos Alarmes ................................. 72 Janela INTERBED................................................ 97
Alarme Entre Leitos ......................................... 73 Registro/Remoção de Leitos Entre Leitos ....... 97
Janela Review ..................................................... 75 Exibição dos Dados do Leito Entre Leitos ....... 98
Considerações Gerais ..................................... 75
Função de Alarme Entre Leitos ........................ 99
Barra de Eventos ......................................... 76
Configuração do Alarme Entre Leitos .......... 99
Janela TREND ................................................. 77
Parâmetros de Monitoramento........................... 101
Página GRAPH 1, GRAPH 2, GRAPH 3 ..... 77
ECG ................................................................ 101
Página TABLE 1, TABLE 2, TABLE 3 ......... 78
Utilização do Sinal de Saída do Soquete
Página NIBP TREND ................................... 79 ECG/BP OUT ................................................. 101
Página HEMO TREND ................................ 80 Preparo ....................................................... 102
Adição dos Dados Adquiridos à Tabela Monitoramento do Arritmias ....................... 106
Hemodinâmica ............................................. 80
Respiração ..................................................... 121
Página LUNG TREND ................................. 81
Preparo ....................................................... 121
Janela RECALL ............................................... 82
Alteração das Configurações de Respiração121
Página ARRHYTH HISTORY ...................... 82
CO2 ................................................................. 123
Janela ALARM HISTORY................................ 83
Preparo ....................................................... 124
Página ALARM HISTORY ........................... 83
Aferição da Acurácia da Medição .............. 132
Janela FULL DISC ........................................... 84
Uso com Agentes Anestésicos Voláteis..... 132
Página FULL DISC ...................................... 84
SpO2 com Sondas Nihon Kohden (BSM-
Janela ST......................................................... 84 3562/BSM-3572/BSM-3763/BSM-3773) ........ 133
Página ST INTERVAL ................................. 85 Preparo ....................................................... 136
Janela OCRG .................................................. 86 Alteração das Configurações de SpO2 ...... 139
Janelas 12 LEAD / 12 LEAD ANALYSIS ............. 87 SpO2 com Sondas Nellcor (BSM-3552/BSM-
3753) .............................................................. 143
Aspectos Gerais .............................................. 87
Silenciando o Alarme de SpO2 ................... 144
Janela 12 LEAD ANALYSIS ............................ 87
Preparo ....................................................... 144
Realização da interpretação do ECG de 12
terminais ...................................................... 87 Alteração das Configurações de SpO2 ...... 149
Janela 12 LEAD ............................................... 89 SpO2 com Sondas Masimo (BSM-3532/BSM-
3733) .............................................................. 151
Visualizando o Resultado da Análise de 12
Terminais ..................................................... 89 Silenciando o Alarme de SpO2 ................... 152
Janela DRUG/LUNG FUNCTION ........................ 91 Preparo ....................................................... 153
Janela DRUG .................................................. 91 Alteração das Configurações de SpO2 ...... 158
Janela LUNG FUNCTION ............................... 93 PANI ............................................................... 162
Registros.............................................................. 95 Método de Medição (Modo de Deflação e
Modos de Registro .......................................... 95 Modo de Enchimento) ................................ 163
Método da Corrente Principal .................... 270 Módulo Registrador WS-371P ....................... 289
Método da Vazão Lateral .......................... 272 Limpeza do Cabeçote Térmico .................. 289
Terminais, Cabos e Cabos de Força ............. 290 Janela Gas ..................................................... 371
Documentação Relacionada
Os monitores de beira de leito BSM-3532/3552/3562/3572 e BSM-3733/3753/3763/3773
vêm com os seguintes manuais, em adição ao Manual do Operador.
Guia do Administrador
Manual de Manutenção
Traz informações sobre como prestar manutenção ao monitor de beira de leito. Somente
pessoal de manutenção qualificado pode prestar manutenção ao monitor de beira de leito.
Composição
• Monitor de Beira de Leito
BSM- BSM-
Modelo de Monitor de Beira de BSM- BSM- BSM- BSM- 3562 3763
Leito 3532 3733 3552 3753 BSM- BSM-
3572 3773
N° de soquetes MÚLTIPLOS 2 3 2 3 2 3
ECG Analógico*
BP Analógico* Sim
• A interface QI-372P inclui os dois soquetes Multi link, RGB e ECG/BP OUT. Para os
modelos BSM-3532-Q01, BSM-3552-Q01, BSM-3562-Q01, BSM-3572-Q01, BSM-
3733-Q01, BSM-3753-Q01, BSM-3763-Q01 e BSM-3773-Q01, essa interface é
instalada na fábrica.
• A interface QI-373P inclui os dois soquetes Multi link, Chamada a Enfermeira e RS-
232C.
• A interface QI-374P inclui os dois soquetes Multi link, RGB e AA.
• Módulo registrador WS-371P.
• Conjunto de Baterias SB-671P.
Por simplicidade, este manual omite o sufixo A/G/K dos números de modelo.
OBSERVAÇÃO:
• Este monitor deve ser usado por pessoal médico qualificado com total
conhecimento de sua operação.
• Atualize o monitor de beira de leito com a versão de software recomendada
pela Nihon Kohden. Se mais de um monitor de beira de leito da série BSM-
3000 for usado nas mesmas instalações, certifique-se de que todos têm a
mesma versão de software. Se monitores da série BSM-3000 com versões
de software diferentes forem usados em conjunto, não será possível garantir
a correta operação do sistema.
• A função ALARM CAP está disponível nos seguintes monitores de beira de
leito, monitores centrais e receptores para múltiplos pacientes:
N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A com versão
de software da série BSM-3000 04-12 ou superior
Versão de software da série BSM-6000A 04-01 ou superior
Versão de software BSM-9101A 13-03 ou superior
Versão de software CNS-9701A 01-95 ou superior
Versão de software ORG-9100A/ORG9110A 03-06 ou superior
Versão de software ORG-9700A 03-06 ou superior
Para detalhes sobre a função ALARM CAP, consulte o manual de cada
instrumento acima e a Seção 3 do Guia do Administrador da série BSM-
3000.
• Para garantir o máximo desempenho de seu instrumento, utilize somente
peças e acessórios da Nihon Kohden.
Outros Cuidados
Nos Estados Unidos, a lei restringe a venda deste produto a médicos ou a
pedido de médicos.
Esta garantia não se aplica a produtos que tenham sido modificados, desmontados,
reinstalados ou reparados sem aprovação da Nihon Kohden ou que tenham sofrido incúria
ou acidentes, danos resultantes de acidentes, incêndios, relâmpago, vandalismo, água ou
outra fatalidade, instalação ou aplicação inadequada ou dos quais se tenha removido as
marcas de identificação originais.
ALERTA
Um alerta informa ao usuário quanto a uma possibilidade de lesão ou morte
associada ao uso ou mau uso do instrumento.
CUIDADO
Um aviso de cuidado informa ao usuário quanto a possíveis lesões ou
problemas com o instrumento associados a seu uso ou mau uso, tais como
pane ou falha do instrumento, danos ao instrumento ou danos a outras
propriedades.
Convenções Tipográficas
• Os nomes das teclas do monitor de beira de leito são escritos entre colchetes: [Menu]
• As mensagens que aparecem na tela são escritas entre aspas: “CHECK
ELECTRODES”
• Os nomes dos itens exibidos na tela são escritos entre sinais de menor e maior:
<SENSITIVITY>
A marcação CE é uma marca protegida Produtos marcados com este símbolo estão em
de conformidade da Comunidade conformidade com a Diretiva Europeia WEEE
Europeia. Produtos marcados com este 2002/96/CE e exigem coleta de lixo
símbolo estão em conformidade com os separada/seletiva. Contate seu representante
requisitos da Diretiva sobre Dispositivos Nihon Kohden para o descarte dos produtos
Médicos 93/42/CEE. (Somente para os Nihon Kohden marcados com este símbolo.
os n°s de opção 32K, 52K, 62K, 72K, (Somente para os os n°s de opção 32K, 52K,
33K, 53K, 63K e 73K). 62K, 72K, 33K, 53K, 63K e 73K).
*1 Este símbolo é substituído por <figura> no painel dos monitores de beira de leito da Rev. AA até a Rev. CI.
*2 Este símbolo aparece nos monitores de beira de leito da Rev. DA em diante.
Na tela
Tecla de silenciar os alarmes entre leitos. Ajustar configuração / Navegar pelos dados
Status da bateria.
Interface QI-372P
Interface QI-373P
Interface QI-374P
Data de fabricação
A marcação CE é uma marca de conformidade
protegida da Comunidade Europeia. Produtos
marcados com este símbolo estão em conformidade
com os requisitos da Diretiva de Dispositivos
Siga as instruções de uso
Cor do fundo: Médicos 93/42/CEE.
azul.
No painel
Recicle Fabricante
amarelo.
Não submeta o conjunto de baterias a Produtos marcados com este símbolo estão em
impactos conformidade com o período de uso de proteção ao
(Circulo e barra:
vermelho)
meio ambiente de 10 anos, em conformidade com o
Padrão da Indústria Eletrônica da China Continental
Não desmonte nem modifique o conjunto de ST/J11364 “Marcação para controle da poluição
baterias causada por produtos eletrônicos de informação”.
(Circulo e barra:
vermelho)
Outros
O símbolo abaixo é utilizado em algumas unidades opcionais e acessórios deste monitor de beira de leito.
Símbolo Descrição
Não reutilize.
ALERTA ALERTA
Nunca utilize o monitor na presença de Nunca utilize em câmara de oxigênio
gases anestésicos inflamáveis ou hiperbárica. Não obedecer a esta instrução
atmosferas com alta concentração de pode causar incêndio ou explosão.
oxigênio. Não obedecer a este alerta pode
causar uma explosão ou incêndio.
ALERTA
ALERTA Para desfibrilar, descarregue o mais longe
possível dos eletrodos, adesivos e gel,
Quando o monitor for utilizado em uma creme ou medicamentos no peito do
unidade eletrocirúrgica (ESU), acople paciente. Se a pá do desfibrilador puder
firmemente toda a área da placa de retorno entrar em contato com qualquer destes
da ESU. Caso contrário, a corrente da ESU materiais, remova-os do paciente. Se a pá
fluirá para os eletrodos do monitor, do desfibrilador tocar diretamente esses
causando queimaduras elétricas nas áreas materiais, a energia descarregada poderá
de fixação dos eletrodos. Para informações queimar a pele do paciente.
adicionais, consulte o manual da ESU.
ALERTA
ALERTA
Não desfibrile se os cabos estiverem entre
Antes de desfibrilar, todos devem se afastar as pás do desfibrilador. A energia
do leito, não tocando o paciente ou descarregada pode ser insuficiente.
qualquer cabo ou equipamento conectado
ao paciente. Não obedecer a este alerta
pode causar choques elétricos ou lesões.
ALERTA
Não permita o contato da parte condutora
ALERTA do conector que está conectado ao
paciente com qualquer outra parte
Para fazer testes de MRI, retire todos os condutora; isso inclui o aterramento. Esse
eletrodos e transdutores do paciente contato causa corrente de fuga e erros nos
conectado a este instrumento. Não valores medidos, podendo levar a erros de
obedecer a este alerta pode causar diagnóstico.
queimaduras na pele do paciente. Para
informações adicionais, consulte o manual
do MRI.
ALERTA
Não utilize o mesmo monitor para mais de
ALERTA um paciente ao mesmo tempo. Não conecte
diferentes sensores de diferentes pacientes
Depois de fixar os eletrodos, sondas e a um mesmo monitor.
sensores no paciente e conectar os cabos
ao monitor de beira de leito, verifique se há
mensagens de erro e se as formas de onda
e dados numéricos aparecem na tela de
forma apropriada. Se houver alguma
mensagem de erro ou alguma forma de
onda ou dado numérico estiver inadequado,
confira a fixação dos eletrodos, sondas e
ALERTA
ALERTA
Não reutilize acessórios ou peças
Utilize somente opcionais, como eletrodos, descartáveis.
sensores, sondas, manguitos e mangueiras
de ar, especificados pela Nihon Kohden.
Com o uso de opcionais não especificados
não é possível obter o máximo
desempenho do monitor, e o operador pode
sofrer choques elétricos ao realizar
desfibrilação.
CUIDADO
Para os cuidados e manejo dos opcionais
e consumíveis como eletrodos, sensores,
sondas e transdutores, consulte o manual
do opcional ou consumível.
CUIDADO
Depois que o equipamento for
energizado, os alarmes de parâmetros
CUIDADO não funcionam enquanto os parâmetros
não forem monitorados.
Certifique-se de que os eletrodos e cabos
conectados ao paciente estejam
corretamente conectados ao monitor.
Caso contrário, podem ser exibidos
dados incorretos e isso pode levar a
diagnósticos errados. CUIDADO
Para dar baixa em um novo paciente,
apague primeiro todos os dados do
paciente anterior. Caso contrário, os
dados do paciente anterior se misturarão
CUIDADO com os do novo paciente.
CUIDADO
CUIDADO CUIDADO
Ao transmitir dados de CO2 por um O transmissor ZS-900P só transmite
transmissor ZS-900P a um monitor dados de temperatura de 5 a 45 °C (41 a
receptor, se os dados transmitidos 113 °F). Cuidado ao ler os valores.
estiverem fora da faixa do monitor
receptor este último exibirá seu valor
máximo. Cuidado ao ler o valor.
ALERTA
Ao conectar um instrumento externo ao monitor com uma interface ou cabo de
comunicação, alguns alarmes e mensagens do instrumento externo podem não
aparecer no monitor. Se a forma de onda ou os dados estiverem anormais, confira
os alarmes e mensagens no instrumento externo.
Painel Dianteiro
Tecla “Silence Alarms”
Indicador de alarme Silencia o som do alarme.
As lâmpadas vermelhas e
amarelas piscam e as lâmpadas Tecla do intervalo de PANI
amarelas ou ciano acendem Seleciona o modo de medição de
conforme as configurações dos PANI. Apertar esta tecla altera o
alarmes. Lâmpadas verdes modo.
piscam em sincronia com o
pulso ou QRS do paciente. Tecla de Iniciar/Parar PANI
Inicia a medição de PANI no modo
Tela sensível ao toque selecionado. Apertar esta tecla
Mostra os dados monitorados. durante a medição para a medição.
Tocar uma tecla ou dado na tela
altera a tela exibida e as
configurações. Tecla de Menu
Exibe a janela MENU.
Soquete MULTI
Conectado ao cabo de conexão do
parâmetro a monitorar (IBP, CO, CO2,
Soquete TEMP TOF, BIS ou CCO (APCO)). O
Conectado ao cabo da reconhecimento do tipo de parâmetro é
sonda de temperatura. automático.
Soquete SpO2
Conectado ao cabo de conexão de
SpO2.
ALERTA ALERTA
Ao executar desfibrilação durante Ao executar desfibrilação durante
monitoramento de saída cardíaca, nunca monitoramento de TOF, nunca toque o
toque o cabo de CC. A energia cabo do módulo NMT ou de outros
descarregada pode causar choque elétrico dispositivos de monitoramento de TOF. A
ou lesão. energia descarregada pode causar choques
elétricos ou lesões no operador.
Soquete AA (QI-374P)
Para a unidade de expansão inteligente
AA-372P ou AA-374P.
OBSERVAÇÃO:
• Para usar uma forma de onda de IBP como sinal de sincronismo para outros
equipamentos, conecte a linha de IBP ao soquete MULTI do monitor. A forma
de onda de IBP usada como sinal de sincronismo depende da configuração
de “IBP ANALOG OUT” na janela SYSTEM SETUP.
Com “IBP ANALOG OUT” configurado como “FIXED POSITION”: é
utilizada a linha de IBP conectada ao conector MULTI superior do
monitor.
Com “IBP ANALOG OUT” configurado como “HIGHEST PRIORITY
LABEL”: no caso de aquisição de mais de uma forma de onda de IBP, é
utilizada aquele com o rótulo de prioridade mais alta.
Prioridade dos rótulos de IBP:
ART > ART2 > RAD > DORS > AO > FEM > UA > LVP > P1 > P2 > P3*1 >
P4*2 > P5*2 > P6*2 > P7*2
*1
O rótulo P3 não está disponível quando usamos um monitor de beira de
leito BSM-3532, BSM- 3552, BSM-3562 ou BSM-3572.
*2
Os rótulos de P4 a P7 estão disponíveis somente quando houver uma
interface QI-374P instalada no monitor de beira de leito.
Soquete MULTI
Conectado ao cabo de conexão do
parâmetro a monitorar (IBP, CO, CO2, TOF,
Soquete TEMP BIS ou CCO (APCO)). O reconhecimento do
Conectado ao cabo da tipo de parâmetro é automático.
sonda de temperatura.
Soquete SpO2
Conectado ao cabo de conexão
de SpO2.
Soquete ECG/RESP
Conectado ao cabo de Soquete PANI
conexão de ECG. Conectado à mangueira de ar.
ALERTA ALERTA
Ao executar desfibrilação durante Ao executar desfibrilação durante
monitoramento de saída cardíaca, nunca monitoramento de TOF, nunca toque o
toque o cabo de CC. A energia cabo do módulo NMT ou de outros
descarregada pode causar choque elétrico dispositivos de monitoramento de TOF. A
ou lesão. energia descarregada pode causar choques
elétricos ou lesões no operador.
Soquete AA (QI-374P)
Para a unidade de expansão inteligente
AA-372P ou AA-374P.
OBSERVAÇÃO:
• Ao usar uma forma de onda de IBP como sinal de sincronismo para outros
equipamentos, conecte a linha de IBP ao soquete MULTI do monitor. A forma
de onda de IBP usada como sinal de sincronismo depende da configuração
de “IBP ANALOG OUT” na janela SYSTEM SETUP.
Com “IBP ANALOG OUT” configurado como “FIXED POSITION”: é
utilizada a linha de IBP conectada ao conector MULTI superior do
monitor.
Com “IBP ANALOG OUT” configurado como “HIGHEST PRIORITY
LABEL”: no caso de aquisição de mais de uma forma de onda de IBP, é
utilizada aquele com o rótulo de prioridade mais alta.
Prioridade dos rótulos de IBP:
ART > ART2 > RAD > DORS > AO > FEM > UA > LVP > P1 > P2 > P3*1 >
P4*2 > P5*2 > P6*2 > P7*2
*1
O rótulo P3 não está disponível quando usamos um monitor de beira de
leito BSM-3532, BSM- 3552, BSM-3562 ou BSM-3572.
*2
Os rótulos de P4 a P7 estão disponíveis somente quando houver uma
interface QI-374P instalada no monitor de beira de leito.
Soquete para o cabo de força Terminal de aterramento equipotencial. Suporte para conjunto de baterias.
AC SOURCE. Para um terminal de aterramento Para um conjunto de baterias SB-671P.
Para o cabo de força CA. equipotencial.
Aspectos Gerais
Este monitor deve ser instalado por pessoal qualificado. Informações detalhadas no Guia
do Administrador.
ALERTA ALERTA
Use somente o cabo de força fornecido, e Quando diversos instrumentos médicos
conecte este a uma tomada CA de 3 pinos forem utilizados ao mesmo tempo, aterre
devidamente aterrada. Caso contrário, todos no mesmo ponto único de
haverá risco de choques elétricos ou lesões aterramento. Qualquer diferença de
para o paciente e o operador. potencial entre instrumentos pode causar
choques elétricos no paciente ou no
operador.
ALERTA
Conecte somente o instrumento ALERTA
especificado ao monitor de beira de leito e
siga os procedimentos especificados. Caso • Não instale o monitor ou unidades
contrário, haverá risco de choques elétricos opcionais acima do paciente.
para o paciente e para o operador, bem
como de incêndios e panes no instrumento. • Use somente ferramentas e
equipamentos especificados para
instalar o monitor e as unidades. Caso
contrário, o monitor e as unidades
podem cair e ferir o paciente.
ALERTA
Se o monitor não tive baterias instaladas,
conecte o monitor a um nobreak que
atenda aos requisitos da norma IEC 60601-
1 ou ao sistema de alimentação de
emergência do hospital.
CUIDADO
Use somente o suporte, carrinho e
equipamentos especificados para instalar
o monitor e os instrumentos. O uso de
equipamentos não especificados pode
levar os instrumentos a cair e ferir
alguém.
CUIDADO
Se você usar um carrinho não
especificado, instale o monitor
cuidadosamente para evitar que ele caia
CUIDADO ou tombe.
• Não é possível garantir a acurácia das medições fora das condições ambientais
especificadas.
Aterrando o Monitor
Quando utilizamos mais que um instrumento elétrico ao mesmo tempo, pode haver uma
diferença de potencial elétrico entre eles. A diferença de potencial entre os instrumentos
pode causar um fluxo de corrente para o paciente conectado aos instrumentos, resultando
em choque elétrico.
OBSERVAÇÃO:
• Para informações adicionais sobre a conexão de instrumentos externos ao
monitor, contate seu representante da Nihon Kohden.
• Correntes de fuga podem aumentar com a interconexão de diversos
instrumentos médicos ao monitor.
• Se a combinação de instrumentos mudar depois da instalação, confira a
operação de cada instrumento.
Sub tela
Em conformidade com a IEC
60601-1 ou usando um
transformador de isolação para
conformidade com a IEC 60601-1
Sub tela
Em conformidade com a IEC
Interface 60601-1 ou usando um
QI-372P transformador de isolação para
conformidade com a IEC 60601-1
Unidade multigases GF-
110PA, GF-210R
Unidade de
Vazão/Multigases GF-
120PA*1, GF-210R*1
Unidade neurológica
AE-918P
Interface serial QF
Cabo de comunicação
Interface serial IF
QI-373P
Instrumentos externos
(em conformidade com
a IEC 60601-1)
Instrumentos externos
(em conformidade com
Série a IEC 60601-1)
BSM-3000
Interface
QI-374P*1
Unidade de expansão
Módulo inteligenteAA-372P*1, Controle remoto
registrador AA-374P*1 RY-910PA
WS-371P
Módulo NMT
AF-101P*1
Transmissor
ZS-900P*1
Transformador Impressora de Rede do
monitor central
de hiper isolação (em conformidade com a
HIT-100 IEC xxx)
Estação LAN sem
fio
QI-320PA,
QI-420PA*1,
QI-430PA*2
*1
Não está disponível para os números de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A ou
73A.
*2
Não está disponível para os números de opcional 32K, 52K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K ou
73K.
ALERTA ALERTA
Instale todos os dispositivos de rede, Confira o número da versão do software no
incluindo impressora e concentradores, fora monitor antes de conectá-lo à rede.
do ambiente do paciente. Se eles forem Diferentes versões do software têm
instalados no ambiente do paciente, o diferentes métodos de comunicação. Mais
paciente ou o operador pode sofrer de um método de comunicação em uso na
choques elétricos ou lesões. Para instalar, mesma rede pode levar a falhas de
contate seu representante da Nihon comunicação. Para informações adicionais,
Kohden. consulte o Guia de Instalação de Redes e
Sistemas.
ALERTA
Não utilize um cabo de rede danificado. O
paciente ou o operador pode receber
choques elétricos ao tocar na parte
danificada.
CUIDADO
Se o monitor estiver conectado a uma CUIDADO
rede central de monitores, configure o
Nome de Leito (“Bed ID”) e o Nome de A rede deve ser gerenciada pelo
Grupo no monitor. De outro modo, as administrador de rede. Certifique-se de
configurações padrão usadas para nome que cada monitor na rede tenha um
de leito, nome de grupo e leito podem ser endereço IP diferente. Caso contrário,
identificadas de forma errada pelo não será possível realizar a comunicação
monitor central. de dados corretamente. Ao adicionar um
monitor a uma rede que já esteja em
operação, configure o endereço IP do
monitor antes de conectar o monitor à
rede.
CUIDADO
Não toque o cabeçote térmico dentro do módulo registrador. O cabeçote
térmico pode ser danificado por eletricidade estática ou ficar sujo e causar
falhas na impressão.
Ligando o Monitor
O monitor pode operar a bateria ou na rede elétrica. Com o monitor instalado e o cabo de
força conectado, a lâmpada de alimentação CA acende. Com um conjunto de baterias
instalado, se o cabo de força for desconectado ou houver uma queda de força, o monitor
passará automaticamente a operar a bateria. O monitor pode operar por cerca de 90 minutos
(BSM-3532/3552/3562/3572) ou 60 minutos (BSM-3733/3753/3763/3773) com um
conjunto de baterias totalmente carregado quando:
• Usado sob temperaturas normais.
• O registrador estiver parado.
• Não ocorrer alarmes.
• Estiver monitorando ECG, respiração (por impedância) e SpO2.
• O <POWER SAVING MODE> estiver configurado como ON na janela SYSTEM
SETUP.
• O <SYNC SOUND VOLUME> estiver configurado como OFF na janela VOLUME.
• O intervalo de medição de PANI for de 15 minutos.
• Houver uma interface QI-372P, QI-373P ou QI-374P instalada no monitor.
OBSERVAÇÃO
• Se a lâmpada de alimentação CA não estiver acesa, confira a conexão do
cabo de força. A lâmpada de alimentação CA não acende se o monitor não
receber corrente suficiente.
• Em caso de queda de força sem um conjunto de baterias instalado, o monitor
liga automaticamente quando o fornecimento de energia retorna. A operação
do monitor difere conforme a duração da queda de força. Consulte os
detalhes na tabela a seguir. Confira, ainda, se o monitor está operando
normalmente depois da queda de força.
Duração da Queda de Dados de Paciente e Monitoramento
Força Configurações
CUIDADO
Quando o monitor ligar, verifique se soa um bipe simples e
as lâmpadas indicadoras de alarme vermelha, amarela,
ciano e verde piscam uma vez. Isso mostra que o alarme
está funcionando corretamente.
Quando o monitor é ligado, os alarmes são suspensos enquanto o monitor aguarda que os
eletrodos e sondas sejam conectados ao paciente. O monitoramento começa quando o cabo
de conexão é conectado ao soquete do monitor e os eletrodos ou sonda conectados ao
paciente. O alarme é acionado nos seguintes casos:
• Monitoramento de ECG, SpO2 ou IBP ou medição de PANI, com um valor exibido
(quando selecionado AUTO em <ALARM ACTIVATION DELAY> na janela
ALARM da janela SYSTEM SETUP).
• Monitoramento contínuo de SpO2 pelo período selecionado (quando escolhido 1
minuto, 2 minutos ou 3 minutos em <ALARM ACTIVATION DELAY>).
• Medição de PANI (quando escolhido 1 minuto, 2 minutos ou 3 minutos em <ALARM
ACTIVATION DELAY>).
Os status de alimentação e bateria do monitor de beira de leito são indicados por três
lâmpadas. Uma bateria descarregada também é sinalizada por marcas de bateria, mensagem
na tela e alarmes.
Indicação de alarme: Som “bing bong” contínuo (quando a seleção de <ALARM SOUN
janela ALARM da janela SYSTEM SETUP for NK1) e lâmpada in
alarme amarela piscando.
ALERTA ALERTA
Não faça qualquer das coisas abaixo Se o líquido vazado do conjunto de baterias
com um conjunto de baterias. Essas entrar em contato com olhos, boca ou pele, não
ações podem causar vazamentos, esfregue. Enxágue com água limpa em
superaquecimento, explosão e abundância e procure um médico
incêndio. imediatamente.
• Curto-circuitar os terminais + e - do
conjunto de baterias.
• Pôr o conjunto de baterias no fogo ALERTA
ou aquecer o conjunto de baterias.
• Não mergulhe o conjunto de baterias em
• Desmontar ou alterar o conjunto de água. O conjunto de baterias pode
baterias. esquentar e enferrujar, e as substâncias de
dentro do conjunto de baterias podem vazar.
• Aplicar impactos intensos sobre ou
deformar o conjunto de baterias. • Não deixe o conjunto de baterias sem uso
por mais que dois anos. O conjunto de
• Utilizar o conjunto de baterias com baterias pode vazar.
um instrumento não especificado.
• Carregar o conjunto de baterias em
um instrumento não especificado.
• Instalar o conjunto de baterias com a
polaridade errada.
• Deixar o conjunto de baterias ao
alcance do paciente.
ALERTA
Retire o conjunto de baterias do monitor
se o monitor ficar sem uso por um
longo período de tempo. Caso
contrário, o conjunto de baterias pode
vazar.
CUIDADO
Antes de descartar o conjunto de baterias,
confira junto a seus agentes locais de gestão de
rejeitos sólidos informações detalhadas sobre
as opções para reciclagem e descarte
apropriado. O conjunto de baterias é reciclável.
Diversas leis estaduais e locais consideram
ilegal o descarte deste conjunto de baterias
junto com os resíduos sólidos municipais ao fim
de sua vida útil.
CUIDADO
Quando carregar o conjunto de baterias, mantenha a temperatura ambiente
em aproximadamente 20 °C para manter o tempo ótimo de operação da
bateria. Se o conjunto de baterias for carregado sob temperaturas inferiores
a 10 °C (50 °F) ou superiores a 30 °C (86 °F), o tempo máximo de operação
da bateria será 20% a 30% inferior ao tempo de operação ótimo.
Carga no Monitor
Carga normal
O conjunto de baterias é carregado de forma automática durante a operação em CA sem
interromper o monitoramento. São necessárias cerca de 10 horas para carregar
completamente o conjunto de baterias.
Carga rápida
São necessárias 2 horas para carregar completamente um conjunto de baterias quando não
há monitoramento.
Desligar o Monitor
Aperte o interruptor [Power] no monitor de beira de leito por mais que três
segundos para desligar a energia. A tela fica escura e a lâmpada da
alimentação no painel dianteiro apaga.
OBSERVAÇÃO:
Este manual descreve principalmente a operação pelas teclas físicas no monitor de beira de
leito e pela tela sensível ao toque.
OBSERVAÇÃO:
• Cuide da tela do monitor e confira a operação quando utilizar o controle
remoto, para evitar uma operação incorreta.
• Certifique-se de que o controle remoto seja manejado corretamente.
Sensibilidade
Frequência cardíaca
do ECG
Valores numéricos
Terminal de
Nível de ST ECG
Tipo de
Tipo de pressão inicial
detecção do
para inflar o manguito
QRS
A frequência respiratória é
detectada a partir de apenas um
parâmetro. Se diversos
parâmetros respiratórios forem
monitorados simultaneamente, a
frequência respiratória será
contada a partir do parâmetro Formas de onda
que corresponder à prioridade a
seguir.
Gás anestésico > Vazão > CO2
> respiração por impedância
Para fechar a janela aberta e voltar à tela inicial, aperte a tecla [Home] no monitor de beira
de leito ou a tecla [MENU/HOME] do controle remoto.
ÁREA DOS PARÂMETROS NUMÉRICOS - SIDE ÁREA DOS PARÂMETROS NUMÉRICOS – LATERAL +
PEQUENA EMBAIXO
OCRG
Podemos exibir o OCRG (oxigênio-cardiorrespirograma) na tela inicial em lugar do gráfico
de tendência. Para exibir o OCRG na tela inicial, selecione “OCRG 1 cm/min” ou “OCRG
3 cm/min” para <CURRENT TREND> na janela DISPLAY da janela SYSTEM SETUP.
* O transmissor ZS-900P não está disponível para os n°s de opcional 32A, 53A, 62A, 72A,
33A, 53A, 63A ou 73A.
Para desligar o modo Dormir, toque na tela ou aperte qualquer tecla do monitor de beira de
leito. Quando você desligar o modo Dormir apertando uma tecla física, a função desta
última também será executada.
Utilizando o Temporizador
O temporizador pode aparecer na tela quando tocamos na tecla TIMER da janela MENU
ou na tecla de função TIMER na parte superior esquerda da tela se a tecla de função estiver
alocada como TIMER. Para iniciar a contagem, toque na tecla START da janela TIMER.
Para parar o temporizador, toque na tecla STOP. Quando for fechar a janela TIMER, toque
Altera as configurações
de alarmes. Abre a janela de
parâmetros para alterar
configurações relativas a
parâmetros.
Insere informações
sobre pacientes e apaga
dados. Suspende todos os
alarmes indefinidamente
para o modo ICU/NICU
(executa "BYPASS" se
estiver no modo OR).
Suspende todos os
alarmes pelo intervalo de
tempo selecionado (1, 2
ou 3 minutos).
Abre a janela para alterar data e hora, volume do Abre a janela de análise/cálculo, Liga o modo Dormir (somente
som de alarme/sincronismo, brilho da tela, ondas, exibe a janela INTERBED, nos modos ICU e NICU).
registros e alocação de funções às teclas do liga/desliga a função das teclas
controle remoto e janela de configurações do na tela sensível ao toque, exibe a
administrador. tela numérica grande.
OBSERVAÇÃO:
• A tecla FLOW/Paw não está disponível para os n°s de opcional 32A, 52A,
62A, 72A, 33A, 53A, 63A ou 73A.
• Se o modo de local for NICU, a tecla OCRG estará na caixa <REVIEW>.
Para as teclas de desativação de alarmes na janela MENU, consulte “Desativando Alarmes”
neste manual.
Configurações do Administrador
Somente o Administrador tem permissão para alterar algumas das configurações. É
necessário inserir uma senha para mostrar a janela ou entrar na tela de alteração destas
configurações. Elas são:
• As configurações da janela SYSTEM SETUP
• As configurações da tela SYSTEM CONFIGURATION
ALERTA
As configurações ST, CO2, RESPIRATION, tcPO2/tcPCO2 e HEMOGLOBIN só
afetam o monitor de beira de leito individual, e não todos os monitores conectados
à rede. As configurações da rede devem ser as mesmas em todos os monitores de
beira de leito e monitores centrais da rede. Caso contrário, os diferentes valores de
medidas e alarmes serão exibidos em diferentes monitores conforme as
configurações de unidade de cada monitor.
Alterando Configurações
1. Exiba a janela MENU.
2. Toque na tecla de menu desejada na janela MENU para mostrar a janela de
configuração.
3. Altere o item desejado tocando nas teclas ou botões ou arrastando o cursor deslizante
que aparece na janela de configuração.
OU
Toque na data e hora no canto
superior direito da tela inicial.
OU
Toque no valor da frequência
cardíaca na tela inicial.
ALERTA
Confira as configurações de alarme ao dar baixa hospitalar em um novo paciente e
sempre que a condição do paciente mudar, alterando as configurações de alarme
conforme as necessidades. As configurações de alarme retornam às configurações
mestras de alarmes da janela SYSTEM SETUP quando:
• Um paciente recebe baixa ou alta.
• <SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW> estiver configurado como “Off” na
tela SYSTEM CONFIGURATION e se passam mais de 30 minutos desde que o
monitor é desligado da alimentação.
Há uma alteração em “PATIENT TYPE” na janela ADMIT DISCHARGE.
CUIDADO
Para dar baixa em um novo paciente, apague antes todos os dados do
paciente anterior. De outro modo, os dados do paciente anterior serão
misturados com os do novo paciente.
2. Toque na tecla NEW PATIENT para dar alta ao paciente. Se você tocar na tecla
CANCEL, a alta do paciente é cancelada, os dados anteriores não são apagados e as
configurações não são reiniciadas.
3. Quando <ADMIT MODE> estiver configurado como AUTO, verifique os itens a
seguir para confirmar que todos os dados foram apagados.
• O nome do paciente foi apagado na tela inicial.
• A mensagem na página DISCHARGE está esmaecida.
• A mensagem ALARMS SUSPENDED aparece e os alarmes estão suspensos no
monitor.
ALERTA ALERTA
Quando houver um alarme: Se mais de um equipamento médico for
utilizado nas mesmas instalações,
• Verifique o paciente primeiro e tome as certifique-se de que todos os equipamentos
medidas necessárias para garantir a tenham as mesmas configurações padrão
segurança dele. de alarmes (alarme mestre). Se os
• Remova a causa do alarme. equipamentos médicos tiverem
• Confira as configurações do alarme no
configurações padrão de alarme diferentes
monitor de beira de leito e altere as
e na inicialização, as configurações de
configurações de alarme quando
necessário.
alarme vão divergir dos outros
equipamentos e não será possível gerir os
alarmes de forma apropriada nas
instalações. Para utilizar diferentes
configurações padrão de alarmes em
ALERTA conformidade com as áreas ou alas da
instalação, gerencie os alarmes de forma
Não diagnostique um paciente só com base adequada.
nas informações de alarmes do monitor de
beira de leito. Um alarme pode não estar
indicado em função de uma configuração
de nível de alarme ou de alarme ALERTA
ativo/inativo e alterações críticas no
paciente podem ser ignoradas. Deve haver um médico de prontidão em
local onde o som do alarme do monitor de
beira de leito seja audível durante o
monitoramento de um paciente pelo monitor
de beira de leito. Se o médico não
conseguir ouvir o som do alarme, é possível
ALERTA que alterações críticas no estado do
paciente sejam ignoradas.
Se o volume do som de alarme for mais
baixo que o ruído ambiente, confira o
paciente e o monitor com frequência. Caso
contrário, pode ocorrer de o som do alarme
não ser ouvido e alterações no paciente e
no monitor serem ignoradas. Ajuste o
volume apropriado de volume para o som
de alarme conforme o ambiente onde o
monitor for usado.
ALERTA: O nível de prioridade logo abaixo de CRISE acontece quando a vida do paciente está em risco ou há
risco de lesão ou desconforto. Ele também acontece em casos que possam afetar as funções do
monitor ou do sistema.
AVISO: O nível de prioridade abaixo de ALERTA acontece quando há risco de lesão menor ou desconforto
para o paciente. Ele também acontece quando não é possível fazer uma medição.
Selecionado ALARM*:
dados numéricos
Padrão NK1 (som
destacados em vermelho.
“pip” contínuo), NK2 Mensagem
Pisca em
CRISE (som “ping” destacada em Selecionado vermelho.
contínuo) ou IEC vermelho.
PARAMETER: Dados
(ceg-gC).
numéricos na cor do
parâmetro em destaque.
Selecionado ALARM*:
dados numéricos
Padrão NK1 (som destacados em amarelo ou
Mensagem Registrado quando ocorre
“bing bong” laranja.
destacada em Pisca em o alarme, se o registro de
ALERTA contínuo), NK2 (som
amarelo ou amarelo. alarmes estiver
“ding ding” contínuo) Selecionado
laranja. configurado como ON na
ou IEC (ceg). PARAMETER: Dados
janela RECORD.
numéricos na cor do
parâmetro em destaque.
Selecionado ALARM*:
dados numéricos
Padrão NK1 e NK2 Mensagem destacados em ciano ou
amarelo. Acende em
(bipe isolado cada 20 destacada em
AVISO ciano ou
segundos) ou IEC (ec ciano ou
Selecionado amarelo.
cada 20 segundos). amarelo.
PARAMETER*: Dados
numéricos na cor do
parâmetro em destaque.
* A cor de exibição dos dados numéricos depende da configuração de PARAMETER ou ALARM em <DISPLAY COLOR MODE>
na página GENERAL da janela SYSTEM SETUP.
Quando é gerado um alarme de arritmia, mesmo que o paciente se recupere dessa arritmia
rapidamente o status de alarme permanecerá por um pequeno período. Essa duração
depende do nível do alarme.
• CRISE: 30 seg.
• ALERTA: 20 seg.
• AVISO: 10 seg.
Início do monitoramento
A mensagem “ALL ALARMS OFF” aparece no topo da Suspenda todos os alarmes tocando na tecla
tela junto com a marca de todos os alarmes SUSPEND MONITORING da janela MENU
por um período
OFF”, junto com a marca de todos os alarmes Nenhum alarme é gerado até que o sistema retome o
desativados. Nenhum alarme será gerado até que a monitoramento ou a função de alarme seja reativada.
função de alarme seja reativada.
Suspenda todos os alarmes tocando na tecla
SUSPEND ALARMS da janela MENU
Silenciar
alarmes Identifique a causa do alarme gerado e silencie o alarme apertando
Identifique a causa do
a tecla [Silence alarms] alarme gerado e silencie o
Silenciar um alarme
A mensagem “ALARMS SILENCED --- min” e o período pelo qual o alarme tocando na tecla
alarme é silenciado aparecem no topo da tela. SILENCE ALARM da janela
Identifique a causa do alarme e reinicie o alarme tocando na tecla de INTERBED.
função ALARM RESET (só quando esta é alocada como uma tecla
de função).
A mensagem “ALARM RESET” aparece no alto da tela.
Silenciando Alarmes
Quando um alarme dispara, você pode silenciar o som do alarme e suas indicações por um,
dois ou três minutos apertando a tecla [Silence Alarms] no monitor ou no controle remoto.
Quando um alarme de limite superior/inferior é silenciado, ele retorna depois que seu
período de silêncio termina. Quando um alarme técnico é silenciado, a indicação de alarme
depende do alarme técnico. Consulte a seção “Screen Message”.
• ERRO DE BATERIA • CARGA DE BATERIA BAIXA
Quando diversos alarmes acontecem ao mesmo tempo e se aperta a tecla [Silence Alarms],
todos os alarmes são silenciados. Para cancelar o silêncio de um alarme de limite
superior/inferior ou de arritmia, aperte a tecla [Silence Alarms]. <SILENCE ALARMS
TIME> é configurado na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP.
Reiniciando Alarmes
Quando um alarme dispara, você pode reiniciar o som e as indicações do alarme tocando na
tecla de função ALARM RESET do monitor. Quando um alarme de limite superior/inferior
ou de arritmia é reiniciado, o alarme é desativado por tempo indefinido. Quando um alarme
técnico é reiniciado, a indicação do alarme depende do alarme técnico. Consulte a seção
“Screen Message”.
Suspendendo Alarmes
É possível suspender todos os alarmes antes que eles aconteçam. Este monitor tem três
tipos de suspensão de alarmes:
• Suspender todos os alarmes por um, dois ou três minutos tocando na tecla SUSPEND
ALARMS*1. Por exemplo: para substituir eletrodos etc.
O funcionamento do alarme é retomado quando o tempo de suspensão dos alarmes
termina ou tocamos na tecla SUSPEND ALARMS. O <SUSPEND ALARMS
TIME>[Período de suspensão dos alarmes.] é configurado na janela ALARM da janela
SYSTEM SETUP.
Configuração de <ALARM
ACTIVATION DELAY> na Condição
janela SYSTEM SETUP
*3
A tecla ALL ALARMS OFF fica disponível quando ALL ALARMS OFF estiver
selecionado para <ALARM INACTIVATION> na janela ALARM da janela SYSTEM
SETUP.
*4
A tecla SUSPEND MONITORING fica disponível quando SUSPEND MONITORING
estiver selecionado para <ALARM INACTIVATION> na janela ALARM da janela
SYSTEM SETUP.
ALERTA ALERTA
Enquanto os alarmes estiverem suspensos Não desligue todos os alarmes via tecla
(enquanto for exibida a mensagem ALL ALARMS OFF ou BYPASS se não
“ALARMS SUSPENDED” ou “ALL ALARMS houver pessoal médico em volta do
Manual do Operador BSM-3000 I - 61
OFF”), todos os alarmes estarão paciente, nem quando o paciente estiver
desligados. Tome cuidado quando for conectado a um ventilador.
suspender os alarmes.
SUSPEND ALARMS
Use esta tecla para suspender todos os alarmes pelo tempo ajustado em <SUSPEND
ALARMS TIME>.
Tecla BYPASS
Utilize esta tecla para suspender todos os alarmes por tempo indefinido. Toque na tecla
ALL ALARMS OFF e então toque na tecla YES da janela de confirmação. Os alarmes são
retomados quando tocamos na tecla ALL ALARMS OFF outra vez.
É possível cancelar alarmes técnicos apertando a tecla [Silence Alarms] ou tocando na tecla
de função ALARM RESET, conforme o tipo de alarme. Tocar na tecla SUSPEND
ALARMS também cancela alarmes técnicos. Consulte os tipos de alarmes técnicos
canceláveis na seção “Mensagens de Tela”.
Reativação de Alarme
A desativação de um alarme é encerrada e o alarme reativado nos seguintes casos.
• Quando apertamos a tecla [Silence Alarms] enquanto o alarme está silenciado.
• Quando tocamos na tecla de função ALARM RESET enquanto o alarme é reiniciado.
• Quando ocorre um alarme diferente do alarme desativado.
• Quando a causa do alarme correspondente permanece depois do período de
desativação.
ALERTA
Para o monitoramento de arritmia, configure
<ARRHYTHMIA ANALYSIS> como ON na
janela ECG. Caso contrário, não haverá som
ALERTA
ou indicação para os alarmes de arritmia Consulte as informações de referência do
(exceto para o ASYSTOLE)[ASSISTOLIA]. agente anestésico para alterar as
configurações dos alarmes de anestesia.
CUIDADO
Se um alarme de limite estiver configurado como
CUIDADO
OFF, não há alarme para esse limite. Tome Quando o alarme for DESLIGADO para uma
cuidado quando configurar um alarme de limite arritmia, não haverá alarme para esse tipo de
como OFF [INATIVO]. arritmia. Não há mensagem ou marca para
lembrar que um determinado alarme de arritmia
está desligado. Por isso, tome cuidado ao
desligar um alarme de arritmia.
CUIDADO
Quando conectar um transmissor ZS-900P ao
monitor de beira de leito, confira as
configurações de alarme, arritmia e
monitoramento no monitor central ou no
sistema de telemetria. O transmissor não
transmite as informações de configuração de
alarmes, arritmia ou monitoramento.
OBSERVAÇÃO: para os n°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A não
é possível configurar como OFF um alarme de arritmia cuja prioridade esteja configurada
como CRISIS na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP.
Valor medido
atual
Limite superior
Parâmetro selecionado
Cursor deslizante do
limite superior
Limite inferior
Cursor deslizante do
limite inferior
Barra de ajuste
Valor medido atual
ΔT ΔT + 0,5 - °C
O2 O2 (I) O2 (I) x 1,1 O2 (I) x 0,9
75
CO2 CO2 (I) CO2 (I) x 1,25 -
mmHg
ETCO2 ETCO2 x 1,25 ETCO2 x 0,75
É possível ligar e desligar os alarmes para certos tipos de arritmias e configurar os limiares
para alguns tipos de arritmias.
Ajuste do limiar
Tecla ON/OFF
OBSERVAÇÃO para os n°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e
73A:
• É possível ligar/desligar itens, mas seus limiares são fixos e inalteráveis. Os
limiares são configurados pelo administrador na janela MASTER da janela
SYSTEM SETUP.
• Não é possível ajustar como OFF um alarme de arritmia cujo nível de alarme
na janela ALARM da janela SYSTEM SETUP seja configurado como CRISIS.
• Quando o alarme “EXT TACHY” ou “EXT BRADY” estiver configurado como
OFF, a faixa limite para frequências cardíacas é de 15 a 300
batimentos/minuto ou OFF.
OBSERVAÇÃO:
• Parâmetros que este monitor não consiga medir são exibidos como
“ALARM”.
• O alarme entre leitos para outro leito é de prioridade menor que a de
qualquer outro alarme deste leito. Por isso, um alarme entre leitos pode não
ser indicado quando houver um alarme para este leito.
•
Configuração de
Quando dois ou
Tela Inicial mais alarmes são
detectados, os
IDs dos leitos se
alternam.
É exibida a O ID do leito e a mensagem entre leitos são destacados com a cor de prioridade do alarme. *1*2
mensagem entre
leitos.
Janela
Multiple
Beds
[Múltiplos
leitos]
A mensagem de O ID do leito e a mensagem entre leitos são destacados com a cor de prioridade do alarme. *1*2
alarme e o ID do
leito são
destacados com a
cor de prioridade
do alarme.
Considerações Gerais
Você pode revisar os dados salvos a partir das seguintes janelas de revisão. Você pode
expandir a memória do monitor de 128MB a 1GB com o cartão de memória opcional QM-
601P. Os parênteses mostram a capacidade quando o cartão de memória QM-601P é
instalado no monitor.
• Janela TREND
Página GRAPH: Mostra o gráfico de tendência das últimas 24 (72) horas
Página TABLE: Mostra os dados de sinais vitais das últimas 24 (72) horas
Página NIBP Mostra os dados de sinais vitais durante a medição de PANI. É
TREND: possível salvar até 512 (1.024) arquivos.
Página HEMO Mostra os dados hemodinâmicos para quando se mede CO. É possível
TREND: salvar até 512 (1.024) arquivos.
• Janela RECALL: Mostra as formas de onda de arritmia desde 4 segundos antes até 4
segundos depois da detecção de uma arritmia. É possível salvar até
8.192 (16.384) arquivos.
• Janela FULL DISC: Exibe até 24 (72) horas de formas de onda comprimidas e expandidas
para até 5 parâmetros.
• Janela ST: Mostra as formas de onda de nível ST para as últimas 24 (72) horas. É
possível salvar todo o monitoramento de ECG.
• Janela OCRG: Mostra o gráfico de tendência de OCRG das últimas 24 (72) horas.
OBSERVAÇÃO:
• Quando <SHOW ADMIT CONFIRMATION WINDOW> estiver configurado
como OFF na tela SYSTEM CONFIGURATION, os dados armazenados
permanecem na memória por aproximadamente 30 minutos depois que
desligamos a alimentação. Depois de 30 minutos, os dados armazenados
são perdidos.
• O arquivo mais antigo é apagado quando a quantidade máxima de arquivos é
salva.
• Não desconecte o cabo de força enquanto a alimentação do monitor estiver
ligada. Pode haver perda de dados.
• O histórico de quedas e interrupções súbitas da alimentação não é salvo no
monitor.
• Quando o tipo de paciente é NEONATE, é possível exibir a janela ST quando
<NEONATE ST MEASUREMENT> estiver configurado como ON na janela
PARAMETERS da janela SYSTEM SETUP.
Uma barra de eventos perto da parte de baixo da janela de revisão mostra os eventos que
ocorreram durante o período de tempo de revisão exibido. A barra de eventos e a janela de
revisão estão em sincronismo. Eles têm a mesma escala de tempo e rolam em conjunto.
Barra de eventos
Teclas de rolagem
Rola até o momento mais antigo Cursor
Rola até o momento mais recente O cursor da barra de eventos está sincronizado com a
janela de revisão. Quando o cursor está no momento
Rola uma página para trás mais recente, a janela de revisão e a barra de eventos
Rola uma página para a frente são renovados de forma contínua.
Há três páginas de gráficos de tendência. Cada página mostra até 6 parâmetros das últimas
24 horas. Com o cartão de memória opcional QM-610P é possível salvar os dados das
últimas 72 horas.
Aperte a tecla [Menu] → tecla TREND → aba GRAPH 1, GRAPH 2 ou GRAPH 3 para
exibir a página TREND GRAPH.
Troca a página de
gráficos de
tendência
Escala
Mostra o parâmetro
selecionado na janela
SETTINGS.
Barra de eventos.
Mostra a janela
SETTINGS
Mostra a janela
SCALE SETUP
Mostra os valores Mostra valores médios Registra ou imprime o gráfico de
máximos e mínimos no no gráfico de tendência. tendência exibido no módulo
gráfico de tendência. registrador WS-671P ou na
impressora conectada à rede.
Aperte a tecla [Menu] → tecla TREND → aba TABLE 1, TABLE 2 ou TABLE 3 para
exibir a página TREND TABLE.
Troca de página de
dados de tendência
Arquivo escolhido
Data e hora
Mostra os parâmetros
escolhidos na janela
SETTINGS.
Barra de eventos
Aperte a tecla [Menu] → tecla TREND → aba NIBP TREND para exibir a página NIBP
TREND.
Data e hora
Arquivo escolhido
Mostra os parâmetros
escolhidos na janela
SETTINGS.
Barra de eventos
Aperte a tecla [Menu] → tecla TREND → aba HEMO TREND para mostrar a página
HEMO TREND.
Exibe outras janelas de revisão.
Data e hora da
medição
Barra de eventos
Aperte a tecla [Menu] → tecla TREND → aba LUNG TREND para exibir a página LUNG
TREND.
Data e hora
Arquivo escolhido
Mostra os dados
da janela LUNG
FUNCTION
Barra de eventos
Registra ou imprime os
dados de tendência para o
intervalo de tempo
escolhido no módulo
registrador WS-671P ou na
impressora conectada à
rede.
É possível salvar até 8.192 arquivos de arritmias. Cada arquivo de recall salva 8 segundos
de ECG. O cartão de memória opcional QM-671P permite salvar até 16.384 arquivos.
Aperte a tecla [Menu] → tecla RECALL para mostrar a página ARRHYTH HISTORY.
Exibe outras janelas de revisão.
Tipo de arritmia
ECG comprimido do
arquivo de recuperação
Arquivo de recuperação
Barra de eventos
Arquivo escolhido
Barra de eventos
Aperte a tecla [Menu] → tecla ALARM HISTORY para mostrar a página ALARM
HISTORY.
Mostra outras janelas de revisão
Parâmetro
Rola pelo arquivo
Tipo de alarme
Mensagem de alarme
Barra de eventos
É possível salvar as formas de onda de até 5 parâmetros para as últimas 24 horas. O cartão
de memória opcional QM-601P permite salvar dados das últimas 72 horas. É possível
exibir as formas de onda de até 4 parâmetros. As formas de onda completas podem ser
ampliadas para exibição. Selecione os parâmetros para salvar as formas de onda em
exibição completa na janela SETTINGS.
Aperte a tecla [Menu] → tecla FULL DISC para exibir a página FULL DISC.
Barra de eventos
Mostra a janela Zoom In para a forma de onda Registra ou imprime o ECG em tamanho real
Mostra a janela de configuração
selecionada. Cada toque na tecla muda a escala da tela no módulo registrador WS-671P ou na
DISPLAY/SAVE e
para 60→30→12→6 segundos de formas de onda. impressora conectada à rede
WAVEFORMS
Janela Zoom In
É possível exibir a forma de onda completa em tamanho real.
Mostra outras janelas de revisão Forma de onda em tamanho real para 6 segundos
Sensibilidade do ECG
Hora de criação do
arquivo
Rolagem no tempo
Barra de eventos
Mostra a janela de
configuração DISPLAY/SAVE Mostra a janela ZOOM OUT para Registra ou imprime o ECG em tamanho real no
e WAVEFORMS exibir a janela de formas de onda módulo registrador WS-671P ou na impressora
comprimidas. conectada à rede
Janela ST
OBSERVAÇÃO:
• Quando o tipo de paciente é NEONATE (neonato),
a janela ST não estará disponível se <NEONATE ST MEASUREMENT>
estiver configurado com OFF na janela PARAMETERS da janela
SYSTEM SETUP.
é possível configurar o alarme de ST quando <NEONATE ST
MEASUREMENT> estiver configurado com ON na janela
PARAMETERS da janela SYSTEM SETUP.
Consulte a Seção 3 do Guia do Administrador.
• Embora o algoritmo de ST tenha sido testado para acurácia do resultado da
análise de ST, somente o médico é capaz de determinar a relevância das
alterações nos níveis de ST.
Aperte a tecla [Menu] → tecla ST para exibir a página ST INTERVAL.
Data e hora
Terminal Arquivo
escolhido
Valor ST
Rola para
Arquivo de referência mostrar outros
terminais
Barra de eventos
Escala
Barra de eventos
Aspectos Gerais
Durante o monitoramento de ECG de 12 terminais, é possível analisar o ECG na janela 12
LEAD ANALYSIS (“análise de 12 terminais”) e os resultados da análise e achados
clínicos serão exibidos na janela 12 LEAD. É possível salvar até 6 arquivos. O cartão de
memória opcional QM-601P permite salvar os dados de até 18 arquivos.
OBSERVAÇÃO:
• É necessário monitorar ECG com 10 eletrodos para executar uma
interpretação de ECG de 12 terminais. Não é possível analisar o ECG
monitorando com 3 ou 6 eletrodos.
• O arquivo mais antigo é apagado quando a quantidade máxima de arquivos é
gerada.
• Os dados armazenados permanecem na memória por cerca de 30 minutos
depois que a energia é desligada. Depois de 30 minutos os dados
armazenados são perdidos.
• Não desconecte o cabo de força enquanto o monitor estiver ligado. Pode
haver perda de dados.
ALERTA
Não faça diagnósticos a partir de resultados
de interpretação de ECG de 12 terminais e
valores medidos usando a modificação de
Mason-Likar, pois o posicionamento dos
eletrodos nos membros não é a mesma
utilizada para o ECG de 12 terminais
padrão. Isso pode levar a erros de
diagnóstico, uma vez que a interpretação
de ECG de 12 terminais deste monitor se
baseia no ECG de 12 terminais padrão. CUIDADO
Se o sexo não for especificado, a interpretação
do ECG de 12 terminais será feita
considerando um paciente homem.
CUIDADO
CUIDADO
Se a data de nascimento e a idade não forem
informadas, a interpretação do ECG de 12
terminais será feita considerando um paciente
de 35 anos.
OBSERVAÇÃO:
• Se não houver eletrodos fixados aos membros, os resultados da análise em
relação ao eixo de ECG (como desvio do eixo) poderão diferir da análise com
eletrodos nos membros.
• Para analisar um paciente com marca-passo, configure a detecção de pulso
de marca-passo na janela ECG como ON.
• Consulte os detalhes sobre análises e achados clínicos no Guia do Usuário
do Programa de Interpretação de ECG ECAPS12C.
Registra ou imprime os
ECGs exibidos no módulo
registrador WS-371P ou
na impressora conectada
à rede."
Selecionar sensibilidade da Inicia a análise Exibe a janela Sexo do paciente Idade do paciente
exibição da forma de onda 12 LEAD
Exibe a janela PATIENT
INFORMATION
Você pode escolher o formato de impressão para imprimir a janela 12 LEAD ANALYSIS.
Consulte a Seção 3 do Guia do Administrador.
I - 88 Manual do Operador BSM-3000
Janela 12 LEAD
Arquivo escolhido
Barra de eventos
Para ver as formas de onda analisadas, toque na aba ANALYSIS WAVE. São exibidos
aproximadamente 2 segundos de ECG de cada terminal e 10 segundos de forma de onda de
ritmo (terminal II) usados para a análise.
Data e hora
Terminal
Nível ST
ECG analisado
(cerca de 2s)
Forma de onda de
ritmo (cerca de 10s)
Barra de eventos
Data e hora
Valores medidos
Código do achado e
resultados da análise
Barra de eventos
Para visualizar os ECGs médios, toque na aba AVERAGE WAVE. Aparecem cursores
indicando os pontos iniciais e finais de onda P e de QRS e os pontos finais de onda T.
ECG médio
Cursor
Barra de eventos
Janela DRUG
Na janela DRUG (medicamento) é possível calcular as vazões e dosagens para titulações
de medicamentos. A vazão é calculada a partir da equação a seguir. Também é possível
calcular a dosagem quando a vazão é conhecida.
Vazão = (Dosagem * Massa do Paciente * Quantidade de Solução)
Quantidade de Droga
OBSERVAÇÃO:
• Para usar a janela DRUG pela primeira vez depois da entrega ou após
inicialização das configurações, você deve ajustar os nomes dos
medicamentos e demais configurações.
• Quando o peso do paciente for alterado na página ADMIT da janela ADMIT
DISCHARGE, a titulação será recalculada de forma automática para o novo
peso.
Escolha a droga o
medicamento aqui
• Estreptoquinase • AP-t
2. Se precisar, use o teclado numérico para alterar valores. Quando você altera peso ou
altura, a mesma configuração é alterada na página ADMIT na janela ADMIT
4. Toque na tecla ADD para registrar os valores calculados na tabela na página LUNG
TREND na janela TREND.
Data e hora
Barra de eventos
Arquivo escolhido
Modos de Registro
Há três modos de registro:
• Registro manual
Registro da forma de onda em tempo real / com atraso: três formas de onda escolhidas
na janela RECORD e dados de sinais vitais são registrados sempre que se apertar a
tecla <figura> [Record] no monitor de beira de leito. Quando a tecla RECORD
WAVE for alocada à tecla de função, o registro manual no módulo registrador
opcional pode ser feito via tecla de função. A tecla de função não está disponível para
registros no registrador do monitor central.
Registro na janela de revisão ou janelas de análises/cálculos: os dados exibidos na
janela de revisão/análises/cálculos são registrados quando a tecla PRINT for tocada na
janela de revisão/análises/cálculos.
• Registro periódico
Registro de formas de onda: três formas de onda escolhidas na janela RECORDING e
dados de sinais vitais são registrados automaticamente após o intervalo definido.
Registro do gráfico de tendência de OCRG: é possível registrar OCRG na tela inicial
em intervalos de 5 ou 15 minutos quando OCRG estiver selecionado para
<PERIODIC REC INTERVAL (min)>.
• Registro de alarmes
Quando houver um alarme de limite superior/inferior, três formas de onda escolhidas
na janela RECORD e dados de sinais vitais são registrados de forma automática.
As formas de onda selecionadas são registradas de forma manual quando apertamos a tecla
<figura> [Record], em registro periódico e no registro de alarmes. É possível escolher até
três formas de onda.
1. Escolha o canal na caixa <TRACES> da página REC PARAMS.
2. Escolha o parâmetro na caixa <SELECTABLE PARAMETERS> na página OTHER.
Toque na tecla NONE quando não for usar o canal.
FREE
O intervalo para FREE é configurado na janela RECORD da janela SYSTEM SETUP, e
deve ser ajustado pelo administrador.
OCRG
Quando <CURRENT TREND> na página LAYOUT da janela DISPLAY na janela
SYSTEM SETUP for configurado como OCRG 1cm/min ou OCRG 3cm/min, OCRG será
registrado para o intervalo de 5 minutos ou 15 minutos selecionado na caixa <PERIODIC
REC INTERVAL>.
ALERTA
Não monitore os sinais vitais de um paciente somente pela função entre
leitos. O paciente deve ser monitorado no leito entre leitos ou no monitor
central.
ALERTA
Quando houver um alarme:
• Examine o paciente primeiro e tome as medidas necessárias para garantir
a segurança dele.
• Remova a causa do alarme.
• Confira as configurações do alarme no monitor de beira de leito e altere
conforme seja necessário
Mesmo que o ECG não seja monitorado, se IBP ou SpO2 for monitorado o pulso aparecerá
na tela.
Para silenciar o alarme entre leitos, toque na tecla de silenciar alarmes entre leitos ) da
janela de leito individual. O som do alarme também é silenciado e o indicador de alarme é
desligado no leito com alarme. Para a ação do monitor quando o alarme entre leitos é
silenciado, consulte a seção “Alarme Entre Leitos”.
CUIDADO
A janela entre leitos só aparece na tela inicial quando acontece um alarme entre
leitos e <AUTO INTERBED DISPLAY> está configurado como ON.
ECG
CUIDADO CUIDADO
Para usar o sinal de saída do monitor como sinal Um aviso de cuidado informa ao usuário quanto a
de sincronismo para outros equipamentos como possíveis lesões ou problemas com o instrumento
um IABP (bomba para balão intra-aórtico) ou associados a seu uso ou mau uso, tais como
desfibrilador: pane ou falha do instrumento, danos ao
instrumento ou danos a outras propriedades.
• Ajuste a temporização do IABP conferindo a
forma de onda na tela do IABP.
• Verifique a condição do monitor de beira de
leito todo o tempo. O sinal de saída pode
ficar instável.
• Verifique se o atraso do sinal de saída está
dentro da faixa de operação do equipamento
conectado.
OBSERVAÇÃO
• Todos os instrumentos a conectar no soquete ECG/BP OUT devem usar
cabo de saída YJ-910P ou YJ-920P e estar em conformidade com a norma
de segurança IEC 60601-1 para equipamentos médicos.
• O sinal de saída do soquete ECG/BP OUT pode ficar instável sob as
seguintes condições:
Eletrodo seco ou solto
Terminal do eletrodo danificado ou desconectado do eletrodo
Terminal do eletrodo puxado
Interferência CA ou ruído EMG superposto
Bolhas de ar ou coágulo sanguíneo no circuito de monitoramento de IBP
Cabo ou fio desconectado ou danificado
• Quando usar um sinal de saída do soquete ECG/BP OUT, ajuste a
sensibilidade do ECG de modo que a forma de onda de QRS na tela do
monitor de beira de leito seja maior que a barra de ganho (10 mm). Se a
sensibilidade do ECG for muito baixa, o sinal de disparo de frequência
cardíaca pode não sair ou o atraso do sinal de disparo de frequência
cardíaca pode exceder os 20ms.
Barra de ganho
CUIDADO CUIDADO
Ao início do monitoramento de ECG, confira se o Use somente eletrodos e terminais de eletrodos
QRS dominante é apropriado. De outro modo, o especificados pela Nihon Kohden. Quando você
monitoramento de arritmias pode ser impreciso. usa outros tipos de eletrodos e terminais, a
mensagem “CHECK ELECTRODES” pode
aparecer e o monitoramento de ECG pode parar.
CUIDADO
• Ao usar eletrodos com terminais tipo DIN, CUIDADO
use somente eletrodos Vitrode V ou N. Se
você usar outros eletrodos os terminais Quando aparece a mensagem “NOISE” ou a
podem não se conectar de maneira mensagem “CANNOT ANALYZE”, os dados e
apropriada e o monitoramento de ECG pode alarmes de ECG não são confiáveis. Remova a
ficar instável. causa inspecionando os eletrodos, seus
• Não use eletrodos de metais diferentes. O terminais, os movimentos do corpo do paciente,
monitoramento de ECG pode ficar instável se EMG e o aterramento dos instrumentos
você usar eletrodos de metais diferentes. periféricos. Certifique-se, ainda, de que não se
está utilizando um cobertor elétrico.
CUIDADO
Quando aparece a mensagem “CHECK
ELECTRODES” o ECG não está sendo CUIDADO
monitorado adequadamente, e o alarme de ECG
não funciona. Confira os eletrodos, os terminais Se o paciente precisar de monitoramento da
dos eletrodos e o cabo de conexão e, conforme respiração, monitore a respiração. A saturação de
precisar, troque por novos. oxigênio (SpO2) é medida por oximetria de pulso,
que não pode ser usada para monitoramento da
respiração.
ALERTA
Para usar o monitor em conjunto com uma unidade eletrocirúrgica (ESU), fixe
firmemente toda a área da placa de retorno da ESU. De outro modo, a corrente da ESU
fluirá para os eletrodos do monitor e causará queimaduras elétricas nos pontos onde os
eletrodos estão fixados. Para informações adicionais, consulte o manual da ESU.
CUIDADO
Para usar o monitor com uma ESU, posicione o monitor e a ESU de forma
apropriada e aterre os instrumentos corretamente. De outro modo, ruído da ESU
pode interferir no ECG e a análise de arritmias e a frequência cardíaca podem ter
erros.
• Disposição
Instale o monitor o mais longe possível da ESU. Se possível, coloque os dois em lados
opostos da mesa de cirurgia.
• Fonte de alimentação
O ruído da ESU pode interferir nos sinais de ECG através da linha de alimentação
CA. Alimente o monitor e a ESU usando tomadas diferentes, que estejam o mais
longo possível uma da outra. Faça o aterramento equipotencial da forma correta.
3 eletrodos
Fonte de alimentação
Fonte de alimentação e aterramento para o
e aterramento para a monitor
ESU
Monitor de beira de
Mesa de cirurgia leito
3. Escolha eletrodos de modo que o ângulo entre os eletrodos ativos e a incisão seja o
menor possível.
Faça θ pequeno.
• Monitore CO2
Há ruído superposto sobre as formas de onda e não é possível monitorar de forma
exata a frequência respiratória com o método de impedância. Para monitorar
respiração, desligue o monitoramento de respiração ou monitore CO2.
Monitoramento do Arritmias
EXT BRADY*2 Bradicardia extrema, caindo para aquém do limite EXTREME BRADY.
ou
EARLY VPC VPC precoce, incluindo o tipo R sobre T. VPC com intervalo de tempo desde o
complexo QRS normal anterior menor que aproximadamente um terço do
intervalo R-R normal, para uma frequência cardíaca abaixo de 120*4
batimentos/minuto.
FREQ VPC VPCs frequentes. Taxa de VPCs (VPCs/minuto) alcança ou excede o limite
pré-configurado de 1 a 99 VPC/minuto (selecionável).
PROLONGED RR*2 Intervalo R-R 1,75 mais longo que o intervalo R-R dominante.
PACER NON- Sem QRS a partir do pulso de marca-passo precedente dentro do intervalo de
CAPTURE*2*6 tempo predefinido (40 a 480 ms, selecionável). Sem captura.
*2
Estas ficam disponíveis quando <ARRHYTHMIA TYPE> é configurado como
“EXTENDED” na janela SYSTEM SETUP.
*3
Este valor é definido na configuração do alarme de VT.
*4
120 batimentos/minuto quando <QRS DETECTION TYPE> está configurado como
ADULT. 150 batimentos/minuto quando <QRS DETECTION TYPE> está configurado
como CHILD ou NEONATE.
*5
Não está disponível para os n°s de opcional 32K, 52K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K ou
73K. Disponível somente quando <ARRHYTHMIA TYPE> é configurado como
EXTENDED na página ECG da janela SYSTEM SETUP e <AF DETECTION> é
configurado como On na página ECG da janela SYSTEM SETUP. Para as configurações
da janela SYSTEM SETUP, consulte o Guia do Administrador.
*6
Disponível apenas quando a detecção de marca-passos está ativa.
ALERTA
Não é possível obter 100% de acurácia para a detecção de todas as arritmias.
ALERTA
Não use detecção AF em pacientes pediátricos ou neonatos. O monitor pode
não detectar AF corretamente em pacientes pediátricos ou neonatos.
ALERTA
O monitor precisa de um mínimo de 2 minutos contínuos de análise antes de
poder detectar AF. A detecção pode levar até 2,5 minutos.
CUIDADO
Confira no início do monitoramento de ECG se o tipo de paciente correto foi
configurado em <QRS DETECTION TYPE> na página ARRHYTH ANALYSIS da
janela ECG. Se a configuração de tipo de paciente for inadequada, não será
possível contar a frequência cardíaca com precisão e ondas P ou ruídos podem
ser contabilizadas como QRS; nesse caso, também pode ocorrer de uma parada
cardíaca ser ignorada.
? Impossível classificar ou em
aprendizado
- Ruído
<SENSITIVITY>: escolha a
sensibilidade para monitorar todas as
ondas de ECG na tela inicial.
<LEAD>: escolha o terminal para o
traço escolhido na tela inicial.
<ALARMS>
Limites de alarme HR/PR: configure
os limites superior e inferior para os
alarmes de frequência cardíaca e de
frequência do pulso.*1*2
*1
Para os n°s de opcional 32A, 52A,
62A, 72A, 33A, 53A, 63A ou 73A,
se <ALARM PRIORITY> estiver
configurado como CRISIS a
configuração do alarme será
configurada como a configuração
do mestre de alarmes.
*2
A configuração do alarme para os
n°s de opcional 32A, 52A, 62A,
72A, 33A, 53A, 63A e 73A é
afetada pela configuração
<ALARM CAP>.
ALERTA
Para monitorar arritmias, configure <ARRHYTHMIA ANALYSIS> como ON na janela
ECG. De outro modo, não haverá som ou indicação para os alarmes de arritmia (exceto
por ASYSTOLE).
CUIDADO
Quando o alarme para uma arritmia estiver DESLIGADO, não haverá alarmes
para esse tipo de arritmia. Não há mensagem ou marca para indicar que um
determinado alarme de arritmia está desligado. Por isso, tome cuidado quando
desligar um determinado alarme de arritmia.
<PACING>
ALERTA
LIGUE a detecção de marca-passo* para monitorar um paciente com marca-passo. De
outro modo, o pulso do marca-passo não será rejeitado. Entretanto, mesmo que a
detecção de pulso de marca-passo esteja LIGADA, o pulso do marca-passo pode não
ser rejeitado. Quando o pulso do marca-passo não é rejeitado, ele é detectado como
um QRS e uma falsa frequência cardíaca pode ser detectada, ou uma arritmia crítica,
tal como uma assistolia, pode ser ignorada. Mantenha os pacientes com marca-passo
sob observação atenta.
INDIV 10: monitoramento com mais de 10 eletrodos do tipo DIN. O eletrodo RF/RL deve
ser conectado.
CUIDADO CUIDADO
Para monitorar só SpO2, a detecção de assistolias Para monitorar só a SpO2 (sem ECG), ligue os
e arritmias não está disponível, bem como os alarmes de limite superior e inferior para PR e
alarmes de arritmia como ASYSTOLE, VF ou VT. SpO2. Se o pulso do paciente não for detectado
Se o paciente precisar de monitoramento de durante uma assistolia ou outra condição, haverá
ECG, monitore o ECG. um alarme de “CANNOT DETECT PULSE” ou
“CHECK PROBE” em lugar de um alarme de
limite de SpO2. Além disso, se o paciente estiver
sem pulso, ruídos resultantes do movimento da
sonda podem ser confundidos com um pulso e
causar a exibição de um valor incorreto de PR ou
SpO2.
OBSERVAÇÃO:
• A configuração <ECG MEASUREMENT> não pode ser alterada para OFF
durante o monitoramento de ECG.
• Mesmo que a configuração esteja em OFF, ela passa automaticamente para
ON quando o monitoramento de ECG começa. Se a forma de onda e o valor
medido não forem exibidos na tela inicial em 10 segundos, mude a
configuração para ON manualmente.
• Depois de alterar manualmente a configuração de <ECG MEASUREMENT>
para ON, confira se a forma de onda de ECG aparece na tela inicial.
<SYNC SOURCE>: seleciona a fonte de sincronismo entre ECG (frequência cardíaca),
pressão arterial (IBP) e SpO2.
PRESS: tom agudo quando o valor de PA passa dos 120 mmHg. Tom grave quando o valor
de PA cai abaixo de 20 mmHg. O tom muda em 20 passos de agudo a grave para cada
5mmHg entre os valores de PA de 20 e 120 mmHg. É utilizado o valor de PA da pressão
arterial de maior prioridade.
SpO2: o tom muda para cada 1% de variação de SpO2. Você pode selecionar a faixa de
SpO2 (de 81 a 100 % de SpO2 ou de 40 a 100 % de SpO2) na janela SYSTEM SETUP.
Consulte a Seção 3 do Guia do Administrador.
Na Página ST POINT
Configure o ponto ISO (isoelétrico), o ponto J e o ponto ST para a medição de nível ST.
ALERTA
O sensor de medição de impedância bioelétrica de um pequeno marca-passo
implantável do tipo que se adapta à frequência respiratória pode ser afetado pelo
equipamento de monitoramento cardíaco e diagnósticos conectado ao mesmo paciente.
Se isso acontecer, o marca-passo pode emitir seus pulsos com sua frequência máxima
e gerar dados incorretos para o monitor ou para o equipamento de diagnóstico. Neste
caso, configure IMP RESP MEASURE como OFF na janela RESP/CO2 do monitor de
beira de leito. Quando o monitoramento de respiração estiver desativado, não haverá
alarmes para respiração mesmo que o alarme de respiração esteja ligado.
Preparo
Na Página OTHER
<IMPEDANCE
MEASUREMENT>: seleciona
se o monitoramento de
respiração pelo método de
impedância está ativo/inativo.
<RESP/CO2 SWEEP SPEED>:
escolhe a velocidade de
varredura para a forma de onda
de respiração.
<DISPLAY IMP-RR AS
SECOND PARAMETER>: a
frequência respiratória pelo
método da impedância pode ser
exibida como segundo
parâmetro de frequência
respiratória, junto com o
primeiro parâmetro de
frequência respiratória.
Selecione ON para mostrar dois
valores medidos de frequência
respiratória.
É possível monitorar CO2 pelo método da vazão lateral quando conectamos ao monitor a
unidade opcional de CO2 AG-400R, o monitor de beira de leito portátil Microcap® da
Oridion ou o módulo de capnografia Micropod™ Microstream® da Covidien. Para
informações adicionais sobre o método de vazão lateral, consulte o manual do monitor de
beira de leito portátil Microcap® da Oridion ou do módulo de capnografia Micropod™
Microstream® da Covidien.
OBSERVAÇÃO:
• O kit sensor de CO2 TG-950P, a unidade de CO2 AG-400R e o módulo de
capnografia Micropod™ Microstream® da Covidien não estão disponíveis
para os n°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.
• O monitor de beira de leito portátil Microcap® da Oridion não está disponível
para os n°s de opcional 32K, 52K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K e 73K.
Método Semi Quantitativo Utilizando o Kit Sensor de CO2 TG-900P ou TG-920P
As medições têm por base a hipótese de que não há gás CO2 na inspiração. A concentração
de CO2 na expiração é calculada assumindo que a concentração de CO2 na inspiração é de
0 mmHg (0kPa).
CUIDADO CUIDADO
Forneça oxigênio de forma apropriada enquanto Para medir a pressão parcial de CO2 de um
mede a pressão parcial de CO2 de um paciente paciente com máscara de oxigênio, ajuste o
conectado a um circuito de respiração Jackson fornecimento de oxigênio da máscara para
Rees, Mapleson D ou qualquer outro no qual 5l/minuto ou mais. Se sobrar gás CO2 na máscara
possa haver CO2 presente no gás inspirado. O e ele se misturar com o ar inspirado, o valor
método semi quantitativo mede a pressão parcial medido pode ser menor que o valor real.
de CO2 partindo da hipótese de que não há CO2
presente no ar inspirado; ou seja, ele assume que
a pressão parcial do CO2 na inspiração de cada
respiração é igual a 0 mmHg (0kPa). Se o ar
inspirado contiver o gás CO2, o valor de CO2
mostrado será inferior ao valor real.
CUIDADO
Os kits sensores TG-900P e TG-920P não
ajustam o valor da medição para compensar a
diferença na pressão atmosférica. Tome cuidado
quando ler o valor usando o kit sensor de CO2 em CUIDADO
altitudes elevadas, pois o valor da medição pode
ser impreciso. O valor medido pode estar errado quando a
temperatura do gás varia muito.
OBSERVAÇÃO:
• Só um soquete MULTI pode ser usado para monitorar CO2. Não é possível
monitorar simultaneamente pelos métodos de vazão principal e de vazão
lateral.
• Quando uma unidade multigases AG-920R, GF-110PA ou GF-210R ou uma
unidade de vazão/multigases GF-120PA ou GF-220R for conectada ao
monitor, desligue a alimentação da unidade multigases AG-920R ou
desconecte o cabo multilink da unidade multigases GF-110PA ou GF-210R
ou da unidade de vazão/multigases GF120PA ou GF-220R do monitor
enquanto estiver monitorando CO2 pelo método de vazão principal. O alarme
de CO2 para o método da vazão principal não pode ser indicado quando a
unidade multigases ou de vazão/multigases está ligada. (As unidades de
vazão/multigases GF-120PA e GF-220R não estão disponíveis para os n°s
de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A).
• Quando for usado o gás anestéxico N2O (óxido nitroso), configure a
composição do gás na janela GAS COMP.
Preparo
Os kits sensores de CO2 requerem adaptador de vias aéreas, adaptador nasal ou máscara
cap-ONE.
Kit sensor de Adaptador de vias aéreas / Volume de Código para
Peso
CO2 Adaptador nasal Espaço Morto Fornecimento
* O kit sensor de CO2 TG-950P e os adaptadores de vias aéreas YG-201T e YG-202T não estão disponíveis para
os n°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.
CUIDADO
Quando aparecer a mensagem “CHANGE
ADAPTER” ou “SENSOR ERROR”, confira o kit
CUIDADO sensor de CO2 e troque quando necessário. Não
é possível monitorar CO2 enquanto a mensagem
Selecione o adaptador nasal ou de vias aéreas
aparecer.
levando em consideração o peso do paciente e o
volume de ventilação. Usar um adaptador nasal
ou de vias aéreas inadequado aumentará a
resistência no circuito respiratório e resultará em
valores medidos incorretos.
CUIDADO
Certifique-se de inserir a composição dos gases
CUIDADO quando for monitorar CO2. Caso contrário, o
resultado da medição pode não ser preciso.
Os dados de CO2 podem ser imprecisos no
monitoramento de pacientes com frequência
respiratória extremamente elevada ou respiração
irregular. Leia os valores medidos com cuidado.
CUIDADO
A medição de CO2 pode ser imprecisa durante o
uso de instrumento anestésico com agente
anestésico volátil.
ALERTA ALERTA
A única cânula de oxigênio que pode ser usada • Quando você utilizar o YG-122T com
com o YG-122T é a produzida pela HUDSON uma cânula de oxigênio, confira se
RCI®. Não use qualquer outra cânula de oxigênio. esta última foi corretamente fixada ao
Não é possível fixar as demais cânulas de paciente conferindo os demais
oxigênio, e não é possível entregar o oxigênio ao parâmetros e observando o paciente
paciente pelas narinas. periodicamente.
• Se a pressão parcial de oxigênio
arterial não subir, pare
imediatamente de usar a cânula de
oxigênio com o kit sensor de CO2 e
escolha outra forma de fornecer
ALERTA oxigênio.
Confira se o tubo da cânula de oxigênio não está
dobrado, partido ou bloqueado pelo tubo nasal.
Se as extremidades do tubo da cânula de
oxigênio ficarem dobradas muito para cima ou
para baixo, isso causará suprimento insuficiente
de O2 ou possível leitura incorreta do valor de
CO2.
CUIDADO
Quando usar o adaptador nasal YG-121T/YG-
122T em um paciente com distúrbio hemorrágico,
condição clínica geral ruim ou desnutrição,
observe a condição do paciente o tempo todo. O
guia oral toca a boca e pode causar ferimentos
por pressão.
A cor de exibição dos dados de CO2 e a exibição da forma de onda de CO2 podem ser
configuradas na janela SYSTEM SETUP.
Na Página MAIN
<ALARMS>
Limites dos alarmes RR:
configura os limites dos
alarmes de respiração
superior/inferior.*1*2
Limite do alarme APNEA:
configura o limite do alarme de
apneia.*1*2
Limites dos alarmes de CO2(E):
configura os limites dos
alarmes superior/inferior de
CO2 expirado.*1*2
Limites dos alarmes de CO2(I):
configura os limites do alarme
superior de CO2 inspirado
quando monitoramos CO2 com
o kit sensor TG-950P, TG-970P
ou TG-980P ou pelo método da
vazão lateral.
*1 Para os n°s de opcional 32A,
52A, 62A, 72A, 33A, 53A,
63A e 73A, se <ALARM
PRIORITY> for configurado
como CRISIS a
configuração do alarme será
a do mestre de alarmes.
*2 Para os n°s de opcional 32A,
52A, 62A, 72A, 33A, 53A,
63A e 73A a configuração
dos alarmes é alterada pela
configuração de <ALARM
CAP>.
CUIDADO CUIDADO
Quando monitorar CO2, certifique-se de inserir a Ao usar um instrumento anestésico com um
composição do gás. Caso contrário, o resultado agente anestésico volátil, a medição de CO2 pode
da medição pode ser inexato. ser inexata.
Na Página OTHER
<RESP/CO2 SWEEP SPEED>:
seleciona a velocidade de
varredura da forma de onda de
CO2
<ETCO2 MAX HOLD>:
seleciona o período pelo qual
reter o valor máximo de
ETCO2. Essa configuração só
tem efeito quando usamos o kit
sensor de CO2 TG-950P*, TG-
970P ou TG-980P. Ao usar o
kit sensor de CO2 TG-900P ou
TG-920P, esse item é
configurado automaticamente
como OFF.
10 sec: valor máximo pelos
próximos 10 segundos.
20 sec: valor máximo pelos
próximos 20 segundos.
OFF: valor máximo atualizado
a cada respiração.
*Esta função não está
disponível em algumas versões.
CUIDADO
Obedeça ao adesivo de CUIDADO no cilindro de gás CO2.
CUIDADO
Ao usar um instrumento anestésico com agente anestésico volátil, a medição de CO2
pode ser inexata.
Agentes anestésicos voláteis afetam o valor do CO2. Esteja ciente disso quando usar um
agente anestésico volátil. Exemplo: à pressão de 1 atmosfera e mistura gasosa com 5% de
CO2 (5,1kPa (38mmHg)) e gás N2 seco para equilibrar.
Diferença
Gás
Concentração TG-970P/ TG-
Anestésico TG-900P TG-920P TG-950P
980P
ALERTA ALERTA
A medição de SpO2 pode ser incorreta Confira o estado da circulação observando a cor
nos seguintes casos. da pele no local da medição e a forma de onda do
pulso. Troque o local de medição cada 8 horas
• Quando a carboxiemoglobina ou para sondas descartáveis e cada 4 horas para
metemoglobina aumentar de forma sondas reutilizáveis (cada 8 horas para as sondas
anormal. TL-631T3). A temperatura da pele pode subir de 2
• Quando um corante for injetado no a 3 °C (4 a 5 °F) e causar uma queimadura ou
sangue. necrose compressiva. Quando usar a sonda em
• Durante o uso de unidade um dos tipos de paciente abaixo, tome cuidado
eletrocirúrgica. extremo e troque o local de medição com maior
• Durante RCP. frequência, conforme os sintomas e sua
• Quando medindo em local com intensidade.
pulso venoso.
• Quando houver movimento do • Pacientes com febre.
corpo. • Pacientes com circulação periférica
Quando a onda de pulso for pequena insuficiente.
(circulação periférica insuficiente). Neonatos e recém-nascidos de baixo peso, com
pele delicada.
ALERTA
ALERTA
• Quando usar uma sonda de dedo
TL-201T, não fixe a sonda e o cabo Ao monitorar SpO2 de um paciente que está
ao dedo enrolando com fita. Isso recebendo terapia fotodinâmica, a luz da sonda de
pode causar queimadura, congestão dedo pode causar uma queimadura. A terapia
ou necrose compressiva devido à fotodinâmica usa um agente fotosensibilizante que
má circulação sanguínea. tem como efeito colateral o aumento da
• Quando usar outra sonda que não a fotosensibilidade.
sonda de dedo TL-201T, não enrole
a fita no dedo apertando, para evitar A sonda de SpO2 produzida pela Nihon Kohden tem dois
a má circulação. Confira a condição comprimentos de onda com picos nas faixas de 650 e 950
da circulação sanguínea nm. A intensidade luminosa máxima é inferior a 5,5mW.
observando a cor da pele e a
congestão na pele periférica ao
ponto de fixação da sonda. Mesmo
para o monitoramento de curto
prazo pode ocorrer queimadura ou
necrose compressiva devido à má
circulação do sangue,
especialmente em neonatos e
recém-nascidos de baixo peso, cuja
pele é delicada. Não é possível
obter medições acuradas em um
local com má circulação periférica.
ALERTA
Use somente sondas especificadas pela
Nihon Kohden. Não é possível obter o
máximo desempenho do monitor usando
uma sonda não especificada.
CUIDADO
Quando um paciente recebe medicação de efeito
vasodilatador, a forma de onda do pulso pode
mudar e, em raros casos, o valor de SpO2 pode CUIDADO
não ser exibido.
Ao monitorar apenas SpO2, a deteção de arritmias
e assistolias não está disponível, e alarmes de
arritmia como ASYSTOLE, VR e VT não estão
disponíveis. Se o paciente precisar de
monitoramento de ECG, monitore o ECG
CUIDADO
Para monitorar apenas SpO2 (sem monitorar
ECG), ligue os alarmes de limite superior de PR e
SpO2. Se o pulso do paciente não for detectado
durante uma assistolia ou outra condição, os CUIDADO
alarmes de “CANNOT DETECT PULSE” ou
“CHECK PROBE” acontecerão no lugar do alarme Se o paciente precisar de monitoramento da
de limite de SpO2. Além disso, se o paciente respiração, monitore a respiração. A saturação de
estiver sem pulso o ruído do movimento da sonda oxigênio (SpO2) é medida por oximetria de pulso,
pode ser confundido com um pulso e causar a que não pode ser usada para monitorar a
exibição de um valor incorreto de PR ou SpO2. respiração.
OBSERVAÇÃO:
• Não fixe a sonda no mesmo membro usado para medição de PANI ou cateter
de PAI (IBP). A medição de SpO2 pode resultar incorreta.
• Diferente do que acontece no monitoramento de ECG, a detecção de
arritmias e assistolias não está disponível quando se monitora apenas SpO2.
Se for monitorado SpO2 sem ECG, os alarmes de PR e SpO2 não acontecem
no caso de assistolia por que os valores de PR e SpO2 não são medidos em
caso de ausência de pulso. Além disso, na ausência de pulso os ruídos
resultantes de movimentação da sonda podem ser confundidos com um
pulso e causar a exibição de valores incorretos de PR e SpO2.
Silenciando o Alarme de SpO2
Esta função só está disponível para os n°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A,
63A e 73A. Quando <SILENCE SpO2 ALARM> for configurado como ON na janela
ALARM da janela SYSTEM SETUP, um segundo alarme de SpO2 que aconteça pode ser
silenciado quando se aperta a tecla [Silence Alarms].
Sondas Reutilizáveis
Modelo Paciente (Peso) Local de Fixação
Sondas Descartáveis
Modelo Paciente (Peso) Local de Fixação
(Comprimento do Cabo)
ALERTA
Depois do uso, limpe a sonda de SpO2
reutilizável para evitar a infecção cruzada
entre pacientes.
CUIDADO
Quando a sonda é fixada em local adequado com
circulação suficiente e aparece insistentemente CUIDADO
uma mensagem de erro sobre fixação da sonda, a
sonda pode estar deteriorada. Troque por uma Se o local de fixação estiver sujo com sangue ou
nova. outros fluidos corporais, limpe o local de fixação
antes de fixar a sonda. Se houver esmalte de
unha no local de fixação, tire esse esmalte. Caso
contrário, a quantidade de luz transmitida diminui
e o valor medido pode estar incorreto ou, ainda,
pode não ser possível medir.
CUIDADO
Se o local de fixação estiver sujo com sangue ou
outros fluidos corporais, limpe o local de fixação
antes de fixar a sonda. Se houver esmalte de
unha no local de fixação, tire esse esmalte. Caso
contrário, a quantidade de luz transmitida diminui
e o valor medido pode estar incorreto ou, ainda,
pode não ser possível medir.
OBSERVAÇÃO:
• Para manter uma circulação sanguínea suficiente, mantenha o local de
medição quente cobrindo com um cobertor ou coisa que o valha. Aquecer o
local é algo efetivo, em especial para aqueles pacientes com baixa amplitude
de pulso.
• Conecte a sonda e o cabo de conexão de SpO2 até ouvir um som de clique
no batente do cabo de conexão de SpO2.
A cor da área de exibição dos dados de SpO2 pode ser configurada na janela SYSTEM
SETUP.
Na Página MAIN
Aba SpO2
<SENSITIVITY>: seleciona a
sensibilidade para a forma de
onda de pulso na tela inicial.
OBSERVAÇÃO: a amplitude
da onda de pulso varia
conforme a fração de
componente de pulsação do
sinal IR transmitido integral.
Quando a fração de
componente pulsada é de 1% a
amplitude da onda de pulso
passa a ser de
aproximadamente 10 mm para
uma configuração de tela de
x1.
<ALARMS>
Limites dos alarmes de SpO2:
configura os limites
superior/inferior dos alarmes
de SpO2.*1*2
Limites dos alarmes de
HR/PR: configura os limites
superior/inferior dos alarmes
de frequência cardíaca e de
frequência de pulso.*1*2
*1
Para os n°s de opcionais 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, se <ALARM
PRIORITY> for configurado como CRISIS a configuração do alarme é ajustada
conforme a configuração do mestre de alarmes.
*2
Para os n°s de opcionais 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, a configuração
dos alarmes é afetada pela configuração de <ALARM CAP>.
• Se a frequência
cardíaca estiver
instável por causa
de um ESU, escolha
SpO2 ou PRESS.
• Quando o cabo de
conexão de SpO2 é
desconectado ou a
sonda de SpO2 solta
e há um alarme, a
fonte de sincronismo
muda para ECG
(HR). A fonte de
sincronismo volta a
ser SpO2 quando
SpO2 volta a ser
medido.
PRESS: o tom é agudo quando o valor de PA excede 120 mmHg e grave quando cai abaixo
de 20 mmHg. O tom varia em 20 passos de agudo a grave a cada variação de 5mmHg entre
os valores de PA de 120 mmHg a 20 mmHg. É utilizado o valor de PA da pressão arterial
de maior prioridade.
SpO2: o tom varia a cada variação de 1% de SpO2. Você pode selecionar a faixa (de 81 a
100 % de SpO2 ou de 40 a 100 % de SpO2) de SpO2, conectada ao soquete de SpO2 na
janela SYSTEM SETUP. Consulte a Seção 3 do Guia do Administrador.
<FAST>: selecione isso para aplicações especiais que requerem resposta rápida. “Fast” é
apropriado para a detecção de apneias curtas.
SLOW: selecione esse ajuste quando precisar suprimir variações rápidas de SpO2. Para
informações adicionais sobre o tempo de resposta, consulte as especificações de SpO2 neste
manual.
MAX: esse modo deve ser usado para pacientes em estado crítico, quando obter uma
leitura é muito difícil. O modo MAX foi projetado para interpretar e exibir dados mesmo
para o mais fraco dos sinais. Esse modo é recomendado durante os procedimentos ao longo
dos quais o contato entre médico e paciente é contínuo.
ALERTA ALERTA
A medição de SpO2 pode ficar incorreta nos Confira a condição da circulação observando
seguintes casos. a cor da pele no local de medição e a forma
de onda do pulso. Troque o local de medição
• Quando a carboxihemoglobina ou a a cada 8 horas para sondas descartáveis e a
metemoglobina do paciente aumenta de cada 4 horas para sondas reutilizáveis.
forma anormal. Quando usar a sonda em pacientes nas
• Quando for injetado corante no sangue. condições abaixo, tome extremo cuidado e
• Durante o uso de unidade eletrocirúrgica. troque o local de medição com maior
• Durante RCP. frequência, conforme os sintomas e a
• Para a medição de um local com pulso gravidade.
venoso.
• Quando há movimento do corpo. • Paciente com febre.
• Quando a onda de pulso é muito • Paciente com circulação periférica
pequena (circulação periférica insuficiente.
insuficiente). • Neonato ou recém-nascido com baixo
peso ao nascer, cuja pele é mais
delicada.
ALERTA
Evite a má circulação sanguínea, não aperte
demais a fita ao enrolar. Confira a condição
da circulação sanguínea observando a cor da
pele e a congestão na periferia da pele no ALERTA
local de fixação da sonda. Mesmo no
monitoramento de curto prazo pode haver Ao monitorar SpO2 de um paciente que
queimaduras ou necrose compressiva por má recebe terapia fotodinâmica, a luz do sensor
circulação, em particular para neonatos e da sonda de dedo pode causar uma
recém-nascidos com baixo peso no queimadura. A terapia fotodinâmica usa um
nascimento, cuja pele é delicada. Não é agente fotosensibilizante que tem como efeito
possível obter medições precisas em locais colateral a fotosensibilidade.
com má circulação periférica.
ALERTA
Use somente sondas especificadas pela ALERTA
Nihon Kohden. Se uma sonda não
especificada for usada, não será possível Quando não estiver monitorando SpO2,
obter o máximo desempenho do monitor. desconecte o cabo de conexão de SpO2 do
monitor. Caso contrário, o ruído do sensor da
sonda pode interferir e causar a exibição de
dados incorretos na tela.
CUIDADO
Desligue os telefones celulares, pequenos CUIDADO
dispositivos sem fio e outros dispositivos que
Luz externa normal não afeta o monitoramento,
produzam forte interferência eletromagnética em
mas luzes intensas como iluminação cirúrgica ou
volta do paciente (exceto pelos dispositivos
luz solar podem afetar. Se o monitoramento for
permitidos pelo administrador do hospital). Ondas
afetado, cubra o local de medição com um
de rádio de dispositivos como celulares e
cobertor.
pequenos dispositivos sem fio podem ser
confundidos com ondas de pulso e os dados
exibidos podem ficar incorretos.
CUIDADO
CUIDADO
Monitorando apenas SpO2 (sem monitorar ECG),
ligue os alarmes de limite superior e inferior para Se o paciente precisar de monitoramento de
PR e SpO2. Se o pulso do paciente não for respiração, monitore a respiração. A saturação de
detectado durante uma assistolia ou outra oxigênio (SpO2) é medida por oximetria de pulso e
condição, ocorrerá um alarme de “CANNOT não pode ser usada para monitorar a respiração.
DETECT PULSE” ou “CHECK PROBE” em lugar
de um alarme de limite de SpO2. Além disso, se o
paciente estiver sem pulso, ruídos do movimento
da sonda podem ser confundidos com um pulso e
causar a exibição de um valor incorreto de PR ou
SpO2.
OBSERVAÇÃO:
• A aquisição deste instrumento não confere qualquer licença explícita ou
implícita sob qualquer patente da Nellcor Puritan Bennett para uso deste
instrumento com qualquer sensor de oximetria que não seja produzido ou
licenciado pela Nellcor Puritan Bennett.
• Não fixe a sonda no mesmo membro usado para medir PANI ou para um
cateter de PAI [Pressão Arterial Invasiva]. A medição de SpO2 pode ser
incorreta.
• Ao contrário do monitoramento de ECG, a detecção de arritmias e assistolias
não está disponível quando monitoramos apenas SpO2. Se SpO2 for
monitorado sem ECG, os alarmes de PR e SpO2 não acontecem em caso de
assistolia por que os valores de PR e SpO2 não são medidos na ausência de
pulso. Além disso, se o paciente não tiver pulso, ruído do movimento da
sonda pode ser confundido com um pulso e causar a exibição de valores
errados de PR ou SpO2.
Preparo
Sensor Adesivo MAX-R, uso > 50kg ±3,5%SpO2 Estojo com MAXR
nasal adulto 24
Adulto:
±2,5%SpO2
Adulto: ±3%SpO2
Recém-Nascidos / Adultos:
±3%SpO2
CUIDADO
CUIDADO Se o local de fixação estiver sujo com sangue ou
outros fluidos corporais, limpe o local de fixação
Quando a sonda é fixada a um local apropriado antes de fixar a sonda. Se houver esmalte de
com circulação suficiente e uma mensagem de unha no local de fixação, remova esse esmalte.
erro continuar aparecendo em relação à fixação Caso contrário, a quantidade de luz transmitida
da sonda, a sonda pode estar deteriorada. diminui e o valor lido pode ser incorreto, ou a
Substitua por uma nova. medição pode até não ocorrer.
CUIDADO CUIDADO
Quando uma mensagem informa que há uma Use somente sondas sensoras da série
sonda ou cabo de conexão de SpO2 defeituoso, OxiMAX™ com este monitor.
pare de monitorar e substitua a sonda ou o cabo
de conexão de SpO2 por um novo.
OBSERVAÇÃO:
• Para manter uma circulação sanguínea suficiente, mantenha o local de
medição aquecido cobrindo com um cobertor ou coisa que o valha. Aquecer
o local é eficaz, em especial para um paciente com baixa amplitude de pulso.
• Quando usar sondas Nellcor, leia as instruções entregues com a sonda.
É possível configurar a cor de exibição dos dados de SpO2 na janela SYSTEM SETUP.
Na Página MAIN
<SENSITIVITY>: seleciona a
sensibilidade para a forma de
onda de pulso na tela inicial.
OBSERVAÇÃO: a amplitude da
forma de onda de pulso varia
com a razão da componente
pulsante sobre o sinal IR
transmitido total. Quando a
componente pulsada for de 1%,
a amplitude da forma de onda de
pulso fica em aproximadamente
10 mm para a configuração de
x1 na tela.
<ALARMS>
Limites dos alarmes de SpO2:
configura os limites de alarme
superior e inferior de SpO2.*1*2
Limites dos alarmes de HR/PR:
configura os limites de alarme
superior e inferior de frequência
cardíaca ou de frequência de
pulso.*1*2
*1
Para os n°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, se <ALARM
PRIORITY> estiver configurado como CRISIS, a configuração de alarme é ajustada em
conformidade com a configuração do mestre de alarmes.
*2
Para os n°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, a configuração do
alarme é afetada pela configuração de <ALARM CAP>.
• Se a frequência
cardíaca estiver
instável por causa
de um ESU,
selecione SpO2 ou
PRESS.
• Quando o cabo de
conexão de SpO2
está desconectado
ou a sonda de SpO2
é solta e há um
alarme, a fonte de
sincronismo muda
para ECG (HR). A
fonte de sincronismo
voltará a ser SpO2
quando SpO2 voltar
a ser medido.
<PR DISPLAY>: escolhe entre
exibir ou não a frequência de
pulso. Esta configuração está
disponível quando <SYNC
SOURCE> é configurado como
ECG.
<SYNC PITCH>: seleciona o tom do som de sincronismo.
FIXED: tom fixo no tom escolhido na janela SYSTEM SETUP.
PRESS: tom agudo quando o valor de PA passa dos 120 mmHg. Tom grave quando o valor de PA cai
abaixo de 20 mmHg. O tom muda em 20 passos de agudo a grave para cada 5mmHg entre os valores de PA
de 20 e 120 mmHg. É utilizado o valor de PA da pressão arterial de maior prioridade.
SpO2: o tom muda para cada 1% de variação de SpO2. Você pode selecionar a faixa de
SpO2 (de 81 a 100 % de SpO2 ou de 40 a 100 % de SpO2) na janela SYSTEM SETUP.
Consulte a Seção 3 do Guia do Administrador.
ALERTA ALERTA
A medição de SpO2 pode ficar incorreta nos Confira a condição da circulação observando
seguintes casos. a cor da pele no local de medição e a forma
de onda do pulso. Troque o local de medição
• Quando a carboxihemoglobina ou a a cada 8 horas para sondas descartáveis e a
metemoglobina do paciente aumenta de cada 4 horas para sondas reutilizáveis.
forma anormal. Quando usar a sonda em pacientes nas
• Quando for injetado corante no sangue. condições abaixo, tome extremo cuidado e
• Durante o uso de unidade eletrocirúrgica. troque o local de medição com maior
• Durante RCP. frequência, conforme os sintomas e a
• Para a medição de um local com pulso gravidade.
venoso.
• Quando há movimento do corpo. • Paciente com febre.
• Quando a onda de pulso é muito • Paciente com circulação periférica
pequena (circulação periférica insuficiente.
insuficiente). • Neonato ou recém-nascido com baixo
peso ao nascer, cuja pele é mais
delicada.
ALERTA
Para evitar a má circulação sanguínea, não ALERTA
aperte a fita ao enrolar. Confira a condição da
circulação sanguínea observando a cor da As informações a seguir foram fornecidas pela
pele e a congestão na periferia da pele no Masimo Corporation.
local de fixação da sonda. Mesmo no
• NÃO utilize um oxímetro de pulso como
monitoramento de curto prazo pode haver
monitor de apneia.
queimaduras ou necrose compressiva por má
circulação, em particular para neonatos e • A medição da frequência de pulso tem
recém-nascidos com baixo peso no por base a detecção óptica de um pulso
nascimento, cuja pele é delicada. Não é de circulação periférica, por isso, ela
possível obter medições precisas em locais pode não detectar algumas arritmias. O
com má circulação periférica. oxímetro de pulso não pode ser usado
como substituto da análise de arritmias
baseada em ECG.
• Um oxímetro de pulso é um instrumento
de detecção/alerta precoce. Use um co-
ALERTA oxímetro de laboratório para poder
avaliar completamente a condição do
Ao monitorar a SpO2 de um paciente que está
paciente.
recebendo terapia fotodinâmica, a luz da
sonda de dedo pode causar uma queimadura.
A terapia fotodinâmica usa um agente
fotosensibilizante que tem como efeito ALERTA
colateral o aumento da fotosensibilidade.
Ao não monitorar a SpO2, desconecte o cabo
de conexão de SpO2 do monitor. Caso
contrário, o ruído do sensor da sonda pode
interferir e causar a exibição de dados
incorretos na tela.
ALERTA
Use somente sondas especificadas pela
Nihon Kohden. Não é possível obter o
máximo desempenho do monitor usando uma
sonda não especificada.
CUIDADO
CUIDADO
As leituras de SpO2 e de frequência de pulso
Desligue os telefones celulares, pequenos podem ser imprecisas por um curto período após
dispositivos sem fio e outros dispositivos que uma desfibrilação quando usamos sondas
produzam forte interferência eletromagnética em Masimo.
torno de um paciente (exceto pelos dispositivos
permitidos pelo administrador do hospital). Ondas
de rádio de dispositivos como telefones celulares
e pequenos dispositivos sem fio podem ser CUIDADO
confundidas com ondas de pulso e levar à
exibição de dados incorretos. Ao monitorar apenas SpO2 (sem monitorar ECG),
ligue os alarmes de limite superior de PR e SpO2.
Se o pulso do paciente não for detectado durante
uma assistolia ou outra condição, um alarme de
CUIDADO “CANNOT DETECT PULSE” ou “CHECK PROBE”
acontecerá no lugar do alarme de limite de SpO2.
Ao monitorar só SpO2, a detecção de assistolias e Além disso, se o paciente estiver sem pulso o
arritmias não está disponível, bem como os ruído do movimento da sonda pode ser
alarmes de arritmia como ASYSTOLE, VF ou VT. confundido com um pulso e causar a exibição de
Se o paciente precisar de monitoramento de um valor incorreto de PR ou SpO2.
ECG, monitore o ECG.
CUIDADO
Se o paciente precisar de monitoramento da
respiração, monitore a respiração. A saturação de
oxigênio (SpO2) é medida por oximetria de pulso,
que não pode ser usada para monitoramento da
respiração.
OBSERVAÇÃO:
• A aquisição deste instrumento não confere qualquer licença explícita ou
implícita sob qualquer patente da Masimo para uso deste instrumento com
qualquer sensor de oximetria que não seja produzido ou licenciado pela
Masimo.
• Não fixe a sonda no mesmo membro usado para medir PANI ou para um
cateter de PAI. A medição de SpO2 pode ser incorreta.
• Ao contrário do monitoramento de ECG, a detecção de arritmias e assistolias
não está disponível quando monitoramos apenas SpO2. Se SpO2 for
monitorado sem ECG, os alarmes de PR e SpO2 não acontecem em caso de
assistolia por que os valores de PR e SpO2 não são medidos na ausência de
pulso. Além disso, se o paciente não tiver pulso, ruído do movimento da
sonda pode ser confundido com um pulso e causar a exibição de valores
errados de PR ou SpO2.
Esta função só está disponível para os n°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A,
63A e 73A. Quando <SILENCE SpO2 ALARM> for configurado como ON na janela
ALARM da janela SYSTEM SETUP, um segundo alarme de SpO2 que aconteça pode ser
silenciado quando se aperta a tecla [Silence Alarms].
I - 152 Manual do Operador BSM-3000
Preparo
Escolha a sonda apropriada conforme a finalidade. Para conectar uma sonda Masimo ao
soquete de SpO2 do monitor de beira de leito BSM-3532 ou BSM-3733, é necessário o
cabo de conexão de SpO2 JL-630P, JL-631P ou JL-632P. As sondas Masimo estão
disponíveis diretamente junto à Masimo ou seus fornecedores.
Sonda da série LNOP Sonda da série LNCS Sonda da série RD SET
LNOP Hifi Adultos, neonatos <3kg ou <3kg: ±3%SpO2 <3kg: ±3%SpO2 <3kg: Pé 20
Trauma >30kg
Neo/Adultos >30kg: ±2%SpO2 >30kg: ±3%SpO2 >30kg: dedo
da mão
±4 (para 60 a 80 %
de SpO2)
CUIDADO
CUIDADO
• Não reutilize sondas adesivas para outros
Quando a sonda é fixada em local adequado com pacientes, para evitar a infecção cruzada.
circulação suficiente e aparece insistentemente • Não utilize uma sonda para além de sua vida
uma mensagem de erro sobre fixação da sonda, a útil. De outro modo, não será possível
sonda pode estar deteriorada. Troque por uma garantir a acurácia da medição de SpO2.
nova. • Não mergulhe a sonda Masimo em água ou
outras soluções. A sonda, o cabo e os
conectores não são à prova de água.
• Não esterilize a sonda com radiação, vapor
CUIDADO ou óxido de etileno. Consulte o manual da
sonda.
Quando uma mensagem indicar defeito em sonda
ou cabo de conexão de SpO2, pare de monitorar e
troque a sonda ou cabo de conexão de SpO2 por
um novo. CUIDADO
Use somente as sondas especificadas. De outro
modo, não será possível monitorar SpO2.
CUIDADO
Se o local de fixação estiver sujo com sangue ou
outros fluidos corporais, limpe o local de fixação
antes de fixar a sonda. Se houver esmalte de
unha no local de fixação, tire esse esmalte. Caso
contrário, a quantidade de luz transmitida diminui
e o valor medido pode estar incorreto ou, ainda,
pode não ser possível medir.
OBSERVAÇÃO:
• Para manter uma circulação sanguínea suficiente, mantenha o local de
medição quente cobrindo com um cobertor ou coisa que o valha. Aquecer o
local é algo efetivo, em especial para aqueles pacientes com baixa amplitude
de pulso.
• Conecte a sonda e o cabo de conexão de SpO2 até ouvir um som de clique
no batente do cabo de conexão de SpO2.
• Quando utilizar sondas Masimo, leia as instruções entregues com a sonda.
A cor da área de exibição dos dados de SpO2 pode ser configurada na janela SYSTEM
SETUP.
Na Página MAIN
<SENSITIVITY>: seleciona a
sensibilidade para a forma de
onda de pulso na tela inicial.
OBSERVAÇÃO: a amplitude
da onda de pulso varia
conforme a fração de
componente de pulsação do
sinal IR transmitido integral.
Quando a fração de
componente pulsada é de 1% a
amplitude da onda de pulso
passa a ser de
aproximadamente 10 mm para
uma configuração de tela de
x1.
<ALARMS>
Limites dos alarmes de SpO2:
configura os limites
Signal IQ
superior/inferior dos alarmes
de SpO2.*1*2
Limites dos alarmes de
HR/PR: configura os limites
superior/inferior dos alarmes
de frequência cardíaca e de
frequência de pulso.*1*2
*1
Para os n°s de opcionais 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, se <ALARM
PRIORITY> for configurado como CRISIS a configuração do alarme é ajustada conforme
a configuração do mestre de alarmes.
*2
Para os n°s de opcionais 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, a configuração dos
alarmes é afetada pela configuração de <ALARM CAP>.
Signal IQ
Signal IQ é o indicador de qualidade do sinal. Signal IQ pode ser usado para identificar a
ocorrência de pulso em um paciente e a qualidade de sinal associada da medição.
Frequentemente há distorções na forma de onda do pulso em cado de movimento, e ela
ainda pode ser obscurecida por artefatos. O Signal IQ, que aparece como uma linha
vertical, coincide com o pico de uma pulsação arterial. A altura da linha vertical de Signal
IQ indica a qualidade do sinal medido. Quanto maior for a altura da linha, maior será a
I - 158 Manual do Operador BSM-3000
qualidade do sinal. Quando a qualidade do sinal for muito baixa, a altura da linha vertical
ficará baixa e aparecerá na tela a mensagem “LOW QUALITY SIGNAL”.
Na Página OTHER
<SYNC SOURCE>: seleciona a
fonte de sincronismo entre ECG
(frequência cardíaca), SpO2 e
pressão arterial (PRESS).
OBSERVAÇÃO:
• Se a frequência
cardíaca estiver
instável por causa
de um ESU, escolha
SpO2 ou PRESS.
• Quando o cabo de
conexão de SpO2 é
desconectado ou a
sonda de SpO2 solta
e há um alarme, a
fonte de sincronismo
muda para ECG
(HR). A fonte de
sincronismo volta a
ser SpO2 quando
SpO2 volta a ser
medido.
• Se PRESS for
selecionado durante
o monitoramento de
uma pressão arterial
baixa, a frequência
de pulso fica
pequena e pode não
aparecer
corretamente.
PRESS: o tom é agudo quando o valor de PA excede 120 mmHg e grave quando cai abaixo de 20 mmHg. O
tom varia em 20 passos de agudo a grave a cada variação de 5mmHg entre os valores de PA de 120 mmHg a
20 mmHg. É utilizado o valor de PA da pressão arterial de maior prioridade.
SpO2: o tom varia a cada variação de 1% de SpO2. Você pode selecionar a faixa (de 81 a 100 % de SpO2 ou
de 40 a 100 % de SpO2) de SpO2, conectada ao soquete de SpO2 na janela SYSTEM SETUP. Consulte a
Seção 3 do Guia do Administrador.
MAX: esse modo deve ser usado para pacientes em estado crítico, quando obter uma leitura é muito difícil.
O modo MAX foi projetado para interpretar e exibir dados mesmo para o mais fraco dos sinais. Esse modo é
recomendado durante os procedimentos ao longo dos quais o contato entre médico e paciente é contínuo.
APOD: APOD (Adaptive Probe Off Detection) [Detecção Adaptativa de Desconexão de Sonda]é o
menos sensível para obter uma leitura em pacientes com baixa perfusão, mas tem a melhor detecção de
condições de sonda desconectada. Esse modo é útil para os pacientes com um risco especial de soltar o
sensor (pediátrico, movimento do corpo etc.).
<FAST SAT>: FAST SAT permite um rastreio rápido das variações na saturação arterial
de oxigênio ao minimizar o cálculo de médias. Esse modo tem aplicação clínica nos
procedimentos em que a detecção de variações rápidas na saturação de oxigênio é mais
importante, como nos casos de indução, entubação e estudos do sono.
Método Oscilométrico
Quando o manguito está enrolado em volta de um membro e a pressão aumenta ou diminui
gradualmente, as oscilações na pressão do manguito aumentam. Essas oscilações na
pressão do manguito durante sua variação aumentam gradualmente e então diminui, e surge
um pico. O método oscilométrico calcula os dados de PANI com base nas oscilações da
pressão do manguito.
ALERTA ALERTA
Cuidado ao medir PANI em um paciente O valor de PANI pode ser afetado pelas condições
com distúrbios hemorrágicos ou de da medição, local de medição, exercícios ou
coagulação conhecidos. Depois da condições fisiológicas do paciente. A medição de
medição de PANI pode ocorrer PANI pode estar errada nas seguintes situações.
hemorragia pontual ou desordem
circulatória por trombose no local onde o • Durante o uso de um ESU
manguito foi afixado. • Movimento do corpo
• Onda de pulso de baixa amplitude
• Excesso de arritmias
• Tremores vindos de fonte externa
• Variação rápida na pressão arterial
• Durante uma RCP
ALERTA • Pulso lento
• Pressão arterial baixa
Durante a medição de PANI, confira o
local de fixação do manguito e confirme • Baixa pressão no pulso
que este último não afeta a circulação • Manguito muito apertado ou muito frouxo
sanguínea do paciente. • O manguito não serve no braço
• Manguito enrolado em volta de roupa muito
grossa
• Manguito deteriorado
Quando o programa opcional QP-038P iNIBP está instalado, você pode usar dois métodos
de medição: o método de enchimento eo método de esvaziamento. Por padrão de fábrica o
método de medição está configurado para modo de esvaziamento. (INFLATE MODE está
configurado como OFF).
Método de Enchimento
No método de enchimento, o manguito comprime a artéria de forma gradual. A pressão
sanguínea pode ser calculada com a variação na onda de pulso observada com a variação
da pressão do manguito durante o enchimento e do padrão de oscilação. A pressão máxima
no manguito é menor que aquela configurada para o método de esvaziamento e o tempo de
medição também é menor que o necessário para o método de esvaziamento.
OBSERVAÇÃO:
• Quando não é possível medir PANI pelo método de enchimento, o monitor de
beira de leito passa automaticamente ao método de esvaziamento e mede
PANI. Essa mudança é temporária, a medição subsequente é feita pelo
método de enchimento.
• Nos casos abaixo, a medição de PANI pode não ser possível pelo método de
enchimento e pode haver medição pelo método de esvaziamento. Nos casos
a seguir, configure INFLATE MODE OFF antes de medir PANI. Conforme o
grau das condições a seguir, o resultado pode estar incorreto mesmo que a
medida de PANI seja tomada pelo método de esvaziamento.
Quando o corpo se move
Quando a amplitude da onda de pulso é muito baixa (circulação
periférica insuficiente)
Excesso de arritmias
Preparo
ALERTA
Use somente opcionais, como eletrodos, sensores, manguitos, sondas e mangueiras de
ar, especificados pela Nihon Kohden. Usar opcionais não especificados não permite
obter o máximo desempenho do monitor e o operador pode sofrer choques elétricos ao
realizar desfibrilações
OBSERVAÇÃO:
• Se a faixa de circunferência de braço apropriada para o manguito for
especificada, use dentro dessa faixa.
• Para obter valores de medição acurados, selecione um manguito largo que
possa ser fixado ao antebraço ou coxa (coxa para neonatos). Medir com um
manguito muito estreito pode resultar em valores lidos maiores que os reais.
Manguitos reutilizáveis
Largura
Manguito Circunferência Aplicável (cm)
(cm)
YP-710T
YP-711T 13 a 18
Padrão YP-702T*1 10 15 a 23
YP-961T*1
YP-963T*1
YP-713T*2 23 a 33
Grande YP-964T*1 15 26 a 36
YP-714T*2 16 33 a 45
YP-715T*2 45 a 55
YP-841T 7 13 a 20
Padrão YP-813P*1*2 14 26 a 35
YP-843T*2 13 26 a 35
Médio YP-814P*1*2 15 29 a 38
Grande
Grande YP-815P*1*2 17 32 a 42
YP-844T*2 16 32 a 42
YP-845T*2 19 42 a 50
YP-821P*1 3 4a8
YP-822P*1 4 6 a 10
YP-823P*1 4,5 7 a 13
YP-824P*1 5 8 a 15
YP-820S 2 3a6
YP-821S 3 4a8
YP-822S 4 6 a 10
YP-823S 4,5 7 a 13
YP-824S 5 8 a 15
*1
Estes opcionais estão em conformidade com o padrão de segurança para as Revisões
de AA até CI deste monitor de beira de leito. Para informações adicionais, consulte o
manual de cada opcional.
*2
Pode ser usado para medir pelo método de enchimento.
OBSERVAÇÃO:
• Configure os limites dos alarmes superior e inferior conforme o paciente. Eles
não são configurados de forma automática.
• Conecte firmemente a mangueira de ar ao manguito e à unidade de entrada.
Qualquer vazamento de ar basta para impedir uma medição correta.
CUIDADO
Conecte firmemente a mangueira de ar ao
soquete de PANI do monitor até ouvir um som de
clique. Quando a conexão não está adequada, CUIDADO
não é possível identificar o tipo de manguito.
Quando se aplica pressão demais ao manguito ou
Confira, ao início da medição de PANI, se o tipo
a mangueira é dobrada ou apertada, a mensagem
de manguito corresponde ao tipo mostrado na tela
“NIBP SAFETY CIRCUIT RUNNING” aparece na
de monitoramento.
tela e o monitoramento de PANI pode ser
interrompido. Remova a causa, aguarde 40
segundos, confira se a mensagem desapareceu e
então meça outra vez.
CUIDADO
Só conecte a mangueira de ar ao manguito e ao
soquete de PANI do monitor. Não conecte a
mangueira de ar, em especial a utilizada para
neonatos, a outras partes, tais como uma linha de CUIDADO
infusão. Isso pode causar tromboses.
Não posicione o conector da mangueira de ar
(lado do monitor de beira de leito) perto de um
cartão magnético ou meio de gravação
magnético. Os dados no cartão magnético ou
meio de gravação magnético podem ser
danificados pela interferência magnética do
conector da mangueira de ar.
ALERTA ALERTA
Não fixe o manguito de PANI a um local Não fixe o manguito de PANI a um membro que
ferido. Isso pode piorar o ferimento. esteja sendo utilizado para acesso ou terapia
intravascular ou um shunt arteriovenoso (A-V). Isso
pode causar refluxo do sangue ou solução
medicamentosa ou bloquear a injeção da solução
medicamentosa devido à má circulação sanguínea.
ALERTA
Não fixe um manguito de PANI a um
braço no mesmo lado de uma
CUIDADO
Não substitua qualquer componente do manguito.
Se alguma parte de um manguito for substituída,
não será possível medir PANI corretamente.
Deixe espaço
suficiente para poder
1 a 2 cm colocar dois dedos
entre o manguito e a
pele.
Na Página MAIN
<INITIAL CUFF PRESSURE
TYPE>: seleciona o tipo de
pressão de enchimento inicial do
manguito quando a mangueira de
ar para
adultos/pediátrica/neonatal é
conectada ao soquete de PANI.
<ALARMS>
Limites de alarme SYS:
configura os limites dos alarmes
sistólicos superior e inferior.
Limites de alarme DIA: configura
os limites dos alarmes diastólicos
superior e inferior.
Limites de alarme MAP:
configura os limites dos alarmes
médios superior e inferior.
<MEASUREMENT
INTERVAL>: seleciona o modo
de medição de PANI.
OBSERVAÇÃO:
Na Página OTHER
<INITIAL CUFF PRESSURE>: seleciona
a pressão de enchimento de manguito para
a primeira medição. Depois da primeira
medição, a pressão de enchimento do
manguito passa a ser igual ao valor da
pressão sistólica da medição anterior mais
30 mmHg.
Para alterar a pressão de enchimento de
manguito inicial para um neonato, a
mangueira de ar para neonatos deve estar
conectada ao soquete de PANI do monitor.
<DISPLAY OSCILLATION GRAPH>:
seleciona entre exibir ou não o gráfico de
oscilação. Mas não é possível exibir o
gráfico caso muitos parâmetros estejam
sendo monitorados ou NUMERIC
PARAMETER AREA seja configurado
como SIDE + SMALL BOTTOM na tela
SYSTEM SETUP. Consulte a parte
“LAYOUT Page” na Seção 3 do Guia do
Administrador.
<INFLATE MODE>: seleciona executar ou não a medição de PANI no modo de
enchimento.
ALERTA
Para medir PANI em INFLATE MODE, use somente manguitos especificados pela
Nihon Kohden. Quando se usa um manguito não especificado pode não se obter uma
medição correta de PANI.
OBSERVAÇÃO:
• Se não for possível medir em INFLATE MODE, INFLATE MODE será
desativado para uma medição e a medição será feita pelo modo de
enchimento convencional.
• A medição de PANI em INFLATE MODE pode ser impossível para as
situações a seguir. Configure INFLATE MODE como OFF antes de iniciar a
medição de PANI. Mas, nestes casos, a medição de PANI pode ser
imprecisa mesmo quando INFLATE MODE está configurado como OFF.
Movimentação do corpo
Onda de pulso de pequena amplitude
I - 172 Manual do Operador BSM-3000
Excesso de arritmias
Na Página INTERVAL
Seleciona os modos de medição para a seleção de modo pela tecla [NIBP Interval]
do monitor de beira de leito.
O modo SIM só está disponível para local do tipo Sala de Cirurgia e <SIM> na
página NIBP da janela PARAMETERS está configurado como ON na janela
SYSTEM SETUP.
ALERTA CUIDADO
Para fazer medições de longo prazo com Antes de começar a medir no modo STAT ou
intervalos inferiores a 2,5 minutos, meça SIM, verifique a configuração da medição
observando o estado do paciente e seus (intervalos de medição).
membros e vasos sanguíneos para garantir
uma circulação adequada. Pode ocorrer
congestão no local de medição. Quando
executar medições periódicas por muito
tempo, verifique periodicamente a condição
da circulação.
CUIDADO
Quando se aplica pressão demais ao manguito ou
a mangueira é dobrada ou apertada, a mensagem
“NIBP SAFETY CIRCUIT RUNNING” aparece na
tela e o monitoramento de PANI pode ser
interrompido. Remova a causa, aguarde 40
segundos, confira se a mensagem desapareceu e
então meça outra vez.
Medição Manual
PANI é medida sempre que se aperta a tecla [NIBP Start/Stop] do monitor. Não é possível
fazer uma medição manual durante o primeiro estágio (veja “Medição no modo SIM”,
nesta seção) da medição em modo SIM ou STAT.
Medição Automática
A primeira medição de PANI acontece quando apertamos a tecla [NIBP Start/Stop] do
monitor. A segunda acontece quando o tempo real (em minutos) no monitor chegar ao
intervalo selecionado mais próximo.
Para iniciar a medição com disparo por PWTT, configure a Medição de PANI com Disparo
por PWTT como “On” na janela PWTT e os limites de alarme NIBP SYS na página
MAIN. Monitore ECG e SpO2. Quando um PWTT estável for detectado cerca de um
minuto depois do início do monitoramento de ECG e SpO2, aparece a marca
Meça PANI uma vez para calibrar. Quando a calibração terminar, a borda em volta da
marca desaparecerá e a medição com disparo por PWTT começará. Quando o
PWTT estimado por NIBP SYS exceder os limites de alarme por oito segundos, a marca
ficará em destaque e PANI será medida de modo automático.
OBSERVAÇÃO:
• A medição de PANI com disparo por PWTT é feita quando monitoramos ECG
e SpO2. Quando não monitoramos ECG ou SpO2, PWTT aparece em branco
na tela inicial.
• Para evitar medições excessivamente frequentes de PANI, PWTT não
dispara medições de PANI dentro de um minuto após uma medição de PANI.
• Se algum dos itens abaixo for alterado, PWTT mudará de forma descontínua
e o NIBP SYS estimado pode não ser exato. Depois de uma alteração em
qualquer destes itens, calibre (meça PANI) outra vez.
- Configuração de “LEAD” na janela ECG
- Local de fixação da sonda de SpO2
• Quando usar medição de PANI disparada por PWTT, configure <AUTO
LEAD CHANGE> na janela ECG como “OFF”. Se você configurar este
parâmetro como “ON”, PWTT variará de forma descontínua e o valor
estimado de NIBP SYS poderá não ser preciso quando houver troca de
terminal.
• Nos casos abaixo, a marca PWTT desaparecerá e a medição de PANI
disparada por PWTT será desativada em caráter temporário. Remova a
causa para reativar a medição disparada por PWTT.
Interferência de ruído no ECG ou SpO2, impossibilitando a detecção de
PWTT estável.
Eletrodo de ECG ou sonda de SpO2 solto, impossibilitando a detecção
de PWTT.
Conector de ECG, SpO2 ou NIBP desconectado.
Tanto o limite de alarme superior quanto o inferior de NIBP SYS estão
desativados.
Medição STAT
As medições são executadas de forma contínua, seguindo o programa de medições
configurado para medição STAT na página STAT da página NIBP MODE da janela
PARAMETERS na janela SYSTEM SETUP. O programa está dividido em dois estágios.
No primeiro, PANI é medido de forma contínua ou a intervalos de 1 minuto por 5 ou 10
minutos. No segundo, PANI é medido com um intervalo diferente (manual ou 1, 2, 2,5, 5,
10, 15 ou 30 minutos, normalmente um intervalo mais longo que aquele usado no primeiro
estágio). Não é possível executar medições manuais durante o primeiro estágio de medição.
CUIDADO
Para segurança durante uma anestesia lombar, a política médica japonesa recomenda
medição de PANI em modo SIM e as configurações padrão de fábrica são as
configurações recomendadas. Antes de alterar essas configurações iniciais, certifique-
se de que a configuração alterada é apropriada para o paciente consultando o manual
do agente anestésico.
O programa do modo SIM serve para monitorar pressão arterial durante anestesia regional,
como bloqueio lombar, bloqueio subaracnoide ou anestesia epidural. O modo SIM só está
disponível em local do tipo OR, com <SIM> configurado como ON na página NIBP da
janela PARAMETERS na janela SYSTEM SETUP.
No modo de punção venosa, o manguito é inflado a uma pressão alvo para constringir o
fluxo do sangue venoso e distender a veia para uma punção venosa.
Preparo
Selecione o dispositivo de medição de pressão arterial apropriado ao propósito. A
ilustração a seguir é referente ao arranjo para um dispositivo típico de medida de pressão
arterial, o transdutor de pressão arterial descartável DX-360 da Argon Medical Devices.
Para informações adicionais, consulte o manual de instruções desse kit de medição.
Quando utilizar outros transdutores e kits de medição de pressão arterial, consulte seus
respectivos manuais de instruções.
OBSERVAÇÃO:
• Quando selecionamos <IBP ANALOG OUT> como FIXED POSITION na
página OTHER PARAM da janela PARAMETER, da janela SYSTEM SETUP,
• Todos os zeros
Balanço de zero para todas as linhas de pressão arterial expostas ao ar, exceto para ICP,
realizado ao mesmo tempo. Toque na tecla ZERO ALL da janela PRESS. A função “zerar
todas” também pode ser alocada a uma das teclas de função.
• Zero individual
O balanço de zero é ajustado de forma individual para uma linha de pressão. Toque na tecla
ZERO CAL da janela PRESS do rótulo de IBP (incluindo o rótulo de IBP).
Quando se usa a caixa de conexão de IBP opcional JP-940P, as teclas de balanço de zero
podem ser usadas para cada linha.
2. Toque na tecla YES para ajustar o balanço de zero. Quando tocamos na tecla YES,
aparece a página MAIN da janela PRESS. Ajuste o balanço de zero executando as
etapas a seguir.
Na Página LABEL
Selecione o rótulo de pressão
arterial para a linha conectada
ao soquete MULTI na caixa
<SELECTABLE ITEMS>.
OBSERVAÇÃO:
• Quando se utiliza um
processador JP-
600P/PK APCO/IBP, o
rótulo de pressão
arterial é fixo, igual a
ART.
• Os rótulos P3 e ICP3
não estão disponíveis
quando usamos um
monitor de beira de leito
BSM-3532, BSM-3552,
BSM-3562 ou BSM-
3572.
• Os rótulos ICP4 e de P4
a P7 passam a estar
disponíveis quando se
instala no monitor de
beira de leito uma
interface QI-374P.
Na Página SCALE
Selecione a escala para a forma
de onda da linha de pressão
arterial na tela inicial. A mesma
escala é utilizada na tela inicial
e na janela PRESS.
Você pode tocar na tecla
AUTO ADJUST para
selecionar a escala apropriada
de forma automática.
Na Página OTHER
<SYNC SOURCE>: seleciona
a fonte de sincronismo entre
ECG (frequência cardíaca),
pressão arterial (IBP) e SpO2.
OBSERVAÇÃO:
• Quando a frequência
cardíaca estiver instável
por causa de um ESU,
selecione SpO2 ou
PRESS.
• Quando o cabo de
conexão de SpO2
estiver desconectado
ou a sonda de SpO2
solta e houver algum
alarme, a fonte de
sincronismo mudará
para ECG (HR). A fonte
de sincronismo volta a
ser SpO2 quando SpO2
for medido outra vez.
STANDARD: os valores de IBP são calculados por média móvel. O monitor tira a média
dos últimos 8 pulsos consecutivos e mostra essa média como sendo o valor de IBP. O valor
de IBP exibido é atualizado a cada 3 segundos.
PEAK: os valores sistólico, diastólico e médio da onda de pulso mais intensa entre os
últimos 8 pulsos consecutivos são exibidos como valores de IBP. O valor de IBP exibido é
atualizado a cada 3 segundos. Quando um IABP conectado fizer com que os valores de IBP
variem fortemente, use PEAK para aumentar a acurácia da medição.
SYS/DIA (MEAN): mostra a pressão arterial sistólica (SYS), a pressão arterial diastólica
(DIA) e a pressão arterial média (MEAN).
PRESS: tom agudo quando o valor de PA passa dos 120 mmHg. Tom grave quando o valor
de PA cai abaixo de 20 mmHg. O tom muda em 20 passos de agudo a grave para cada
5mmHg entre os valores de PA de 20 e 120 mmHg. É utilizado o valor de PA da pressão
arterial de maior prioridade.
SpO2: o tom muda em 20 passos de agudo a grave para cada 1% de variação de SpO2 entre
os valores de 100% e 81% do SpO2 conectado ao soquete SpO2.
DUAL: as formas de onda de IBP são separadas em pressões arteriais e outros tipos de
pressão sanguínea. As pressões sanguíneas arteriais são rotuladas como ART, ART-2,
RAD, DORS, AO, FEM, UA, LVP e PRESS (P1 a P7*1*2).
*1
O rótulo P3 não está disponível quando usamos monitores de beira de leito BSM-3532,
BSM-3552, BSM-3562 ou BSM-3572.
*2
Os rótulos de P4 a P7 só estão disponíveis quando a interface QI-374P está instalada no
monitor de beira de leito.
On: usa automaticamente o modo ET para calcular CVP médio. Quando não monitoramos
CO2 pelo método da vazão principal com o kit sensor de CO2 TG-900P, TG-920P, TG-
950P, TG-970P ou TG-980P, o CVP médio é calculado no modo normal. Quando o modo
ET está em uso a mensagem “CVP_ET” aparece para o valor de CVP na tela inicial.
OBSERVAÇÃO:
• Para se utilizar o modo ET, é preciso monitorar CO2 com um kit sensor de
CO2 TG-900P, TG-920P, TG-950P, TG-970P ou TG-980P.
• Nos casos a seguir, o modo passa automaticamente de ET para normal:
Não conseguir detectar alterações da expiração para a inspiração por
mais que 20 segundos.
I - 186 Manual do Operador BSM-3000
Conector do sensor de CO2 não está conectado, ou foi desconectado do
soquete.
Não é possível medir CO2 devido a uma falha do sensor de CO2.
O CO2 não é monitorado por um kit sensor de CO2 TG-900P, TG-920P,
TG-950P, TG-970P ou TG-980P.
• Ao usar modo ET, o CVP médio pode não ser calculado no ponto de fim de
onda apropriado em função da fixação do sensor de CO2 ou da condição
respiratória do paciente. Quando usar modo ET, confira se o valor de CVP
está adequado lendo a forma de onda de CVP na tela.
• O valor médio de CVP obtido pelo modo ET pode não ser acurado em função
de movimentação do paciente ou respiração instável.
• Quando <NUMERIC DISPLAY> está configurado como SYS/DIA (MEAN), o
modo ET é usado para o cálculo, mas aparece na tela inicial a mensagem
“CVP” para o valor de CVP no lugar da mensagem “CVP_ET”.
<PPV/SPV DISPLAY>: seleciona exibir PPV ou SPV na tela inicial. Selecione OFF para
não exibir PPV nem SPV.
OBSERVAÇÃO:
• É exibido o PPV ou SPV com o rótulo de pressão arterial de maior prioridade
(ART, ART2, RAD, DORS, AO ou FEM). Se o cabo de conexão de IBP cujo
PPV ou SPV está sob monitoramento estiver desconectado do monitor, o
PPV ou SPV da pressão arterial com o rótulo de segunda prioridade mais
alta é monitorado. Se o IBP desconectado for reconectado, o PPV ou SPV do
rótulo de prioridade mais alta volta a ser monitorado. Nesse caso, ajuste o
balanço de zero.
• O PPV ou SPV é medido com acurácia quando o paciente está usando
ventilador, não se move e não apresenta arritmias. Não é possível medir PPV
ou SPV com acurácia sob as seguintes circunstâncias.
Movimentação do paciente
Respiração espontânea
Arritmia
Frequência respiratória menor que 6 contagens/minuto
Volume de ventilação menor que 8ml/kg
Falha cardíaca aguda
• Essa configuração é comum para todos os rótulos de IBP. Só é necessário
configurar a janela para um rótulo.
<PPV/SPV AVERAGE TIME>: Seleciona o tempo para cálculo de média para exibir PPV
ou SPV. 5 minutos é apropriado para monitorar a variação no longo prazo (mais de uma
hora) com menos interferência de ruído.
OBSERVAÇÃO:
• Essa configuração só está disponível quando <PPV/SPV DISPLAY> está
configurado como “PPV” ou “SPV”.
• Essa configuração é comum para todos os rótulos de IBP. Só é necessário
configurar a janela para um rótulo.
Preparo
ALERTA CUIDADO
Depois de usar, limpe a sonda para prevenir O coxim isolante pode irritar a pele. Para o
infecção cruzada de pacientes. monitoramento de longo prazo, troque o local de
fixação para evitar irritação.
CUIDADO
Selecione a sonda apropriada para o paciente.
Usar sondas adultas em crianças e prematuros
pode lesionar as membranas mucosas.
CUIDADO
O valor medido pode estar incorreto quando a
temperatura de operação variar muito.
OBSERVAÇÃO:
• Quando o local de medição está diretamente exposto ao ar, a temperatura
pode ser menor que a normal. Leva de 20 a 30 minutos para que se obtenha
equilíbrio térmico depois de fixado o sensor.
• O monitor simula os sinais de temperatura de 27°C e 37°C dentro do monitor.
Monitorando este sinal simulado periodicamente o monitor faz o auto
diagnóstico da parte do monitor responsável por processar o sinal de
temperatura. Quando o monitor não puder cobrir a faixa de medições de 0 a
45°C, aparecerá a mensagem “MPU MODULE ERROR”.
Sondas Reutilizáveis
Sonda Uso
Termistor
Sondas Descartáveis
Sonda Descartável Espessura Uso
5-13224* 24F
5-18812* 12F
5-18814* 14F
5-18818* 18F
A cor de exibição dos dados de temperatura pode ser configurada na janela SYSTEM
SETUP.
Na Página MAIN
<ALARMS>
Limites dos alarmes de
temperatura: configura os
limites superior e inferior de
alarme de temperatura.
Na Página OTHER
É possível selecionar a diferença para dois pares de temperaturas.
Primeira Segunda
temperatura temperatura
Preparo
PIC Plus
BISx / processador de BIS
QE-910P (Covidien)
ALERTA ALERTA
Não posicione o monitor de BIS ou o As partes condutoras dos eletrodos, sensor ou
processador de BIS acima do paciente. conectores, incluindo o eletrodo neutro, não
Quando instalar o monitor de BIS use a podem tocar em outras partes condutores, nem
garra de poste para fixar firmemente o mesmo no aterramento.
monitor de BIS a um poste fixo (diâmetro de
1,0 a 3,8 cm).
Inspecione periodicamente para se certificar
de que o manípulo da garra de poste não
está frouxo. Use o clipe na traseira do ALERTA
processaor de BIS para fixar o processador
de BIS ao trilho do leito ou ao poste. Se o O estado hipnótico de um paciente em cirurgia
monitor de BIS ou o processador de BIS não é influenciado pela intensidade da estimulação
estiver fixo a um trilho ou poste, instale-o em aplicada. O equilíbrio entre intensidade da
um local de onde ele não possa cair ou estimulação e supressão sensorial pode mudar
tombar. De outro modo, ele pode vir a constantemente ao longo do procedimento
lesionar o paciente ou o operador. cirúrgico. Leia o valor de BIS com cuidado.
ALERTA
Há relatos de que monitorar BIS não é
apropriado quando se usa um agente
anestésico analgésico, como cetamina,
fentanil ou morfina ou só um relaxante
muscular.
ALERTA
ALERTA ALERTA
Não é recomendável confiar exclusivamente Em função da experiência clínica limitada em
em BIS para a gestão de anestesia relação às aplicações mencionadas abaixo,
intraoperativa. Sempre use avaliação clínica os valores de BIS devem ser interpretados
(cor do rosto do paciente, reação do paciente, com cuidado em pacientes com desordens
frequência cardíaca, pressão sanguínea e neurológicas comprovadas como epilepsia,
outros dados de sinais vitais). O BIS foi pacientes fazendo uso de outros
estudado com os agentes anestésicos medicamentos psicoativos, pacientes com
listados na seção “Drogas Estudadas para infarto cerebral e crianças abaixo dos 18
uso com BIS” do guia de referência de BIS, anos.
mas os dados estudados são valores relativos
e não indicam o valor absoluto do nível de
hipnose.
CUIDADO
• O sensor de BIS é sempre descartável. Não
CUIDADO reutilize sensores de BIS.
• Não reuse um sensor de BIS em outro
Para aplicar terapia eletroconvulsiva (ECT), fixe o paciente. Há uma grande quantidade de
sensor de BIS o mais longe possível dos projeções finas no sensor de BIS. Reutilizar o
eletrodos usados para aplicar os choques. De sensor de BIS em outro paciente pode
outro modo, ruído dos eletrodos pode interferir e causar infecções no outro paciente com
causar a exibição de dados incorretos na tela. bactérias aderidas ao sensor de BIS.
• Não utilize o sensor de BIS por mais que 24
horas. Isso afeta a acurácia do
monitoramento.
CUIDADO
Não use um sensor de BIS vencido.
CUIDADO
Posicione e fixe o cabo de interface de paciente
PIC Plus com cuidado, para minimizar os riscos
CUIDADO de estrangulamento de paciente.
Desligue a verificação automática de impedância
se o sinal de verificação de impedância (1nA,
128Hz) interferir em outros equipamentos.
CUIDADO
Não deixe o processador de BIS em contato
contínuo com o corpo do paciente. O processador
CUIDADO de BIS esquenta durante a operação e pode
causar queimaduras de baixa temperatura no
Para fixar o sensor de BIS ao paciente, comprima
paciente.
cada eletrodo no sensor por 5 segundos para
reduzir a impedância entre o eletrodo e a pele.
CUIDADO
CUIDADO Quando aparecer a mensagem “BIS
CONNECTOR OFF”, confira se o processador de
Use somente o sensor de BIS especificado.
BIS está firmemente conectado ao cabo de
conexão e o cabo de conexão está firmemente
conectado ao monitor. Não é possível monitorar
BIS e o alarme correspondente não opera
enquanto essa mensagem aparecer.
b) ESU (unipolar): o ruído gerado por um ESU unipolar é tão intenso que satura o
sinal de EEG, impedindo a aquisição de formas de onda de EEG. O valor de
BIS primeiro pisca (SQI diminui) e então some. Depois que o uso do ESU para,
o valor de BIS volta a aparecer.
c) ESU (bipolar): ESU bipolar produz sinais em ondas de alta frequência e baixa
amplitude que podem ser confundidos com EEG e aumentar o valor de BIS.
Caso haja um aumento inesperado em BIS, monitore cuidadosamente o EEG e
leia o valor de BIS com cuidado.
d) ECG: o processador de BIS tem um filtro para detectar ECG, mas um ECG de
grande amplitude pode ser confundido com um EEG. Se um artefato de ECG
aparecer no EEG, leia o valor de BIS com cuidado.
e) Onda de pulso: pode haver interferência causada pela onda de pulso quando o
sensor de BIS é posicionado próximo a uma artéria. Reposicione e fixe o sensor
de BIS a um local apropriado.
f) Marca-passo: se picos de marca-passo aparecerem no EEG, a leitura de BIS
pode ser afetada. Leia o valor de BIS com cuidado.
g) EMG: EMG é um sinal de onda de alta frequência com mais de 500µV (em geral
com mais de 30Hz). Há um aumento de EMG conforme o paciente emerge da
anestesia. Há ocorrências de atividade muscular durante a cirurgia. O
processador de BIS tem um filtro para detectar EMG, mas o aumento de EMG
produz um aumento no valor de BIS. Calafrios em um paciente que esteja
emergindo da anestesia podem aumentar EMG e artefatos no EEG,
aumentando o valor de BIS.
Sensibilidade do
EEG
NOISE: O sinal do eletrodo ultrapassa a faixa mensurável. Confira a fixação do sensor de BIS.
Se precisar, troque o sensor de BIS por um sensor novo.
LDOFF: A conexão do conector está frouxa ou solta. Confira a conexão do sensor de BIS com
o monitor. Se precisar, troque o sensor de BIS ou o cabo de interface de paciente PIC
Plus por um novo.
ALERTA
Quando executar uma desfibrilação durante o monitoramento de débito cardíaco, nunca
toque o cabo de conexão CO. A energia descarregada pode causar choque elétrico e
lesões.
Preparo
Cabo de conexão de DC
Lúmen do termistor
Termistor
Balão
ALERTA
• Insira ou remova o cateter da artéria pulmonar o mais rápido possível. Uma
demora de mais que 10 segundos pode ocasionar infarto pulmonar, hemorragia
pulmonar ou perfuração da artéria pulmonar.
• Para inserir ou remover o cateter, confira a forma de onda da pressão no monitor,
imagens de raios-X e outros equipamentos. Não dependa das mensagens de
inserção e remoção exibidas no monitor.
OBSERVAÇÃO:
• Configure o rótulo como PAP para monitorar a pressão arterial enquanto
checa a posição do cateter.
• Enquanto insere o cateter no paciente, monitore a forma de onda da pressão
arterial e confira a posição do cateter todo o tempo.
• Se a inserção do cateter demorar muito, o cateter pode amolecer com o calor
do corpo ou pode ocorrer espasmo na veia, dificultando ainda mais a
inserção do cateter.
• Cuidado para não estourar o balão. Isso pode causar um embolismo. Infle o
balão com dióxido de carbono, não com ar. Encha o balão devagar, enquanto
acompanha a forma de onda da pressão arterial no monitor.
• Pode ocorrer uma arritmia enquanto o cateter passa pelo ventrículo. Monitore
o ECG.
1. Insira rapidamente o cateter no átrio direito e infle o balão.
2. Enquanto confere a posição do cateter através da forma de onda da pressão na tela
inicial, empurre-o lentamente até a artéria pulmonar na direção do fluxo sanguíneo.
3. Depois de inserir o cateter na posição onde é possível obter a forma de onda de
pressão de cunha capilar pulmonar (PCWP), esvazie rapidamente o balão e confira a
obtenção da forma de onda de pressão arterial pulmonar (PAP).
4. Depois de determinar a posição em que se obtém a forma de onda de PCWP quando o
balão é cheio e a forma de onda de PAP com o balão vazio, mantenha o cateter na
artéria pulmonar.
2. Use uma seringa para injetar soro fisiológico com heparina no lúmen CVP do cateter
e confira a vazão do líquido pela ponta do lúmen CVP.
3. Encha o lúmen PA com soro fisiológico com heparina.
OBSERVAÇÃO: Quando um cateter que não seja uma sonda de banho ou sensor
em linha for utilizado e a temperatura do fluido injetado não estiver configurada no
monitor, conforme o modelo e a configuração do monitor de beira de leito
aparecerá a mensagem “---” ou “0°C”.
N°s de opcional 32K, 52K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K e 73K:
Quando <“CHECK Ti TEMP” MESSAGE> for desligado na janela
OTHER PARAM da janela SYSTEM SETUP, Ti aparecerá como “0°C”.
Selecione o valor do coeficiente na tabela da sonda de banho.
Quando <“CHECK Ti TEMP” MESSAGE> estiver ligado na janela
OTHER PARAM da janela SYSTEM SETUP, Ti aparecerá como “---”,
aparecerá a mensagem “CHECK Ti TEMP” e não haverá medição de
DC.
N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A:
Ti aparece como “---”, aparece a mensagem “CHECK Ti TEMP” e não
há medição de DC.
3. Confira as configurações do cateter na página CATHETER da janela CO (“DC”).
CUIDADO
Não meça repetidamente o débito cardíaco a intervalos curtos. Injetar o fluido de
injeção com frequência afeta a acurácia da medição.
OBSERVAÇÃO:
Curva de termodiluição
Débito cardíaco
Temperatura do sangue
É possível configurar a cor de exibição para cada gás na janela SYSTEM SETUP.
Na Página SCALE
Seleciona a escala para as formas de onda de
CO2, O2, N2O e agentes.
A mesma escala é usada na tela inicial e na
janela GAS.
Se um valor fora desta faixa for configurado, o modo passará para AUTO.
Na Página MEASURE
After completing the preparation, gas data and
waveforms appear on the screen.
OBSERVAÇÃO:
Calibração Automática
Uso de uma Unidade Multigases AG-920R ou GF-110PA ou uma Unidade de
Vazão/Multigases GF-120PA
O monitor faz calibrações em ar periodicamente nos intervalos mencionados a seguir. Faça
uma calibração ao ar manual sempre que apareçam dados de medição inadequados e antes
de outra calibração ao ar. São necessários aproximadamente 5 segundos para concluir a
calibração em ar.
5 minutos depois de ligar: 30 a 100 segundos
5 a 60 minutos depois de 2 a 15 minutos
ligar:
1 a 2 horas depois de ligar: 30 minutos
Mais de 2 horas depois de 4 horas
ligar:
CUIDADO
Quando o valor de monitoramento for inadequado, faça uma calibração com gases.
Faça a calibração com gases ao menos uma vez por ano para uma acurácia de
medição estável.
A inspeção da acurácia da medição deve ser feita por pessoal de manutenção qualificado.
Na Página MEASURE
Mostra os dados de CCO.
OBSERVAÇÃO: o rótulo para pressão arterial é fixado como ART enquanto for
utilizado um processador de IBP/APCO JP-600P/PK.
Na Página PATIENT INFO
Insira as informações do paciente, se estas ainda
não tiverem sido inseridas.
OBSERVAÇÃO:
Na Página MAIN
<ZERO CALIBRATION>
Na Página OTHER
<NUMERIC DISPLAY>: seleciona o parâmetro
a exibir na área selecionada dentro da caixa
<SELECTABLE ITEMS>.
<PARAMETER FOR CURRENT TREND>:
seleciona o parâmetro a exibir como gráfico de
tendência na tela inicial.
<AVERAGE TIME>: selecione o tempo para
cálculo de média para exibição de CCO e CCI.
Os dados medidos pelo módulo NMT ou outro dispositivo de monitoramento de TOF são
exibidos na tela do monitor de beira de leito. Esses dados também podem aparecer como
gráfico de tendências ou lista de tendências.
Antes de começar a monitorar TOF, leia também o manual do módulo NMT ou dispositivo
de monitoramento de TOF.
PERIGO ALERTA
Não use o módulo NMT nem qualquer outro Execute os seguintes procedimentos quando
dispositivo de monitoramento de TOF em uma utilizar o módulo NMT ou outro dispositivo de
paciente grávida. monitoramento de TOF em um paciente com
marca-passo.
ALERTA
ALERTA
Quando usar o módulo NMT ou outro
dispositivo de monitoramento de TOF, ponha Antes de utilizar o módulo NMT ou outro
a cobertura isolante sobre as partes dispositivo de monitoramento de TOF,
metálicas, tais como eletrodos. Tocar uma inspecione os cabos procurando danos. Usar
parte metálica com as mãos nuas ou fazer cabos danificados pode causar choques
contato com parte metálica em uma parte elétricos no paciente ou no operador.
metálica do leito ou outro material condutor
pode levar o paciente a sofrer choques
elétricos ou lesões em função da energia
descarregada.
CUIDADO
Se a temperatura da superfície corporal no ponto
de monitoramento cair de maneira anormal,
CUIDADO poderá não ser possível monitorar corretamente o
relaxamento muscular do paciente.
Não permita que os eletrodos toquem outros
dispositivos durante o exame. O módulo NMT ou
outro dispositivo de monitoramento de TOF pode
apresentar uma pane ou o resultado da medição
pode sair incorreto.
O módulo NMT AF-101P não está disponível para os n°s de opcional 32A, 52A,
62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.
Preparo para o Monitoramento
Fixe os eletrodos, o cabo de estimulação, o sensor etc. no paciente e conecte os cabos ao
módulo NMT.
Para informações adicionais sobre como preparar para o monitoramento, consulte o manual
do módulo NMT.
ALERTA
Quando executar uma desfibrilação durante o
monitoramento de TOF, nunca toque os cabos do módulo
NMT ou de outro dispositivo de monitoramento de TOF. A
energia descarregada pode causar choques elétricos ou
lesões no operador.
OBSERVAÇÃO:
Na página MEASURE da janela TOF, toque e segure em [CAL] por um segundo ou mais.
Aperte e segure a tecla CAL do módulo NMT por um segundo ou mais. Para informações
adicionais, consulte o manual do módulo NMT.
CUIDADO
Quando um dispositivo externo estiver conectado ao monitor de beira de leito com uma
interface ou cabo de comunicação, mensagens ou alarmes do dispositivo conectado
podem não ser exibidos no monitor de beira de leito. Quando a forma de onda ou os
dados estiverem anormais, confira os alarmes e mensagens no dispositivo conectado.
OBSERVAÇÃO:
• Quando um monitor de TOF (TOF watch®SX) da MSD é conectado, as
informações de alarme TOFrat e TOFcnt não aparecem como alarmes no
monitor de beira de leito.
• O módulo NMT AF-101P não está disponível para os n°s de opcional 32A,
52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.
Na Página MEASURE (Quando Usamos um Módulo NMT)
Conteúdos para a tela tais como data e hora,
modo de operação do módulo NMT, parâmetros
TOF, temperatura da superfície do corpo,
configurações do módulo NMT e valores
numéricos mais gráfico das alturas de contração.
O conteúdo na tela depende do modo de
operação do módulo TOF.
Você pode aplicar os estímulos ao paciente com
as teclas de estimulação desta página.
TOF, PTC, TW 1Hz, TOFs, 1 TOF, TET 50,
TET 100, TW 0,1, 1 TW, DBS 3,2 e DBS 2,2:
aplica uma estimulação.
STOP: para a estimulação.
CAL: calibra.
RECORD: registra os valores medidos e o
gráfico que estão em exibição.
OBSERVAÇÃO:
• Não é possível aplicar uma estimulação TOF ou DBS subsequente pelos 15
segundos seguintes a uma estimulação TOF ou DBS.
• Não é possível aplicar uma estimulação PTC ou TET subsequente pelos 2
minutos seguintes a uma estimulação PTC ou TET.
OBSERVAÇÃO:
• A página SETTINGS só está disponível quando usamos um módulo NMT AF-
101P. Ao utilizar qualquer outro dispositivo de monitoramento de TOF, altere
as configurações no dispositivo de monitoramento de TOF.
• O módulo NMT AF-101P não está disponível para os n°s de opcional 32A,
52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A ou 73A.
• Depois de alterar uma configuração, confira se essa configuração está
correta.
Preparo
Conecte a unidade neurológica no monitor, conecte os terminais dos eletrodos de EEG ao
cabo de conexão de EEG, conecte o cabo de conexão de EEG à unidade neurológica e fixe
os eletrodos no paciente. Consulte o manual do operador da unidade neurológica AE-918P.
ALERTA ALERTA
Quando utilizar o cabo de conexão de EEG JE- Quando utilizar o cabo de conexão JE-
905P, enfeixe todos os terminais de eletrodos não 906P e o monitor de beira de leito estiver
utilizados. Quando utilizar o cabo de conexão de conectado à rede de um monitor central,
EEG JE-906P, desconecte todos os eletrodos não os valores e formas de onda de EEG não
usados do cabo de conexão de EEG. Se o saem do monitor de beira de leito para o
eletrodo sem uso ou o terminal do eletrodo tocar monitor central. Nenhum dado ou alarme
em um objeto metálico ou outro objeto condutor, o relativo aos dados de EEG da unidade
paciente pode receber um choque elétrico. neurológica aparece no monitor central.
Seja cuidadoso com o monitoramento de
EEG quando o monitor de beira de leito
estiver conectado à rede de um monitor
ALERTA central.
CUIDADO
Não utilize os eletrodos do tipo agulha por mais
que uma hora como eletrodos de medição para
EEG. Se for necessário medir EEG por mais que
uma hora, use os eletrodos de EEG em disco.
Posições dos
eletrodos
Na Página ALARM
<ALARMS>
Limites dos alarmes de SEF e TP: configura os
limites superior e inferior dos alarmes de SEF e
TP.
CUIDADO
Nunca verifique as impedâncias pele-eletrodo com eletrodos do tipo agulha inseridos no
paciente. Ignorar esta advertência causará queimaduras elétricas nos pontos de
inserção dos eletrodos.
Na Página DISPLAY
<NUMERIC DISPLAY>: seleciona os dois
canais e os dois parâmetros a exibir na área de
exibição de dados numéricos da tela inicial.
Na Página OTHER
<SEF>: seleciona a frequência de borda para a
exibição de SEF.
<AMPLITUDE LIMIT>: limita a amplitude do
EEG quando a amplitude do EEG na tela inicial
for muito grande e o EEG se justapor a outras
formas de onda.
<LOW CUT FILTER>: seleciona o filtro
rejeita-baixas.
<AC FILTER>: liga/desliga o filtro de CA.
<HIGH CUT FILTER>: seleciona o filtro
rejeita-altas.
ALERTA
Ao conectar um instrumento externo ao monitor utilizando uma interface ou um cabo de
comunicação, alguns alarmes e mensagens do instrumento externo podem não
aparecer no monitor. Quando a forma de onda ou os dados forem anormais, confira os
alarmes e mensagens no instrumento externo.
OBSERVAÇÃO:
• O monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap® não está disponível
para os n°s de opcional 32K, 53K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K ou 73K.
• O módulo de capnografia Microstream® Micropod™ da Covidien não está
disponível para os n°s de opcional 32A, 53A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A ou
73A.
ALERTA
Os alarmes são configurados individualmente no monitor de beira de leito e nos
instrumentos externos. Quando uma configuração de alarme é alterada em um
instrumento, a mesma alteração de configuração não é aplicada de forma automática
ao outro instrumento.
BIS
O monitoramento de BIS é disponibilizado pelo monitor de BIS da Covidien.
Gases
O monitoramento de gases é disponibilizado com o auxílio da unidade multigases AG-
920R, GF-110PA ou GF-210R ou da unidade de vazão/multigases GF-120PA ou GF-220R.
PCCO
O monitoramento de PCCO está disponível com o auxílio de um monitor PiCCO da
Pulsion Medical Systems.
CUIDADO
Conecte o monitor PiCCO ao monitor de beira de leito da série BSM-3000 usando a
interface QF-911P ou o cabo de comunicação IF-953P. Caso contrário, a acurácia da
medição ficará fora da faixa aceitável.
CCO/S𝐯O2
O monitoramento de CCO/SvO2 é disponibilizado a partir do uso de um monitor de
saturação de oxigênio e de débito cardíaco contínuo da ICU Medical.
Entrada Analógica
Formas de onda analógicas de dispositivos externos que entregam sinais de saída
analógicos de tensão, como os medidores de vazão da série HT da Transonic Systems,
podem ser exibidas na tela do monitor.
FLOW/Paw
O monitoramento de FLOW/Paw é disponibilizado a partir do uso de uma unidade de
vazão/multigases GF-120PA.
rSO2
O monitoramento de saturação regional de oxigênio é disponibilizado pelo oxímetro
somático/cerebral da Covidien.
ALL ALARMS Todos os Foi tocada a tecla BYPASS Para retomar a operação dos
- ou ALL ALARMS OFF alarmes, toque na tecla
OFF parâmetros
para suspender a operação BYPASS ou ALL ALARMS
Confira se o processador de
O processador de BIS foi
BIS está firmemente
BIS BIS (BISx / desconectado do cabo de
conectado ao cabo de conexão
Cancelamento CONNECTOR processador de conexão ou o cabo de
e o cabo de conexão
OFF BIS) conexão foi desconectado
firmemente conectado ao
do monitor.
monitor.
BIS (BISx /
BIS CHECKING Impedância do sensor de Aguarde até que se conclua a
- processador de
IMPEDANCE BIS sob verificação. verificação da impedância.
BIS)
BIS (BISx /
BIS MODULE Processador de BIS Contate seu representante
Silenciar processador de
FAILURE defeituoso. Nihon Kohden.
BIS)
BIS (BISx /
BIS SENSOR Troque o sensor de BIS por
Silenciar processador de Sensor de BIS vencido.
EXPIRED um novo.
BIS)
CCO
CCO ZERO O balanço de zero não foi
Silenciar (processador de Ajuste o balanço de zero.
IMBALANCE ajustado.
IBP / APCO)
CCO
CCO ZEROING Ajuste do balanço de zero
- (processador de -
COMPLETE concluído.
IBP / APCO)
Ajuste as fases da
Uso de respirador.
CO BASELINE respiração.
- CO
DRIFT Aumente o intervalo de
Intervalo de injeção curto.
injeção.
Posicione os dispositivos
Interferência do ruído de
externos o mais longe
dispositivos externos.
possível do cateter.
Meça a temperatura do
CO CHECK Ti A temperatura do fluido
- CO fluido injetado para
TEMP*3 injetado não foi medida.
monitorar DC.
Se a condição de retenção do
cateter não estiver adequada,
CO OUT OF Calculou um valor fora da a variação de temperatura
- CO será reduzida e o valor de
RANGE faixa de medição.
DC pode ficar fora da faixa
de medição. Confira a
condição de retenção do
Manual do Operador BSM-3000 I - 233
cateter e a configuração do
valor do coeficiente.
Certifique-se de que a
temperatura do fluido
injetado esteja dentro da
faixa especificada pelo
fabricante. Por exemplo,
O valor do coeficiente de quando usamos um cateter
temperatura do fluido da Argon Medical Devices,
injetado não foi especificado os valores do coeficiente não
pelo fabricante do cateter. estão especificados para
temperaturas de fluido
injetado entre 5 e 18 °C, por
isso, não use uma
temperatura de fluido
injetado entre 5 e 18 °C.
Possível
Mensagem na Tela Parâmetro Ação
Causa/Critérios
A temperatura
sanguínea está abaixo
-
CO Tb TEMP de 15°C ou acima de
- CO 45°C.
ERROR
Substitua o cateter por um
Cateter defeituoso.
novo.
Retorno
excessivamente tardio
Utilize o método de injeção
CO à linha de referência da
apropriado.
- THERMODILUTION CO curva de
CURVE ERROR termodiluição.
CO2 (vazão
principal, com A calibração de zero
- CO2 CAL?? Faça a calibração de zero.
TG- não foi feita.
950P/970P/980P)
CO2 (vazão
Calibração de zero em
principal, com -
andamento.
- CO2 CALIBRATING TG-900P/920P)
O adaptador de vias
CO2 (TG-970P / Conecte o adaptador de vias
Silenciar CO2 CELL OFF*5 aéreas está
980P) aéreas ao sensor de CO2.
desconectado.
É preciso substituir o
CO2 CHANGE CO2 (vazão Contate seu representante
Recuperação material absorvedor de
ABSORBENT lateral) Nihon Kohden.
CO2.
Coleção de água no
Recuperação circuito respiratório. Remova a água coletada no
CO2 (vazão
circuito respiratório e fixe o
CO2 CHECK CO2 principal, com Não é possível medir
Silenciar adaptador de vias aéreas ao
CELL TG- por que há coleção de circuito respiratório na
*6 950P/970P/980P) água no circuito direção certa.
respiratório.
A interface está
Confira todas as conexões de
desconectada do
CO2 (Microcap® cabos entre o instrumento
monitor de beira de
/ MicroPod™) externo e o monitor de beira
CO2 CHECK leito ou do instrumento
de leito.
Cancelamento EXTERNAL externo.
DEVICE A unidade de CO2 está Confira a conexão de
CO2 (vazão desconectada do interface entre a unidade de
lateral) monitor de beira de CO2 AG-400R e o monitor de
leito. beira de leito.
Falha de instrumento
externo ou de interface.
CO2
Erro de comunicação Contate seu representante
(Microcap® /
Nihon Kohden.
Silenciar
CO2 DEVICE MicroPod™) entre o instrumento
ERROR externo e o monitor de
beira de leito.
CO2 (vazão
O valor da medição de
CO2 OUT OF principal com
- CO2 está fora da faixa -
RANGE*5*7 TG-950P /
de medições.
970P / 980P)
Medição da calibração
Interrompa o fornecimento de
CO2 (vazão de sensibilidade
- CO2 PLEASE WAIT gases e aguarde a conclusão
lateral) concluída, o cálculo
do cálculo.
começou.
CO2 SENSOR CO2 (vazão Sensor de CO2 Substitua o sensor de CO2 por
Silenciar
ERROR principal) danificado. um novo.
Temperatura ou pressão
CO2 UNSPECIFIED CO2 (TG-950P
- excedendo as condições -
ACCURACY*5*7 / 970P / 980P)
ambientes de operação.
A unidade de CO2
CO2 (vazão
está aquecendo. Não
lateral)
é possível medir.
- CO2 WARMING UP O instrumento Espere a mensagem sumir.
CO2 (Microcap® / externo está
MicroPod™) aquecendo. Não é
possível medir.
Ajuste automático do
CO2 (Microcap® / Espere a conclusão do ajuste
balanço de zero em
CO2 ZERO MicroPod™) de balanço de zero.
- andamento.
CALIBRATING
CO2 (vazão Calibração de zero Aguarde a conclusão da
lateral) em andamento. calibração de zero.
<AUTO LEAD
CHANGE> foi
configurado como
ON na janela ECG,
um eletrodo do
ECG AUTO LEAD Confira a fixação dos
- ECG terminal para o
CHANGE eletrodos.
primeiro traço soltou
por mais que cinco
segundos e, por isso,
o terminal foi trocado
por um mais estável.
O terminal do
Conecte o terminal
eletrodo soltou do
firmemente a seu eletrodo.
eletrodo.
O terminal do
Conecte o terminal do
eletrodo se
eletrodo ao cabo de conexão
ECG CHECK desconectou do cabo
Silenciar ECG de ECG.
ELECTRODES de conexão de ECG.
Configuração
incorreta de Configure corretamente
<NUMBER OF <NUMBER OF
ELECTRODES> na ELECTRODES>.
janela ECG.
Tensão diferencial de
Substitua o eletrodo por um
“offset” nos
novo.
eletrodos.
Equipamento próximo,
Mantenha a fonte de
como um ESU ou um
interferência longe do monitor
telefone celular, emite
ou desligue a fonte de
interferência
alimentação do emissor.
eletromagnética intensa.
Conecte o terminal de
aterramento equipotencial do
Não foi obtido um
monitor ao terminal de
aterramento
ateramento equipotencial na
equipotencial.
parede com o terminal de
aterramento.
O teminal do eletrodo
Conecte o terminal do eletrodo
está desconectado do
ao cabo de conexão de EEG.
cabo de conexão de EEG.
EEG CHECK
Silenciar EEG Mau contato entre a garra
ELECTRODES
do terminal de eletrodo e
Troque o terminal de eletrodo
o eletrodo (quando
de EEG por um novo.
usando eletrodos
descartáveis).
O interruptor de medição
Ligue o interruptor de medição
da unidade está
na unidade.
desligado.
FLOW CHECK O cabo de conexão foi Verifique a conexão entre a
Cancelamento EXTERNAL FLOW/Paw desconectado do monitor. unidade e o monitor.
DEVICE
Um erro acontece na Remova o cabo de conexão do
comunicação entre a monitor e torne a conectá-lo.
unidade e o monitor. Se o problema persistir,
contate seu representante
<FLOW/Paw
Configure <FLOW/Paw
MEASUREMENT> está
FLOW/Paw MEASUREMENT> como ON
configurado como OFF
na janela FLOW/Paw.
na janela FLOW/Paw.
Apneia excedendo o
Recuperação GAS APNEA GAS limite do alarme de -
apneia.
GAS (GF-
GAS CAL Calibração com ar ou
- 110PA / 120PA -
COMPLETE gases concluída.
/ 210R / 220R)
Verifique se as linhas de
amostragem e de exaustão de
gases estão dobradas ou
A linha de amostragem obstruídas. Troque por novas
ou de exaustão de gases quando necessário, e faça a
está obstruída. calibração manual ou em ar.
Se o problema persistir,
contate seu representante
Nihon Kohden.
O interruptor de medição
Ligue o interruptor de
da unidade está
medição na unidade.
desligado.
<GAS
GAS (GF- Configure <GAS
MEASUREMENT> foi
110PA/120PA MEASUREMENT> como
configurado como OFF
GF-210R/220R) ON na janela GAS.
na janela GAS.
A entrada de amostragem
de gás na armadilha de Verifique se a entrada de
GAS CHECK água ou a saída de amostragem de gás ou a saída
Recuperação GAS (AG-920R)
SAMPLE LINE amostragem de gás do de amostragem de gás da
painel traseiro da unidade unidade está pressurizada.
está pressurizada.
Certifique-se de que a
A armadilha de água não
armadilha de água está
está devidamente fixada.
firmemente fixada à unidade.
GAS A linha de amostragem
Conecte a linha de
GAS CHECK não foi corretamente
Cancelamento amostragem de forma
WATERTRAP conectada.
adequada.
Verifique se a linha de
exaustão de gases não está
A linha de exaustão de
dobrada ou obstruída. Se
gases está obstruída.
precisar, troque por uma
nova.
O agente errado é
Silenciar GAS MIXED GAS GAS entregue ao vaporizador.
• Confira as condições do
paciente e da máquina de
anestesia.
• Verifique a conexão da
linha de amostragem e do
O valor medido está fora circuito respiratório.
da faixa mensurável. • Remova o cabo de
GAS OUT OF conexão do monitor e
- GAS
RANGE torne a conectá-lo.
Se o problema persistir,
contate seu representante
Nihon Kohden.
• Confira as condições do
paciente e da máquina de
anestesia.
• Verifique a conexão da
linha de amostragem e do
O valor medido está fora circuito respiratório.
GAS da faixa de acurácia. • Remova o cabo de
GAS (AG- conexão do monitor e
- UNSPECIFIED
920R) torne a conectá-lo.
ACCURACY
Se o problema persistir,
contate seu representante
Nihon Kohden.
Ajuste corretamente as
configurações de HL7 na
página HL7 da janela
As configurações não
NETWORK na tela SYSTEM
estão corretas para HL7.
Cancelamento HIS SYNC ERROR CONFIGURATION. Consulte
System a Seção 2 do Guia do
(Sistema) Administrador.
A ID de paciente
Insira a ID de paciente correta.
inserida está errada.
<AVAILABLE ALARM
TYPES> foi configurado
• Configure <AVAILABLE
como ALL ou
ALARM TYPES> como
<ARRHYTHMIA TYPE>
MAIN para restabelecer a
como EXTENDED neste
comunicação.
monitor, e o monitor está
• Configure <ARRHYTHMIA
conectado à rede. Um ou
TYPE> como STANDARD.
mais instrumentos na rede
Perda de comunicação tém uma versão de • Atualize todos os
com os instrumentos software que não suporte instrumentos da rede para a
- System (Sistema) versão recomendada do
(como um monitor arritmias estendidas e
central) na rede. houve perda de software.
comunicação.
<PROTOCOL> foi
configurado como 2ND
GEN. (Só para os n°s de Configure <PROTOCOL> como
opcional 32A, 52A, 62A, 1ST GEN.
72A, 33A, 53A, 63A e
73A.)
O cabo da unidade de
Desligue o monitor de beira de
expansão inteligente AA-
System (Sistema) leito, conecte o cabo e reinicie o
372P ou AA-374P está
monitor de beira de leito.
desconectado.
Todos os
Pane no circuito do MPU.
parâmetros
O monitor simula
internamente os sinais de
temperatura de 27°C e de
MPU MODULE 37°C. O monitor faz o
Silenciar auto diagnóstico de sua
ERROR
parte de processador de
sinais de temperatura Contate seu representante Nihon
monitorando Kohden.
TEMP
periodicamente (a cada
128ms) estes sinais
simulados. Quando o
monitor não consegue
cobrir a faixa de 0° a
45°C, aparece a
mensagem “MPU
MODULE ERROR”.
Falha de comunicação
entre interface da série QF Contate seu representante Nihon
Recuperação CONFIG ERROR System (Sistema)
ou cabo de comunicação Kohden.
IF e o monitor.
Confira a condição do
Medição de PANI a
paciente e determine se é
intervalos de 1 minuto
preciso continuar a medir
por mais que 30
PANI a intervalos de 1
minutos.
minuto.
NIBP CHECK
Cancelamento INTERVAL NIBP Não é possível reiniciar
SETTING*5 a medição em caso de
queda de força e retorno Verifique as configurações e,
da alimentação durante se precisar, reinicie a
uma medição medição.
automática, STAT ou
em modo SIM.
Conecte a mangueira de ar de
maneira apropriada. Quando
A mangueira de ar está
não for necessário monitorar
desconectada do
NIBP PANI, aperte a tecla [Silence
Cancelamento NIBP monitor.
CONNECTOR OFF Alarms] para silenciar os
alarmes.
A pressão arterial
Meça por palpação ou pelo
NIBP DIA OUT OF diastólica do paciente
Silenciar NIBP método de pressão arterial
RANGE*8 excede a faixa de
invasiva.
medição do monitor.
Tempo de enchimento
NIBP INFLATION
- NIBP do manguito excedido Reinicie a punção venosa.
TIME PASSED
para punção venosa.
A pressão sistólica e a
pressão diastólica de um
NIBP OUT OF Meça por palpação ou por
Silenciar NIBP paciente excedem a
RANGE*8 pressão arterial invasiva.
faixa de medição do
monitor.
Verifique a pressão no
manguito antes de começar a
medir.
A medição começou
NIBP PLEASE antes que a pressão de Quando medir com o
- NIBP
WAIT enchimento do manguito manguito adulto: abaixo de
esvaziasse o suficiente. 15mmHg.
O pulso e a frequência
Espere o paciente relaxar e
cardíaca do paciente
parar de se mover.
estão instáveis.
A pressão sistólica do
NIBP SYS OUT OF Meça por palpação ou por
Silenciar NIBP paciente excede a faixa
RANGE pressão arterial invasiva.
de medição do monitor.
A amplitude da onda de
Meça por palpação ou por
pulso do paciente está
pressão arterial invasiva.
muito baixa.
NIBP WEAK
- NIBP O manguito foi enrolado Enrole o manguito no braço de
PULSE
frouxamente. forma apropriada.
Tamanho de manguito
Use o manguito adequado.
inadequado.
PRESS THIS
Mais de um cabo de
LABEL IS
Recuperação IBP conexão de IBP em uso Configure outro rótulo.
ALREADY
com o mesmo rótulo.
REGISTERED
Possível
Mensagem na Tela Parâmetro Ação
Causa/Critérios
Muitos comandos de
Aguarde um momento e volte a
impressão enviados à
imprimir.
impressora da rede.
Configure corretamente a
Print Configurações de impressora na janela PRINTER
Cancelamento PRINT ERROR
(Impressão) impressora incorretas. da tela SYSTEM
CONFIGURATION.
O oxímetro cerebral /
Confira a conexão do cabo de
somático está
comunicação entre o oxímetro
rSO2 CHECK desconectado do
cerebral / somático e o monitor
Cancelamento EXTERNAL rSO2 monitor de beira de
de beira de leito.
DEVICE leito.
Sonda danificada ou em
Troque a sonda por uma nova.
SpO2 (NK) curto.
O cabo da
sonda está
desconectado Conecte o cabo da sonda ao cabo
do cabo de de conexão de SpO2.
Quando a conexão de
forma de SpO2 ou não Se não for necessário monitorar
onda do está SpO2, aperte a tecla [Silence
pulso na conectado de Alarms].
SpO2 (NK) tela está forma
SpO2 CHECK plana. apropriada.
Silenciar
PROBE
Sonda Troque a sonda por uma nova. Se a
danificada mensagem persistir, troque o cabo
ou em curto. de conexão de SpO2 por um novo.
SpO2 (Nellcor) A sonda está deteriorada. Troque a sonda por uma nova.
A sonda está
Conecte a sonda ao cabo de
desconectada do cabo
conexão de SpO2.
de conexão de SpO2.
Interferência do
SpO2 LIGHT Remova a interferência.
Silenciar SpO2 (Masimo) ambiente.
INTERFERENCE
O local de fixação da
Fixe a sonda a um local
sonda no paciente não
adequado.
é adequado.
Desligue a alimentação do
SpO2 (NK / monitor, aguarde alguns minutos
SpO2 MODULE Pane do hardware de
Silenciar Nellcor / e ligue novamente. Se a
ERROR SpO2.
Masimo) mensagem persistir, contate seu
representante Nihon Kohden.
O monitor
Confira a conexão do cabo de
transcutâneo está
comunicação entre o monitor
desconectado do
transcutâneo e o monitor de
monitor de beira de
tcPO2/PCO2 CHECK beira de leito.
leito.
Cancelamento EXTERNAL tcPO2/PCO2
DEVICE Confira as configurações de
Erro de comunicação
comunicação e a conexão do
entre o monitor de
cabo de comunicação. Consulte
beira de leito e o
o manual do cabo de
monitor transcutâneo.
comunicação.
A sonda está
desconectada do
Conecte a sonda ao soquete
soquete TEMP ou o
TEMP ou o cabo de conexão de
cabo de conexão de
temperatura ao soquete MULTI,
temperatura está
de maneira adequada.
desconectado do
TEMP CHECK soquete MULTI.
Cancelamento TEMP
SENSOR
A sonda ou o cabo de Troque a sonda o ou cabo de
conxão de temperatura conexão de temperatura por um
está danificado. novo.
O dispositivo de
monitoramento de Confira a conexão na interface
TOF CHECK
NMT está que conecta o dispositivo de
Liberar EXTERNAL TOF
desconectado do monitoramento de NMT ao
DEVICE
monitor de beira de monitor de beira de leito.
leito.
O cabo principal, o
Verifique a conexão do cabo
cabo de estimulação
TOF CHECK principal, do cabo de
Liberar TOF ou o transdutor de
SENSOR estimulação e do transdutor de
aceleração não está
aceleração.
conectado.
O sensor de
TOF CHECK TEMP Verifique a conexão do sensor
Liberar TOF temperatura não está
SENSOR de temperatura.
conectado.
Foram executadas
operações de Aguarde 2 minutos ou mais em
estimulação TET ou relação à medição anterior antes
- TOF PLEASE WAIT TOF
PTC dentro de 2 de aplicar uma nova
minutos após a estimulação.
medição anterior.
O sinal de aceleração
TOF SIGNAL TOO
Silenciar TOF durante a calibração -
HIGH
está muito alto.
O sinal de aceleração
TOF SIGNAL TOO
Silenciar TOF durante a calibração -
LOW
está muito baixo.
Sinal de aceleração
TOF SIGNAL
Silenciar TOF instável durante a -
UNSTABLE
calibração.
Não é possível
TOF
determinar a corrente
Silenciar SUPRAMAXIMAL TOF -
de estimulação
NOT FOUND
supramáxima.
O cabo de conexão do
TRANSMITTER
System transmissor está Conecte o cabo de conexão de
Cancelamento CONNECTOR
(Sistema) desconectado do forma adequada.
OFF
monitor.
Inspecione a conexão da
VENT CHECK O ventilador está
interface ou do cabo de
Cancelamento EXTERNAL VENT desconectado do
comunicação entre o ventilador e
DEVICE monitor.
o monitor.
Monitoramento
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
O monitor está muito quente. O furo de ventilação está obstruído. Remova a causa.
Controle Remoto
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
Registro
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
Pontos faltando. O cabeçote térmico está sujo. Limpe o cabeçote térmico com a
caneta de limpeza de cabeçote
Impressão
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
ECG
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
<IMPEDANCE MEASUREMENT>
Configure <IMPEDANCE
está configurado como OFF na janela
MEASUREMENT> como ON.
RESP/CO2.
<NOISE REDUCTION ON
IMPEDANCE RESP> está
A forma de onda da respiração e a Mude a sensibilidade para que a
configurado como OFF e a amplitude
frequência respiratória não estão amplitude fique maior que 10 mm.
da forma de onda de respiração está
estáveis. muito baixa.
<NOISE REDUCTION ON
IMPEDANCE RES> está Configure <NOISE REDUCTION
configurado como ON e os tempos da ON IMPEDANCE RES> como ON
respiração e da frequência cardíaca na janela SYSTEM SETUP.
coincidem.
CO2
Ajuste as configurações de
As configurações de comunicação
comunicação corretas. Consulte o
não conferem.
manual da interface.
SpO2
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
Não há dados de SpO2 na tela quando Utilizado um cabo de conexão de Só o cabo de conexão JL-650P pode
usamos sonda Nellcor. SpO2 diferente do JL-650P. ser usado com uma sonda Nellcor.
O valor medido de pressão arterial A posição do transdutor de pressão Confira a posição do transdutor de
difere do valor estimado. arterial é inadequada. pressão arterial.
Temperatura
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
BIS
Ajuste as configurações de
As configurações de comunicação
comunicação corretas. Consulte o
não conferem.
manual da interface QF-902P.
Débito Cardíaco
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
O tubo de amostragem ou o
Corrija a parte dobrada e volte a ligar
adaptador de gás de exaustão está
a alimentação.
dobrado.
O valor medido é muito alto. A sensibilidade de medição mudou. Faça a calibração com gás.
TOF
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
CCO
O sexo, idade e/ou BSA do paciente Insira o sexo, idade e/ou BSA do
não foi inserido. paciente.
Ajuste as configurações de
As configurações de comunicação comunicação corretas. Consulte o
não conferem. manual da interface QF-911P ou do
cabo de comunicação IF-953P.
Ajuste as configurações de
comunicação corretas. Consulte o
As configurações de comunicação
manual da interface QF-903P ou do
não conferem.
cabo de comunicação IF-922P, IF-
946P ou IF-948P.
As configurações de temperatura e
Ajuste a temperatura e a umidade no
umidade não foram ajustadas no
adaptador de vazão.
A acurácia da vazão medida é baixa. monitor.
As configurações da composição do
gás não foram ajustadas no monitor.
A forma de onda e o valor medidos O tubo de vazão não está conectado Conecte o tubo de vazão
não aparecem na tela. corretamente à unidade. corretamente.
As configurações de temperatura e
Ajuste a temperatura e a umidade no
umidade não foram ajustadas no
adaptador de vazão.
monitor.
Os eletrodos 1 e 2 (JE-906P) ou
Use os eletrodos 1 e 2 (JE-906P) ou
EEG1 (+) e EEG1(-) (JE-905P) não
EEG1 (+) e EEG1(-) (JE-905P).
estão em uso.
O paciente está tocando alguma peça O paciente não deve tocar peças
metálica. metálicas.
Os eletrodos 1 e 2 (JE-906P) ou
Use os eletrodos 1 e 2 (JE-906P) ou
EEG1 (+) e EEG1(-) (JE-905P) não
A forma de onda não é estável. EEG1 (+) e EEG1(-) (JE-905P).
estão em uso.
tcPO2/tcPCO2
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
Ajuste as configurações de
As configurações de comunicação comunicação corretas. Consulte o
não conferem. manual do cabo de comunicação IF-
913P ou IF-914P.
Anestesia
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
O valor medido para a máquina de O cabo de comunicação está Conecte o cabo de comunicação ao
anestesia não aparece. conectado ao soquete errado na soquete certo. Consulte o manual do
máquina de anestesia. cabo de comunicação.
Ajuste as configurações de
As configurações de comunicação
comunicação corretas. Consulte o
não conferem.
manual do cabo de comunicação.
Transmissor
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
ECG de 12 Terminais
Problema Possíveis Causas / Critérios Ação
CUIDADO CUIDADO
Antes de manutenção, limpeza ou desinfecção, Em caso de derrame de fluidos no monitor, tire o
desligue o monitor, desconecte o cabo de força monitor de operação e contate seu representante
da tomada CA e remova do paciente os eletrodos, Nihon Kohden. O monitor deve ser desmontado,
sensores e sondas conectados ao monitor. Não limpo e seco e passar por testes de segurança e
seguir estas instruções pode resultar em choques funcionamento.
elétricos e pane do monitor.
CUIDADO
CUIDADO
Descarte os produtos Nihon Kohden segundo a
Nunca desmonte ou repare o monitor. O legislação local e as orientações de suas
desmonte e o reparo devem ficar a cargo de instalações para o descarte de lixo. De outro
pessoal de manutenção qualificado. modo, eles podem afetar o meio ambiente. Se
houver alguma possibilidade de o produto estar
contaminado com agentes infecciosos, descarte-o
como lixo hospitalar, em conformidade com a
legislação local e as orientações de suas
instalações para o descarte de lixo hospitalar. De
outro modo, ele pode transmitir infecções.
OBSERVAÇÃO:
• Em adição a este manual, consulte o manual de cada opcional para a
limpeza e manutenção.
• Siga o procedimento de limpeza e desinfecção desta seção.
• Siga as instruções do fornecedor de gases para descartar o gás de
calibração.
Depois da limpeza, deixe secar por completo antes de conectar o cabo de força e ligar o
monitor.
CUIDADO
• Não use líquidos voláteis como thinner ou benzeno, eles farão com que materiais
derretam ou rachem.
• Tome cuidado para não permitir o ingresso de água no monitor.
• Nunca esterilize o monitor, seus materiais podem sofrer deformações, rachaduras
e descoramento.
Tire o pó dos furos da caixa de som e da ventilação nos painéis com um cotonete.
Desinfecção
Para desinfetar a superfície externa do monitor, use um pano não abrasivo umedecido com
qualquer dos desinfetantes listados abaixo. Use a concentração recomendada.
Para reativar o funcionamento das teclas sensíveis ao toque, faça algum dos procedimentos
abaixo.
• Aperte a tecla [Silence Alarms]
• Aperte a tecla [NIBP Interval]
• Aperte a tecla [NIBP Start/Stop]
• Aperte a tecla [Menu]
• Aperte a tecla [Home]
• Aperte a tecla [Record]
Quando a função das teclas sensíveis ao toque é restaurada apertando-se uma tecla física, a
função desta última também é executada. Por exemplo, se apertamos a tecla
<figura>/<figura> [NIBP Start/Stop], ocorre uma medição de PANI em modo manual.
Limpe a tela sensível ao toque com um pano seco ou que tenha sido umedecido em
detergente neutro e torcido.
OBSERVAÇÃO:
• Não use pano áspero.
• Não use detergentes alcalinos ou ácidos nem outro álcool que não o etanol
ou o isopropílico.
CUIDADO
Descarte os produtos Nihon Kohden segundo a legislação local e as orientações de
suas instalações para o descarte de lixo. De outro modo, eles podem afetar o meio
ambiente. Se houver alguma possibilidade de o produto estar contaminado com
agentes infecciosos, descarte-o como lixo hospitalar, em conformidade com a
legislação local e as orientações de suas instalações para o descarte de lixo hospitalar.
De outro modo, ele pode transmitir infecções.
CUIDADO
• Não toque no cabeçote de gravação com objetos duros. Se o cabeçote for
golpeado com um objeto duro, o cabeçote pode rachar e o fio do elemento
aquecedor pode se romper.
• Limpe a superfície do cabeçote com a caneta de limpeza fornecida antes de
carregar papel novo. Depois de algum tempo de uso, pode haver acúmulo de pó
de papel entre o papel e o cabeçote, impedindo que se obtenha uma boa
impressão.
• Tome cuidado para não se cortar no cortador de papel do registrador.
O conjunto de baterias pode ser usado por aproximadamente 200 ciclos de carga/descarga
ou um ano, o que ocorrer primeiro.
Trocando as Baterias
Troque as baterias por uma nova depois de 200 ciclos de carga/descarga ou um ano, o que
ocorrer primeiro.
Limpe e desinfete o controle remoto da mesma forma que se limpa e desinfeta o monitor.
Consulte a seção “Monitores de Beira de Leito da Série BSM-3000”.
Passe um pano não abrasivo umedecido com algum dos desinfetantes listados abaixo. Use a
concentração recomendada.
Mangueiras de Ar e Manguitos
Consulte o manual fornecido com a peça correspondente.
Vida útil
Manguitos Reutilizáveis
Este produto é um consumível. Troque o manguito cerca de um ano depois que começar a
usar. A vida útil da bolsa inflável é de aproximadamente 30.000 enchimentos. Mesmo antes
que o manguito expire, se ele tiver um furo ou falha, descarte e substitua por um novo.
MANGUITOS Descartáveis
Recomenda-se usar apenas uma vez.
Mangueiras de Ar
Este produto é um consumível. Se uma mangueira de ar apresentar danos, trincas ou
rompimento de conector, troque por uma nova.
2. Puxe a bolsa inflável para fora, cuidando de não danificar a bolsa inflável ou o
revestimento de tecido.
O pessoal de manutenção deve fazer a inspeção periódica ao menos uma vez por ano.
Certifique-se de que o monitor de beira de leito opera corretamente e reponha os
consumíveis.
Caso encontre alguma anormalidade durante uma inspeção e houver suspeita de que o
monitor de beira de leito apresenta algum defeito, fixe um adesivo de “Não use” ou
“Solicitação de reparo” no monitor de beira de leito e contate seu representante Nihon
Kohden. Para a inspeção, consulte o Manual de Manutenção.
Confira os itens a seguir todos os anos, para manter seu monitor em condição ótima.
• O monitor não está sujo, danificado ou enferrujado.
• Não há teclas ou interruptores danificados.
• Os soquetes do monitor não apresentam sinais de danos.
• Não há danos no cabo de força.
• O terminal de aterramento está conectado corretamente.
• A tela está limpa.
• É possível ajustar o brilho da tela.
• A imagem na tela está correta.
• O relógio está certo.
• As configurações em SYSTEM SETUP estão corretas.
• Os eletrodos, sensores, transdutores e sondas utilizados são aqueles especificados.
• O registrador (opcional) funciona corretamente quando utilizado.
• O papel de registrador em uso é aquele especificado.
• A data impressa está certa.
• É possível ouvir com clareza os sons de alarme e de sincronismo.
• A configuração dos alarmes está correta e funciona de maneira adequada.
• As lâmpadas indicadoras de alarme acendem.
• O som de sincronismo é gerado e a marca de sincronismo exibida.
• O balanço de zero da pressão arterial é executado.
• O adesivo de pressão arterial está afixado ao conector do cabo de conexão.
• Os valores corretos são obtidos para pressão arterial invasiva e CO2 na calibração do
manômetro de mercúrio e do gás de calibração especificados.
• Não há correntes de fuga.
• A tensão fornecida está correta.
• A acurácia da medição está dentro da faixa especificada.
• Só peças especificadas estão em uso.
CUIDADO CUIDADO
Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção, Quando o valor de monitoramento não estiver
desligue a alimentação da unidade multigases e adequado, faça a calibração com gás. Faça uma
desconecte o cabo de força da tomada CA, para calibração com gás todo ano para manter
então remover a peça conectada à unidade acurácia de medição estável.
multigases do paciente. Não obedecer a esta
instrução pode resultar em choque elétrico ou
pane da unidade multigases.
CUIDADO
Obedeça ao adesivo de CUIDADO no cilindro de
CUIDADO gás CO2.
CUIDADO
Manipule o conteúdo da armadilha de água da
mesma forma que você manipularia qualquer
fluido corporal. Não obedecer a esta instrução
transmite infecções.
CUIDADO CUIDADO
Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção, Quando o valor de monitoramento não estiver
desligue a alimentação da unidade de CO2 e adequado, faça a calibração com gás. Faça uma
desconecte o cabo de força da tomada CA, para calibração com gás cada meio ano para manter
então remover o tubo conectado à unidade de acurácia de medição estável.
CO2 do paciente. Não obedecer a esta instrução
pode resultar em choque elétrico ou pane da
unidade de CO2.
CUIDADO
Não borrife água ou detergente nos furos de
ventilação da unidade de CO2. O operador pode
tomar um choque elétrico ou podem ocorrer
danos à unidade.
CUIDADO CUIDADO
Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção, Se houver um derrame acidental de líquidos na
desligue a alimentação do instrumento e unidade neurológica, tire a unidade neurológica
desconecte o cabo de força da tomada CA, para de atividade e contate seu representante Nihon
então remover os eletrodos conectados à unidade Kohden. É preciso desmontar, limpar e secar a
neurológica do paciente. Não obedecer a esta unidade neurológica e testá-la quanto à
instrução pode resultar em choque elétrico ou segurança e funcionamento.
pane do instrumento.
CUIDADO
• Não use líquidos voláteis como thinner ou
benzina, eles farão com que os materiais
derretam ou rachem.
• A unidade neurológica e o cabo de conexão
de EEG não são impermeáveis. Tome
cuidado para que não haja ingresso de água
dentro da unidade neurológica ou do cabo de
conexão de EEG.
• Nunca esterilize a unidade neurológica ou o
cabo de conexão de EEG, pois os materiais
vão se deformar, rachar ou descolorir.
CUIDADO
Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção,
desligue o módulo NMT e desconecte os
eletrodos e sensores do módulo NMT. Não
obedecer a estas instruções pode resultar em
choques elétricos e pane do módulo NMT.
Tela
Tamanho da tela:
Padrão: 0,4s/mV
Alarme
Níveis de alarme:
CRISIS (Crise): O nível de prioridade mais alto entre todos os alarmes, gerado quando a vida do
paciente está em perigo ou há risco de lesões. Também é gerado nos casos que possam
afetar a manutenção do monitor ou do sistema.
WARNING (Alerta): A prioridade logo abaixo de CRISIS é gerada quando a vida do paciente está em risco
ou há risco de lesão ou desconforto. Também é gerado nos casos que possam afetar as
funções do monitor ou do sistema.
ADVISORY (Atenção): A prioridade abaixo de WARNING é gerada quando há risco de desconforto ou lesão
menor para o paciente. Também é gerado quando não for possível executar uma
medição.
Itens de alarme:
Alarmes de limite HR, PR, ST, RR, APNEA, TEMP, delta TEMP, SpO2, PANI, IBP, ETCO2, CO2 (I), O2
superior/inferior: (I), O2 (E), Tb, MV, Ppico, PEEP, N2O (I), N2O (E), Agente (I), Agente (E), SEF, BIS,
CCO, CCI, TP, VPC
Alarmes de arritmia: ASYSTOLE, VF, VT, V BRADY, EXT TACHY, EXT BRADY, SV TACHY, VPC
RUN, TACHYCARDIA, BRADYCARDIA, COUPLET, EARLY VPC,
MULTIFORM, V RHYTHM, PAUSE, BIGEMINY, TRIGEMINY, VPC, AF*,
IRREGULAR RR, PACER NON-CAPTURE, PROLONGED RR, NO PACER
PULSE
*Não está disponível para os n°s de opcional 32K, 52K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K ou
73K.
Alarmes entre leitos:
Indicador de alarme:
Crisis (Crise): Vermelho, piscando: cerca de 1,6Hz (aproximadamente 640 ms), ciclo de trabalho de
50%
Warning (Alerta): Amarelo, piscando: cerca de 0,8Hz (aproximadamente 1280 ms), ciclo de trabalho de
50%
Som do alarme:
Crisis (Crise): NK1 (som de “pip” contínuo), NK2 (som de “ping” contínuo) ou padrão IEC
Warning (Alerta): NK1 (som de “bing bong” contínuo), NK2 (som de “ding ding” contínuo) ou padrão
IEC
Silêncio de alarmes: Proporcionado por 1, 2 ou 3 minutos. Caso outro alarme aconteça durante um silêncio
de alarme, o alarme é indicado.
Reinicialização de alarmes: Proporcionada. Quando tocamos na tecla de função ALARM RESET, o som de alarme
e o indicador do alarme são desativados por tempo indefinido.
Suspensão de alarme: Proporcionada por 1, 2 ou 3 minutos.
Volume do alarme:
Volumes de alarme pelo método de medição especificado na IEC 60601-1-8:2006 + Emenda 1:2012, cláusula
6.3.3.2
BSM-3733/3753/3763/3773
Nível do Alarme Som NK1 Som NK2 Som IEC
BSM-3532/3552/3562/3572
Nível do Alarme Som NK1 Som NK2 Som IEC
Frequência de pulso:
Variação da frequência de pulso de 80 a 120 bpm (limite superior: 100 bpm): 5 a 20 segundos (quando o
tempo de atraso de alarme está configurado em 0 segundos)
Variação da frequência de pulso de 80 a 40 bpm (limite inferior: 60 bpm): 5 a 25 segundos (quando o tempo
de atraso de alarme está configurado em 0 segundos)
Faixa para a configuração do tempo de atraso de alarme: 0 a 10 segundos
ST: Aproximadamente 1 segundo depois que o valor de medição atingir o limiar de
alarme (dados com médias calculadas sobre 15 segundos)
ECG
Em conformidade com IEC 60601-2-27: 2005, IEC 60601-2-27: 2011, ANSI/AAMI EC13: 2002 e ANSI/AAMI
EC57: 2012.
Terminais:
Cabo de 3 eletrodos: I, II, III
Cabo de 6 eletrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, 2 dentre V1 a V6
Cabo de 10 eletrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 a V6
À prova de desfibrilação: entrada de ECG protegida contra 400Ws/CC 5kV
Tolerância a desvio de potencial no eletrodo: ≥ ±500 mV
Faixa de entrada dinâmica: ≥ ±5mV
Ruído interno: ≤ 30 µVpp (referidos à entrada)
Supressão de ruído:
Ganho do acionamento RL: máximo de 40 dB
Tensão máxima: 1,23Vrms
Taxa de rejeição do modo comum: ≥ 95dB
I - 302 Manual do Operador BSM-3000
Corrente de polarização da entrada: ≤ 100nA
Resposta em frequência:
Modo DIAG: 0,05 a 150 Hz (-3 dB)
Modo MONITOR: 0,3 a 40 Hz (-3 dB)
Modo MAXIMUM: 1 a 18 Hz (-3 dB)
Filtro de ruído na frequência da rede CA: ≤ -40 dB (a 50 ou 60 Hz)
Impedância de entrada: ≥ 5MΩ (a 10Hz)
≥ 2,5MΩ (entre 0,67 e 40 Hz)
Proteção contra ESU: Disponível
Tempo de recuperação após desfibrilação: 10 s
Sensoreamento de terminais soltos: cada terminal é sensoreado de forma independente
Eletrodo ativo: < 100nA
Eletrodo de referência: < 900nA
Interpretação do ECG de 12 terminais: ECAPS 12C (BSM)
Disponível com o monitoramento de 12 terminais
Itens para interpretação: ritmo senoidal normal, TAQUICARDIA, BRADICARDIA,
VPC RUN, COUPLET, EARLY VPC
Exibição e saída: tela, módulo registrador, impressora de rede, impressora
conectada ao monitor central
Armazenamento de arquivos: 6 arquivos
Exibição das formas de onda:
Sensibilidade da tela: 10 mm/mV ±5% (modo DIAG com sensibilidade x1)
Número de canais: 3 (máximo, com 6 ou 10 eletrodos na tela inicial)
12 (máximo, com 10 eletrodos na janela 12 LEAD)
Controle da sensibilidade: x1/4, x1/2, x1, x2, x4 ou AUTO
Exibição da marcação de marca-passo: Disponível
Sensibilidade do registro: 10 mm/mV ±5% (mesma sensibilidade da tela)
Contagem da frequência cardíaca:
Método de cálculo: Média móvel / Instantâneo de batida a batida
Detecção de QRS (com sensibilidade x1): Adulto: Largura: 70 a 120 ms
Amplitude: 0,5 a 5 mV, frequência: 30 a 200
batimentos/minuto
Pediátrico e Neonatal: Largura: 40 a 120 ms
Amplitude: 0,5 a 5 mV, frequência: 30 a 250
batimentos/minuto
Faixa de contagem: 0, 15 a 300 batimentos/minuto (±2 batimentos/minuto)
Acurácia da contagem*: ±2 batimentos/minuto (0, 15 a 300 batimentos/minuto)
* O desempenho essencial no padrão de EMC é o maior valor
entre ±10% e ±5batimentos/minuto
Ciclo de atualização da frequência cardíaca na tela:
cada 3 s ou quando um alarme é gerado
Tempo de atraso da marca de sincronismo da frequência cardíaca:
dentro de 100 a 200 ms (quando QRS é detectado)
Capacidade de rejeição de ondas T elevadas:
Nível da onda T: 0 a 1,2 mV
Cálculo da média da frequência cardíaca: calculada sobre os 4 ou 12 batimentos mais recentes
Acurácia da medição da frequência cardíaca e resposta a ritmos
irregulares:
Bigeminia ventricular (nome da forma de onda de teste:
aami3a*): 80 bpm
Bigeminia ventricular alternada lenta (nome da forma de onda de
teste: aami3b*): 60 bpm
Bigeminia ventricular alternada rápida (nome da forma de onda
de teste: aami3c*): 120 bpm
Sístoles bidirecionais (nome da forma de onda de teste:
aami3d*): 90 bpm
*É possível descarregar as formas de onda para teste a partir de
http://www.physionet.org
Tempo de resposta do medidor de frequência cardíaca à variação na frequência cardíaca:
Variação de HR de 80 a 120 bpm: 9 a 12 segundos
Variação de HR de 80 a 40 bpm: 9 a 13 segundos
SpO2
Em conformidade com ISO 9919: 2005, ISO 80601-2-61: 2011.
A conformidade com essas normas foi verificada com as seguintes combinações de dispositivos.
• Monitor de beira de leito BSM-3733 com cabo de conexão JL-631P da Masimo e sensor reutilizável
para adultos LNCS-DCI, também da Masimo
• Monitor de beira de leito BSM-3753 com cabo de conexão JL-650P da Nellcor e sensor de clipe de dedo
para adultos Durasensor® DS-100A
• Monitor de beira de leito BSM-3763 com adaptador de SpO2 JL-900P e sonda de SpO2 TL-201T
N°s de Opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A
Ciclo de atualização da tela: cada 3 segundos ou quando um alarme é gerado
Faixa de comprimentos de onda: BSM-3532, BSM-3733: 660/905 nm (sensores clipe de dedo
LNOP e LNCS, da Masimo)
663/880 nm (outros sensores da Masimo)
BSM-3552, BSM-3753: 660/900 nm
BSM-3572, BSM-3773: 2 comprimentos de onda na faixa de
650nm a 950nm
Energia luminosa emitida: BSM-3552, BSM-3733: mínimo de 0,13mW, máximo de
0,79mW
BSM-3552, BSM-3753: < 15mW
BSM-3572, BSM-3773: Intensidade radiante máxima de
5,5mW/sr ou menos
Faixa de exibição: BSM-3532, BSM-3733: 1 a 100 % SpO2
A onda de pulso é ajustada em conformidade com a intensidade
do sinal (valor do índice de perfusão). (10% ou maior ou 0,5%
ou menor)
BSM-3552, BSM-3753: 1 a 100 % SpO2
Faixa declarada: 70 a 100 % SpO2
Acurácia da medição*1*2: BSM-3532*3*5, BSM-3733*3*5, BSM-3552*4*5, BSM-
3753*4*5:
Depende da sonda. Consulte o manual da sonda.
BSM-3532, BSM-3733
Faixa ARMS
90-100% 1,64%
80-90% 1,07%
70-80% 1,55%
Faixa ARMS
70-100% ±2%
Faixa ARMS
90-100% 1,85%
80-90% 1,44%
70-80% 0,89%
ARMS
Faixa
Inf Neo* Neo Pt*
±2% Adulto
70-100% ±2% ±3%
±3% Neonatal
Faixa ARMS
90-100% 0,60%
80-90% 0,54%
70-80% 0,67%
Faixa ARMS
70-100% 2%
Faixa ARMS
90-100% 1,45%
80-90% 1,22%
70-80% 1,41%
Faixa ARMS
70-100% 2%
90-100% 1,05%
80-90% 1,67%
70-80% 2,43%
Faixa ARMS
70-100% 3,5%
SaO2 [%] por oxímetro de CO (DC) SaO2 [%] por oxímetro de CO (DC)
TL-271T/272T/273T/274T Modelo de regressão linear TL-051S/052S/061S/062S Modelo de regressão linear
Limite superior para 95% de concordância Limite inferior para 95% de concordância Limite superior para 95% de concordância Limite inferior para 95% de concordância
Frequência de pulso:
Faixa para exibição:
BSM-3572, BSM3773: 30 a 300 batimentos/minuto
BSM-3552, BSM3753: 20 a 300 batimentos/minuto
BSM-3532, BSM3733: 25 a 240 batimentos/minuto
Faixa declarada:
BSM-3572, BSM3773: 30 a 300 batimentos/minuto
BSM-3552, BSM3753: 20 a 250 batimentos/minuto
BSM-3532, BSM3733: 25 a 240 batimentos/minuto
Acurácia da contagem*1 (rms)*2:
BSM-3572, BSM3773: ±3% ±1 batimentos/minuto (essa
acurácia de frequência de pulso foi testada pelo simulador de
pulso)
BSM-3552, BSM3753: ±3 batimentos/minuto (essa acurácia de
frequência de pulso foi testada pelo simulador SRC-MAX)
BSM-3532, BSM3733: ±3 batimentos/minuto: sem movimento
±5 batimentos/minuto (essa acurácia de frequência de pulso foi
testada pelo simulador Index 2)
*1 Desempenho essencial no padrão de EMC.
*2 Sobre rms: a acurácia da frequência de pulso foi calculada usando a raiz quadrática média da diferença entre o
valor de referência e o valor medido. O valor da acurácia da frequência de pulso representa 2/3 de todas as
medições de teste.
Tempo (segundos)
Tempo (segundos)
Referência de PR (frequência
de pulso)
Tempo (segundos)
Tela:
Ciclo de atualização da tela: cada 3 s ou quando um alarme é gerado
Modulação do tom de sincronismo: muda o tom conforme o valor de SpO2
Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25, 50 mm/s
Sensibilidade das formas de onda: x1/8, x1/4, x1/2, x1, x2, x4, x8 ou AUTO
SpO2:
Método de medição: método de absorção de luz em dois comprimentos de onda
Faixa de comprimentos de onda: BSM-3532/BSM-3733: 6060/905 nm (clipe de dedo LNOP
ou LNCS)
663/880 nm (outros clipes de
dedo)
BSM-3552/BSM-3753: 660/900 nm
Energia luminosa emitida: BSM-3532/BSM-3733: mínimo de 0,13mW, máximo de
0,79mW
BSM-3552/BSM-3753: < 15mW
Tempo para cálculo de médias: BSM-3532/BSM-3733: 2 a 18 s (conforme a configuração)
BSM-3552/BSM-3753: 4 a 7 s
Se o tempo para cálculo dinâmico de médias exceder os
20s para SpO2, o SpO2 e a frequência de pulso continuarão
recebendo atualizações a cada segundo.
Faixa de exibição: BSM-3532/BSM-3552/BSM-3733/BSM-3753: 1 a 100 %
SpO2
BSM-3562/BSM-3572/BSM-3763/BSM-3773: 0 a 100 %
SpO2
Faixa declarada: BSM-3562/BSM-3572/BSM-3763/BSM-3773: 70 a 100 %
SpO2
Acurácia da medição*1*2: BSM-3532*3/BSM-3773*3/BSM-3552*4/BSM-3753*4:
Depende da sonda. Consulte o manual da sonda.*5
BSM-3562/BSM-3572/BSM-3763/BSM-3773 (rms)*6:
70% SpO2≤ % SpO2
<80% SpO2±3% SpO2
80% SpO2≤ % SpO2
<100% SpO2±2% SpO2
A acurácia de SpO2 é garantida para temperaturas de
entorno de 18 a 40 °C (64,4 a 104 °F).
*1
Desempenho essencial no padrão de EMC.
*2
Um testador de oxímetros de pulso que gera sinais simulados pode ser usado para conferir a diferença em
relação às especificações de projeto, mas não pode substituir sinais humanos para testes de acurácia.
*3
BSM-3532, BSM-3733: a forma de onda pletismográfica é dimensionada para um tamanho fixo para
intensidades de sinal acima de 10% ou 0,5%
*4
BSM-3552, BSM-3753: módulos OEM da Nellcor comunicam uma representação não normalizada da forma
de onda pletismográfica.
*5
Acurácia de SpO2 dos BSM-3532, BSM-3733, BSM-3552, BSM-3753: a acurácia de SpO2 descrita no manual
de cada sonda foi validada em estudos com seres humanos por comparação com amostras de sangue arterial
de referência medidas em oxímetro de CO (DC). As medições de oxímetros de pulso têm distribuição
estatística, é de se esperar que apenas cerca de dois terços das medidas fiquem dentro da acurácia especificada
na comparação com medições por oxímetro de CO (DC).
*6
Acurácia de SpO2 dos BSM-3562/BSM-3572/BSM-3763/BSM-3773:
• A acurácia de SpO2 foi testada com o uso de sondas de SpO2 TL-201T, TL-260T, TL-271T, TL-631T,
TL-051S e TL-535U. O teste foi feito durante a indução de hipóxia em pacientes saudáveis (Etinicidade:
10 caucasianos, 2 africanos, 4 asiáticos, 1 haitiano, 3 hispânicos, 2 hispânicos/caucasianos e 6 indianos),
(Pele: 7 brancos, 4 mulatos claros, 10 mulatos, 1 mulato escuro, 6 negros), (Idade: 21 a 30), (17 homens
e 11 mulheres) sob condição de imobilidade. Sangue arterial foi coletado e medido em oxímetro de CO
(DC). A diferença entre SpO2 medido pela sonda de SpO2 e SaO2 funcional medido pelo oxímetro de
CO (DC) foi calculada por raiz quadrática média, em conformidade com a ISO 80601-2-61: 2011.
Tempo (segundos)
Tempo (segundos)
Referência de PR PR
Tempo (segundos)
Em conformidade com IEC 60601-2-30: 1999, IEC 80601-2-30: 2009 + Emenda 1:2013.
A acurácia do esfigmomanômetro foi objeto de pesquisa clínica em conformidade com a ISO 81060-2: 2013.
Método de medição: Oscilométrico
Faixa de Medição:
Adulto/Pediátrico: Sistólica (SYS): 40 a 280 mmHg
Diastólica (DIA): 10 a 235 mmHg
Média (MAP): 10 a 280 mmHg
Neonatal: Sistólica (SYS): 30 a 140 mmHg
Diastólica (DIA): 10 a 110 mmHg
Média (MAP): 10 a 140 mmHg
Faixa de exibição de pressões no manguito: 0 a 300 mmHg
Acurácia: ±3mmHg
Tempo de enchimento do manguito: Ciclo de operação 100% ≤ 11s
(para um volume de 700cc, pressão de 0 a 200 mmHg)
Ciclo de operação de 50% ≤ 5 s
(para um volume de 70cc, pressão de 0 a 200 mmHg)
Modo de medição: Adulto, pediátrico ou neonatal, detectado pela mangueira de ar
conectada
Tempo máximo de medição:
Adulto/Pediátrico: ≤ 160s
Neonatal: ≤ 80s
Soquete Multi
Impedância de entrada: ≥ 900 kΩ
Impedância de saída do excitador: ≤ 2Ω
Proteção do excitador contra sobrecorrente: 100 mA
Potência máxima de saída da tomada para +5V: 500 mA
Temperatura
Em conformidade com a EN 12470-4: 2000 e ISO 80601-2-56: 2009.
Sonda termistor: série 400 (YSI)
Quantidade de canais: 2 canais, fixa
Faixa de medição: 0 a 45°C, 32 a 113 °F
Acurácia de medição da unidade principal: ±0,2°C (0 °C ≤ TEMP < 25°C)
±0,1°C (25°C ≤ TEMP ≤ 45°C)
Ruído interno: ≤ 0,014°C (a 37°C)
Deriva térmica: dentro de ±0,005°C/°C
Definições especificadas na ISO 80601-2-56: 2009
Modo de operação: Direto
Faixa de saída nominal (A acurácia no uso com sonda termistor compatível é de ±0,3 °C)*:
25 a 45 °C (77 a 113 °F)
* Desempenho essencial no padrão de EMC
Faixa de saída estendida (A acurácia no uso com sonda termistor compatível é de ±0,4 °C)*:
0 a 25 °C (32 a 77 °F)
* Desempenho essencial no padrão de EMC
Tempo de resposta: ≤ 150s
Faixa de exibição: 0 a 45 °C (32 a 113 °F)
Ciclo de atualização da tela: Cada 3 s ou quando um alarme é gerado
Atraso no tempo de resposta da sonda à tela do monitor:
≤ 6s (sem incluir a constante de tempo do sensor)
Tempo de recuperação após desfibrilação: 10 s
Alarme
Faixa do limite superior: 0,1 a 45 °C (33 a 113 °F) em passos de 0,1 °C (1 °F),
DESLIGADO
Faixa do limite inferior: DESLIGADO, 0,0 a 44,9°C (32 a 112 °F) em passos de 0,1 °C
(1 °F)
Débito Cardíaco, DC
Método de medição: Método da termodiluição
Parâmetros de medição: Débito cardíaco (DC), Temperatura do fluido injetado (Ti),
temperatura sanguínea (Tb), delta Tb
Número de canais: 1
Faixa de medição:
Temperatura do fluido injetado (Ti): 0 °C a 27°C (32 a 81 °F)
Temperatura sanguínea (Tb): 15 a 45 °C (59 a 113 °F)
Curva de termodiluição (delta Tb): 0 a 2,5°C (32 a 37 °F)
Débito cardíaco (DC): 0,5 a 20 L/minuto
Acurácia de medição:
Ti: ±0,2°C (0 a 27°C)
Tb: ±0,1 °C (25°C≤ TEMP≤ 45°C)
±0,2°C (15°C≤ TEMP≤ 25°C)
I - 320 Manual do Operador BSM-3000
DC: ±5%
Ruído interno:
Ti: ≤ 0,025°C RMS
Tb: ≤ 0,016°C RMS (correspondente a 37°C)
Delta Tb: ≤ 0,005°C RMS
Deriva da temperatura:
Ti: ±0,005°C/°C
Tb: ±0,005°C/°C
Resposta em frequência (delta Tb): CC a 12Hz (-3 dB)
Faixa de volumes de fluido injetado: 3, 5, 10 ml
Ciclo de atualização na tela: Atualização a cada medição
Alarme de Tb
Faixa do limite superior: 15,1 a 45,0 °C (60 a 113 °F) em passos de 0,1 °C (1 °F),
DESLIGADO
Faixa do limite inferior: DESLIGADO, 15,0 a 44,9 °C (59 a 112 °F) em passos de 0,1
°C (1 °F)
Gases
É possível monitorar gases com a unidade multigases AG-920R, GF-110PA ou GF-210R ou com a unidade de
vazão / multigases GF-120PA ou GF-220R. Para as especificações da unidade multigases AG-920R, GF-110PA
ou GF-210R ou da unidade de vazão / multigases GF-120PA ou GF-220R, consulte o manual.
Método de medição: Amostragem de gases em vazão lateral
Parâmetros medidos: Pressão parcial de CO2 inspirado/expirado, concentração do
N2O inspirado/expirado, concentração de O2
inspirado/expirado, concentração de agente anestésico
(halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano, desflurano)
inspirado/expirado, frequência respiratória, concentração
alveolar mínima
VAZÃO/Paw
É possível monitorar Vazão/Paw com uma unidade de vazão / multigases GF-120PA ou GF-220R. Para as
especificações da unidade de vazão / multigases GF-120PA ou GF-220R, consulte o manual da unidade de vazão
/ multigases GF-120PA ou GF-220R.
Medida de VAZÃO:
Método de medição: Método da pressão diferencial (orifício fixo)
Faixa de medição: -3 a +3 l/s
Acurácia da medição: ±3% rel ou ±0,005l/s, o que for maior
Aplicável quando passados 10 minutos ou mais
Medida de Paw:
Ppico, Pmédia, PEEP: Faixa de medição: -20 a +100 cmH2O, hPa
Acurácia da medição: ±1cmH2O, hPa
Aplicável quando passados 10 minutos ou mais
Alarme de Ppico: Faixa do limite superior: 1 a 100 cmH2O, hPa em passos de 1
cmH2O, hPa, DESLIGADO
Faixa do limite inferior: DESLIGADO, 0 a 99 cmH2O, hPa em passos de 1cmH2O, hPa
Medição de volumes:
Faixa de medição: 0 a 3000 ml
Acurácia da medição: ±5% rel ou ±10 ml, o que for maior
Aplicável quando passados 10 minutos ou mais
Medição de TVe, TVi:
Faixa de medição: 0 a 3000 ml
Faixa para exibição: 0 a 9999 mL
Acurácia da medição: ±5% rel ou ±10 ml, o que for maior
Aplicável quando passados 10 minutos ou mais
Não se aplica quando TVi e TVe forem inferiores a 100 ml
TOF
É possível monitorar TOF com um dispositivo de monitoramento de TOF, como um módulo NMT AF-101P.
Para as especificações do módulo NMT AF-101P, consulte o manual do módulo NMT AF-101P. Para as
especificações de outros dispositivos, consulte o manual do dispositivo. Os pontos a seguir mostram as
especificações válidas para quando o módulo NMT AF-101P está conectado ao monitor de beira de leito.
Estimulação: Estão disponíveis os modos de estimulação abaixo. Você pode
controlar a estimulação a partir das teclas no módulo NMT ou
na tela do monitor de beira de leito. A estimulação para
automaticamente caso o módulo NMT detecte uma pane do
dispositivo.
Estimulação única
TOF
DBS
TET
PTC
Corrente de estimulação, faixa de pulsos de saída, sensor de temperatura:
Corrente de estimulação: 0 a 60 mA ±30% (pico)
Faixa selecionável: passos de 1mA
Faixa de pulsos de saída: 200 µs ±30% / 300 µs ±30%
Tensão de saída: 0 a 300 V
Impedância da pele: 100 a 5000 Ω
Sensor de temperatura: 20,0 a 42,5 °C ±0,5°C
EEG
É possível monitorar EEG com a unidade neurológica AE-918P. Para as especificações da unidade neurológica
AE-918P, consulte o manual da unidade neurológica AE-918P.
Número de canais: 8
Faixa de medição:
SEF, MDF, PPF: 0,0 a 62,5 Hz
TP: 0,01 a 9,99 nW
ABS δ, ABS θ, ABS α, ABS β, ABS γ: 1 a 999 9pW
%δ, %θ, %α, %β, %γ: 0 a 100%
Ciclo de atualização de dados para exibição: Cada 3 s ou quando um alarme é gerado
Verificação da impedância dos eletrodos: >10 kΩ dentro de ±20%
Sensibilidade: 10 µV/mm dentro de ±5%
Entrada máxima sem distorção: >±2 mV
Tensão de polarização: >±700 mV
CCO
Para as especificações do processador de IBP/APCO, consulte o manual do processador de IBP/APCO
Alarme de CCO:
Faixa do limite superior: 1,1 a 20,0 L/minuto em passos de 0,1L/minuto, DESLIGADO
Faixa do limite inferior: 1,0 A 19,9 L/minuto em passos de 0,1L/minuto
Alarme de CCI:
Faixa do limite superior: 1,1 a 20,0 L/minuto/m2 em passos de 0,1L/minuto/m2,
DESLIGADO
Faixa do limite inferior: 1,0 A 19,9 L/minuto/m2 em passos de 0,1L/minuto/m2
Requisitos de alimentação
Alimentação CA:
Tensão de linha: 100 a 240 V
Frequência da rede: 50 ou 60 Hz
Potência de entrada: 100 VA
Alimentação CC:
Tensão de linha: 8,5 a 12,6 V (com um conjunto de baterias SB-671P instalado)
Acurácia do Relógio
Na temperatura de operação de 25°C: aproximadamente ±2 minutos e 40 segundos / mês, máximo
Na temperatura de armazenamento de-20 a +60 °C: aproximadamente ±6 minutos / mês, máximo
Ambiente
Ambiente de operação:
Temperatura: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
A acurácia de SpO2 no monitoramento com BSM-3562 ou
BSM-3763 é garantida para temperaturas ambientes de 18 a 40
°C (64 a 104 °F).
Umidade: Umidade Relativa de 30 a 85% (10 a 40 °C, sem condensação)
A acurácia de PANI é garantida para valores de umidade
relativa no entorno de 15 a 85 %.
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Compatibilidade Eletromagnética
IEC 60601-1-2 Emenda 1: 2004
IEC 60601-1-2: 2007
Padrões de Segurança
Padrões de Segurança
OBSERVAÇÃO: as anotações relativas a estes Padrões de Segurança não estão listadas nas outras
páginas deste manual.
IEC 60601-1: 1988 + Emenda 1:1991 + Emenda 2: 1995
IEC 60601-1: 2005 + Emenda 1: 2012*7
IEC 60601-1-1: 2000
IEC 60601-1-2: 2001 + Emenda 1: 2004
IEC 60601-1-2: 2007*7
IEC 60601-1-4: 1996 + Emenda 1: 1999
IEC 60601-1-6: 2010 + Emenda 1: 2013*7
IEC 60601-1-8: 2006*1*4*5
IEC 60601-1-8: 2006 + Emenda 1: 2012*1*4*5*7
IEC 60601-2-26: 2012*7
IEC 60601-2-27: 2005
IEC 60601-2-27: 2011*7
IEC 60601-2-30: 1999
(IEC 60601-1: 2005 + Emenda 1: 2012 cláusula 4.3 e IEC 60601-1-2: 2001 + Emenda 1:2004 cláusula
3.201.2)
(IEC 60601-2-26: 2012, IEC 60601-2-27: 2011, IEC 80601-2-30: 2009 + Emenda 1: 2013, IEC 60601-2-34:
2011, IEC 60601-2-49: 2011, ISO 80601-2-55: 2011, ISO 80601-2-56: 2009, ISO 80601-2-61: 2011
cláusula 201.4.3)
Exibição adequada das informações ECG Consulte “Conferindo o ECG”, na Seção 3 do manual de
biológicas manutenção.
Emissões Eletromagnéticas
Os desempenhos essenciais dos BSM-3000 para a norma de EMC atendem aos seguintes critérios.
Este modelo BSM-3000 está previsto para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou usuário do BSM-3000 deve garantir que ele seja usado em um tal ambiente.
Transientes elétricos ±2 kV para a rede elétrica ±2 kV para a rede A qualidade da rede elétrica deve ser aquela de
rápidos e trens de elétrica um ambiente comercial ou hospitalar típico. *2
pulso ±1 kV para linhas de
entrada/saída (±0,5 kV)*1
IEC 61000-4-4
±1 kV para linhas de
entrada/saída
Surtos ±1 kV modo diferencial ±1 kV modo A qualidade da rede elétrica deve ser aquela de
diferencial um ambiente comercial ou hospitalar típico.
IEC 61000-4-5 ±2 kV modo comum
±2 kV modo comum
Quedas de tensão, <5% UT (queda de UT <5% UT (queda de UT A qualidade da rede elétrica deve ser aquela de
interrupções rápidas >95%) por 0,5 ciclos >95%) por 0,5 ciclos um ambiente comercial ou hospitalar típico.
e variações de
tensão na rede 40% UT (queda de UT 40% UT (queda de UT Se o usuário do BSM-3000 precisar de
elétrica >60%) por 5 ciclos >60%) por 5 ciclos operação continuada durante uma queda da
rede elétrica, recomenda-se alimentar o BSM-
IEC 61000-4-11 70% UT (queda de UT 70% UT (queda de UT 3000 com uma fonte de alimentação
>30%) por 25 ciclos >30%) por 25 ciclos ininterrompível ou bateria.
<5% UT (queda de UT <5% UT (queda de UT
>95%) por 5 s >95%) por 5 s
OBSERVAÇÃO 1: para as frequências de 80 MHz e de 800 MHz, aplicam-se as respectivas faixas de frequências mais
elevadas.
OBSERVAÇÃO 2: essas orientações podem não se aplicar a todos os casos. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão em estruturas, objetos e pessoas.
*1 As intensidades dos campos de transmissores fixos como estações-base de telefonia a rádio (celular, sem fio) e
radioamadores em solo, rádio amador, estações de rádio AM/FM e estações de TV não podem ser previstas teoricamente de
forma precisa.
Para avaliar o ambiente eletromagnético resultante dos transmissores de RF fixos, é recomendável avaliar a possibilidade de
um levantamento eletromagnético no local. Se a intensidade do campo no local de uso do BSM-3000 exceder o nível de
conformidade para RF indicado acima, é preciso conferir o funcionamento normal do BSM-3000. Caso seja observada
alguma operação anormal, medidas adicionais podem se fazer necessárias, tais como reorientar ou reposicionar o BSM-
3000.
*2 Para a faixa de frequências de 150 kHz a 80 MHz a intensidade dos campos deve estar abaixo dos 3V/m.
100 12 12 23
Para transmissores de potência nominal máxima não listada acima, é possível estimar a distância de separação
recomendada “d” em metros (m) a partir da equação aplicável à frequência máxima do transmissor, onde P é a
potência de saída máxima nominal do transmissor em Watts (W) segundo o fabricante do transmissor.
OBSERVAÇÃO 1: para as frequências de 80 MHz e de 800 MHz, aplicam-se as respectivas faixas de frequências
mais elevadas.
OBSERVAÇÃO 2: essas orientações podem não se aplicar a todos os casos. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão em estruturas, objetos e pessoas.
Comprimento Comprimento
Unidades Unidades
do Cabo do Cabo
Sensor para sonda de dedo DS100A 1,5 m Transformador hiper isolante HIT- -
100
Sonda reutilizável LNOP DCI 0,9 m
Estação LAN sem fio QI-320PA -
Sonda adesiva LNOP neo 0,18 m
Conjunto de montagem para LAN 0,19 m / 0,22 m
Cabo de conexão de SpO2 JL-630P 3,5 m sem fio YS-095P3
Mangueira de ar de uso neonatal YN- 3,5 m Estação LAN sem fio QI-420PA 0,2 m / 0,22 m
921P
Unidade neurológica AE-918P 0,4 m
Manguito descartável de uso neonatal 0,15 m
YN-821P Cabo de conexão de EEG JE-906P 3,0 m
Mangueira de ar de uso adulto/pediátrico 3,5 m Eletrodo de disco para EEG NE- 0,8 m
YN-901P 114A
Sonda de termistor para adultos 401J 3,5 m Cabo de força W (ND01-AC2500- 2,5 m
JPNK)
Sonda de termistor para superfície 3,5 m
corporal 409J Cabo de força N (ND01-AC2500- 2,5 m
EUNK)
Cabo de conexão de IBP JP-900P 3,5 m
Cabo de força UL (ND01-AC2500- 2,5 m
Kit de monitoramento DX-300 0,3 m USNK)
Comprimento Comprimento de
Unidades Unidades
de cabo cabo
Cabo de força para o Brasil (ND01- 2,5 m Sensor de BIS QUATRO, da 0,28 m
AC2500-BRNK) Covidien
Alça DH-350P -
Adaptador DI-370P -
Suporte DI-590P -
Barra de Eventos
Item para Configuração Cópia de
Item
Configuração Padrão Backup
SUPERIOR
ARRHYTHMIA
ESQUERDA
INFERIOR
ARRHYTHMIA, TECHNICAL
BARRA DE ESQUERDA
TECHNICAL, LIMIT,
EVENTOS SUPERIOR OPERATION, NONE LIMIT OK
DIREITA
INFERIOR
OPERATION
DIREITA
INTERVALO(s) NA BARRA
1, 2, 4, 8, 24 4
DE EVENTOS
MAX-MIN,
TRENDGRAPH DISPLAY FORMAT MEAN
MEAN
OK
5, 10, 15, 20, 25,
APNEA TREND TIME(s) 20
30, 35 40
ADULTO,
PEDIÁTRICO:
0-200 bpm
0-100
VPC 0-20 contagens/minuto OK
contagens/minuto
ADULTO,
PEDIÁTRICO:
0-150 contagens/minuto
PEDIÁTRICO: 0-160
0,-300 mmHg mmHg
NEONATAL: 0-100
NIBP mmHg 30 minutos
GRAPH 1
ADULTO: 0-26,5 kPa
TREND GRAPH 2
PEDIÁTRICO: 0-21,5
0-40,0 kPa
GRAPH 3 kPa
SCALE
NEONATAL: 0-13,5 kPa
0,0-45,0°C 34,0-40,0 °C
Tb
0,0-115,0°F 95,0-105,0 °F
±20,0 mm ±5,0 mm
ST-I a ST-V6*3
±2,00 mV ±0,5 mV
PEDIÁTRICO: 0-160
0-300 mmHg mmHg
ART, ART2, RAD, DORS,
NEONATAL: 0-100
AO, LVP, FEM, P1, P2, 30 minutos
mmHg
P3*1, P4*2, P5*2, P6*2, P7*2
ADULTO: 0-26,5 kPa
0,0-40,0 kPa
PEDIÁTRICO: 0-21,5
kPa
SR 0-100% 0-100%
*1
Não está disponível quando se utiliza um monitor de beira de leito BSM-3532, BSM-3552, BSM-3562 ou BSM-3572.
*2
Só está disponível quando está instalada a interface QI-374P no monitor de beira de leito.
*3
Quando o tipo de paciente é NEONATE, é possível configurar o alarme ST quando <NEONATE ST MEASUREMENT> é
configurado como ON na janela PARAMETERS da janela SYSTEM SETUP.
SV 0-300 ml 0-160 ml
CF 0-10,0 0,000-2,000
0-200 ml/cmH2O/l/s,
C*1 0-100 ml/cmH2O/l/s, ml/hPa
ml/hPa
rSO2-1 a rSO2-
0-100 30-100
4
TABLE 1
ASYSTOLE, VF,
VT, EXT
TACHY*1, EXT
BRADY*1, V
BRADY*1, VPC
RUN, SV
TACHY*1,
TACHYCARDIA,
BRADYCARDIA,
PAUSE*1, V
RHYTHM,
ARRHYTH ARRHYTHMIA ARRHYTHMIA COUPLET,
RECALL ALL OK
HISTORY EVENT SETUP ITEMS EARLY VPC,
MULTIFORM*1,
BIGEMINY,
TRIGEMINY*1,
VPC, AF*2,
IRREGULAR
RR*1,
PROLONGED
RR*1, NO PACER
PULSE*1, PACER
NON-
CAPTURE*1, ALL
*1
Só está disponível quando <ARRHYTHMIA TYPE> é selecionado como EXTENDED na janela SYSTEM SETUP.
*2
Não está disponível para os N°s de opcional 32K, 52K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K e 73K. Só está disponível quando
<ARRHYTHMIA TYPE> é configurado como EXTENDED e <AF DETECTION> como “On” na página ECG da janela SYSTEM
SETUP. Para as configurações da janela SYSTEM SETUP, consulte o Guia do Administrador.
1. TRACE1
2. NONE
DISPLAYED
-
WAVES 3. NONE
DISPLAY /
SAVE 4. NONE
TRACE1,
TRACE2, I, II, III,
aVR, aVL, aVF, V1
FULL FULL a V6, SpO2,
SETTINGS OK
DISC DISC RESP(IMP), CO2,
CO2(GAS),
CO2(EXT), ART,
ART2, RAD,
SELECT
DORS, AO, FEM, TRACE1,
THE WAVE
UA, UV, PAP, TRACE2,
WAVEFORMS TO SAVE
VCP, RAP, RVP, RESP(IMP),
AND
LAP, LVP, ICP, SpO2, ART
DISPLAY
ICP2, ICP3*1,
ICP4*2, P1, P2, P3*1,
P4*2, P5*2, P6*2,
P7*2, EEG1(BIS),
EEG2(BIS),
FLOW*3, Paw*3,
VOL*3, EEG1 a
EEG8
*1
Não está disponível quando se utiliza um monitor de beira de leito BSM-3532, BSM-3552, BSM-3562 ou BSM-3572.
*2
Só está disponível quando está instalada a interface QI-374P no monitor de beira de leito.
*3
Não está disponível para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A ou 73A.
Janela ST
ST REF WAVE ON
ON, OFF OFF
HOME SCREEN
TRACE1 a TRACE1
TRACE3, I, II,
LEAD TRACE2
III, aVR, aVL,
aVF, V1 a V6. TRACE3
1cm/minuto,
SETTINGS 1cm/minuto
3cm/minuto
210-60, 160-80,
HR 210-60
OCRG OCRG 220-100 OK
SCALE SpO2 100-60, 100-80 100-60
OR, ICU:
ADULT
ADULT, CHILD,
PATIENT TYPE Mestre
NEONATE
NICU:
NEONATE
254 ANOS, 11
MESES 30 DIAS
DATE OF BIRTH
antes da data
atual.
0 ANOS 0
MESES 0 DIA até
AGE (calculada automaticamente) 254 ANOS, 11
MESES 30 DIAS
ADMIT de IDADE -
ADMIT
DISCHARGE
0,1 a 299,9 cm
HEIGHT 30 minutos
0 pés e 0,1pol. até
HEIGHT / 9 pés e 11,9pol.
WEIGHT
0,1 a 449,9 kg
WEIGHT
0,1 a 654,9 libras
Relativo aos
BSA (calculado automaticamente) dados de entrada
de altura e peso.
MALE,
GENDER - (em branco)
FEMALE, -
ADULTO:
140batimentos/minuto
NEONATAL:
HR/PR (quando
200batimentos/minuto
<SYNC SOURCE>
está configurado como
ADULTO:
ECG)
50batimentos/minuto
NEONATAL:
100batimentos/minuto
1
ADULTO:
140batimentos/minuto
NEONATAL:
HR/PR (quando
200batimentos/minuto
<SYNC SOURCE>
está configurado como
ADULTO:
SpO2 ou PRESS)
50batimentos/minuto
NEONATAL:
100batimentos/minuto
OFF, 2 a 150
Superior
contagens/minuto*3*4
RR 2 OFF
OFF, 0 a 148
Inferior
contagens/minuto*3*4
*1
Quando o alarme EXT TACHY está configurado como ON, a faixa de configuração para HR vai de 16 (ou 31) ao limite de EXT
TACHY, OFF.
*2
Quando o alarme EXT BRADY está configurado como ON, a faixa de configuração para HR vai do limite de EXT BRADY a 299,
OFF.
*3
Para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, se <ALARM PRIORITY> estiver configurado como CRISIS a
configuração do alarme será ajustada igual à configuração do mestre dos alarmes.
*4
Para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, a configuração dos alarmes é afetada pela configuração de
<ALARM CAP>.
ADULTO:
140batimentos/minuto
NEONATAL:
200batimentos/minuto
HR/PR 1
ADULTO:
50batimentos/minuto
OFF, 1 a 99
VPC*3 Superior 1 OFF
batimentos/minuto
ADULTO: 80 mmHg
OFF, -50 a 298
2 PEDIÁTRICO: 66 mmHg
ART-SYS, ART2, SYS mmHg*2
NEONATAL: 50 mmHg
Inferior
ADULTO: 10,5kPa
NEONATAL: 6,5kPa
PRESS2
OFF, -48 a 300
ALARMS 2
mmHg*2
Superior OFF
OFF, -6,0 a 40,0 kPa*2 0,5
ART-DIA, ART2-DIA
OFF, -50 a 298
2
mmHg*2
Inferior OFF
OFF, -6,5 a 39,5 kPa*2 0,5
ADULTO: 8,0kPa
*2
OFF, -6,5 a 39,5 kPa 0,5 PEDIÁTRICO: 6,0kPa
NEONATAL: 4,0kPa
ADULTO: 80 mmHg
NEONATAL: 6,5kPa
ADULTO: 60 mmHg
PEDIÁTRICO: 46
OFF, -50 a 298 mmHg 2 mmHg
RAD-MEAN,
AO-MEAN,
NEONATAL: 30
FEM-MEAN
mmHg
Inferior
ADULTO: 8,0kPa
PEDIÁTRICO:
OFF, -6,5 a 39,5 kPa 0,5
6,0kPa
NEONATAL: 4,0kPa
ADULTO: OFF
PEDIÁTRICO: 200
OFF, -48 a 300 mmHg 2
mmHg
NEONATAL: OFF
Superior
ADULTO: OFF
PEDIÁTRICO:
OFF, -6,0 a 40,0 kPa 0,5
26,5kPa
NEONATAL: OFF
DORS-SYS
ADULTO: 80 mmHg
PEDIÁTRICO: 66
OFF, -50 a 298 mmHg 2 mmHg
NEONATAL: 50
mmHg
Inferior
ADULTO: 10,5kPa
NEONATAL: 6,5kPa
ADULTO: OFF
PEDIÁTRICO: 186
OFF, -48 a 300 mmHg 2
mmHg
NEONATAL: OFF
Superior
ADULTO: OFF
PEDIÁTRICO:
OFF, -6,0 a 40,0 kPa 0,5
25,0kPa
NEONATAL: OFF
DORS-MEAN
ADULTO: 60 mmHg
PEDIÁTRICO: 46
OFF, -50 a 298 mmHg 2 mmHg
NEONATAL: 30
mmHg
Inferior
ADULTO: 8,0kPa
PEDIÁTRICO:
OFF, -6,5 a 39,5 kPa 0,5
6,0kPa
NEONATAL: 4,0kPa
* Para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, a configuração do alarme é afetada pela configuração de
<ALARM CAP>.
ADULTO: 38,0°C
NEONATAL: 39,0°C
Superior
T1, T2, Tskin, Tskin2, ADULTO: 100°F
Trect, Tcore, Tnaso, Teso,
Ttymp OFF, 33,0 a 113,0 °F 1,0 PEDIÁTRICO: 101°F
NEONATAL: 102°F
ADULTO: 38,0°C
NEONATAL: 39,0°C
Superior
ALARM
ADULTO: 100°F Mestre
LIMITS
Tblad, Taxil
OFF, 33,0 a 113,0 °F 1,0 PEDIÁTRICO: 101°F
TEMP
ALARMS
NEONATAL: 102°F
ADULTO: 38,0°C
NEONATAL: 39,0°C
Superior
ADULTO: 100°F
Tb
OFF, 51,0 a 113 °F 1,0 PEDIÁTRICO: 101°F
NEONATAL: 102°F
OFF, 2 a 150
Superior OFF
contagens/minuto*2*3
RR 2
OFF, 0 a 148
Inferior OFF
contagens/minuto*2*3
*1
Não está disponível quando se utiliza um monitor de beira de leito BSM-3532, BSM-3552, BSM-3562 ou BSM-3572.
*2
Para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A, quando <ALARM PRIORITY> está configurado como
CRISIS a configuração dos alarmes é a mesma do mestre de alarmes.
*3
Para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A a configuração dos alarmes é influenciada pela configuração de
<ALARM CAP>.
ADULTO: 10,0
OFF, 0,1 a 30,0
Superior PEDIÁTRICO: 6,0
l/minuto
NEONATAL: OFF
MV* 0,1
ADULTO,
OFF, 0,0 a PEDIÁTRICO: 2,0
Inferior
29,9l/minuto
NEONATAL: OFF
ADULTO,
OFF, 1 a 100 PEDIÁTRICO: 40
Superior
cmH2O
NEONATAL: OFF
Ppeak* 1
ADULTO,
NEONATAL: OFF
Inferior OFF, 0 a 99cmH2O
OTHER PEDIÁTRICO: 8
ALARMS
ADULTO,
PEDIÁTRICO: 10
Superior OFF, 1 a 50 cmH2O
NEONATAL: OFF
PEEP* 1
ADULTO,
PEDIÁTRICO: 2
Inferior OFF, 0 a 49cmH2O
NEONATAL: OFF
* Não disponível para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.
Alarmes de Arritmia
Item para Faixa de Cópia de
Janela Página Passo Configuração Padrão
Configuração Configuração Backup
ADULTO,
ON fixo
PEDIÁTRICO: 5 s
ASYSTOLE 1
ARRHYTH
ARRHYTH 3 a 10 s Mestre
ALARMS NEONATAL: 3 s
VF ON, fixo - ON
ON, fixo - ON
Valor configurado em
VPC RUN como 9 1 6 batimentos
batimentos
(ADULTOS, PEDIÁTRICA,
NEONATAL: OFF
ON, OFF -
UTI ADULTOS
(“ICU”)/NEONATAL
V BRADY *2
(“NICU”): ON
ADULTO, PEDIÁTRICO: 50
ARRHYTH bpm
ARRHYTH 15 a 299 bpm 1 Mestre
ALARMS
NEONATAL: 60 bpm
(ADULTOS, PEDIÁTRICA,
NEONATAL: OFF
ON, OFF -
UTI ADULTOS
(“ICU”)/NEONATAL
(“NICU”): ON
VPC RUN*1
ADULTO, PEDIÁTRICO: 100
bpm
16 a 300 bpm*2 1
NEONATAL: 140 bpm
3 a 8 batimentos 1 3 batimentos
3 a 9 batimentos 1 6 batimentos
ON, OFF - ON
*2
PAUSE ADULTO, PEDIÁTRICO: 3,0s
1,0 a 3,0 s 0,1
NEONATAL: 1,5 s
(ADULTOS, PEDIÁTRICA,
NEONATAL: OFF
V RHYTHM*2 ON, OFF -
UTI ADULTOS
(“ICU”)/NEONATAL
(“NICU”): ON
ADULTO: ON
AF*3 ON, OFF -
PEDIÁTRICO, NEONATAL:
OFF
IRREGULAR
ON, OFF - OFF
RR*2
PROLONGED
ON, OFF - OFF
RR*2
NO PACER
ON, OFF - OFF
PULSE*2
MONTH 1 a 12
HOUR 0 a 23
MINUTE 0 a 59
Janela VOLUME
Item para Configuração Cópia de
Janela Página Item
Configuração Padrão Backup
ON, OFF ON
SYNC SOUND
VOLUME 0 a 7 (8 passos) 3
VOLUME VOLUME OK
ALARM
1 a 7 (7 passos) 5
VOLUME
Janela DISPLAY
Item para Configuração Cópia de
Janela Página Item
Configuração Padrão Backup
NO. ECG
1, 2, 3 1
WAVES
SEPARATE,
PRESS SCALE COMMON, COMMON
DUAL
6 mm/s, 12,5
SWEEP SPEED mm/s, 25 mm/s, 25 mm/s
DISPLAY 50 mm/s OK
WAVES
OR: 6 mm/s
1 mm/s, 6 mm/s,
RESP/CO2
12,5 mm/s, 25 ICU: 25 mm/s
SWEEP SPEED
mm/s
NICU: 1 mm/s
SpO2, EEG,
EEG2, FLOW*1,
WAVE DISPLAY Paw*1, VOL*1, P1, Todas
P2, P3*2, P4*3,
P5*3, P6*3, P7*3
*1
Não está disponível para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.
*2
Disponível apenas quando se utiliza um monitor de beira de leito BSM-3733, BSM-3753, BSM-3763 ou BSM-3773.
*3
Disponível apenas quando está instalada a interface QI-374P no monitor de beira de leito.
Janela RECORD
Item para Configuração Cópia de
Janela Página Item
Configuração Padrão Backup
ECG, ECG2,
ECG3, RESP,
SpO2, rótulos de
medida de pressão
(PRESS), CO2, TRACE 1: ECG
O2, N2O,
RECORD REC PARAMS TRACES AGENT1, TRACE 2: NONE OK
AGENT2,
FLOW*, Paw*, TRACE 3: NONE
VOL*, EEG1
(BIS), EEG2
(BIS),
FLOW(EXT),
Paw(EXT),
ALARM
ON, OFF OFF
RECORDING
ALARMS VPC
Os itens para configuração e as configurações padrão para
ST estes itens são idênticos àqueles da configuração de
ALARM LIMITS na página ECG ALARMS. Mestre
ST ST-I a ST-
ALARMS
ALARMS*1 V6
O item, os itens para configuração e as configurações padrão para esta página são idênticos
ARRHYTH
àqueles da configuração de ALARM LIMITS na página ARRHYTH ALARMS.
ADULT, CHILD: ON
DETECT ON, OFF 30 minutos
PACING NEONATE: OFF
OTHER
MARK ON, OFF OFF
ARRHYTHMIA
ON, OFF ON Mestre
ANALYSIS
ARRHYTH ARRHYTHMIA
SINGLE, MULTIPLE SINGLE OK
ANALYSIS ANALYSIS METHOD
ADULTO: 80 ms
ISO POINT R -: 248 a 0 ms
PEDIÁTRICO,
NEONATAL: 56 ms
ST POINT 30 minutos
ADULTO: 48 ms
J POINT R +: 0 a 340 ms
PEDIÁTRICO,
NEONATAL: -
OR: OFF
IMPEDANCE MEASUREMENT ON, OFF
ICU, NICU: ON
Janela SpO2
Item para Configuração Cópia de
Janela Página Item
Configuração Padrão Backup
30
SpO2 SENSITIVITY MODE*1 MAX, NORMAL NORMAL
minutos
ADULTO:
ADULT
PEDIÁTRICO:
INITIAL CUFF PRESSURE ADULT, CHILD, NEONATE 30 minutos
CHILD
NEONATAL:
NEONATE
DISPLAY OSCILLATION
ON, OFF ON
GRAPH
OK
INFLATE MODE*2 ON, OFF OFF
*1
Não disponível para os N°s de opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.
*2
Disponível quando instalamos o programa de iNIBP QP-038P. (O programa de iNIBP QP-038P não está disponível para os N°s de
opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.)
SYS
Os itens para configuração e configurações padrão para
DIA
este item são idênticos às configurações de PRESS1
MAIN ALARMS Mestre
ALARMS a PRESS 3 ALARMS da página MAIN
MEAN
ALARMS.
HR/PR
ADULTO: 0-200
mmHg
0-20, 0-50, 0-100, 0-160, 0-
PEDIÁTRICO: 0-
200, 0-300 mmHg ou 0 a 300
160 mmHg
mmHg
ART, ART2,
NEONATAL: 0-100
RAD, DORS,
mmHg
AO, LVP,
- 30 minutos
FEM, P1, P2,
ADULTO: 0,0-26,5
P3*1, P4*2,
kPa
P5*2, P6*2, P7*2
0,0-2,5, 0,0-6,5, 0,0-13,5, 0,0-
PEDIÁTRICO: 0,0-
21,5, 0,0-26,5, 0,0-40,0 kPa
21,5 kPa
ou 0,0 a 40,0kPa
NEONATAL: 0,0-
SCALE 13,5 kPa
SEPARATE, COMMON,
PRESS SCALE COMMON
DUAL
*1
Disponível somente quando se utiliza um monitor de beira de leito BSM-3733, BSM-3753, BSM-3763 ou BSM-3773.
*2
Disponível somente quando está instalada a interface QI-374P no monitor de beira de leito.
Janela BIS
Cópia de
Janela Página Item Item para Configuração Configuração Padrão
Backup
Janela CO
Item para Configuração Cópia de
Janela Página Item
Configuração Padrão Backup
Edwards, Argon,
CATHETER Edwards
CONSTANT
INJECTATE TEMPERATURE
BATH, INLINE BATH
MEASURING METHOD
0,0 a 299,9cm
HEIGHT
0,1 a 118,0 pol.
HEIGHT /
- -
WEIGHT 0,00 a 449,9kg
WEIGHT
0,1 a 654,9 libras
ALARMS Tb Mestre
HAL,
ISO, 0,0-4,0, 0,0-8,0, 0,0-20,0
ENF, - mmHg ou 0,0 a 20,0 0,0-8,0 mmHg
SEV, mmHg
DES
Janela VENT
Configuração Cópia de
Janela Página Item Item para Configuração
Padrão Backup
SHOW LOOPS
SETTINGS ON HOME P-V, F-V, OFF P-V
SCREEN
STIM 0 a 60 mA 50 mA
Janela CCO
Configuração Cópia de
Janela Página Item Item para Configuração
Padrão Backup
DATE OF BIRTH
Os itens para configuração e as configurações padrão
PATIENT
HEIGHT/WEIGHT desta página são idênticos às configurações para a OK
INFO
janela PATIENT INFO.
GENDER
CCO
OTHER NUMERIC DISPLAY ABSOLUTE, INDEX INDEX
(PiCCO)
MV
Ppeak
Os itens para configuração e configurações
ALARM ALARMS PEEP padrão para este item são idênticos às Mestre
configurações da página OTHER ALARMS.
RR
APNEA
SHOW LOOPS ON
P-V, F-V, OFF P-V
SETTINGS HOME SCREEN
NUMBER OF LOOP 1, 3 1
O2 21,0%
N2O 0,0%
GAS COMPOSITION
HAL, ISO, ENF, SEV, DES 0,0%
GAS COMP
N2 79,0%
TEMP 37,0°C
TEMPERATURE
AND HUMIDITY HUMIDITY 100,0%
IMP
IMPEDANCE THRESHOLD 2, 5, 10, 20, 50 kΩ 10 kΩ
CHECK
OR: ON
AMPLITUDE LIMIT ON, OFF
OTHER
ICU, NICU: OFF
HIGH CUT FILTER 15, 30, 35, 60, 70 Hz, OFF 30Hz
Janela rSO2
Configuração Cópia de
Janela Página Item Item para Configuração
Padrão Backup
NUMERICS ON HOME
rSO2 OTHER 2 CH, 4 CH 4 CH OK
SCREEN
5 mm/mV, 10 mm/mV, 20
- 10 mm/mV OK
mm/mV
DRUG AMOUNT OK
100 a 150000 25000
(unidades)
DRUG AMOUNT
0,01 a 2000,00 100,0
(unidades)
INSULINA
BASE VOLUME (ml) 1 a 1000 100
DRUG AMOUNT
0,01 a 2000,00 2000,00
(mg)
DRUG AMOUNT
0,01 a 2000,00 50,00
(mg)
OK
BASE VOLUME (ml) 1 a 1000 250
SAMPLE RATE
0,1 a 600,0 30,0
(ml/h)
DRUG AMOUNT
0,01 a 2000,00 50,00
(mg)
DOSE
0,01 a 500,00
(mcg/kg/minuto)
NITROPRUSSIATO
30
SAMPLE RATE -
0,1 a 600,0 minutos
(ml/h)
DRUG AMOUNT
0,01 a 2000,00 4,00
(mg)
DRUG AMOUNT
0,01 a 1500000,00 300,00
(mg)
DRUG AMOUNT
0,01 a 2000,00 100,00
(mg)
SAMPLE RATE
0,1 a 600,0 40,0
(ml/h)
Drug A, Drug B,
DRUG NAME Até 16 caracteres alfanuméricos
Drug C, Drug D
unidades/h 10 a 15000
DRUG A a DOSE 0,01, 0,05, 0,10, 1,00, 10,0, 10, 50, 100, 500,
DRUG DRUG 0,10 OK
DRUG D STEP 5000, 10000, 50000
0,1 a 499,9
WEIGHT
kg/libras
CO 1 a 20,0 l/minuto
O2 1 a 100 %
235 a 795
ATM
mmHg/kPa
LUNG
DATA ENTRY - -
FUNCTION PaCO2 0 a 200 mmHg/kPa
0,1 a 50,0
Hb
g/dl/mmol/l
SaO2 1 a 100 %
SvO2 0 a 99%
Janela INTERBED
Configuração Cópia de
Janela Página Item Item para Configuração
Padrão Backup
AUTO
SETTINGS INTERBED ON, OFF OFF
DISPLAY
SELECTED
INTERBED Selecione entre até 20 leitos. NONE OK
BEDS
SELECT
BED General, CCU, CCU-1, CCU-2, ER, ICU,
GROUP ICU-1, ICU-2, OR, Post CCU, Recovery, General
Tele-1 a Tele-5
N°s de Opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A
Código para
Nome Qtd N° de Cód./Modelo
Fornecimento
N°s de Opcional 32K, 52K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K e 73K
Código para
Nome Qtd N° de Cód./Modelo
Fornecimento
ALERTA
Utilize somente opcionais, tais como eletrodos, sensores, sondas, manguitos ou
mangueiras de ar, especificados pela Nihon Kohden. Utilizar opcionais não
especificados impede a obtenção do desempenho máximo do monitor e expõe o
operador a choques elétricos durante a execução de desfibrilações.
OBSERVAÇÃO:
• Para assegurar o máximo desempenho de seu instrumento, utilize somente
peças e acessórios especificados pela Nihon Kohden.
• As peças marcadas com * não passaram por testes de compatibilidade com
a MDD (Diretiva sobre Dispositivos Médicos). Para os países-membros da
UE, a Nihon Kohden recomenda o uso de peças que estejam em
conformidade com a MDD.
Conjunto de Acessórios
Marcação CE (status em março de 2015)
Item (tipo IEC) (tipo IEC) (tipo IEC) (tipo IEC) (tipo AHA) (tipo AHA) (tipo AHA) (tipo AHA)
Terminal de eletrodo de
ECG (3 eletrodos), BR- — — — —
903P
Terminal de eletrodo de
ECG (3 eletrodos), BR- — — — —
903PA
Eletrodo descartável,
Vitrode L-150
Cabo de conexão de
SpO2, JL-900P — — — —
Mangueira de ar
adulta/pediátrica (3,5 m),
YN-901P
Código para
Nome Qtd N° de Cód./Modelo
Fornecimento
N°s de Opcional 32K, 52K, 62K, 72K, 33K, 53K, 63K e 73K
Marcação CE (status em março de 2015)
Código para
Nome Qtd N° de Cód./Modelo
Fornecimento
Transmissor 1 ZS-900PG —
Transmissor 1 ZS-900PK —
Código para
Nome Qtd Modelo
Suprimento
Alça 1 DH-350P —
*2
Estes opcionais estão em conformidade com as normas de segurança deste monitor de beira de leito da
Rev. AA à Rev. CI. Para mais detalhes, consulte o manual de cada opcional.
*3
Essas unidades não estão disponíveis para os N°s de Opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e
73A.
*4
O JP-600PK não está disponível para os N°s de Opcional 32A, 52A, 62A, 72A, 33A, 53A, 63A e 73A.
O JP-600PK pode ser adquirido pela Nihon Kohden Europa. Para as outras áreas, está disponível o JP-
600P.
Rede
Marcação CE (status em abril de 2017)
Código para
Nome Qtd Modelo
Suprimento
Interface para ventilador Puritan Bennett™ 740, 760 ou 840, da 1 2,5 QF907P
Covidien
Interface para monitor de transmissão neuromuscular Merck & Co./MSD 1 2,5 QF909P
Interface para monitor de beira de leito portátil Oridion Microcap® 1 2,5 QF921P*3
Cabo de comunicação para dispositivo externo com saída em sinal 1 2,5 IF-912P
analógico de tensão
Cabo de comunicação para ventilador Dräger Medical Babylog® 8000 1 2,7 IF-928P
plus
Cabo de comunicação para sistema de anestesia Air Liquide Medical 1 2,7 IF-931P*2
Systems Felix Dual, Felix Visio ou Felix AlnOC
Cabo de comunicação para ventilador ResMed Elisee 150, 250 ou 350 1 2,7 IF-933P*2
Cabo de comunicação para ventilador Monnal T75, da Air Liquide 1 2,7 IF-934P*2
Medical Systems
Cabo de comunicação para ventilador Dräger Medical Evita Infinity® 1 2,7 IF-942P
V500
Cabo de comunicação para ventilador Dräger Medical Babylog® VN500 1 2,7 IF-943P
Carrinho 1 KC-600P
Adaptador para montagem de monitor de beira de leito em carrinho KC-600P ou kit 1 DI-370P
de montagem em parede KG-951P
BR-903P K911
IEC, tipo
grampo
BR-963P K916
3 eletrodos
AHA, tipo
BR-903PA K911A
Terminal grampo
0,8 1
de eletrodo
IEC, tipo
BR-906P K912
grampo
6 eletrodos
AHA, tipo
BR-906PA K911A
grampo
3x
F-150 M G120D
50
3x
Uso geral G-600 G221
20
-
30 x
L-150 G203
5
30 x
Geral, raios-X L-150X G207
5
V-090
1,0 G272A
3x M3
30
1,5 V-09IO3 G278A
Eletrodos V-040
descartáveis, Vitrode 1,0 G272B
4x M4
Uso geral, com terminal tipo DIN
10
1,5 V-04IO4 G273A
V-060
1,0 G272C
6x M6
10
1,5 V-06IO6 G274A
3x
Para pacientes neonatais e prematuros. V-120S3 G271A
40
0,6
Para UTI neonatal, com terminal do tipo
3x
DIN. N-03IS3 G300A
10
N° de Código para
Nome Comprimento Qtd.
Código/Modelo Fornecimento
para sonda da
3,6 JL-630P —
série LNOP
para sonda da
3,6 JL-932P K943A
série RD SET
3x
Fita de fixação P263
30
YP-961T*3 S943B
Pequeno 7
1 YP-711T S951B
Manguito infantil
YP-702T*3 S949A
Padrão 10
YP-962T*3 S943C
*4
Pequeno 10 YP-712T S951C
0,15
YP-703T*3 S949B
YP-715T*4 S951F
Manguito para coxa 19
*3
YP-965T S944D
2 YP-820P*2*3 S948A
*2*3
3 YP-821P S948B
Manguito descartável, uso neonatal (para *2*3
4 0,2 10 YP-822P S948C
YN-920P/YN-921P)
4,5 YP-823P*2*3 S948D
5 YP-824P*2*3 S948E
4 YP-822S S948H
5 YP-824S S948J
*2
A forma do conector destes itens não está em conformidade com a norma IEC 80601-2-30:2009 + Emenda 1:2013.
*3
Esses opcionais estão em conformidade com o padrão de segurança para este monitor de beira de leito da Rev. AA até a Rev. CI.
Para mais detalhes, por favor, consulte o manual de cada opcional.
*4
Pode ser utilizado para o método de medição por enchimento.
Código p/
Nome Comprimento / Descrição Qtd. Modelo
Fornecimento
Super-Cúpula - 10 TA-1015T —
Código p/
Nome Comprimento / Descrição Qtd. Modelo
Fornecimento
Os transdutores de pressão arterial da Edwards Lifesciences (Baxter) estão disponíveis diretamente junto à
Edwards Lifesciences (Baxter) (www.edwards.com) e seus fornecedores.
Marcação CE (status em março de 2015)
Cabo de conexão de IBP Para transdutores da Edwards Lifesciences (Baxter), 3,5 m 1 JP-920P L901
Outros
Torneira de 3 vias,
- 50 318434*1 S180
descartável
Cabo de isolação de
Para monitores de pressão intracraniana JP-911P —
interface de IBP
5
Coxim isolante térmico Para 409J — — P252
dúzias
12F 5-13212*1*3*4 —
Sonda descartável,
Uso esofágico 18F 20 5-13218*1*3*4 —
Sonatemp
24F 5-13224*1*3*4 —
8F 5-18808*1*3*4 —
10F 5-18810*1*3*4 —
12F 5-18812*1*3*4 —
Sonda descartável, cateter
Para a bexiga 10
de Foley
14F 5-18814 *1*3*4
—
18F 5-15818*1*3*4 —
Para sondas
Cabo de extensão 3m 1 5-15801*1*3*4 —
descartáveis
*2
Estas sondas termistor estão disponíveis diretamente junto à YSI, Yellow Springs Instrument Inc., Yellow Springs, Ohio 45387,
EUA, fone +1 937-767-7241.
*3
As sondas de temperatura descartáveis estão disponíveis diretamente junto à Kendall Healthcare Products Company
(www.kendallhq.com) e seus fornecedores.
*4
Estes opcionais estão em conformidade com as normas de segurança para este monitor de beira de leito da Rev. AA à Rev. CI. Para
mais detalhes, por favor, consulte o manual de cada opcional.
Para Monitoramento de DC
Marcação CE (status em março de 2015)
Comprimento Código p/
N° de Código Especificações Espessura (F) Lúmen Qtd.
Total (m) Fornecimento
TC-664MP*1 Em poliuretano 6
*1
TC-704MU Tipo flexível 7 4 1,1 1 -
*1
TC-774MP Em poliuretano 7
Os cateteres da Edwards Lifesciences (Baxter) estão disponíveis diretamente junto à Edwards Lifesciences
(Baxter) (www.edwards.com) e seus fornecedores.
1 1a. Itens A e B no
AMBIENTE DO
PACIENTE
2 2a. Item A no
AMBIENTE DO
PACIENTE e item B em
recinto de uso médico
aterramento de proteção
aterramento de proteção
com diferença de
potencial
LEGENDA DA TABELA
• Aterramento de proteção adicional: se precisar, providencie aterramento de proteção adicional, que seja conectado de modo
permanente (consulte ainda a cláusula 58.201).
OBSERVAÇÃO: pode ser necessário modificar equipamentos.
• Transformador de separação: se necessário, limite a CORRENTE DE FUGA DO INVÓLUCRO utilizando um
transformador de separação adicional em conformidade com o anexo EEE.
OBSERVAÇÃO 1: não é preciso modificar equipamentos.
OBSERVAÇÃO 2: Um transformador de separação é um transformador com um ou mais enrolamentos de entrada
separados dos enrolamentos de saída, no mínimo, por isolação básica [IEC 60989].
Manual do Operador BSM-3000 I - 403
• DISPOSITIVO DE SEPARAÇÃO: quando for necessário, empregue um DISPOSITIVO DE SEPARAÇÃO.
• IEC 60601: EQUIPAMENTO ELETROMÉDICO em conformidade com a IEC 60601.
• IEC XXXXX: equipamento não médico em conformidade com as normas de segurança IEC pertinentes.
O que segue é um extrato da IEC 60601-1:2005 + Emenda 1:2012 “Equipamentos eletromédicos Parte 1:
Requisitos gerais para segurança básica e desempenho essencial”. Para mais detalhes, por favor, consulte a IEC
60601-1:2005 + Emenda 1:2012 e procure a consultoria de um engenheiro biomédico.
Recinto de uso médico Meios práticos de
Exemplos de manter
causas possíveis conformidade.
Recinto sem para se exceder os
Situação n° Fora do
Dentro do AMBIENTE DO uso médico limites de Aplique a
AMBIENTE DO
PACIENTE CORRENTE DE cláusula 16.5 a
PACIENTE
FUGA todas as
situações.
3 3a. Os itens A e B Tomada na rede Tomada na rede Não há causas para um Nenhuma medida
elétrica (tipo elétrica (tipo
são equipamentos “Mains”) “Mains”) excesso de CORRENTE DE adicional se faz
eletromédicos. FUGA. necessária.
GF Plate DH-120P -
GF Attach DH-121P -
EEG paste, P-10E, egg ingredient free, 300g jar P-10E F513A
Transdutor IBP P10EZ-1 -
Transdutor IBP P23-XL P23-XL -
Transdutor IBP P23XL-1 -
Tubo de pressao PT-06 -
Tubo de pressao PT-12 -
Tubo de pressao PT-24 -
Tubo de pressao PT-36 -
Tubo de pressao PT-48 -
Tubo de pressao PT-60 -
Processador BIS QE-910P -
Interface(inclui cabo para ventilador drager) QF-
QF-901P -
901P
Interface(inclui cabo para monitor A-2000 BIS) QF-
QF-902P -
902P
Interface para conectar o monitor Vigilance QF-903P -
Interface(inclui cabo para unidade multigas AG-
QF-904P -
920R) QF-904P
Interface(inclui cabo para unidade de CO2 AG-
QF-905P -
400R) QF-905P
Interface para conectar o ventilador Puritan Bennett
QF-907P -
0
Interface para conectar o monitor de transmissao QF-909P -
neuromuscular Merck&Co., Inc/MSD
Interface para RS-232C output QF-910P -
Interface para conectar Pulsion PiCCO plus QF-911P -
Interface para conectar o monitor Oridion
QF-921P -
Microcap®
Estagao de LAN wireless QI-320PA QI-320PA -
Interface QI-371 QI-371 -
Interface QI-372P -
Channel writer QI-901PK -
Transmissor ZS-900PK -
Suporte do transdutor ZY-101U S238
Eletrodo Descartavel G300D -
Wireless Lan Station para BSM-6000/3000 QI-420PA -
Wireless Lan Access Point YS-109P0 -
Wireless Lan Access Point YS-095P5 -
Interface, para ventilador CareFusion AVEA/VELA IF-927P -
Interface, para ventilador Draeger Medical, Babylog -
800 plus IF-928P
Interface, para Air Liquide Medical System,
Anesthesia machine, Felix Dual, Felix Visio, Felix IF-931P
AlnOC -
Interface, para ventilador ResMed, Elisee
150/250/350 IF-933P -
Interface, para ventilador Air Liquide Medical
System Monnal T75 IF-934PInterface, para IF-936P -
Heinen + Lowenstein, Elisa ventilador
As informações de contato são precisas a partir de novembro de 2015. Visite www.nihonkohden.com para obter as
informações mais recentes.
O modelo e o número de série do seu instrumento são identificados na parte traseira ou inferior da unidade.
Escreva o modelo e número de série nos espaços fornecidos abaixo. Sempre que você falar com seu
representante a respeito este instrumento, mencione estas duas informações para um serviço rápido e
preciso.
Modelo Número de Série
Seu Representante
IMPORTADOR/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
NIHON KOHDEN BRASIL IMPORTAÇÃO, EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS MÉDICOS LTDA.
RUA DIADEMA, 89, Cj. 11 a 17 - MAUA/ SÃO CAETANO DO SUL - SP - CEP: 09580-670
AUTORIZAÇÃO DE FUNCIONAMENTO: 8.09.146-9
CNPJ: 14.365.637/0001-96
FABRICANTE LEGAL:
NIHON KOHDEN CORPORATION 1-31-4 NISHIOCHIAI, SHINJUKU-KU
TOKIO - 161-8560 JAPÃO
FABRICADO POR:
NIHON KOHDEN TOMIOKA CORPORATION TOMIOKA PRODUCTION CENTER
1-1 TAJINO, TOMIOKA-SHI GUNMA - 370-2314 JAPÃO
Composição
Geral
O protetor bucal para adultos YG-227T cap-ONE biteblock é
inserido entre os dentes do paciente para evitar o fechamento Item Material
de sua mandíbula. Ele se conecta a um módulo de CO2 e Compostos de borracha de
Tubo nasal
fornece oxigênio ao paciente durante um procedimento intra- silicone
oral, como uma endoscopia. Adaptador nasal Resina de poliéster
Bite block Resina de poliéster
O cap-ONE biteblock pode ser conectado a um Kit específico Resina de cloreto de
de sensor de CO2 da Nihon Kohden (veja abaixo "Sensores Tubo de oxigênio
polivinila (PVC)
de CO2 aplicáveis") para medir a pressão parcial do CO2
expirado por um paciente.
O kit cap-ONE biteblock e sensor de CO2 podem ser usados
com um dispositivo de monitoramento Nihon Kohden. Símbolos
Consulte os manuais dos dispositivos que serão conectados Os símbolos a seguir são usados com este cap-ONE
ao cap-ONE biteblock juntamente com este manual do biteblock.
operador. A descrição de cada símbolo é mostrada na tabela
abaixo.
Sensores de CO2 aplicáveis
Kit de sensor de CO2 TG-970P Símbolo Descrição
Kit de sensor de CO2 TG-980P Cuidado
Fabricante
Modelo YG-227T
Data de fabricação
Pacientes em quem um
Número de lote
Pacientes aplicáveis endoscópio de 20 mm pode ser
aplicado Somente para uso único
Qtd 20 Data de validade
Código de
V939A
fornecimento (Cor de fundo: Siga as instruções de uso
azul)
Mantenha longe da chuva
Componentes
Este lado para cima
Tubo nasal Tubo de oxigênio Número máximo de empilhamento
Adaptador nasal Ajustador Frágil
de tubo Representante europeu
A marca CE é uma marca de conformidade
Bite block protegida da Comunidade Europeia. Os
produtos marcados com este símbolo
cumprem os requisitos da Diretiva de
Dispositivos Médicos 93/42 / EEC.
CUIDADO: A lei dos Estados Unidos
restringe a venda deste produto a médicos ou
por ordem de um médico.
0614-907602
Impresso:
1
Informações de segurança CUIDADO
O cap-ONE biteblock é não-esterilizado e descartável. Use
ATENÇÃO Um aviso de atenção alerta o usuário apenas para um único paciente e uma única vez. O não
sobre possíveis lesões ou risco de morte cumprimento desta instrução provoca infecção cruzada e
associado ao uso normal ou indevido do valores de medição incorretos
instrumento.
CUIDADO Um aviso de cuidado alerta o usuário para
possíveis danos ou problemas com o CUIDADO
instrumento associado ao seu uso normal
ou indevido, como mau funcionamento,
O cap-ONE biteblock deve ser usado sob a supervisão
falha e danos ao instrumento ou danos a do médico responsável e o fornecimento de oxigênio
outras propriedades. deve ser prescrito por um médico.
A concentração de oxigênio depende do volume de
Preste atenção em todas as informações de segurança ventilação do paciente. Verifique periodicamente a
contidas neste Manual do Operador concentração de oxigênio no paciente com um
dispositivo de monitoramento, como um oxímetro de
ATENÇÃO pulso ou um analisador de gás no sangue para manter
Antes de inserir o cap-ONE biteblock entre os dentes do o fornecimento de oxigênio a um nível adequado.
paciente, verifique se o tubo de oxigênio está firmemente
conectado ao suprimento de oxigênio e se o fluxo de
oxigênio não está bloqueado.
CUIDADO
2
• Somente transporte e armazene o cap-ONE biteblock 4. Conecte o dispositivo de fornecimento de oxigênio nasal
sob condições ambientais descritas na embalagem. do cap-ONE biteblock ao kit de sensor de CO2. O
Não o deixe em um lugar com alta temperatura, como dispositivo pode ser conectado à direita ou à esquerda.
no painel de um carro. Isso pode deformar o aparelho
e causar medições imprecisas. 1) Coloque o cabo do sensor de CO2 na ranhura do
• Ao usar o biteblock cap-ONE em um paciente com dispositivo de entrega de oxigênio nasal.
transtorno de sangramento, que apresenta más
condições médicas em geral ou desnutrição, observe
a condição do paciente o tempo todo. O Bite block fica
em contato com a boca e pode causar feridas por
pressão.
• Quando o CO2 é fornecido ao paciente, a detecção de
falta de respiração pode ocorrer com atraso.
• Antes de conectar um dispositivo externo ao cap-
ONE biteblock, como um umidificador, verifique
atentamente a compatibilidade e a segurança do 2) Deslize o dispositivo de fornecimento de oxigênio
dispositivo. nasal até o sensor de CO2 até o dispositivo tocar a
• Use o cap-ONE biteblock tendo em consideração parte grossa do cabo.
seu tamanho. O uso de um protetor bucal impróprio Deslize até que o
pode causar o fornecimento inadequado de oxigênio dispositivo toque
e medições incorretas. nessa parte.
• Não descarte a embalagem do cap-ONE biteblock até
depois de usar todos os protetores nela contidos pois
o modelo e o fabricante estão listados apenas na
embalagem.
3) Conecte o dispositivo de entrega de oxigênio nasal
Conexão do cap-ONE Biteblock ao sensor de CO2. Empurre o dispositivo contra o
sensor até ouvir um som de clique.
NOTA: Abra a embalagem do protetor bucal cap-ONE
biteblock pouco antes de usá-lo para evitar o
acúmulo de poeira na película transparente do
protetor.
Para conhecer os sensores de CO2 aplicáveis, consulte 5. Execute a calibração do ponto zero. Calibre com
"Sensores de CO2 Aplicáveis" (pág. 1). cerca de 0,5 mmHg de CO2 no ar.
3
• Prendendo o cabo e os tubos na parte de trás da
Colocação do cap-ONE Biteblock no Paciente cabeça
1. Insira o Bite block entre os dentes do paciente.
Coloque o cabo e os tubos em volta da cabeça do
paciente para que o ajustador do tubo esteja na parte de
2. Insira os tubos nasais nas narinas no paciente.
trás da cabeça e prenda os tubos apertando o ajustador.
1) Ajuste a posição do adaptador nasal.
Fluxo de fornecimento
FiO2 (%)
de oxigênio
2 30
4 40
6 45
4
Remoção do cap-ONE Biteblock Verifique antes de usar
1. Remova o endoscópio do paciente. Todas as vezes antes de usar, verifique se o tubo de oxigênio
está firmemente conectado ao fornecimento de oxigênio e se
2. Se o tubo-guia estiver conectado ao cap-ONE biteblock, o fluxo de oxigênio não está bloqueado
remova-o. Caso contrário, avance para o próximo passo.
ATENÇÃO
3. Remova o cap-ONE Biteblock.
Antes de inserir o cap-ONE biteblock entre os dentes do
1) Remova as fitas que prendem o cabo do sensor de paciente, verifique se o tubo de oxigênio está firmemente
CO2, o tubo de oxigênio e o Bite block. conectado ao suprimento de oxigênio e se o fluxo de
oxigênio não está bloqueado.
2) Remova o tubo nasal do paciente.
Errado Especificações
Em conformidade com
Resistência à torção EN13544-2:2002
+ Alteração 1: 2009 5.1.5
(excluindo o tubo de oxigênio)
Em conformidade com
Hermético EN13544-2:2002
NOTA • Não puxe o sensor de CO2 com força excessiva + Alteração 1: 2009 5.1.4
ao remover o dispositivo nasal de fornecimento
de oxigênio. Isso pode danificar o sensor de CO2. Em conformidade com
EN13544-2:2002
• Ao remover o sensor de CO2, não segure o cabo Força do conector + Alteração 1: 2009 5.1.3
ou um lado do sensor de CO2. O cabo pode (entre o tubo de oxigênio e o
quebrar ou uma força excessiva pode danificar o conector do tubo)
sensor.
Ambiente
Ambiente operacional
Temperatura 10 to 40°C (50 to 104°F)
Umidade (%) 30 a 85% (sem condensação)
Pressão atmosférica 700 a 1060 hPa
Ambiente de transporte e
armazenamento
Temperatura: -20 a +65 °C (-4 a +149 °F)
Umidade 10 a 95%
Pressão atmosférica 700 a 1060 hPa
5
Comprimento do tubo 2,0 ± 0,3 m IMPORTADOR/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
NIHON KOHDEN BRASIL IMP., EXP. E COM DE EQUIP.
Dimensões e peso
MÉDICOS LTDA.
Rua Diadema, 89, Cj. 11 a 17 - Mauá/ São Caetano do Sul -
Dimensões 43 L × 70,6 A × 39,7 P mm ±
10% SP - CEP: 09580-670
Peso 18 g ± 10%
Autorização de Funcionamento: 8.09.146-9
CNPJ: 14.365.637/0001-96
Opcionais
FABRICANTE LEGAL:
Código de
Descrição Modelo Qtd NIHON KOHDEN CORPORATION
fornecimento
Kit de sensor de TG-970P 1 P909 1-31-4 NISHIOCHIAI, SHINJUKU-KU,
CO2 TG-980P 1 P910A TOKIO - 161-8560 JAPÃO
FABRICADO POR:
NIHON KOHDEN TOMIOKA CORPORATION TOMIOKA
PRODUCTION CENTER
1-1 TAJINO, TOMIOKA-SHI GUNMA - 370-2314 JAPÃO
Fabricante
NIHON KOHDEN CORPORATION NIHON KOHDEN EUROPE
1-31-4 Nishiochiai, Shinjuku-ku, Raiffeisenstrasse 10, D-61191 Rosbach, Alemanha
Tóquio 161-8560, Japão Fone +49 6003-827-0 Fax +49 6003-827-599
Fone +81 3-5996-8036 Fax +81 3-5996-8100
http://www.nihonkohden.com/
6
ViTrac TM
QP-989P
MANUAL DO OPERADOR
Revisão 01-10
Janeiro de 2017
NKUS LAB, INC. | 14 BUNSEN |
IRVINE | CA 92618 2017 © NKUS LAB
Índice
1 Geral ........................................................................................................................................ 6
1.1 Introdução ........................................................................................................................ 6
1.2 Conexão À Rede De Monitoramento De Pacientes Nihon Kohden ................................ 6
2 REQUISITOS DO SISTEMA ........................................................................................................ 7
3 RESTRIÇÕES OPERACIONAIS .................................................................................................... 8
4 INSTALAÇÃO DO VITRAC.......................................................................................................... 8
5 Configuração inicial ................................................................................................................. 9
6 TELAS DO VITRAC ................................................................................................................... 10
6.1 TELA DE CONFIGURAÇÕES ............................................................................................. 10
6.2 Tela “Sobre” ................................................................................................................... 11
6.3 Seleção do Leito ............................................................................................................. 12
6.4 Tela todos os Leitos ........................................................................................................ 12
6.5 Tela de Exibição de Formato de Onda.......................................................................... 13
6.6 Tela de Dados de Tendência .......................................................................................... 13
6.7 Tela De Gráfico De Tendência ........................................................................................ 13
6.8 Tela de Apresentação Completa .................................................................................... 14
6.9 Tela de Recuperação de Arritmia ................................................................................... 14
6.10 Tela de Recuperação .................................................................................................... 15
6.11 Tela de 12 Derivações .................................................................................................... 15
6.12 Tela Hemodinâmica........................................................................................................ 15
7 Visualização dos Dados do Paciente...................................................................................... 17
7.1 Inicialização do Vitrac ..................................................................................................... 17
7.2 Seleção de um Paciente no Ipad .................................................................................... 17
7.3 Seleção do Paciente No Iphone ..................................................................................... 19
8 Tela Todos os Leitos............................................................................................................... 21
8.1 Tela Todos os Leitos no Ipad .......................................................................................... 21
8.2 Tela Todos os Leitos no Iphone ...................................................................................... 23
9 Tela de Exibição de Formato de Onda ................................................................................... 25
9.1 Tela de Exibição de Onda no iPad ................................................................................. 25
9.2 Tela de Exibição de Onda no Iphone .............................................................................. 27
10 Tela de Dados de Tendência .............................................................................................. 34
10.1 Tela de Dados de Tendência no Ipad ............................................................................. 34
10.2 Tela de Dados de Tendência no Iphone ......................................................................... 36
11 Tela do Gráfico de Tendências ........................................................................................... 38
11.1 Tela do Gráfico de Tendências no Ipad .......................................................................... 38
11.2 Tela do Gráfico de Tendências no Iphone .................................................................. 40
12 Tela de Apresentação Completa ........................................................................................ 42
12.1 Tela de Apresentação Completa no Ipad ....................................................................... 42
12.2 Tela de Apresentação Completa no Iphone ................................................................... 44
13 Tela de Recuperação de Arritmia ...................................................................................... 47
13.1 Tela de Recuperação de Arritmia No Ipad ..................................................................... 47
13.2 Tela de Recuperação de Arritmia no Iphone ................................................................. 49
14 Tela de Recuperação de St ................................................................................................. 51
14.1 Tela de Recuperação de St no Ipad ................................................................................ 51
14.2 Tela de Recuperação de St no Iphone............................................................................ 53
15 12 Tela de Derivação .......................................................................................................... 55
15.1 Tela de Derivação no Ipad .......................................................................................... 55
15.2 Tela de Derivação no Iphone.......................................................................................... 58
16 Tela de Hemodinâmica ...................................................................................................... 59
16.1 Tela De Hemodinâmica No Ipad ................................................................................. 59
16.2 Tela de Hemodinâmica no Iphone.............................................................................. 61
17 Transporte Wlan ................................................................................................................ 62
18 Solução de Problemas ........................................................................................................ 63
19 Especificações .................................................................................................................... 64
Marcas registradas
Apple, iOS, iTunes, iPad, iPad mini, iPhone, iPod e iPod touch são marcas registradas da Apple Inc. nos
Estados Unidos e em outros países.
Precauções gerais de manuseio
Este software ou aplicativo destina-se a ser usado apenas por pessoal médico qualificado.
Use apenas produtos aprovados pela Nihon Kohden. O uso de produtos não aprovados ou de forma não
aprovada pode afetar as especificações de desempenho do software ou aplicativo.
CUIDADO
O ViTrac não deve ser usado como método primário para monitorar pacientes.
ATENÇÃO
Não diagnostique um paciente com base apenas nos dados exibidos no ViTrac. O julgamento geral
deve ser realizado por um médico que entenda as funcionalidades, limitações e características do
ViTrac e ter por base a leitura dos sinais biomédicos adquiridos por outros instrumentos.
ATENÇÃO
Um aviso de atenção (WARNING-ATENÇÃO) alerta o usuário sobre possíveis lesões ou risco de morte
associado ao uso normal ou indevido do instrumento.
CUIDADO
Um aviso de cuidado (CAUTION-CUIDADO) alerta o usuário sobre possíveis lesões ou problemas com o
instrumento associadas ao uso normal ou incorreto, como mau funcionamento, falha e danos ao
instrumento ou danos a outras propriedades.
NOTA
Uma nota fornece informações específicas, sob a forma de recomendações, requisitos, métodos
alternativos ou informações suplementares.
Explicações dos símbolos contidos neste
Manual e no Instrumento
A marca CE é uma marca
de conformidade protegida
da Comunidade Europeia.
Os produtos aqui contidos
Fabricante
cumprem os requisitos da
Diretiva de Dispositivo
Médico 93/42/EEC.
Representante Europeu
Política de garantia
A Nihon Kohden NKUS Lab* (NKUS Lab) garantirá seus produtos contra todos os defeitos em materiais e
mão-de-obra por um ano a partir da data de entrega. No entanto, materiais consumíveis como papel,
tinta, caneta e bateria estão excluídos da garantia.
A NKUS Lab ou seus agentes autorizados repararão ou substituirão quaisquer produtos que se revelem
defeituosos durante o período de garantia; desde que estes produtos sejam utilizados conforme prescrito
nas instruções de operação fornecidas nos manuais do operador e de serviço.
Nenhuma outra parte está autorizada a oferecer qualquer garantia ou assumir responsabilidade pelos
produtos da NKUS Lab. A NKUS Lab não reconhecerá nenhuma outra garantia, implícita ou por escrito.
Além disso, reparos, modificação técnica ou qualquer outra alteração de produto realizada por alguém que
não seja a NKUS Lab ou seus agentes autorizados sem o consentimento prévio da NKUS Lab pode ser
motivo para anulação desta garantia.
Produtos ou peças defeituosas devem ser devolvidos à NKUS Lab ou aos seus agentes autorizados,
juntamente com uma explicação da falha. Os custos de envio devem ser pagos antecipadamente.
Esta garantia não se aplica aos produtos que foram modificados, desmontados, reinstalados ou reparados
sem a aprovação da Nihon Kohden NKUS Lab ou que foram submetidos a negligência ou acidente, danos
causados por acidentes, incêndios, raios, vandalismo, água ou outros incidentes, Instalação ou aplicação
imprópria, ou nos quais as etiquetas de identificação originais foram removidas.
CUIDADO
A legislação dos Estados Unidos restringe a venda deste dispositivo a médicos
ou a pessoas sob suas ordens.
CUIDADO
O ViTrac não deve ser usado como o principal método para monitorar pacientes.
ATENÇÃO
Não diagnostique um paciente com base apenas nos dados exibidos no ViTrac. O julgamento geral
deve ser realizado por um médico que entenda as funcionalidades, limitações e características do
ViTrac e ter por base a leitura dos sinais biomédicos adquiridos por outros instrumentos.
Rede
Hospitalar
Unified Backbone de
Gateway Monitoramento
do Paciente
Monitor Monitor
Comutador Comutador
central central
Monitoramento Monitoramento
da sub-rede # 1 da sub-rede # 2
2 REQUISITOS DO SISTEMA
O ViTrac é executado nos seguintes dispositivos móveis:
• iPad Apple, 2 ª geração ou superior, executando o iOS 6.1 a 10.2
• iPad mini Apple, 1ª geração ou superior, executando o iOS 6.1 a 10.2
• iPhone 4 Apple ou superior, executando o iOS 6.1 a 10.2
• iPod touch Apple, 4 ª geração ou superior, executando o iOS 6.1 a 10.2
ATENÇÃO
• Verifique o número da versão do software do sistema ViTrac e o Unified Gateway antes de
conectá-los à rede. Diferentes versões de software apresentam diferentes métodos de
comunicação. O emprego de mais de um método de comunicação em uma rede pode causar
falha de comunicação.
• A rede deve ser gerenciada pelo administrador de redes. Certifique-se de que cada dispositivo na
rede tenha um endereço de IP diferente. Caso contrário, a comunicação de dados em rede pode
não operar corretamente. Ao adicionar um dispositivo a uma rede já operacional, defina o
endereço de IP no dispositivo antes de conectá-lo à rede.
• Os dados do paciente exibidos no ViTrac podem sofrer atraso de vários segundos com base nas
condições da rede.
• Quando o nível da bateria do seu dispositivo móvel for inferior a 20%, você deve parar de usar o
ViTrac e recarregar a bateria imediatamente.
3 RESTRIÇÕES OPERACIONAIS
Categoria Descrição
Geral • Nenhum dado do paciente é armazenado no dispositivo móvel.
• Não é possível modificar qualquer dado do paciente.
Tela com os leitos • O iPad: pode exibir um máximo de 12 pacientes.
• O iPhone/iPod: pode exibir um máximo de 8 pacientes.
Admissão/Liberação • Não é possível Admitir ou Liberar pacientes.
CUIDADO
• O ViTrac não executa análise de ECG. Portanto, a etiqueta de sincronização QRS no ViTrac pode
não se sincronizar com o QRS real do paciente durante a operação do marca-passo ou quando
ocorrem arritmias complicadas.
4 INSTALAÇÃO DO VITRAC
• Abra o aplicativo da App Store e baixe o aplicativo ViTrac.
5 CONFIGURAÇÃO INICIAL
Pressione o ícone ViTrac para executar o aplicativo.
Ao executar o ViTrac pela primeira vez, você deve aceitar os termos do Contrato de Licença de Usuário Final
(EULA). Leia o EULA em detalhes. Se você concorda com os termos, pressione o botão Aceitar (Accept).
Caso contrário, você não pode executar o aplicativo.
6 TELAS DO VITRAC
6.1 TELA DE CONFIGURAÇÕES
A tela de Configurações permite que você defina algumas configurações básicas do aplicativo.
• Unified Gateway
o Permite selecionar qual Unified Gateway será usado pelo ViTrac para se comunicar
com os dispositivos Nihon Kohden. Somente aplicável quando o Modo de
Demonstração está desligado.
o Você tem a opção de inserir manualmente o endereço de IP do Unified Gateway,
como, por exemplo, quando você está conectado à rede do hospital remotamente
através de uma conexão VPN. Ative Inserir o Endereço do Unified Gateway
manualmente (Enter Gateway Address), digite o endereço de IP e, em seguida,
pressione o botão Definir Endereço de IP (Set IP Address). Aguarde até que o
indicador fique verde para verificar se você se conectou com sucesso ao Unified
Gateway.
• O alarme de notificação deverá soar.
o Ligado - O alarme de notificação poderá ser ouvido. O volume do seu dispositivo
deve estar ligado em uma altura audível e não estar em modo silencioso.
o Desligado - Os sons do alarme de notificação serão silenciados.
CUIDADO
• O ViTrac não deve ser usado como o principal método para monitorar pacientes.
• Os dados do paciente exibidos no ViTrac podem sofrer atraso por vários segundos com base
nas condições da rede.
Procurar Campo
Status selecionado
Comutador selecionado
Indicador da
tela
Reorganizar a ordem
de exibição
Campo de pesquisa
Status Selecionado
Mensagem de alarme
Principais Funcionalidades:
• Visualização quase em tempo real de dados sobre os sinais vitais.
• Rolagem entre os sinais vitais deslizando sua área de visualização para cima ou para baixo.
• Rolagem pelos formatos de onda deslizando sua área de visualização para cima ou para baixo.
• Toque em qualquer parte da região de Visualização de Leitos para avançar para a tela Exibição de
Formato de Onda.
• Visualização das mensagens de notificação de alarme com a cor da borda do leito mostrando o
nível do alarme.
• É exibida a mensagem “Perda de Comunicação” quando o leito ou dispositivo móvel não pode
mais se comunicar com o Servidor do Unified Gateway.
• O número do canal é exibido para a telemetria dos leitos.
• Toque em um sinal vital de PANI para exibir a data e a hora da medição.
• Toque em um sinal vital de pressão arterial para alternar sua configuração de exibição entre
Média e SD/(M). Esta configuração aplica-se apenas a UV, CVP, RAP, LAP, ICP, ICP2, ICP3 e ICP4.
Número do canal de
Rolagem de formatos de
telemetria
onda
Rolagem do sinal vital
Toque em PA (BP)
para alternar entre
Média e S/D(M)
Toque em PANI para
exibir a data e a hora
da medição
Congela/Descongela
Modos de Troca de Rolagem de o Formato de Onda
Lista de Leitos Visualização formatos de onda
Selecionados
Configuração da
sensibilidade ou escala do
formato de onda
Ícone de configuração
do formato de onda
Use a função do modo de Troca de Visualização para exibir a tela Exibição de Onda em tela inteira.
Sensibilidade ou Escala de
Formato de Onda
Rolagem de sinais
vitais
Botão de
Botão de menu Configurações
Exibição do Leito
Rolagem do sinal
vital
Rolagem de formatos
de onda
Botão de menu
Informação do paciente
Campo de Edição de • As Notas Adesivas são campos de texto editável, exibidas na Exibição
Notas Adesivas de Leito do paciente.
• Nota: O campo Notas Adesivas é exclusivo do ViTrac e não pode ser
visualizado a partir de qualquer outro dispositivo da Nihon Kohden.
Botão Concluído • Toque no botão Concluído para retornar à tela anterior.
Selecione o
formato de
onda
Selecione a
configuração
Botão Retornar aos • Toque no botão retornar aos formatos de onda para retornar à tela
Formatos de Onda de Configurações de formatos de onda.
Botão de
configurações de
sinais vitais
Botão Configurações • Toque no botão de Sinais Vitais para exibir a tela de edição de
dos Sinais Vitais Configurações de Sinais Vitais.
Indicador da tela • Marque para exibir e desmarque para ocultar um sinal vital.
Reorganizar a ordem • Mova uma linha de sinal vital para cima ou para baixo para
da exibição reorganizar a ordem de exibição.
Restaurar Padrões • Pressione o botão Padrões para selecionar todos os sinais vitais,
organizá-los em ordem padrão e redefinir a Configuração média para
cada pressão arterial.
Botão Concluído • Toque no botão Concluído para avançar à tela de PA Média dos Sinais
Vitais.
Selecione
a PA
Selecione o
tempo
Botão de Retornar aos • Toque no botão Retornar aos Sinais Vitais para retornar à Tela de
Sinais Vitais Configurações de Sinais Vitais.
Pressione o ícone Configurações para alterar o intervalo de amostragem de dados de tendência para 1
minuto, 5 minutos [padrão], 10 minutos, 15 minutos, 30 minutos ou 60 minutos. Depois de selecionar um
novo valor, a tela de Dados de Tendência é exibida já com o novo intervalo de amostragem aplicado.
Figura 20 - Tela popover de intervalo de amostragem dos dados de tendência
Use a função do modo de Troca de Visualização para exibir a tela de Dados de Tendência em tela cheia.
Dados de tendência
tabular
Controle deslizante
Toque duas vezes na tabela de tendências para alterar o intervalo de amostragem para a próxima seleção
possível - 1 minuto, 5 minutos [padrão], 10 minutos, 15 minutos, 30 minutos ou 60 minutos.
Pressione o botão Configurações para selecionar quais sinais vitais e em qual ordem devem ser exibidos na
tela de Dados de Tendência.
Pressione o botão Menu para revelar o menu onde você pode selecionar os dados do histórico do paciente
para visualizar ou retornar à tela Todos os Leitos.
Indicador Reorganizar a
da tela ordem de
exibição
Indicador da tela • Marque para exibir e desmarque para ocultar um sinal vital.
Reorganizar a ordem • Mova uma linha de sinal vital para cima ou para baixo para
da exibição reorganizar sua ordem de exibição.
Restaurar Padrões • Pressione o botão Padrões para selecionar todos os sinais vitais e
organizá-los na ordem padrão.
Botão Concluído • Toque no botão Concluído para retornar à tela anterior.
11 TELA DO GRÁFICO DE TENDÊNCIAS
A tela do Gráfico de Tendência exibe gráficos de tendência de parâmetros e eventos de arritmia medidos.
Cada gráfico de tendência é exibido na cor do parâmetro. Use o controle deslizante no iPad ou deslize para
a esquerda e para a direita no gráfico de tendências, para rolar os dados da tendência gráfica por data e
hora. Deslize a tela para cima ou para baixo para ver mais gráficos de tendências.
Dados do Gráfico
de Tendência
Dados do
cursor
Cursor
Tempo do
cursor
Um cursor é desenhado no meio dos gráficos de tendência. À medida que os dados são exibidos, a data, o
tempo e os valores numéricos dos dados do gráfico de tendência abaixo do cursor serão mostrados à sua
esquerda.
Pressione o ícone de Configurações para alterar a exibição do gráfico de tendência para mostrar 60, 12
[padrão], 6 ou 4 amostras por hora. Depois de selecionar um novo valor, a tela do Gráfico de Tendência é
exibida usando as novas amostras por hora.
Figura 25 - Tela popover com as amostras por hora do Gráfico de Tendência
Use a função do modo de Troca de Visualização para exibir a tela do Gráfico de Tendência em tela cheia.
Dados do Gráfico de
Tendência
Dados do
cursor
Cursor
Tempo do
cursor
Toque duas vezes nos gráficos de tendência para alterar o intervalo de tempo para a próxima seleção
possível - 60, 12 [padrão], 6 ou 4 amostras por hora.
Pressione o botão Configurações para selecionar quais sinais vitais devem ser exibidos na tela do Gráfico de
Tendência e em qual ordem.
Pressione o botão Menu para revelar o menu onde você pode selecionar os dados do histórico do paciente
para visualizar ou retornar à tela Todos os Leitos.
Reorganizar a
Indicador
ordem de
da tela
exibição
Indicador da tela • Marque para exibir e desmarque para ocultar um sinal vital.
Reorganizar a ordem • Mova uma linha de sinal vital para cima ou para baixo para
da exibição reorganizar a ordem de exibição.
Restaurar Padrões • Pressione o botão Padrões para selecionar todos os sinais vitais e
organizá-los na ordem padrão.
Botão Concluído • Toque no botão Concluído para retornar à tela anterior.
12 TELA DE APRESENTAÇÃO COMPLETA
A tela de Apresentação Completa exibe formatos de onda em apresentação completa. O monitor central
salva os formatos de onda de divulgação completa para cada leito. Somente os formatos de onda
armazenados no monitor central estão disponíveis para visualização no ViTrac. Cada formato de onda é
exibido na cor do parâmetro. Você pode selecionar valores de zoom de 25 mm/segundo ou 6,25
mm/segundo. Os formatos de onda individuais podem ser reordenados, exibidos ou ocultados. Use o
Controle deslizante no iPad e no iPhone, ou deslize na vista principal, para percorrer os dados da Divisão
completa.
Dados de apresentação
completa
Sensibilidade ou escala
do formato de onda
Exibir ou ocultar a
onda
Use a função do modo de Troca de Visualização para exibir a tela Apresentação Completa em tela cheia.
Dados de
apresentação
completa
Controle
deslizante
No iPhone, você pode alternar o modo de exibição de formato de onda entre Todas as Ondas e Onda Única,
pressionando duas vezes a vista principal. Quando o modo de exibição de formato de onda é Todas as
Ondas, todas as ondas selecionadas na tela de Configurações de formatos de onda são exibidas na tela.
Quando o modo de exibição de forma de onda é Onda Única, apenas a primeira onda selecionada para ser
exibida na tela de Configurações de formato de onda é exibida na tela.
Para modificar o modo de zoom no iPhone, aproxime o indicador e o polegar em direção ao centro da tela
para mudar para o modo Aproximado, que é equivalente ao modo 25 mm/segundo do iPad e afaste o
indicador e o polegar a partir do centro da tela para mudar para o modo Afastado [modo padrão], que é
equivalente ao modo 6,25 mm/segundo do iPad.
Pressione o botão Menu para revelar o menu onde você pode selecionar os dados do histórico do paciente
para visualizar ou retornar à tela Todos os Leitos.
Figura 33 - Tela de Apresentação Completa - iPhone - Modo de Onda Única
Pressione o botão de Configurações para selecionar quais formatos de onda devem ser exibidos na tela de
Apresentação Completa e em qual ordem.
Selecione a
configuração
Selecione o
formato de
onda
Indicador Reorganizar a
da tela ordem de
exibição
Lista de arquivos de
recuperação de arritmia
Arquivo expandido de
recuperação de arritmia
A Lista de Arquivos de Arritmia pode ser percorrida deslizando para cima ou para baixo na área onde os
arquivos são exibidos. Um panorama mais detalhado do arquivo de arritmia pode ser visualizado tocando
na pré-visualização do formato de onda. A exibição detalhada exibe os detalhes da arritmia anotada.
Deslize para a esquerda ou para a direita na pré-visualização ou formato de onda expandida para percorrer
o formato de onda.
Os arquivos de arritmia podem ser ordenados por hora ou prioridade de evento, clicando no ícone
Configurações. A ordem de prioridade para eventos de arritmia, da mais alta para a mais baixa é: Assistolia,
Fibrilação Ventricular, Taquicardia Ventricular, Taquicardia Extra-Sístole, Taquicardia-Braquicardia Ext., CVP,
Braquicardia Ventricular, Taquicardia Supraventricular, Pausa, Taquicardia, Bradicardia, Pareados, CVP
Prematuro, Multiforme, Ritmo Idrioventricular, Bigeminismo, Trigeminismo, CVP, Intervalo RR Irregular,
Intervalo RR Prolongado, Ausência do Pulso do Marca-passo, Ausência do Marca-passo.
Use a função do modo de Troca de Visualização para exibir a tela inteira da tela de Recuperação de
Arritmia.
Expandido
Lista de arquivos de
recuperação de arritmia
Pressione o botão Menu para revelar o menu onde você pode selecionar os dados do histórico do paciente
para visualizar ou retornar à tela Todos os Leitos.
No iPhone, você pode ordenar os arquivos de Recuperação de Arritmia pressionando os botões Hora e
Evento. O modo de classificação atual é indicado da seguinte maneira:
Do evento mais antigo até o mais novo é designado por uma
seta para cima no botão Hora.
Do evento mais novo para o mais antigo é designado por uma
seta para baixo no botão Hora.
A prioridade de eventos da mais alta até a mais baixa é
designada por uma seta para baixo no botão Evento.
A prioridade de eventos mais baixa até a mais alta é designada
por uma seta para cima no botão Evento.
A Lista de Arquivos de Recuperação de Arritmia não é exibida quando o iPhone está no modo paisagem. Em
vez disso, a tela de Recuperação de arritmia consiste apenas no formato de onda, anotações, evento de
arritmia, Derivação de ECG e dados de sinais vitais expandidos do arquivo já selecionado.
Quando se toca no lado esquerdo do formato de onda de arritmia, o arquivo anterior é exibido (este é o
arquivo de recuperação de arritmia que é exibido uma linha acima na lista ordenada de arquivos de
recuperação de arritmia). Quando se toca no lado direito do formato de onda da arritmia, o próximo
arquivo é exibido.
Toque para exibir Toque para exibir
o arquivo anterior o próximo arquivo
Selecione o
indicador
Arquivo de recuperação
de ST
Pressione o ícone Configurações para alterar a configuração de sensibilidade dos formatos de onda ST.
Depois de selecionar um novo valor, a tela Recuperação de ST será atualizada com o novo valor de
sensibilidade.
Figura 43 - Tela popover de Sensibilidade de Recuperação de ST
Use a função do modo de Troca de Visualização para exibir a tela de Recuperação de ST em tela cheia.
Arquivo de
recuperação de ST
Controle deslizante
Pressione o botão Menu para revelar o menu onde você pode selecionar os dados do histórico do paciente
para visualizar ou retornar à tela Todos os Leitos.
Selecione o
indicador
Arquivo de 12
Derivações
Modo de comparação
Relatório de análise
Vista em tela cheia da tela de 12 Derivações usando o recurso de comparação de arquivos. Ao usar o
recurso de arquivo Comparação:
• Deslize a lista de arquivos e selecione o arquivo que será o arquivo de controle. O arquivo de
controle pode ser usado como arquivo padrão ou referência para a comparação.
• Pressione o ícone do Modo de Comparação. Isso colocará o sistema no modo de comparação e
selecionará o arquivo de controle. O arquivo de controle será destacado em azul.
• Deslize a lista de arquivos e selecione o arquivo para comparação. Esse arquivo será destacado
em cinza.
• O arquivo de controle pode ser alterado a qualquer momento, selecionando um novo arquivo e,
em seguida, pressionando o ícone Seleção de arquivo de controle.
• Veja a exibição.
Comparar arquivo
Comparar arquivo
Modo de comparação
Arquivo de controle
Arquivo de 12
Derivações Relatório
de análise
Exibição de
formato de
onda
Controle
deslizante
Pressione o botão Menu para revelar o menu onde você pode selecionar os dados do histórico do paciente
para visualizar ou retornar à tela Todos os Leitos.
16 TELA DE HEMODINÂMICA
A lista de hemodinâmica criada no Monitor de beira de leito pode ser vista na tela de Hemodinâmica. Cada
valor numérico é exibido na cor do parâmetro. Use o Controle deslizante no iPad e no iPhone, ou deslize
para a esquerda e para a direita na vista principal, para percorrer os dados da hemodinâmica por data e
hora. Deslize para cima ou para baixo na tabela exibida para visualizar mais parâmetros de hemodinâmica.
Controle deslizante
Dados hemodinâmicos
Botão de menu
Dados hemodinâmicos
Controle deslizante
Pressione o botão Menu para revelar o menu onde você pode selecionar os dados do histórico do paciente
para visualizar ou retornar à tela Todos os Leitos.
17 TRANSPORTE WLAN
O aplicativo ViTrac oferece suporte à função Transporte WLAN. Por favor, consulte os manuais do seu
monitor central e do Monitor de beira de leito para saber maiores detalhes.
Tanto o monitor provedor como o monitor de transporte BSM-1700 devem ser exibidos na lista de Leitos
Disponíveis na tela Seleção de Leito. Selecione para visualizar o monitor provedor no ViTrac. Quando a
função Transporte WLAN é ativada, o ViTrac trocará automaticamente o monitor provedor selecionado
com o monitor de transporte.
18 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Não é possível visualizar nenhum leito. Verifique o problema junto ao seu administrador do sistema
e certifique-se de que seu dispositivo móvel está
devidamente registrado.
O leito não aparece Verifique o problema junto ao seu administrador do sistema
e certifique-se de que seu dispositivo possui acesso a este
leito.
Os dados numéricos e de formatos de Verifique se você está corretamente conectado à rede.
onda não são exibidos.
Os dados do formato de onda às vezes Se a conexão sem fio for fraca ou a intensidade do sinal for
são interrompidos ou alterados para baixa, a comunicação entre o Unified Gateway e o dispositivo
um formato de onda triangular. móvel levará mais tempo. Serão exibidos dados limitados
sobre o formato de onda.
A recuperação de informações é lenta. Os dados podem chegar com atraso, dependendo do tráfego
na rede e do desempenho do monitor central.
A mensagem “perda de comunicação” é O leito já alcançou o limite de 4 conexões e não pode ser
exibida juntamente com o botão Tentar selecionada no momento.
Novamente (re-try).
A mensagem “Perda de Comunicação” Certifique-se de ter uma conexão de rede estável e reinicie o
é exibida para todos os leitos. aplicativo.
O indicador não fica verde depois que o Verifique se o endereço IP foi inserido corretamente.
endereço IP é inserido manualmente no Verifique se o Unified Gateway está ligado.
Unified Gateway.
A mensagem “Você não está autorizado Verifique se o seu dispositivo ViTrac está registrado no
a acessar a rede de monitoramento de Unified Gateway usando o ID do dispositivo correto.
pacientes da Nihon Kohden” é exibida.
NOTA: O ID do Dispositivo muda quando você exclui o
aplicativo ViTrac do seu dispositivo móvel e, mais tarde, torna
a baixá-lo na App Store da Apple. Portanto, você precisará
voltar a registrar um novo ID do Dispositivo do ViTrac no
Unified Gateway.
19 ESPECIFICAÇÕES
Exibição • iPad: Seleciona até 12 leitos
• IPhone/iPod: seleciona até 8 leitos
• Método de exibição de formato de onda: modo de movimento de
rastreamento
• Velocidade de varredura: Aproximadamente 25 mm/s
Som • Avisos de notificação de alarme reproduzidos localmente
• Crise, Aviso, Assessoramento (IEC)
Revisão de dados • Dados de Tendência
• Gráfico de Tendência
• Apresentação completa
• Recuperação de Arritmia
• Recuperação de ST
• 12 Derivações
• Hemodinâmica
IMPORTADOR/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
NIHON KOHDEN BRASIL IMPORTAÇÃO, EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS MÉDICOS LTDA.
RUA DIADEMA, 89, Cj. 11 a 17 - MAUA/ SÃO CAETANO DO SUL - SP - CEP: 09580-670
AUTORIZAÇÃO DE FUNCIONAMENTO: 8.09.146-9 CNPJ: 14.365.637/0001-96
FABRICANTE LEGAL:
NIHON KOHDEN CORPORATION 1-31-4 NISHIOCHIAI, SHINJUKU-KU
TOKIO - 161-8560 JAPÃO
FABRICADO POR:
NIHON KOHDEN TOMIOKA CORPORATION TOMIOKA PRODUCTION CENTER
1-1 TAJINO, TOMIOKA-SHI GUNMA - 370-2314 JAPÃO
________________________________________ ____________________________________
Fábio Alexandre de Jesus KOTARO ICHIKAWA
Responsável Técnico Responsável Legal
CRF-SP: 39.549
Geral
O módulo TNM é um dispositivo que pode ser conectado
ao monitor de leito série BSM-6000K ou série BSM-3000
da Nihon Kohden e é usado para detectar o centro nervoso
em uma determinada posição no corpo. O módulo TNM aplica
estimulação elétrica aos nervos periféricos do paciente, sendo
utilizado para detectar o potencial de ação resultante dos nervos
visualmente, através de palpação ou usando um transdutor
10 Tomada do cabo
de aceleração.
principal
Isso ajuda a determinar a dose de relaxantes musculares
e anestésicos regionais ao se realizar anestesia na sala de cirurgia.
1 Lâmpada PTC 6 Lâmpada CAL
Consulte o manual do operador do monitor de leito que acom-
Acende durante a estimu- Acende durante a calibração.
panha este manual.
lação PTC.
7 Tecla CAL
2 Lâmpada TOF Pressione e mantenha por
Componente Acende durante a estimu- um segundo ou mais para
lação TOF. realizar a calibração.
Nome Qtd Nome Qtd
3 Tecla TOF 8 Tecla de 1 Hz
Módulo TNM 1 Transdutor de aceleração 1
Realiza o estímulo TOF. Realiza o estímulo de 1 Hz.
Cabo principal 1 Sensor de temperatura 1
Quando pressionado Quando pressionado
Cabo de estimulação 1 Este manual do operador 1 e segurado por um segundo e segurado por um segundo
ou mais, a estimulação ou mais, a estimulação
Use somente acessórios padrão, consumíveis e peças é realizada continuamente. é realizada continuamente.
especificadas pela Nihon Kohden para atender aos requisitos
de segurança e desempenho. Para o modelo, número de código 4 Tecla PTC 9 Conector de interface
e código de fornecimento dos acessórios padrão, consulte Realiza o estímulo PTC. Conecta-se ao monitor
"Acessórios padrão e Opções" (p. 12) neste manual Para realizar a estimulação, de leito.
do operador. pressione e mantenha por
um segundo ou mais. 10 Tomada do cabo principal
Conecta-se ao cabo
5 Lâmpada de 1 Hz principal.
Descrição de peças Acende durante a estimu-
lação de 1 Hz.
Módulo TNM
1 Lâmpada PTC 5 Lâmpada de 1 Hz
2 Lâmpada TOF 6 Lâmpada CAL
Sensor de tempe-
ratura
9 Conector
de interface
Cabo principal
0616-904456
Impresso:
1
Adaptador manual (opção) Símbolos
Os seguintes símbolos são usados com o módulo TNM.
Parte frontal
Os nomes e descrições de cada símbolo são como os mostrados
Suporte Suporte do transdutor na tabela abaixo.
do polegar de aceleração
Símbolos Descrição Símbolos Descrição
Suporte
Informações de segurança
Clipe
PERIGO Um aviso de perigo é usado para alertar o usuário
para uma situação perigosa que causa morte
ou ferimentos graves.
ATENÇÃO Um aviso de atenção alerta o usuário sobre
a possibilidade de lesões ou morte associadas
com o uso ou uso indevido do aparelho.
PERIGO
Não use o módulo TNM em pacientes grávidas.
AVISO
Nunca use o módulo TNM na presença de qualquer
gás anestésico inflamável ou atmosfera com alta
concentração de oxigênio. A não observância deste
aviso pode causar uma explosão ou incêndio.
2
AVISO AVISO
Não modifique o módulo TNM. Pois pode causar Ao utilizar o módulo TNM, coloque a tampa de
queimaduras na pele, incêndio, choque elétrico isolamento nas peças metálicas, tais como eletrodos.
ou lesões. Se uma parte metálica for tocada com as mãos sem
proteção, ou uma peça metálica entrar em contato
com uma parte metálica da cama ou de qualquer
AVISO outra parte condutora, o paciente poderá receber
choque elétrico ou lesão por energia descarregada.
Quando o módulo TNM for usado com uma unidade
eletrocirúrgica (UEC), fixe firmemente toda a superfí-
cie da placa de retorno da UEC. Caso contrário,
a corrente da UEC fluirá para os eletrodos do módulo AVISO
TNM, provocando queimadura elétrica nos locais Durante a estimulação, não toque os eletrodos.
onde os eletrodos estão fixados. Para obter mais O paciente ou o operador pode sofrer choques
detalhes, consulte o manual da UEC. elétricos.
AVISO AVISO
Ao usar uma UEC, faça o seguinte. Caso contrário, Observe o seguinte ao usar o módulo TNM em
a corrente da UEC flui para os eletrodos e causa um paciente com marca-passo.
queimadura na pele. • Leia o manual do marca-passo antes de iniciar
• Assegure-se de que há uma distância suficiente o exame e siga as instruções durante o procedi-
entre os eletrodos e a ponta ou placa de retorno mento.
da UEC. • Sempre monitore a pulsação e a função cardíaca
• Assegure-se de que nenhum eletrodo esteja fixado durante o exame.
próximo a percurso de corrente de alta frequência • Verifique se o marca-passo funciona normalmente
entre a ponta e a placa de retorno da UEC. após o exame. Além disso, fique atento à operação
Se os eletrodos estiverem muito próximos do marca-passo durante um tempo suficiente após
do caminho da corrente de alta freqüência entre o exame.
a ponta do UEC e a placa de retorno, remova
o clipe de eletrodo do cabo de estimulação
do eletrodo. CUIDADO
• Durante a monitoração de longo prazo, verifique
Não deixe os eletrodos tocarem outros dispositivos
periodicamente se os eletrodos estão fixados
durante o exame. O módulo TNM pode apresentar
corretamente.
avarias, ou o resultado da medição pode ficar
incorreto.
AVISO
Não efetue a desfibrilação com o sensor posicionado
CUIDADO
entre as pás do desfibrilador.
Se a temperatura da superfície do corpo no local
muscular do paciente não pode ser monitorado
corretamente.
AVISO
Use apenas opções especificadas pela
Nihon Kohden, como eletrodos. Se forem usadas CUIDADO
opções não especificadas, o desempenho máximo
A medição correta pode não ser capaz de ser
do módulo TNM pode não ser satisfatório.
realizada em um paciente com distúrbio neurológico
com o módulo TNM, porque pode haver menos
reação à estimulação, caso a estimulação seja
AVISO aplicada a tal paciente.
Verifique se os cabos não estão danificados antes
de utilizar o módulo TNM. O uso de cabos danifica-
dos pode causar choque elétrico ao paciente ou CUIDADO
ao operador.
Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção,
desligue a alimentação do módulo TNM e desco-
necte os eletrodos e os sensores do módulo TNM.
A não observância desta instrução poderá causar
choque elétrico e defeito no módulo TNM.
3
CUIDADO Preparação
Nunca desmonte nem repare o monitor TNM. Realize o monitoramento através da medida de aceleração do
Caso ocorra um problema com o módulo TNM, entre adutor do polegar evocado pela estimulação do nervo ulnar.
em contato com seu representante Nihon Kohden. Quando o nervo ulnar não puder ser usado para monitora-
mento, consulte "Quando o nervo ulnar não puder ser usado
para monitorização TNM" (p. 6).
CUIDADO Use um eletrodo descartável Nihon Kohden Vitrode F.
Descarte os produtos da Nihon Kohden de acordo
com as leis locais e com a orientação de descarte "Acessórios padrão e Opções" (p. 12)
de resíduos das suas instalações. Caso contrário,
pode afetar o meio ambiente. Se houver uma possibi-
1. Fixe os eletrodos de superfície no paciente.
lidade de que o produto tenha sido contaminado
por infecção, descarte-o como resíduo médico 1) Limpe a pele completamente com um algodão umede-
de acordo com as leis locais e com as diretrizes cido com álcool.
de descarte de resíduos médicos das suas instala- 2) Afixe os eletrodos de superfície no nervo ulnar abaixo
ções. Caso contrário, pode ocorrer infecção. do pulso, distantes 2 a 3 cm.
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO • Afixe os eletrodos de superfície, para que
• Não puxe nem dobre os cabos. Além disso, não a corrente de estimulação não estimule
segure os cabos ao transportar o módulo TNM o músculo diretamente.
ou remover um cabo. Uma força excessiva pode • Afixe os dois eletrodos de forma que não
danificar ou romper os cabos. se toquem.
• Confirme se o local de instalação e armazena- 2 a 3 cm
mento do módulo TNM está em conformidade
com o seguinte.
- Um local não exposto a água
- Um local não exposto a alta temperatura, alta
umidade ou luz solar direta, um local com baixos
níveis de poeira ou um local não exposto ao
2. Conecte os cabos de estimulação ao paciente.
ar contendo substâncias como sal ou enxofre
- Um local estável que não esteja inclinado ou fique Conecte os grampos de eletrodo dos cabos de estimulação
exposto a vibração ou impacto (incluindo durante aos eletrodos de superfície fixados.
o transporte) Fixe o grampo branco (para o lado positivo) no eletrodo
- Um local livre de emissões de gases e onde proximal, e fixe o grampo preto (para o lado negativo)
os agentes químicos não estão armazenados ao eletrodo distal.
OBSERVAÇÃO:
Os pulsos de estimulação são monofásicos.
Trocar as posições do eletrodo (reversão positiva
e negativa) pode aumentar consideravelmente
a estimulação.
Grampo preto Grampo branco
(para o lado negativo) (para o lado positivo)
4
3. Conecte o transdutor de aceleração ao polegar 4. Acople o sensor de temperatura.
do paciente.
Confirme que a parte da frente e de trás estão orientadas
1) Fixe a superfície inteiramente plana no polegar com fita. corretamente, e prenda na pele com fita adesiva.
Você também pode anexar o transdutor de aceleração Superfício de toque Parte traseira
com um adaptador de transdutor de aceleração opcional
para polegar e dedo do pé. (Veja abaixo.)
OBSERVAÇÃO:
Quando o sinal do transdutor de aceleração
estiver baixo ou instável, volte a colocá-lo
na posição apropriada.
Transdutor de aceleração
Cabo de estimulação
5
2) Conecte o transdutor de aceleração e o sensor de tempe- 1) Fixe os eletrodos de superfície como mostrado abaixo
ratura nas tomadas grandes. e acople os grampos do eletrodo.
Transdutor
de aceleração
Transdutor de aceleração
e sensor de temperatura 2) Aplique estimulação TOF e observe a resposta da pele
facial.
Ao monitorar através de uma avaliação tátil (palpação),
o transdutor de aceleração e o sensor de temperatura 3) Fixe o transdutor de aceleração na posição na pele facial
são desnecessários. mostrando a resposta mais forte para a estimulação
(move o máximo).
3) Conecte o cabo principal à tomada do cabo principal
Fixe o transdutor de aceleração em uma posição
do módulo TNM.
em que a pele se move perpendicularmente em direção
da superfície maior do referido transdutor de aceleração.
Transdutor
de aceleração
Adaptador do transdutor
de aceleração para polegar
e dedo do pé
Transdutor de aceleração
Sensor de temperatura
Separador
Coloque o indicador e o dedo médio
nivelados com a superfície.
Fixe em um
dos ganchos.
Alça
2. Alimente o cabo do transdutor de aceleração para frente 6. Enrole a alça em torno dos dedos do paciente e coloque um
e para trás, através dos entalhes do gancho em lados dos orifícios de ajuste no gancho oposto ao usado no passo 5.
alternados da coluna. Certifique-se de que a alça não esteja muito solta ou muito
Os entalhes do gancho apertada.
estão nos lados alter-
Escolha uma posição
nativos.
adequada para o orifício para
ajustar o comprimento.
7
7. Coloque o suporte do polegar na ponta do polegar do paciente.
Gire a coluna para ajustar o comprimento para corresponder Como acoplar no suporte (opcional)
ao tamanho da mão do paciente. O suporte opcional DH-101P é usado para prender o módulo
AF-101P TNM em um carrinho ou na estrutura do leito.
OBSERVAÇÃO
• Monte o módulo TNM em um local estável,
onde não esteja sujeito a inclinação, vibrações
ou impactos.
• O grampo se encaixa nos polos com diâmetros
de 12 mm a 40 mm.
Exemplo de montagem
Suporte
Depois de conectar o adaptador manual, conecte os cabos
ao módulo AF-101P TNM. Consulte a etapa 6 da seção Grampo
"Preparação" (p. 4). Módulo TNM
Barra, etc
9
Itens de verificação diária Solução de problemas
Verifique os seguintes itens antes e depois do uso para manter Quando o problema estiver solucionado, verifique se o módulo
o módulo TNM em condições ideais. Se você encontrou TNM funciona corretamente, antes de usá-lo.
anormalidades como resultado da inspeção, consulte as seções
Consulte o manual do operador para o monitor de leito
"Solução de problemas" e "Manutenção" e siga as instruções. conectado que acompanha este manual.
Se suspeitar que o módulo TNM está avariado, fixe uma etiqueta
de "Inutilizável" ou "Solicitar reparo" a ele e entre em contato OBSERVAÇÃO:
com seu representante Nihon Kohden. Se o problema não puder ser resolvido, interrompa
o uso do módulo TNM, coloque um aviso "Não use"
ou "Para ser reparado" nele e entre em contato com
Antes de usar o representante da Nihon Kohden.
10
Manutenção Descarte
CUIDADO CUIDADO
Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção, Descarte os produtos da Nihon Kohden de acordo
desligue a alimentação do módulo TNM e desco- com as leis locais e com a orientação de descarte
necte os eletrodos e os sensores do módulo TNM. de resíduos das suas instalações. Caso contrário,
A não observância desta instrução poderá causar pode afetar o meio ambiente. Se houver uma possibi-
choque elétrico e defeito no módulo TNM. lidade de que o produto tenha sido contaminado
por infecção, descarte-o como resíduo médico
de acordo com as leis locais e com as diretrizes
de descarte de resíduos médicos das suas instala-
Limpeza e desinfecção ções. Caso contrário, pode ocorrer infecção.
OBSERVAÇÃO
• Não esterilize o módulo TNM. Isso poderá causar Os seguintes dispositivos são consumíveis:
mau funcionamento do dispositivo. • Cabo de estimulação
• Transdutor de aceleração
• Não use solvente orgânico, como diluente, benzina
• Sensor de temperatura
ou álcool industrial, porque eles farão com que
• Cabo principal
a superfície de plástico derreta ou rache.
• Suporte (opcional)
• Elimine imediatamente a umidade após a limpeza • Adaptador manual (opcional)
ou desinfecção. • Adaptadores do transdutor de aceleração (para o polegar
• Não submerja o módulo TNM em nenhum líquido. e o dedo do pé, e para o músculo orbicular dos olhos) (opcional)
Isso poderá fazer com que os materiais fiquem
deformados ou rachem. Inspeção periódica
Limpeza O módulo TNM mede os sinais vitais do paciente. O mau fun-
cionamento ou falha do dispositivo pode causar diagnóstico
Limpe o módulo TNM com um pano macio umedecido
errado. Execute a manutenção duas vezes por ano (a cada seis
com sabão neutro diluído em água ou etanol desinfetante
meses) para verificar se o dispositivo funciona corretamente
(15 °C [59 °F], 76,9 a 81,4% por vol.) Após a limpeza,
e para substituir os consumíveis, se necessário.
seque-o completamente.
Se o módulo TNM parecer estar com defeito, coloque a etiqueta
Desinfecção "Não use" ou "Para ser reparado" e entre em contato com
o representante da Nihon Kohden.
Limpe a superfície externa do módulo TNM com um pano
não abrasivo umedecido com qualquer um dos desinfetantes As inspeções periódicas devem ser realizadas por um especialista
listados abaixo. em equipamentos médicos.
Código Estimulação
Nome Qtde Modelo de forne- Há disponíveis os seguintes modos de estimulação. Você pode
cimento
controlar o estímulo do módulo TNM com as teclas no dispositivo
Cabo principal 1 JW-101P K942A e as teclas virtuais no monitor de leito.
Cabo de estimulação 1 BF-101P K942B
A estimulação pára automaticamente quando o módulo TNM
Transdutor de aceleração 1 TA-101P P036A detectou o mau funcionamento do dispositivo.
Sensor de temperatura 1 TT-101P P036B • Estimulação única
Manual de Operação 1 ― ―
• TOF
• DBS
Opções • TET
Código • PTC
Nome Qtde Modelo de forne-
cimento
Compartimento 1 DH-101P Y862A Desempenho
Adaptador manual 1 YS-114P1 Y862B
Adaptador do transdutor 50 YS-114P2 Y862C Corrente de estimulação, intervalo dos impulsos de saída,
de aceleração para polegar sensor de temperatura
e dedo do pé • Corrente de estímulo: 0 a 60 mA ±30% (no pico)
Adaptador do transdutor 50 YS-114P3 Y862D
de aceleração do músculo • Intervalo selecionável: incrementos de 1 mA
orbicular dos olhos • Intervalo do pulso de saída: 200 μs ±30%/300 μs ±30%
Eletrodo descartável 3×50/ F-150ML G208A
Vitrode F emba- F-150SL
• Voltagem de saída: De 0 a 300 V
G208B
lagem • Impedância da pele: 100 a 5000 Ω
F-150M G210D
F-150S G210C • Sensor de temperatura: 20,0 a 42,5 °C ±0,5 °C
F-150U3 G209A
5×50/ F-150U5 G209B
emba- Padrões aplicáveis
lagem • IEC 60601-1:2005+Emenda 1:2012
• IEC 60601-1-2:2007
• IEC 60601-1-6:2010+Emenda 1:2013
• IEC 62366:2007+Emenda 1:2014
• IEC 60601-1-9:2007+Emenda 1:2013
• ISO 10993-1:2009
Classificação
12
Modo de operação: Ambiente
OPERAÇÃO CONTÍNUA
Ambiente de transporte e armazenamento
Tipo de EQUIPAMENTO ME: • Temperatura: –20 ºC a +65 °C (–4 °F a +149 °F)
EQUIPAMENTO MANUAL • Umidade: UR de 10 a 95%
• Pressão atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
Padrões de segurança
Ambiente de funcionamento
Desempenho essencial: • Temperatura: 5 ºC a 40 °C (41 °F a 104 °F)
Nenhum (IEC 60601-1:2005+Emenda 1:2012 4.3)
• Umidade: UR de 30% a 85% (não condensada)
Classificação em IEC 60601-1:2005 + Emenda 1:2012 • Pressão atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
• Classificação do grau de poluição: • Sistema de resfriamento: Resfriamento natural
classe 2
• Classificação do grupo de material: Alimentação
IIIb • Tensão da rede: DC5V ±5% (DC 4,75 a 5,25V)
(fornecido do monitor de leitor
• Altitude de operação nominal:
conectado)
a ≤ 3000 [m]
• Entrada de energia: 2,5 Wrms ou menos
• Tipo de EQUIPAMENTO:
EQUIPAMENTO MANUAL
• Posição durante a utilização normal Dimensões
Paciente: O módulo TNM pode ser tocado pelo doente, 67 mm L × 116 mm A × 31 mm P (comprimento do cabo:
mas não pode ser operado pelo doente. aprox. 2,7 m)
Operador: O módulo TNM pode ser operado pelo
operador, ao alcance de sua mão. (A distância
de operação recomendada é de aproximada- Peso
mente 30 cm dos olhos do operador.) Aprox. 200 g
• Peças que podem ser acopladas ao paciente:
Cabo principal, cabo de estimulação, trans-
dutor de aceleração e sensor de temperatura
• Tempo que o módulo TNM pode ser ligado ao paciente:
10 min ≤ t
• Temperatura máxima para as peças acopladas ao paciente:
43 °C (109 °F)
• Tempo que o módulo TNM pode tocar na superfície externa
de outro equipamento ME:
1 min ≤ t
• Temperatura externa máxima
Metal ou líquido: 48 °C (118 °F)
Vidro, porcelana ou outra substância semelhante ao vidro:
48 °C (118 °F)
Material de moldagem, plástico, borracha ou madeira:
48 °C (118 °F)
13
Emissões eletromagnéticas
O desempenho essencial do AF-101P no padrão EMC satisfaz os critérios a seguir.
Emissões eletromagnéticas
Este modelo AF-101P destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou usuário do AF-101P deverá se certificar de que será usado em um destes ambientes.
Teste de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação
Emissões de RF Grupo 1 O AF-101P usa energia de RF somente para sua função interna.
CISPR 11 Por conseguinte, suas emissões de RF são muito baixas e é pouco
provável que causem quaisquer interferências nos equipamentos
eletrônicos que se encontrem nas imediações.
Emissões de RF Classe A O AF-101P é adequado ao uso em todos os estabelecimentos,
CISPR 11 incluindo estabelecimentos domésticos e naqueles que estejam
Emissões harmônicas: Não aplicável ligados diretamente à rede de alimentação de energia pública
IEC 61000-3-2 de baixa tensão que abastece edifícios usados para fins domésticos.
Imunidade
Este modelo AF-101P destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou usuário do AF-101P deverá se certificar de que será usado em um destes ambientes.
Teste de imunidade Nível de teste da IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - orientação
Descarga eletrostática (DEE) ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, Piso deve ser de madeira, concreto ou azulejo
IEC 61000-4-2 ±6 kV contato ±6 kV contato de cerâmica.
±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, Se o piso for coberto de material sintético,
±8 kV ar ±8 kV ar a umidade relativa deve ser pelo menos de 30%.
Transitórios elétricos rápidos/ ±2 kV para linhas de alimentação ±2 kV para linhas Os campos magnéticos na frequência elétrica
estouro ±1 kV para linhas de entrada/ de alimentação deverão estar a níveis característicos do tipo
IEC 61000-4-4 saída ±1 kV para linhas de localização típico de ambientes comerciais
de entrada/saída ou hospitalares.
Pico ±0,5 kV, ±1 kV modo diferencial Não aplicável
IEC 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV, ―
±2 kV modo comum
Quedas de tensão, <5% UT Não aplicável
interrupções curtas (queda de >95% em UT)
e oscilações de tensão para 0,5 ciclos
IEC 61000-4-11
<40% UT
(queda de >60% em UT)
para 5 ciclos
―
<70% UT
(queda de >30% em UT)
para 25 ciclos
<5% UT
(queda de >95% em UT) 5 s
Frequência elétrica 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos na frequência elétrica
(50/60 Hz) deverão estar a níveis característicos do tipo
IEC 61000-4-8 de localização típico de ambientes comerciais
ou hospitalares.
OBSERVAÇÃO: UT é a tensão da rede elétrica CA antes da aplicação do teste de nível.
14
Imunidade eletromagnética
Este modelo AF-101P destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou usuário do AF-101P deverá se certificar de que será usado em um destes ambientes.
Nível de teste Nível de
Teste de imunidade Ambiente eletromagnético - orientação
da IEC 60601 conformidade
Distância de separação recomendada
Observação 1: A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para a maior faixa de frequência se aplica.
Observação 2: Essas orientações podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção
e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
1 As forças de campo emitidas por transmissores fixos, tais como estações de rádio, telefones (celular/sem fio) e rádios móveis terrestres,
rádio amador, transmissores de rádio AM e FM e transmissores de TV, não podem ser previstas teoricamente com precisão.
Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma análise eletromagnética do local deve ser considerada.
Se a força do campo medida no local no qual o AF-101P for usado exceder o nível de conformidade RF aplicável acima, o AF-101P deve
ser observado para verificar se funciona normalmente.
Se for observado desempenho anormal, medidas adicionais podem ser necessárias, como a reorientação ou o remanejamento do AF-101P.
2 Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a força do campo deveria ser menor que 3 V/m para respiração e 3 V/m para todas
as outras funções.
Observação 1: A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para a maior faixa de frequência se aplica.
Observação 2: Essas orientações podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção
e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
15
Composição do sistema para o teste de EMC
O módulo TNM AF-101P é testado para estar em conformidade com a IEC 60601-1-2: 2007 com a seguinte composição. Se qualquer
componente não especificado pela Nihon Kohden for usado, poderão ocorrer inconformidades com as especificações de EMC.
Comprimento Comprimento
Unidades Unidades
do cabo do cabo
Módulo TNM 2,7 m Cabo QI RGB YS-080P3 10 m
Cabo principal JW-101P 2,5 m Cabo de série YS-089P2 10 m
Cabo de estimulação BF-101P 0,3 m Cabo LAN (em conf. com 100BASE-TX, cabo STP
10 m
da categoriay 5)
Transdutor de aceleração TA-101P 0,3 m
Cabo de conexão de rede YS-089P7, 0,7 m 0,7 m
Sensor de temperatura TT-101P 0,3 m
Unidade de isolamento de rede HIT-100 ―
Unidade principal do monitor de leito MU-671 ―
Cabo de saída do ECG/BP YJ-910P 5,0 m
Monitor de leito série BSM-3000 ―
Cabo de chamada da enfermagem YJ-672P 5,0 m
Unidade de entrada AY-633P ―
Mouse óptico básico (Microsoft) 1,8 m
Interface QI-671P, QI-672P ―
Leitor de código de barras LS2208 2,1 m
Unidade de memória QM-600P ―
Cabo do paciente ECG BJ-900P 3,8 m
Unidade de expansão inteligente AA-674P ―
Cabo de conexão de SpO2 JL-900P 2,5 m
Unidade de aquisição de dados JA-694P ―
Sensor de dedo TL-201T2 1,6 m
Unidade de interface QI-600P ―
Mangueira de ar YN-901P (adulto 3,5 m) 3,5 m
Cabo de conexão da unidade YS-096P3 5,0 m
Manguito PNI YP-713T, adulto 0,15 m
Cabo de conexão multilink YS-096P5 0,27 m
Sensor termistor Nikkiso, 401J 3,5 m
Baterias SB-671P ―
Sensor termistor Nikkiso, 409J 3,5 m
Módulo gravador WS-671P ―
Cabo de conexão de PI JP-900P 3,5 m
Módulo gravador WS-371P ―
DX-300 Kit de monitoramento japonês da Argon
Cabo de alimentação CA W (ND01-AC2500-JP-NK) 2,5 m 0,3 m
Medical Devices
Cabo de alimentação CA N (ND01-AC2500-EU-NK) 2,5 m Cabo de conexão DC JT-950P 2,0 m
Fio de aterramento (DIN) 4,0 m Tipo macio de cateter Argon Medical Devices
1,1 m
Cabo de comunicação IF-912P (incluindo cabo TC-704NH
2,65 m
de entrada do sinal de entrada analógico externo) Sonda de banheira japonesa da Argon Medical
1,5 m
Cabo de comunicação IF-951P (incluindo o cabo Devices SP-5030
2,65 m
de conexão MAQUET Servo-U/Servo-n) Kit do sensor de CO2 TG-980P 2,9 m
Interface QF-802P (incluindo o cabo de conexão Cabo de conexão YJ-671P BISx 0,3 m
2,0 m
INVOS SPS do módulo Covidien rSO2)
Processador BIS QE-910P 4,1 m
Interface QF-903P (incluindo o cabo de conexão
do dispositivo de medição de débito cardíaco 2,65 m Sensor quatro BIS japonês Covidien 0,28 m
contínuo/oxímetro da Edwards Lifesciences)
FABRICANTE LEGAL:
NIHON KOHDEN CORPORATION 1-31-4 NISHIOCHIAI, SHINJUKU-KU
TOKIO - 161-8560 JAPÃO
FABRICADO POR:
NIHON KOHDEN TOMIOKA CORPORATION TOMIOKA PRODUCTION CENTER
1-1 TAJINO, TOMIOKA-SHI GUNMA - 370-2314 JAPÃO
_____________________________________ ___________________________________
Fábio Alexandre de Jesus KOTARO ICHIKAWA
CRF-SP N. 39.549 Responsável Legal
Responsável Técnico
17
Servidor(es) Gateway HL7 QP-993PK
Manual do Operador
0614-901354C
0614-907493
Impresso em 19/01/2017
Servidor(es) Gateway HL7
QP-993PK
Mantenha este manual perto do instrumento ou ao alcance do operador e consulte-o sempre que o procedimento
operacional não for claro.
Este produto armazena informações pessoais do paciente. Gerencie e manuseie essas informações
adequadamente.
Os nomes dos pacientes nas capturas de tela e exemplos de registros contidos neste manual são ficcionais e
qualquer semelhança com qualquer pessoa viva ou morta é mera coincidência.
Marcas registradas
Seção 2 Instalação.......................................................................................................................... 1
Instalação do Programa do Servidor de Gateway QP-993PK HL7 .......................................................................... 4
Fluxograma de instalação .................................................................................................................................... 4
Realização do Log In no Windows ..................................................................................................................... 5
Verificação antes da Instalação ........................................................................................................................... 5
Preparação antes da instalação ............................................................................................................................ 8
Configurações do Internet Explorer 11 .................................................................................................................. 11
Configurações do Firewall do Windows ................................................................................................................ 14
Configurações da Opções de Pasta ........................................................................................................................ 16
Verificação do Particionamento ............................................................................................................................. 17
Criação de uma partição estendida......................................................................................................................... 19
Desativação dos Adaptadores de Rede Desnecessários ......................................................................................... 21
Reinicialização do Windows .................................................................................................................................. 23
Abertura da Janela de Instalação e Configuração do Gateway HL7 ...................................................................... 24
Configurações do Windows ................................................................................................................................... 26
Marcar uma partição ......................................................................................................................................... 26
Definição do rótulo do volume.......................................................................................................................... 33
Conexão dos Cabos de Rede ............................................................................................................................. 34
Definição das Configurações de Rede............................................................................................................... 35
Altera ção a Senha do Administrador para a Configuração Padrão .................................................................. 39
Definição de a Data e Hora ............................................................................................................................... 40
Reinicialização do Windows ............................................................................................................................. 42
Manual do Operador QP-993PK I.1
Instalação do Software do Servidor e Configuração do Software do Servidor ...................................................... 43
Instalação do Java 8 SDK.................................................................................................................................. 43
Configuração das Variáveis do Ambiente Java ................................................................................................. 46
Instalação do Tomcat ........................................................................................................................................ 48
Verificação da Operação do Tomcat ................................................................................................................. 52
Verificação da Operação do JSP ....................................................................................................................... 52
Verificação da Operação do Servlet .................................................................................................................. 53
Instalação do VC Runtime ................................................................................................................................ 53
Instalação do Apache ........................................................................................................................................ 54
Verificação da Operação do Apache ................................................................................................................. 56
Definição das configurações do Apache e Tomcat ........................................................................................... 56
Verificação da operação JSP no Apache ........................................................................................................... 58
Verificação da Operação do Servlet no Apache ................................................................................................ 58
Instalação do Programa do Servidor de Gateway QP-993PK HL7 ........................................................................ 59
Criação de Diretórios e Arquivos ...................................................................................................................... 59
Instalação do Programa Servidor (APP) ........................................................................................................... 60
Instalação do Programa Servidor (AQDB) ....................................................................................................... 61
Verificação e Alteração da Configuração de Rede............................................................................................ 62
Atualização dos arquivos de configuração ........................................................................................................ 66
Registro do Programa do Servidor como um Serviço do Windows .................................................................. 69
Verificação do Código de Registro ................................................................................................................... 70
Backup das configurações do sistema .................................................................................................................... 72
Backup das configurações do Windows ............................................................................................................ 72
Backup das configurações de Registro .............................................................................................................. 73
Backup das outras configurações relacionadas ao Windows ............................................................................ 74
Configurações do aplicativo................................................................................................................................... 75
Alteração das Configurações do Aplicativo Java .............................................................................................. 75
Criação dos ícones de ferramenta de instalação e de atalho de configuração do sistema na área de trabalho .. 76
Reinicialização do servidor ............................................................................................................................... 77
Remoção do CD-ROM de instalação ................................................................................................................ 77
Configuração da conta do administrador ............................................................................................................... 78
Registro .................................................................................................................................................................. 80
Procedimento para registro................................................................................................................................ 80
Desbloqueio da Proteção ................................................................................................................................... 81
1. Para usar o instrumento com segurança e eficácia, as instruções de operação devem ser totalmente
compreendidas.
2. Ao instalar ou armazenar o instrumento, tome as seguintes precauções:
(1) Evite o contato com umidade ou água, pressão atmosférica extrema, umidade e temperaturas
excessivas, áreas mal ventiladas e pó, ambiente salino ou ácido.
(2) Coloque o instrumento sobre piso nivelado e uniforme. Evite vibrações e choques mecânicos, mesmo
durante o transporte.
(3) Evite colocar o equipamento em áreas de armazenagem de produtos químicos ou onde há perigo de
vazamento de gás.
(4) A fonte da linha de alimentação a ser aplicada ao instrumento deve corresponder em
frequência e tensão às especificações do produto e ter capacidade de corrente suficiente.
(5) Escolha uma sala onde uma instalação de aterramento apropriada esteja acessível.
3. Antes da Operação
(1) Verifique se o instrumento está em perfeito estado de funcionamento.
(2) Verifique se o instrumento está devidamente aterrado.
(3) Verifique se todos os cabos estão corretamente conectados.
(4) Preste atenção extra quando o instrumento for combinado com outros instrumentos para evitar
erros de diagnóstico ou outros problemas.
(5) Todos os circuitos utilizados para conexão direta com o paciente devem ser verificados com
atenção.
(6) Verifique se o nível da bateria é aceitável e se a bateria está em boas condições ao usar
modelos operados por bateria.
4. Durante da operação
(1) Tanto o instrumento quanto o paciente devem receber atenção contínua e cuidadosa.
(2) Desligue ou remova eletrodos e/ou transdutores quando necessário para assegurar a segurança
do paciente.
(3) Evite o contato direto entre a caixa do instrumento e o paciente.
5. Desligar após o uso.
(1) Desligue a alimentação com todos os controles retornados às posições originais.
(2) Remova os cabos suavemente; Não use força para removê-los.
(3) Limpe o instrumento juntamente com todos os acessórios para o próximo uso.
6. O instrumento deve receber atenção especializada e profissional para manutenção e reparos. Quando o
instrumento não está funcionando corretamente, deve ser marcado claramente para evitar a operação
enquanto está fora de suas condições normais.
7. O instrumento não deve ser alterado ou modificado de maneira alguma.
8. Manutenção e Inspeção
(1) O instrumento e as peças devem ser submetidos a uma inspeção de manutenção regular, pelo
menos a cada 6 meses.
(2) Se armazenado por períodos prolongados sem ser usado, certifique-se antes da operação de
que o instrumento está em perfeito estado de funcionamento.
POLÍTICA DE GARANTIA
A Nihon Kohden Corporation (NKC) oferece garantia a seus produtos contra todos os defeitos em materiais e
peças produzidas por um ano a partir da data de entrega. No entanto, materiais consumíveis, como papel de
gravação, tinta, caneta e bateria, estão excluídos da garantia.
A NKC ou os seus agentes autorizados repararão ou substituirão quaisquer produtos que se revelem
defeituosos durante o período de vigência da garantia, desde que esses produtos sejam utilizados conforme
prescrito nas instruções de operação fornecidas nos manuais do operador e de serviço.
Nenhuma outra pessoa está autorizada a oferecer qualquer garantia ou assumir responsabilidade pelos
produtos da NKC. A NKC não reconhecerá nenhuma outra garantia, implícita ou por escrito. Além disso, o
serviço, modificação técnica ou qualquer outra alteração de produto realizada por alguém que não seja a NKC
ou seus agentes autorizados sem o consentimento prévio da NKC pode ser motivo para anulação desta
garantia.
Produtos ou peças defeituosas devem ser devolvidos à NKC ou a seus agentes autorizados, juntamente com
uma explicação da falha. Os custos de envio devem ser pagos antecipadamente.
Esta garantia não se aplica a produtos que foram modificados, desmontados, reinstalados ou reparados sem a
aprovação da Nihon Kohden ou que tenham sido submetidos a negligência ou acidentes, danos causados por
acidentes, incêndios, raios, vandalismo, água ou outros incidentes, instalação ou aplicação inadequada, ou em
que as marcas de identificação originais foram removidas.
Responsabilidade
A Nihon Kohden Corporation não é responsável por prejuízos ou danos causados pelo uso deste produto.
A Nihon Kohden Corporation não é responsável por prejuízos ou danos causados pelo uso de dados do
HL7GW. O usuário é responsável por qualquer uso de dados do HL7GW.
2. As redistribuições em formato binário devem reproduzir o aviso de direitos autorais acima, esta lista de
condições e a seguinte declaração legal na documentação e/ou outros materiais fornecidos com a
distribuição.
3. A documentação do usuário final incluída com a redistribuição, se houver, deve incluir a seguinte
declaração: "Este produto inclui software desenvolvido pela Apache Software Foundation (http: //
www.apache.org/)".Alternativamente, esta declaração pode for exibida no próprio software, se e onde esses
agradecimentos a terceiros normalmente aparecem.
4. Os nomes "Apache" e "Apache Software Foundation" não devem ser usados para endossar ou promover
produtos derivados deste software sem prévia permissão por escrito. Para permissão por escrito, por
favor entre em contato com apache@apache.org.
5. Os produtos derivados deste software não podem ser denominados “Apache”, nem podem conter
“Apache” em seu nome, sem prévia autorização por escrito da Apache Software Foundation.
Este software consiste em contribuições voluntárias feitas por muitos indivíduos em nome da Apache Software
Foundation. Para obter mais informações sobre a Apache Software Foundation, consulte
<http://www.apache.org/>.
É permitida a redistribuição e o uso em fontes e formas binárias, com ou sem modificação, desde que as seguintes
condições sejam respeitadas:
1. As redistribuições do código-fonte devem reter o aviso de direitos autorais acima, esta lista de condições e a
seguinte declaração:
2. As redistribuições em formato binário devem reproduzir o aviso de direitos autorais acima, esta lista de
condições e a seguinte declaração legal na documentação e/ou outros materiais fornecidos com a
distribuição.
3. A documentação do usuário final incluída com a redistribuição, se houver, deve incluir a seguinte
declaração: "Este produto inclui software desenvolvido pela Apache Software Foundation
<http://www.apache.org/>."Alternativamente, esse reconhecimento pode for exibida no próprio
software, se e onde esses agradecimentos a terceiros normalmente aparecerem.
4. Os nomes "The Jakarta Project", "Tomcat" e "Apache Software Foundation" não devem ser usados para
endossar ou promover produtos derivados deste software sem autorização prévia por escrito. Para
permissão por escrito, por favor, entre em contato com <Apache@apache.org>.
5. Os produtos derivados deste software não podem ser chamados de "Apache", nem tampouco "Apache"
pode for exibida em seus nomes sem prévia autorização por escrito da Apache Software Foundation.
Este software consiste em contribuições voluntárias feitas por muitos indivíduos em nome da Apache Software
Foundation. Para obter mais informações sobre a Apache Software Foundation, consulte
<http://www.apache.org/>.
1. DEFINIÇÕES. “Software "significa o identificado acima em forma binária, qualquer outro material
legível por máquina (incluindo, mas não limitado a, bibliotecas, arquivos de origem, arquivos de
cabeçalho e arquivos de dados), quaisquer atualizações ou correções de erros fornecidas pela Sun e
quaisquer manuais do usuário, Guias de programação e outros documentos fornecidos pela Sun sob este
Contrato. "Programas" significam applets Java e aplicativos destinados a serem executados na
plataforma Java 2 Platform, Standard Edition (Plataforma J2SETM) em computadores de mesa de uso
geral habilitados para Java e servidores.
2. LICENÇA DE USO. Sujeito aos termos e condições deste Contrato, incluindo, mas não limitado a
Restrições de Tecnologia Java dos Termos de Licença Suplementares, a Sun concede-lhe uma licença
não exclusiva, intransferível e limitada sem taxas de licença para reproduzir e usar internamente o
Software completo e não modificado com o único propósito de executar programas. Licenças adicionais
para desenvolvedores e/ou editores são concedidas nos Termos de Licença Complementares.
4. GARANTIA LIMITADA. A Sun garante a você que, por um período de noventa (90) dias a partir da
data de compra, conforme comprovado por uma cópia do recibo, a mídia em que o Software é fornecido
(se houver) estará livre de defeitos de materiais e mão-de-obra ao sob uso normal. Exceto pelo exposto,
o software é fornecido "NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA". A solução exclusiva e toda a
responsabilidade da Sun sob esta garantia limitada será a opção da Sun de substituir a mídia do
Software ou reembolsar a taxa paga pelo Software. Qualquer garantia implícita no Software é limitada a
90 dias. Alguns estados não permitem limitações na duração de uma garantia implícita, pelo que o
acima mencionado pode não se aplicar a você. Esta garantia limitada lhe dá direitos legais específicos.
Você pode ter outros direitos, que variam de estado a estado.
8. SOFTWARE DE FONTES QUE NÃO SEJAM A SUN. Você reconhece que, pelo uso de recursos
opcionais do Software e/ou solicitando serviços que exijam o uso dos recursos opcionais do Software, o
Software pode baixar, instalar e executar aplicativos de software de fontes diferentes da Sun ("Outros
Softwares"). A Sun não representa de nenhuma maneira relação de qualquer tipo com os licenciadores
de Outros Softwares.
NA EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEI, EM NENHUM CASO A SUN OU SEUS
LICENCIADORES SERÃO RESPONSÁVEIS POR QUALQUER PERDA DE RECEITA, LUCRO
OU DADOS, OU POR DANOS ESPECIAIS, INDIRETOS, CONSEQÜENCIAIS, INCIDENTAIS OU
PUNITIVOS, QUALQUER CAUSA SOMENTE DA TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
DECORRENDO FORA OU RELACIONADA COM O USO OU IMPOSSIBILIDADE DE USAR
OUTRO SOFTWARE, MESMO QUE A SUN FOI AVISADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS
DANOS. Alguns estados não permitem a exclusão de danos incidentais ou consequentes, por isso
alguns dos termos acima podem não ser aplicáveis a você.
9. RESCISÃO. Este Contrato é válido até que seja rescindido. Você pode rescindir este Contrato a
qualquer momento destruindo todas as cópias do Software. Este Contrato terminará imediatamente sem
aviso prévio da Sun se você não cumprir qualquer disposição deste Contrato. Qualquer uma das partes
pode rescindir este Contrato imediatamente se algum Software se tornar, ou, na opinião de qualquer
parte, provavelmente se tornar, o objeto de uma reivindicação de violação de qualquer direito de
propriedade intelectual. Após a Rescisão, você deve destruir todas as cópias do software.
11. MARCAS E LOGOTIPOS. Você reconhece e concorda entre você e a Sun que a Sun detém as marcas
registradas SUN, SOLARIS, JAVA, JINI, FORTE e iPLANET e todas as marcas comerciais, marcas de
serviço, logotipos e todas as marcas comerciais, marcas de serviço, logotipos e outras designações da
SUN, SOLARIS, JAVA, JINI, FORTE e iPLANET (as "Sun Marks") e você concorda em cumprir com
os Requisitos de Uso de Marcas Comerciais e Logotipos atualmente em uso em
http://www.sun.com/policies/ marcas registradas. Qualquer uso que você faça das Marcas da Sun
revertem-se para o benefício da Sun
12. DIREITOS RESTRITOS DO GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS. Se o Software for adquirido por
ou em nome do Governo dos EUA ou por um contratante principal ou subcontratado do governo dos
EUA (em qualquer nível), os direitos do Governo no Software e na documentação que o acompanha
serão apenas conforme estabelecido neste Contrato; Isso está de acordo com a 48 CFR 227.7201 até
227.7202-4 (para aquisições do Departamento de Defesa (DOD)) e com 48 CFR 2.101 e 12.212 (para
Aquisições não DOD).
13. LEI APLICÁVEL. Qualquer ação relacionada a este Contrato será regida pela lei da Califórnia e pelo
controle da lei federal dos EUA. Nenhuma escolha das regras legais de qualquer jurisdição será
aplicada.
15 INTEGRAÇÃO. Este Contrato é o acordo completo entre você e a Sun referente à sua matéria.
Substitui todas as comunicações, propostas, representações e garantias orais ou escritas anteriores ou
contemporâneas sobre quaisquer termos conflitantes ou adicionais de qualquer citação, ordem,
reconhecimento ou outra comunicação entre as partes em relação à sua matéria durante o período
deste Contrato. A não modificação deste Contrato será obrigatória, a menos que por escrita e assinada
por um representante de cada parte.
ATENÇÃO
Um aviso de atenção alerta o usuário sobre possíveis lesões ou risco de morte associado ao uso normal ou
indevido do instrumento.
CUIDADO
Um aviso de cuidado alerta o usuário sobre possíveis lesões ou problemas com o instrumento associadas ao
uso normal ou incorreto, como mau funcionamento, falha e danos ao instrumento ou danos a outras
propriedades.
NOTA
Uma nota fornece informações específicas, sob a forma de recomendações, pré-requisitos, métodos
alternativos ou informações suplementares.
Introdução
Geral
O Programa de Gateway QP-993PK HL7 é usado para compor um Servidor de
Gateway HL7. O servidor de gateway HL7 transfere automaticamente os dados
vitais (numéricos ou de onda) em um monitor de beira de leito para um sistema
de arquivamento externo. Este programa opera no Windows Server 2012 R2.
Um servidor de gateway HL7 pode gerenciar dados de até 128 monitores de
beira de leito em uma instalação.
NOTA
• A saída de dados de um servidor de Gateway QL-993PK HL7 para um
sistema externo não pode ser usada para diagnóstico.
• Use hardwares que satisfaçam os padrões de segurança dentro dos
requisitos de sistema no país que os aplicam.
• Siga o manual do fabricante do hardware para sua instalação e uso.
• Recomenda-se usar fonte de alimentação ininterrupta para o computador
e o hub.
Marcas registradas
Microsoft e Windows são marcas registradas da Microsoft Corporation. Outros
modelos e marcas registradas são propriedade de seus respectivos proprietários.
1
Exemplo de Configuração do Sistema
Rede de monitoramento
Monitor central
Servidor gateway
HL7
Dados vitais
Rede de monitoramento
Servidor HIS ou PC
cliente
NOTA
• Quando nenhum paciente for admitido no monitor de beira de leito ou a ID
do paciente não for inserida, nenhum dado será transferido.
• Quando uma ID de paciente for inserida em alguns monitores de beira de
leito, o dado será compreendido no monitor que tiver sido emitido. A ID do
paciente não deve conter sobreposição de dados.
1
Informações Importantes de Segurança
Instalação
ATENÇÃO ATENÇÃO
Um aviso de atenção alerta o usuário sobre Não conecte diretamente o servidor de
possíveis lesões ou risco de morte associado gateway HL7 à rede fora da rede hospitalar.
ao uso normal ou indevido do instrumento. Este servidor não pode ser usado como um
gateway para rede externa, como a internet.
CUIDADO
Apenas instale o software especificado. Caso
contrário, a Nihon Kohden não garantirá a
operação do Programa de Gateway QP-993PK
HL7
Rede
ATENÇÃO ATENÇÃO
Conecte o servidor de gateway HL7 à rede de Verifique a versão do software do instrumento
monitoramento conforme especificado neste de monitoração antes de conectá-lo à rede.
manual do operador. Caso contrário, o Diferentes versões de software apresentam
paciente e o operador podem sofrer choque diferentes métodos de comunicação. Quando
elétrico ou outras lesões. Para saber como mais de um método de comunicação for
conectar a rede, entre em contato com seus empregado na rede, a comunicação pode
representantes da Nihon Kohden. funcionar mal.
ATENÇÃO
A segurança da rede hospitalar deve ser
mantida de acordo com o protocolo do
hospital. Não instale o software antivírus no
servidor de gateway HL7.
CUIDADO CUIDADO
As configurações de rede e as configurações A rede deve ser gerenciada pelo administrador
do sistema do Windows só devem ser de redes. Certifique-se de que cada
definidas por pessoal de serviço qualificado. instrumento de rede na rede tenha um
Consulte seu administrador de rede. endereço de IP diferente. Caso contrário, a
comunicação de dados não pode ser realizada
corretamente e levará a um monitoramento
incorreto. Antes de conectar o servidor de
gateway HL7 a uma rede já operacional,
defina o endereço de IP.
CUIDADO
Quando o problema na rede ocorrer no lado do
sistema do monitor, o servidor de gateway
HL7 não fornecerá dados de dois ou mais
monitores de beira de leito por uma
transmissão regular. Verifique o problema na
rede no sistema do monitor quando os dados
do monitor de beira de leito não forem
emitidos ou dados para consulta a partir de um
sistema externo
Operação
ATENÇÃO ATENÇÃO
O servidor de gateway HL7 deve ser usado Defina uma senha para cada pessoa que acessa
sob a supervisão do administrador do sistema o servidor de gateway HL7 e proteja cada
de acordo com os protocolos do hospital. senha com cuidado. A divulgação das senhas
pode levar a violações da privacidade e falhas
na integridade dos dados.
ATENÇÃO
Limite o acesso ao servidor de gateway HL7.
Somente o administrador do sistema e o
pessoal autorizado pelo administrador do
sistema devem ativar ou desativar o servidor,
alterar as configurações do sistema e manter o
servidor. Caso contrário, o servidor pode
apresentar mau funcionamento e dados podem
ser perdidos.
CUIDADO
Durante a operação, não toque em nenhum dos
conectores no servidor de gateway HL7. Isso CUIDADO
pode gerar energia estática e causar mau Verifique e ajuste periodicamente a data e a
funcionamento ou falha. hora do sistema externo, sistema de monitor e
servidor de gateway HL7. Um obstáculo será
causado na referenciação de dados no lado do
sistema externo porque a continuidade dos
CUIDADO dados será perdida. No entanto, tome cuidado
Gerencie corretamente o sistema que possui para alterar a data e a hora do sistema. Caso
informações do paciente em um local onde o contrário, a continuidade dos dados será
pessoal não autorizado não possa acessá-lo. perdida quando o tempo for alterado
descuidadamente.
CUIDADO
Quando os dados que são emitidos pelo
servidor de gateway HL7 não incluírem as
informações do paciente, as informações sobre
o paciente fonte e o monitor de origem devem
ser gerenciados no instrumento receptor.
Manutenção
1.6 Manual do Operador QP-993PK
1. GERAL
ATENÇÃO 1
Se a luz de acesso do disco rígido do servidor de gateway HL7 se
acender de modo anormal, tome medicas corretivas imediatamente.
Caso contrário, o servidor pode sofrer um mau funcionamento e dados
podem ser perdidos.
CUIDADO
A atualização do programa do sistema deve ser realizada por pessoal
de serviço qualificado. Caso contrário, pode causar mau
funcionamento do servidor de gateway HL7. Entre em contato com
seu representante da Nihon Kohden.
ATENÇÃO
O Programa de Gateway QP-993PK HL7 está
protegido por leis de direitos autorais e tratados
internacionais. A reprodução ou a distribuição não
autorizada deste software, ou qualquer parte dele,
pode resultar em severas penalidades civis e
criminais, e será processada na medida do possível
nos rigores da lei.
CUIDADO
CUIDADO
Não insira ou remova um disco enquanto a luz
Mantenha os disquetes longe de objetos na unidade de disco estiver acesa.
magnéticos fortes, como ímãs, aparelhos de
TV ou alto-falantes. Caso contrário, os dados
no disco podem ser perdidos.
CUIDADO
Mantenha o disco longe da luz solar direta e
CUIDADO altas temperaturas. Caso contrário, o disco
Não toque na superfície do disco do lado pode se deformar.
gravado (CD-ROM: lado oposto do lado da
etiqueta). Se a superfície do disco estiver
contaminada com substâncias estranhas, como
impressões digitais, a leitura de dados pode
ser impossível.
CUIDADO
Não molhe o disco.
CUIDADO
Não manipule o disco enquanto estiver
fumando ou comendo.
CUIDADO
Não escreva no rótulo após o rótulo estar
CUIDADO colado ao disco. Caso contrário, o disco pode
Não coloque um rótulo em cima de outro ser danificado e a leitura pode ser impossível.
rótulo. Remova o rótulo antigo antes de
aplicar um novo rótulo.
CUIDADO CUIDADO
Não dobre, coloque material pesado ou bata o Limpe o disco com um limpador de discos.
disco com força. Não use solventes orgânicos, como a acetona.
CUIDADO
Este CD-ROM não é um CD de áudio e não
pode ser reproduzido com um leitor de CDs
de áudio.
ATENÇÃO ATENÇÃO
O servidor de gateway HL7 deve ser usado Defina uma senha para cada pessoa que
sob a supervisão do administrador do sistema acessa o servidor de gateway HL7 e proteja
de acordo com os protocolos do hospital. cada senha com cuidado. A divulgação das
senhas pode levar a violações da privacidade e
falhas na integridade dos dados.
ATENÇÃO
Limite o acesso ao servidor de gateway HL7.
Somente o administrador do sistema e o
pessoal autorizado pelo administrador do
sistema devem ativar ou desativar o servidor,
alterar as configurações do sistema e manter o
servidor. Caso contrário, o servidor pode
apresentar mau funcionamento e dados podem
ser perdidos.
CUIDADO
A rede deve ser gerenciada pelo administrador
de redes. Certifique-se de que cada
CUIDADO
instrumento de rede na rede tenha um
As configurações de rede e as configurações endereço de IP diferente. Caso contrário, a
do sistema do Windows só devem ser comunicação de dados não pode ser realizada
definidas por pessoal de serviço qualificado. corretamente e levará a um monitoramento
Consulte seu administrador de rede. incorreto. Antes de conectar o servidor de
gateway HL7 a uma rede já operacional,
defina o endereço de IP.
CUIDADO
Durante a operação, não toque em nenhum
dos conectores no servidor de gateway HL7.
Isso pode gerar energia estática e causar mau
funcionamento ou falha.
CUIDADO
Não desligue a energia do servidor depois de efetuar o login. Isso pode
causar mau funcionamento ou falha no servidor.
2
Configurações do Internet Explorer 11
iv) Verifique se "localhost" está adicionado aos "sites que você adicionou
para a Visualização em Compatibilidade”. Caso contrário, repita o Passo
iii
2
Verificação do Particionamento
Se houver qualquer unidade que não seja a unidade C, você precisará excluí-la.
Na tela inicial, clique em Este PC → Dispositivos e drivers. Verifique se há
uma unidade diferente da unidade C. Se houver, exclua a outra unidade pelo
procedimento a seguir.
2
Criação de uma partição estendida
ii) Selecione o disco no qual deseja criar uma partição estendida. Desta vez,
digite 0. A mensagem "Disk 0 is now the selected disk" (Disco 0 é agora o
disco selecionado) deverá ser exibida.
iii) Digite "create partition extend". Uma partição estendida será criada e a
mensagem "DiskPart succeeded in creating the specified partition" (O
DiskPart conseguiu criar a partição especificada).
NOTA
Se o disco foi particionado com o estilo de partição GPT, a mensagem
"Logical and extended partitions cannot be created on a GPT disk. Instead
create primary partitions on a GPT disk." (As partições lógicas e estendidas
não podem ser criadas em um disco GPT. Em vez disso, crie partições
primárias em um disco GPT.) será exibida e uma partição estendida não será
criada. Avance para a próxima etapa.
2
Desativação dos Adaptadores de Rede Desnecessários
NOTA
Deve haver exatamente duas placas de rede no servidor. Tenha cuidado para
não desativar adaptadores de rede demais.
2
Reinicialização do Windows
NOTA
Durante a instalação, se a seguinte mensagem de confirmação for exibida,
clique em Yes (Sim).
NOTA 2
Durante a instalação, se uma das mensagens de confirmação a seguir for
exibida, clique em OK.
Configurações do Windows
CUIDADO
Se o espaço livre for menor do que a quantidade necessária, o servidor de
gateway QP-993PK HL7 não será instalado corretamente.
iii) Clique no botão de opção “Assign the following drive letter” (Atribuir a
letra da unidade a seguir), em seguida, selecione Z a partir do menu de
cascata.
CUIDADO
Se o espaço livre for menor que a quantidade necessária, o servidor de
gateway QP-993PK HL7 não será instalado corretamente.
iv) Na janela Assign Drive Letter or Path, clique no botão de opção "Assign
the following drive letter" (Atribuir a letra da unidade a seguir" e
selecione D. Você pode definir o rótulo do volume mais tarde. Clique em
Next.
3. Clique em "OK".
2
Definição das Configurações de Rede
ATENÇÃO ATENÇÃO
Conecte o servidor de armazenamento à rede Verifique a versão do software do instrumento
conforme especificado. Caso contrário, o de monitoração antes de conectá-lo à rede.
paciente e o operador podem receber choque Diferentes versões de software apresentam
elétrico ou ferimentos. Para conectar à rede, diferentes métodos de comunicação. Se
entre em contato com o representante da houver mais de um método de comunicação
Nihon Kohden. na rede a comunicação poderá funcionar mal.
CUIDADO CUIDADO
A segurança da rede hospitalar deve ser As configurações de rede só devem ser
mantida de acordo com o protocolo do definidas por pessoal de serviço qualificado.
hospital. Não instale o software antivírus no Consulte seu administrador de rede.
servidor de gateway HL7.
CUIDADO
CUIDADO
A rede deve ser gerenciada pelo administrador Antes de conectar o servidor de gateway HL7
de redes. Certifique-se de que cada a uma rede já operacional, defina o endereço
instrumento de rede na rede tenha um de IP.
endereço de IP diferente. Caso contrário, a
comunicação de dados não pode ser realizada
corretamente e levará a um monitoramento
incorreto. Antes de conectar o servidor de
gateway HL7 a uma rede já operacional,
defina o endereço de IP.
NOTA
Quando os endereços de IP dos monitores de beira de leito estão configurados
em "AUTO", o endereço de IP do monitor de beira de leito será
automaticamente atribuído da seguinte forma.
Endereço de IP: 10.XXX.XXX.XXX
Máscara de sub-rede: 255.0.0.0
NOTA
Para inserir o valor no gateway Padrão para a rede hospitalar, não digite o
valor no gateway Padrão para a rede de monitoramento. O PC reconhece
apenas um gateway padrão. Quando o gateway padrão for inserido para a rede
hospitalar e a rede de monitoramento for dividida em duas ou mais sub-redes,
você deve definir as Configurações de Roteamento.
2
Alteração a Senha do Administrador para a Configuração Padrão
NOTA
Não defina a hora da Internet nesta janela.
ii) Clique em Change date and time (Alterar data e hora) para definir a data e
a hora. Após a configuração, Clique em OK para fechar a janela de 2
Configurações de Data e Hora.
NOTA
Você pode abrir as Propriedades de Data/Hora ao clicar na exibição
de hora na barra de tarefas e clicar em Change date and time
settings (Alterar configurações de data e hora).
Reinicialização do Windows
2
Instalação do Software do Servidor e Configuração do Software do
Servidor
Instalação do Tomcat
2. Feche a guia.
2. Feche a guia.
2
Verificação da Operação do Servlet
2. Feche a guia.
Instalação do VC Runtime
3. Selecione "I agree to the license terms and conditions" (Aceito os termos
e condições da licença) e clique em Install (Instalar). A instalação deverá
se iniciar.
Instalação do Apache
2. Feche a guia.
2. Feche a guia.
2
Instalação do Programa do Servidor de Gateway QP-993PK HL7
2
Instalação do Programa Servidor (AQDB)
NOTA
Quando existir N sub-redes diferentes da sub-rede em que o servidor de
gateway HL7 pertence, você deverá executar o procedimento N vezes.
i) Na janela Configurações do Windows, clique em Routing Settings
(Configurações de Roteamento).
Exemplo
O gateway padrão do adaptador de rede para a rede hospitalar será configurado
e a Rede de Monitoramento será dividida em três sub-redes (172.6.1.0,
172.6.2.0, 172.6.3.0) pela opção de camada 3 nas configurações de rede a
seguir. O servidor de gateway HL7 pertence à sub-rede 3 (172.16.3.0) e as duas
configurações a seguir serão necessárias.
Primeira vez: digite o endereço de IP do roteador da rede de monitoramento
172.16.3.50
Digite o endereço de rede de outra rede de monitoramento.
172.16.1.0
Segunda vez: digite o endereço IP do roteador de rede de monitoramento.
172.16.3.50
Digite o endereço de rede de outra rede de monitoramento
172.16.2.0
2
Rede de monitoramento
Monitor de Monitor de
beira de Monitor beira de Monitor
central central
leito leito
Camada de opção 3
Sub-rede 3 (172.16.3.0)
Monitor de
Monitor
beira de
central
leito
Servidor gateway
HL7
Rede hospitalar
ii) Digite o número do item. Por exemplo, digite 1 se você quiser selecionar
“1: add address name=xxxxx address=xxx.xx.xxx.xxx mask=xxx.xxx.
xxx.x” (1: adicionar nome do endereço = xxxxx endereço xxxxx =
xxx.xx.xxx.xxx máscara = xxx.xxx. xxx.x).
NOTA
Para o número deste item, não insira os números usados nos Passos 3 a 7
(como "Nº 1", "Nº 2").
A correspondência entre os números e os endereços de IP desta etapa é
diferente da dos Passos 3 a 7.
2
Registro do Programa do Servidor como um Serviço do Windows
Você pode salvar as configurações padrão como um arquivo de texto logo após
o programa do servidor de gateway HL7 ser instalado. Se ocorrer algum
problema no servidor de gateway HL7, você pode restaurar as configurações
salvas anteriormente, consultando esses arquivos de texto.
2
Backup das configurações de Registro
2
Configurações do aplicativo.
2
Reinicialização do servidor
8. Reinicie o Windows.
Registro
E-mail:
Você precisará das seguintes informações. Após o registro, enviaremos a
senha por e-mail em até um dia útil.
Fax:
Preencha o formulário de inscrição no final desta seção e envie-o para o seu
representante Nihon Kohden por fax. Depois que você se registrar, a senha
será enviada para você. Para obter informações detalhadas, consulte o
"Formulário de solicitação de senha QP-993PK".
2
Desbloqueio da Proteção
3. Clique em "OK".
NOTA
Mantenha a senha em um lugar seguro. Você precisará dela quando reinstalar
o programa do servidor de gateway HL7.
2
Formulário de solicitação de senha QP-993PK
Para liberar a proteção do software QP-993PK, preencha os espaços em branco e envie este formulário de inscrição
para o seu representante Nihon Kohden por fax. Nós lhe enviaremos a senha no prazo de uma semana após
recebermos o formulário de inscrição.
Hospital/Organização
Endereço
Cidade e CEP
País
Endereço de e-mail
Número de série
Código de registro
• Certifique-se de
escrever o número de
série QP-993PK e o
código de registro.
Marque o código de
registro na folha de
respostas à direita. Caso
contrário, a Nihon
Kohden não poderá lhe
enviar a senha.
• Não perca a senha
ATENÇÃO
Limite o acesso ao software do servidor de gateway HL7. Somente o
administrador do sistema e o pessoal autorizado pelo administrador do
sistema devem ativar ou desativar o servidor, alterar as configurações do
sistema e manter o servidor. Caso contrário, o servidor pode funcionar mal e
os dados podem ser perdidos.
NOTA 3
• Se a caixa de diálogo Atualização do Java necessária for exibida ao
abrir a tela Configurações do sistema, clique em Mais tarde.
NOTA
• Se a tela Configurações do Sistema - Login não for exibida
corretamente, clique no botão Minimizar no canto superior direito da
janela para minimizá-la. Em seguida, clique no ícone na barra de tarefas
para exibir a janela.
Janela de confirmação
Se for exibida a seguinte janela ao alterar as configurações, clique em OK.
3
Exclusão do registro de um monitor de beira de leito
3
Verificação das configurações de rede atuais
NOTA
Você não precisa alterar as configurações nesta janela.
CUIDADO
Quando o endereço de IP da rede de monitoramento e/ou da rede hospitalar
forem alterados, altere as configurações de rede na janela de Conexão de
Rede do Windows e reinicie o computador. Consulte "Instalar o Programa do
Servidor de Gateway QP-993PK HL7 - Definição da Configuração do
Windows - Configuração de Rede".
NOTA
O nome do grupo da rede do monitor não é alterado mesmo quando essa
configuração é alterada.
3. Clique em "OK".
3
Alteração do Período de Validade da Senha
3. Clique em "OK".
4
Alteração das Configurações de rede e as configurações do roteador
CUIDADO
Ao alterar as configurações de rede (rede de monitoramento ou rede
hospitalar), siga o procedimento especificado.
6. Reinicie o Windows.
.
4.4 Manual do Operador QP-993PK
4. ALTERAÇÃO DAS CONFIGURAÇÕE
Configurações do Roteador
1. Clique em Configurações do Windows na janela Configurações do
Servidor de Gateway HL7 para abrir a janela Configurações do Windows.
Reinicialização do Windows
Consulte "Reinicialização do Windows" (pág. 2.23).
4
Janela Configurações do Windows
4
Janela Configurações do Aplicativo
NOTA
14. Clique com o botão direito do mouse em "Java 8 Update 65" e selecione
Uninstall (Desinstalar) no submenu. A mensagem de confirmação deverá
ser exibida.
ATENÇÃO
Se a luz de acesso ao disco rígido do servidor de gateway HL7 se acender
de forma anormal, tome medidas corretivas imediatamente. Caso
contrário, o servidor pode funcionar mal e os dados podem ser perdidos.
CUIDADO
A atualização do programa do sistema deve ser feita por um pessoal de
serviço qualificado. Caso contrário, pode causar o mau funcionamento do
servidor de gateway HL7. Entre em contato com o seu representante da
Nihon Kohden.
6
Solução de Problemas
Solução de Problemas
Quando o servidor de gateway HL7 não iniciar, verifique o seguinte
Mensagem de erro
6
Manutenção
Nível
Erro: graves danos à Operação do sistema
Aviso: Possíveis danos à Operação do sistema
Informações: Status da operação
NOTA
Quando as configurações são retornadas às configurações padrão de fábrica
por All Clear (Limpar tudo),
1) Execute o procedimento em Apply Windows Network Settings
(Aplicar configurações de rede do Windows) na janela Configurações
do aplicativo. Consulte "Configurações do Windows" (pág.2.26) e
"Configurações do aplicativo" (pág. 2.75).
2) Reinicie o computador.
3) Digite os seguintes dados para iniciar sessão na tela de Configuração
do sistema.
Usuário: user1
Senha: user1
As informações de contato eram precisas em julho de 2016. Visite www.nihonkohden.com para obter as informações mais recentes.
O modelo e o número de série do seu instrumento são identificados na parte traseira ou inferior da unidade.
Escreva o modelo e número de série nos espaços fornecidos abaixo. Sempre que você falar com seu representante a respeito este
instrumento, mencione estas duas informações para um serviço rápido e preciso.
Seu representante
IMPORTADOR/ ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
NIHON KOHDEN BRASIL IMPORTAÇÃO, EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS MÉDICOS LTDA.
RUA DIADEMA, 89, Cj. 11 a 17 - MAUA/ SÃO CAETANO DO SUL - SP - CEP: 09580-670
AUTORIZAÇÃO DE FUNCIONAMENTO: 8.09.146-9 CNPJ: 14.365.637/0001-96
FABRICANTE LEGAL:
NIHON KOHDEN CORPORATION 1-31-4 NISHIOCHIAI, SHINJUKU-KU
TOKIO - 161-8560 JAPÃO
FABRICADO POR:
NIHON KOHDEN TOMIOKA CORPORATION TOMIOKA PRODUCTION CENTER
1-1 TAJINO, TOMIOKA-SHI GUNMA - 370-2314 JAPÃO
_____________________________________ ___________________________________
KOTARO ICHIKAWA
Fábio Alexandre de Jesus
Responsável Legal
CRF-SP N. 39.549
Responsável Técnico
Não lave o manguito. Nunca permita que líquido
entre na câmara de ar. Se o líquido entrar dentro da
câmara de ar, pode entrar dentro do monitor
MANUAL DE OPERAÇÃO conectado e danificar o monitor.
Esse manguito não é esterilizado. Use o manguito
Manguito Descartável descartável apenas em um único paciente. Nunca
reutilize o manguito descartável em outro paciente.
Pode causar infecção cruzada.
AVISO
Tenha cuidado ao medir a Pressão Arterial Não Invasiva Geral
(PANI) em um paciente com distúrbios hematológicos ou
O manguito descartável é para medir a Pressão Arterial Não Invasiva
de coagulação conhecidos. Após a medição da Pressão
(PANI) envolvendo o manguito ao redor do braço ou da coxa. Este
Arterial Não Invasiva pode haver pontos de hemorragia ou manguito descartável não é feito de látex de borracha natural. Leia
distúrbio circulatório por trombo no membro em que está o atentamente este manual e o manual do operador do monitor conectado
manguito. antes de usar.
Não dobre a mangueira de ar do manguito durante a
medição. Pode causar distúrbios circulatórios como
congestão causada por má circulação sanguínea. Se o Símbolos
manguito continuar recebendo pressão, pode ocorrer
necrose onde o manguito estiver posicionado. Os símbolos seguintes são usados com o manguito.
Ao realizar medições de longo prazo em intervalos menores
Símbolos Descrição Símbolos Descrição
que 2,5 minutos, realize a medição observando o estado do
Cuidado Data da fabricação
paciente para garantir circulação adequada. Distúrbio
circulatório, como congestão, pode ocorrer no local da
inserção. Quando realizar medições periódicas por um
longo período, verifique periodicamente a condição da Siga instruções para usar Número do lote
circulação do paciente. (Cor do fundo: Azul)
Não coloque o manguito em uma área com ferida. Pode
piorar a ferida. Data de validade
Não coloque o manguito em um membro que esteja sendo
usado para acesso ou terapia intravascular, ou um Shunt
Arteriovenoso (A- V). Pode causar refluxo de sangue ou A marca CE é uma marca Representante
da Comunidade Europeia Europeu
solução medicamentosa ou bloquear a injeção de solução
protegida. Produtos
medicamentosa devido à má circulação sanguínea. marcados com esse
Não fixe o manguito em um braço que seja do mesmo lado símbolo cumprem com os Fabricante
de uma mastectomia. Pode causar distúrbio circulatório requisitos da Diretiva
Relativa aos dispositivos
assim como inchaço por conta da má circulação. médicos 93/42 EEC.
Durante a medição da Pressão Arterial Não Invasiva, se o
manguito e os outros equipamentos médicos estiverem
conectados ao mesmo membro, o equipamento médico
pode não funcionar temporariamente.
Durante a medição da Pressão Arterial Não Invasiva, Selecionando o Manguito
verifique as condições do paciente e confirme se o
manguito não está afetando a circulação sanguínea. O range apropriado da circunferência, do local de posicionamento do
manguito, está impresso no manguito. Se mais de um tamanho de
manguito se ajustar ao range da circunferência, do local de
posicionamento do manguito, selecione o maior manguito.
Cuidado
Não coloque o manguito muito apertado ou muito solto. Se NOTA: Selecione um manguito que se adapte ao paciente. Caso
o manguito estiver muito apertado pode causar distúrbios contrário, a medição correta da Pressão Arterial não pode ser realizada
circulatórios, como congestão decorrente de má circulação
sanguínea. Se o manguito estiver muito solto, pode
aumentar o valor da Pressão Arterial.
Não substitua o conector no manguito. Se o conector for
substituído, pode ocorrer medição incorreta da Pressão Não
Invasiva.
Largura da
•
inflável
Apropriada Fornecimento Não use desinfetantes não especificados.
bolsa
• Use o desinfetante na concentração correta. Consulte o manual do
desinfetante para detalhes.
NOTA:
• Não autoclave o manguito. NIHON KOHDEN BRASIL IMPORTAÇÃO, EXPORTAÇÃO E COMÉRCIO DE
EQUIPAMENTOS MÉDICOS LTDA.
RUA DIADEMA, 89, Cj. 11 a 17 - MAUA/ SÃO CAETANO DO SUL - SP - CEP:
09580-670 AUTORIZAÇÃO DE FUNCIONAMENTO: 8.09.146-9 CNPJ:
14.365.637/0001-96
RESPONSÁVEL TÉCNICO: Fábio Alexandre de Jesus CRF-SP N. 39.549.
Uso exclusivo com monitor beira de leito Nihon Kohden.
Registro ANVISA n°: 80914690021
MANUAL DO OPERADOR
Unidade Hemodinâmica para BSM-3000 series,
BSM-6000K series,
AP-170P CSM-1000 series
Op No. 70K
0614-907718A
Impresso:
1
NOTA: Ao destapar a tampa do conector, tome Símbolos
contramedidas contra eletricidade estática, por Os seguintes símbolos são usados com esta unidade
exemplo, usando uma ferramenta não hemodinâmica. A descrição de cada símbolo é mostrada na
condutora para evitar o mau funcionamento tabela abaixo.
causado pela descarga eletrostática.
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
JP-170P IBP - Cabo conector para PiCCO Representante
Cuidado
Europeu
1 Unidade conectora 2 Conector do transdutor da
Pressão sanguínea Peça aplicada
Este lado para
tipo CF, à cima
prova de
desfibrilação
1 Unidade conectora Siga as
Conecta-se à unidade hemodinâmica. instruções de Frágil
Cor de
uso
2 Conector do transdutor da Pressão Sanguínea fundo: azul
Conecta-se ao transdutor da Pressão Sanguínea. Mantenha longe
Número do Lote da chuva
Número limite de
JT-170P CO - Cabo conector para PiCCO Número de série empilhamento
1 2 Data de
Fabricação
fabricação
Os produtos marcados com este símbolo cumprem a
3 Diretiva Europeia WEEE 2002/96/EC e requerem
coleta seletiva de resíduos. Para os produtos Nihon
Kohden com este símbolo, entre em contato com seu
representante Nihon Kohden para informações sobre
1 Unidade conectora o seu descarte.
Conecta-se à unidade hemodinâmica. A marca CE é uma marca de conformidade protegida
da Comunidade Europeia. Os produtos identificados
2 Cabo conector do sensor do Injetado com este símbolo cumprem os requisitos da Diretiva
93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos.
Conecta-se ao cabo do sensor do injetado.
3 Conector do cateter PiCCO
Conecta-se ao cateter PiCCO®.
Parâmetros de Medição
Consulte o item “Tecnologias” (p. 3) para detalhes sobre
cada tecnologia.
2
Tecnologias Parâmetro
Tecnologia
Contratilidade Ventricular
Esquerda (dPmax) ✓ ✓ —
3
Unidade Hemodinâmica
Informações de Segurança
AVISO Um aviso de perigo alerta o usuário para uma AVISO
situação perigosa que causa morte ou Não desmonte ou modifique a unidade
ferimentos graves. hemodinâmica. Pode causar queimaduras na pele,
CUIDADO Uma advertência alerta o usuário para possíveis incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
lesões ou problemas com o instrumento
associado ao seu uso ou mau uso, como mau
funcionamento do instrumento, falha do
instrumento, danos ao instrumento ou dano a
qualquer outro patrimônio. AVISO
Não use ao mesmo tempo a mesma unidade
Preste atenção à todas as informações de segurança hemodinâmica para mais de um paciente. Não
contidas neste manual de operação. conecte sensores diferentes de pacientes diferentes
à mesma unidade hemodinâmica.
Dispositivos Médicos utilizados com a
Unidade Hemodinâmica.
AVISO
Não diagnostique um paciente baseado apenas nos
AVISO dados obtidos pela unidade hemodinâmica. A
Nunca use a unidade hemodinâmica na presença avaliação global tem de ser realizada por um médico
de qualquer gás anestésico inflamável ou atmosfera que entenda os recursos, limitações e características
de oxigênio de alta concentração. A não observância da unidade hemodinâmica e faça a leitura dos sinais
desta advertência pode causar uma explosão ou biomédicos obtidos através de outros aparelhos.
incêndio.
AVISO AVISO
Nunca use a unidade hemodinâmica em uma câmara Depois de colocar os eletrodos e sensores no
hiperbárica de oxigênio. A não observância desta paciente e de conectar os cabos à unidade
tência pode causar uma explosão ou incêndio. hemodinâmica, certifique-se de que não existam
mensagens de erro e que as forma de onda e os
dados numéricos são exibidos adequadamente na
tela. Se houver uma mensagem de erro ou se a forma
AVISO de onda ou os dados numéricos não forem
Antes da desfibrilação, todas as pessoas deverão apropriados, verifique a colocação dos eletrodos,
afastar-se da cama e não podem tocar no paciente sondas e sensores, o estado do paciente e os ajustes
ou em qualquer equipamento ou cabo ligados ao do monitor de beira de leito e remova a causa.
paciente. A não observância desta advertência
poderá causar choque elétrico ou lesões.
AVISO
Não permita que a parte condutora do conector que
está conectado ao paciente entre em contato com as
AVISO partes condutoras, inclusive o solo. Isso causa
Não realize desfibrilação quando os cabos estiverem
corrente de fuga e valor medição incorreta e leva a
localizados entre as pás do desfibrilador. A energia
diagnósticos incorretos.
descarregada pode ser insuficiente.
AVISO CUIDADO
Ao realizar um exame de ressonância magnética, Caso algum fluido seja acidentalmente derramado na
remova todos os eletrodos e transdutores do paciente unidade hemodinâmica, desligue a unidade
que estiverem conectados a esse instrumento. A não hemodinâmica e entre em contato com seu
observância desta advertência pode causar representante Nihon Kohden. A unidade
queimaduras na pele do paciente. Para mais hemodinâmica tem que ser desmontada, limpa, seca
detalhes, consulte o manual da IRM. e testada quanto à segurança e ao funcionamento.
4
Celulares e pequenos dispositivos sem fio
CUIDADO
Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção,
CUIDADO desligue o monitor beira de leito, desconecte o cabo
Desligue telefones celulares, pequenos dispositivos de alimentação da tomada CA e remova a bateria do
sem fio e outros aparelhos que produzam fortes monitor de beira de leito. Remova os sensores e
interferências eletromagnéticas em torno do paciente sondas conectadas à unidade hemodinâmica do
(exceto pelos dispositivos permitidos pelo paciente. O não cumprimento destas instruções
administrador do hospital). Ondas de rádio de pode resultar em choque elétrico e mau
aparelhos tais como telefones celulares ou pequenos funcionamento da unidade hemodinâmica.
dispositivos sem fio podem ser confundidos com
ondas de pulso e provocar a exibição de dados
incorretos.
CUIDADO
te os produtos da Nihon Kohden de acordo
Componentes Opcionais com as leis locais e com as diretrizes de descarte de
resíduos das suas instalações. Caso contrário, pode
afetar o meio ambiente.. Caso contrário, pode
AVISO ocorrer infecção.
Não reutilize peças e acessórios descartáveis.
CUIDADO
Para saber sobre manuseio e precauções sobre
components opcionais e consumíveis como eletrodos,
sensores, sondas e transdutores, consulte o manual Instalação
dos componentes opcionais ou do consumível.
CUIDADO
Antes de conectar ou desconectar os aparelhos,
Monitorização Invasiva da Pressão Arterial certifique-se de que cada aparelho esteja desligado
e que o cabo de alimentação esteja desligado da
tomada. Caso contrário, o paciente e o operador
AVISO podem sofrer choques elétricos ou ferimentos, os
Todas as partes, exceto os transdutores, devem ser dados podem ser perdidos e/ou o intrumento pode
não condutoras. Caso contrário, a descarga de funcionar incorretamente.
energia pode causar choques elétricos no operador
durante a desfibrilação.
CUIDADO
Utilize apenas o carrinho especificado ou suporte ou
suporte de parede para esta unidade hemodinâmica.
Medição do Débito Cardíaco Se outro carrinho ou suporte for usado, ele poderá
tombar ou a unidade hemodinâmica poderá cair.
CUIDADO
Não meça o débito cardíaco repetidamente em
CUIDADO
intervalos curtos. A injeção freqüente do injetado
Não instale a unidade hemodinâmica acima do
afeta a precisão da medição.
paciente. A unidade hemodinâmica instalada acima
do paciente pode cair e ferir o paciente.
Manutenção
CUIDADO
CUIDADO
Não transporte a unidade hemodinâmica pelo
Nunca desmonte ou tente reparar a unidade
hemodinâmica. Se houver algum problema com a cabo. A unidade hemodinâmica pode cair e causar
unidade hemodinâmica, entre em contato com seu lesões.
representante Nihon Kohden.
5
Conectando Dispositivos Periféricos
CUIDADO
AVISO Em casos de shunts intracardíacos pronnciados ou
insuficiência valvar cardíaca, a validade dos
Conecte somente o instrumento especificado à
parâmetros de CO/CI pode ser diminuída. A utilização
unidade hemodinâmica e siga o procedimento
dos parâmetros volumétricos relacionados (GEDVI,
especificado. O não cumprimento deste aviso pode
ELWI, PVPI, CFI, GEF) nesses casos não é
resultar em choque elétrico ou ferimentos no paciente
recomendada.
e no operador, e causar incêndio ou mau
funcionamento do instrumento.
CUIDADO
Tecnologias PiCCO /ProAQT /CeVOX
® ® ® A validade dos parâmetros de termodiluição pode
ser limitada durante a terapia de substituição renal.
Se a terapia for interrompida para realizar uma
AVISO termodiluição, é necessário um tempo suficiente
O dispositivo não deve ser usado para monitorar a para a estabilização da temperatura do sangue.
respiração.
CUIDADO
AVISO
Como o débito cardíaco de contorno de pulso de
O dispositivo não deve ser usado para monitorar a
crianças não foi suficientemente validado até o
temperatura corporal.
momento, o PCCO/PCCI deve ser verificado por
termodiluição antes das intervenções terapêuticas.
AVISO
O uso incorreto da sonda ScvO2 pode levar à CUIDADO
perfuração do vaso. Portanto, verifique a posição Se o paciente tiver um aneurisma aórtico, o volume
correta da sonda conforme indicado nas sanguíneo apresentado (GEDV) derivado da medida
instruções de uso da sonda. de termodiluição pode ser erroneamente alto. O
cateter PiCCO® não deve ser colocado abaixo de um
aneurisma aórtico. Outras opções de posicionamento
AVISO devem ser consideradas. (Entre em contato com a
PULSION Medical Systems ou seu website para
Ao colocar o cateter arterial em uma grande artéria
obter mais informações sobre as posições do
(por exemplo, femoral, braquial ou axilar), não
cateter).
avance a ponta do cateter para dentro da aorta.
CUIDADO
AVISO O corante (por exemplo, verde de indocianina) ou
Uma medida da pressão arterial intracardíaca não é outras substâncias que contêm corantes que
permitida. Isso significa que a posição de medição normalmente modificam as capacidades de absorção
(ponta do cateter) não deve estar diretamente no de luz, podem levar a valores de medição defeituosos
coração. da saturação de oxigénio. Nos casos de medição de
ICG, a calibração de ScvO2 não é possível por um
período máximo de 90 minutos.
AVISO
Recomenda-se recalibrar a tendência do débito
cardíaco com mudanças significativas nas
condições hemodinâmicas, como mudanças de
volume ou alterações na medicação.
CUIDADO
O conhecimento sobre os valores normais dos valores
de GEDVI/ELWI em pacientes pediátricos é
insuficiente.
6
Ao utilizar a Tecnologia ProAQT®
Procedimento de Medição
Use com uma Unidade Eletrocirúrgica Instale a Unidade Hemodinâmica p. 9
Esta unidade hemodinâmica é adequada para uso na presença ▼
de uma unidade eletrocirúrgica (ESU). Para uso com uma Montar o dispositivo de medição da pressão
ESU, esta unidade hemodinâmica inclui medidas para proteger p. 8
arterial e conectá-lo à unidade hemodinâmica
o paciente contra queimaduras na pele e nos locais de inserção
do cateter e da sonda. No entanto, a eficácia depende do local ▼
de inserção do cateter e da sonda e a localização da ESU.
Conecte a unidade hemodinâmica ao monitor
p. 9
beira de leito
AVISO ▼
Quando a unidade hemodinâmica for usada com Inicie a Monitorização p. 9
uma unidade eletrocirúrgica (ESU), prenda
firmemente toda a área da placa de retorno da ESU.
Caso contrário, a corrente da ESU flui para o cateter
ou sonda da unidade hemodinâmica, causando Ao utilizar a Tecnologia CeVOX®
queimaduras elétricas onde o cateter ou sonda está
conectado. Para detalhes, consulte o manual do Instale a Unidade Hemodinâmica p. 9
ESU. ▼
Montar o dispositivo de medição ScvO2 e conectá-
p. 8
lo à unidade hemodinâmica
Instalação e Conexão
▼
• Instale a unidade hemodinâmica o mais longe possível da Conecte a unidade hemodinâmica ao monitor
ESU. Se possível, posicione-os em lados opostos da mesa de p. 9
beira de leito
cirurgia
. ▼
• Prenda a placa de retorno da ESU o mais próximo possível Inicie a Monitorização p. 9
da incisão e, na medida do possível, do cateter e da sonda.
Prenda a placa de retorno do ESU onde há menos cabelo e
NOTA: A tecnologia PiCCO® e a Tecnologia ProAQT® não
espaço suficiente para a placa de retorno.
podem ser utilizadas ao mesmo tempo.
7
2. Monte o dispositivo de medição de CO e coloque o cateter. 2. Monte o dispositivo de medição da pressão arterial.
Para detalhes sobre como montar o dispositivo de medição Para obter detalhes sobre como montar o dispositivo de
de CO e colocar o cateter, consulte o manual do cateter medição da pressão arterial e conectá-lo à unidade
PiCCO®. hemodinâmica, executando o ajuste zero e removendo as
Use o cabo do sensor do injetado PC80111 com o alojamento do bolhas de ar do circuito de pressão arterial, consulte o manual
sensor de injeção incluído no kit de monitoramento PiCCO® para do transdutor ou sensor de pressão arterial. Ao realizar o
medir a temperatura do injetado. Para detalhes sobre como instalar ajuste zero, consulte também o manual do operador do
o sistema injetado, consulte o manual do kit de monitoramento monitor beira de leito.
PiCCO®.
3. Conecte o transdutor de pressão arterial ou o sensor na entrada
3. Conecte o cateter PiCCO® e o cabo do sensor do injetado ART da unidade hemodinâmica utilizando um cabo de conexão.
na entrada de CO da unidade hemodinâmica usando o cabo
de conexão CO JT-170P para PiCCO. Tecnologia Cabo de Conexão
1) Insira o cabo do sensor do injetado no conector do cabo de PC45810-300 ProAQT® cabo
conexão CO JT-170P para PiCCO até ouvir um clique. ProAQT ® sensor (fabricado pela PULSION
2) Alinhe as fendas do conector no cateter PiCCO® e o cabo de Medical Systems).
conexão CO JT-170P para PiCCO e gire o conector do cabo de
conexão CO no sentido anti-horário até ouvir um clique. PiCCO® JP-170P IBP cabo de conexão para o
PiCCO.
Cabo do sensor
do Injetado
Exemplo de quando a tecnologia PiCCO® é utilizada.
Cateter PiCCO®
Transdutor de Pressão
arterial ou sensor
8
3. Ligue o módulo CeVOX ® à entrada ScvO 2 da unidade
hemodinâmica. Iniciando o monitoramento
Selecione a tecnologia no monitor beira de leito e defina
outras configurações necessárias antes de iniciar o
monitoramento.
Item Detalhes
Ligando a unidade hemodinâmica Não há rachadura, dano ou deformação no
Conecte a unidade hemodinâmica ao monitor beira de leito exterior da unidade hemodinâmica.
usando o cabo multi-link e ligue-o. A unidade hemodinâmica não está molhada com
Exterior água ou outro líquido
Não há dano em qualquer um dos cabos, sensores
Desligando a unidade hemodinâmica ou transdutores
Desligue a unidade hemodinâmica, desligando o monitor
beira de leito. Todos os cabos e outros acessórios conectados à
unidade hemodinâmica são produtos
especificados da Nihon Kohden.
Os sensores e transdutores estão conectados
Conexão corretamente.
Todos os cabos e outros acessórios estão
firmemente conectados à unidade
hemodinâmica.
A unidade hemodinâmica está firmemente
conectada ao monitor beira de leito.
9
Na ativação e operação
Causa/Condição
Item Detalhes Problema Ação
Potencial
Quando a Não há presença de calor, fumaça ou cheiro incomum. A unidade As configurações Consulte o manual do
energia é necessárias não foram
hemodinâmica monitor beira de leito e
ligada (monitor Não ocorre choque elétrico ou calor excessivo quando a
é detectada, definidas. defina as configurações
beira de leito) unidade hemodinâmica é tocada.
mas os dados necessárias.
Dados de medição são exibidos no monitor beira de leito de medição As informações do Consulte o
Operação Quando a tecnologia ProAQT® é selecionada, o LED não são paciente estão fora do “Iniciando o
básica azul no sensor ProAQT® pulsa em sincronia com a exibidos no intervalo disponível na monitoramento”
pressão arterial. monitor beira unidade (p. 9) e insira as
de leito. hemodinâmica. informações do
paciente na
Verifique após o uso faixa disponível
para a unidade
Item Detalhes
hemodinâmica.
Nenhuma anormalidade ocorreu durante a operação.
Não há sujeira, arranhões ou danos na parte externa da A unidade Consulte o manual do
Verifique se há unidade hemodinâmica. hemodinâmica monitor beira de leito e
anormalidades detectou um erro e a altere as configurações.
Se a unidade hemodinâmica ficar molhada, toda a água
deve ser removida e a unidade deve ficar operação foi Observe atentamente o
completamente seca. recuperada. paciente até que as novas
Não há produtos químicos ou água deixados perto da configurações sejam
unidade hemodinâmica. concluídas.
A unidade hemodinâmica foi limpa e desinfetada. A pressão O sensor ProAQT® ® e o Certifique-se de que
Gerenciamento e
armazenamento A quantidade de consumíveis não está baixa. arterial não cabo do sensor ProAQT todos os componentes
A unidade hemodinâmica é armazenada em um pode ser não estão correctamente e cabos estejam
ambiente de armazenamento apropriado. medida. ligados ou o cabo do conectados
sensor ProAQT® não corretamente.
está corretamente ligado
Solução de problemas à unidade de
hemodinâmica. (Apenas
Se ocorrer um problema, consulte a seguinte lista de causas para tecnologia
e ações recomendadas. ProAQT®)
Depois de tomar a ação recomendada, certifique-se de que o O cabo conector JP-
problema desapareça e que a unidade hemodinâmica funcione 170P IBP para PiCCO e
normalmente. Depois disso, você pode usar a unidade transdutor de pressão
arterial não estão
hemodinâmica novamente.
corretamente
conectados ou a
Manual do operador para o monitor beira de leito conectado conexão IBP para
PiCCO não está
corretamente conectada
NOTA: Se a mensagem de erro não desaparecer depois à unidade
de executar as ações recomendadas, anexe à hemodinâmica.(somente
unidade hemodinâmica uma etiqueta “Solicitação para tecnologia
de reparo” ou “Fora de uso” ou uma nota PiCCO®)
semelhante e entre em contato com seu Os dados de medição Verifique as
representante da Nihon Kohden. estão fora do intervalo. condições de
. medição.
Causa/Condição
Problema Ação As configurações da Consulte o manual do
Potencial
tecnologia estão monitor beira de leito e
A unidade O cabo multi-link não Conecte corretamente incorretas. verifique se a
hemodinâmica não está conectado o cabo multi-link ao
tecnologia correta está
é detectada no monitor beira de leito
monitor beira de selecionada.
Atualize a versão do
leito. software do monitor O transdutor Consulte o
A versão do software beira de leito para apropriado para a “Procedimento de
do monitor beira de uma versão de tecnologia não está Medição” (p. 7) e use
leito não é software compatível sendo utilizado. um transdutor e um
compatível com a com a unidade
unidade cabo de conexão
hemodinâmica apropriados à
hemodinâmica
Consulte o manual do tecnologia.
monitor beira de leito
O sensor está expirado. Substitua o sensor por
(Apenas para um novo.
tecnologia ProAQT®)
Mau Substitua o transdutor de
funcionamento do pressão arterial.
transdutor de
pressão arterial
10
Causa/Condição Causa/Condição
Problema Ação Problema Ação
Potencial Potencial
A pressão arterial O cabo conector está Substitua o cabo A ScvO 2 não pode O módulo CeVOX® e Certifique-se de que
não pode ser medida. danificado. conector. ser medida. o cabo do sensor não todos os componentes
Um transdutor não Use um transdutor estão corretamente e cabos estejam
especificado está em especificado pela Nihon conectados ou o cabo conectados
uso. Kohden. corretamente.
do módulo CeVOX®
Os dados da pressão Há bolhas de ar no Remova a(s) não está conectado
arterial exibidos no circuito de pressão bolha(s) de ar. corretamente à
monitor beira de arterial. unidade
leito são diferentes Um tubo extra é Remova o tubo hemodinâmica.
do valor esperado. conectado ao extra. O módulo CeVOX® Comece a medição
circuito de pressão está aquecendo. após o aquecimento
arterial. estar completo.
A posição de Coloque a sonda na
O transdutor de pressão Posicione o colocação da sonda posição correta.
arterial não está transdutor de pressão está incorreta.
posicionado arterial na posição O débito cardíaco foi Repita a calibração
corretamente. correta. medido pelo método após a concentração
O ajuste do ponto Realizar ajuste do ponto de diluição de de corante no sangue
zero não foi zero. corante. do paciente diminuir
realizado significativamente.
corretamente.
Temperatura do O cabo conector JT- Certifique-se de que
injetado ou 170P CO para PiCCO, todos os componentes O módulo CeVOX® Substitua o Módulo
temperatura do sensor do injetado e e cabos estejam CeVOX®
está com defeito.
sangue não pode ser cateter PC80111 não conectados
estão conectados Os dados de Os dados de medição Verifique as
medida. corretamente.
corretamente ou o cabo medição da ScvO 2 estão fora do intervalo. condições de
de conexão CO para são diferentes do medição.
PiCCO não está valor esperado. Os valores de medição Repita a calibração.
conectado corretamente da ScvO2 variam
à unidade muito.
hemodinâmica.
O débito cardíaco foi Repita a calibração
Os dados de medição Verifique as condições medido pelo método após a concentração
estão fora do intervalo. de medição. Verifique de diluição de de corante no sangue
se os valores da corante. do paciente ter
temperatura do injetado diminuído
e temperatura do significativamente.
sangue estão dentro da Substitua o Módulo
O módulo CeVOX®
faixa de medição. CeVOX®.
está com defeito.
Os valores de Configurações Consulte o manual do
Configurações de Consulte o manual do parâmetros incorretas. monitor beira de leito
tecnologia incorretas. monitor beira de leito calculados e de e defina a
e verifique se a saída são diferentes configuração
tecnologia PiCCO® dos valores exibidos corretamente.
está selecionada. no monitor beira de Mudança significativa Repita a calibração.
leito. no estado
hemodinâmico do
paciente.
O LED azul no Erro no sensor Consulte as
O cateter ou cabo está Substitua o cateter ou sensor ProAQT® ProAQT®. “Indicações do LED do
com defeito. cabo. não está pulsando sensor ProAQT®” (p.
Um cateter que não é Use um transdutor em sincronia com 12) e elimine a causa
especificado pela especificado pela Nihon a pressão arterial do erro.
Nihon Kohden está em Kohden. ou com as luzes
uso. LED laranja.
Os dados de Configurações Consulte o manual do
medição para o incorretas. monitor beira de leito
débito cardíaco são e defina as
diferentes do valor configurações
esperado. corretas.
A posição para reter o Consulte o manual do
cateter está incorreta. cateter PiCCO® e
mantenha o cateter no
local correto.
A temperatura Use injetado que tenha
do injetado está sido suficientemente
incorreta. arrefecido.
11
Limpeza e Esterilização
Indicações de LED do sensor
Para limpar as opções da PULSION Medical Systems,
ProAQT® consulte o manual do operador da opção.
O LED azul montado no sensor ProAQT® pulsa em sincronia
com a pressão arterial durante a medição normal. Outras NOTA • Nunca esterilize a unidade hemodinâmica. Isso
indicações indicam a presença de algum erro no sensor pode causar mau funcionamento da unidade
ProAQT®. Consulte a seguir e elimine a causa do erro. hemodinâmica.
• Não use solventes orgânicos, como
diluentes, benzina ou álcool industrial. Eles
Indicação de LED Possível causa Ação podem causar deformação ou rachaduras.
Azul: Normal Ajuste do ponto zero Execute um ajuste do
Laranja: Aceso não foi executado. pontozero • Limpe Imediatamente qualquer líquido de
O sensor está expirado. A data de limpeza ou desinfecção. Além disso, não
vencimento para a mergulhe a unidade hemodinâmica no líquido.
substituição do
sensor já passou.
Isso pode danificar a superfície externa da
Substitua o sensor unidade hemodinâmica.
por um novo.
Azul: Desligado O sensor não Ligar o sensor Limpeza
Laranja: Desligado está ProAQT® e o Após o uso, limpe a sujeira da superfície da unidade
conectado.
cabo ProAQT® ao hemodinâmica com um pano macio umedecido com detergente
sensor de forma
neutro diluído em água ou etanol desinfetante (76,9 a 81,4 vol% a
adequada.
Azul: Desligado Erro do sensor. Verifique a conexão
15ºC) e depois limpe-o.
Laranja: Piscando 3 do sensor
vezes ProAQT®.Se o erro Desinfecção
não for resolvido,
substitua o sensor por Limpe com um pano não abrasivo umedecido com
um novo. qualquer um dos desinfetantes listados abaixo.
Azul: Desligado O ajuste zero falhou. Realize o ajuste
Laranja: Piscando por 3 zero novamente. Solução de glutaraldeído 2%
segundos
por 3
• Cloridrato de alquildiaminoetilglicina: 0,5%
segundos • Cloreto de benzalcônio: 0,2%
Azul: Normal CO e CI não podem Verifique se a pressão
Lajanja: Pulsante ser medidos. sanguínea é medida • Solução de cloreto de benzetônio 0,2%
adequadamente.
Calibre o CO • Solução de gluconato de clorexidina 0,5%
novamente.
• Phtharal: 0,55%
• Fenol: 1,8 a 2,3 w/v%
• Álcool isopropílico: 70 vol%
Manutenção
• • Etanol desinfetante 76,9 a 81,4 vol.% a 15ºC (59ºF)
A unidade hemodinâmica contém partes que se deterioram
gradualmente com o uso. O desempenho original pode não NOTA • Use desinfetantes na concentração correta .
ser fornecido se alguma parte da unidade hemodinâmica
estiver deteriorada. Realize verificações regulares de • Limpe a unidade hemodinâmica
manutenção para garantir uma operação segura contínua. cuidadosamente após desinfetá-la com
spray.
CUIDADO Descarte
Antes da manutenção, limpeza ou desinfecção,
desligue o monitor beira de leito, desconecte o
cabo de alimentação da tomada CA e remova a CUIDADO
bateria do monitor de beira de leito. Remova os Descarte os produtos da Nihon Kohden de acordo
sensores e sondas conectadas à unidade com as leis locais e as diretrizes de descarte de
hemodinâmica do paciente. O não cumprimento resíduos da sua instituição. Caso contrário, pode
destas instruções pode resultar em choque afetar o meio ambiente. Se houver a possibilidade de
elétrico e mau funcionamento da unidade que o produto tenha sido contaminado por agentes
hemodinâmica. infectantes, descarte-o como resíduo médico de
acordo com as leis locais e com as diretrizes de
descarte de resíduos médicos da sua instituição.
Caso contrário, isto pode causar infecção.
12
Inspeção de manutenção Opções
Inspecione a unidade hemodinâmica pelo menos uma vez por Para a tecnologia PiCCO®
ano para confirmar a operação normal e substituir os Esses itens são fabricados pela PULSION Medical Systems.
consumíveis. Se o período de inspeção especificado na
Nome Modelo Qtd
legislação local for inferior a um ano, realizar a inspeção
nesse intervalo mais frequente. Qualquer dano ou Linha de pressão 5 por
arterial de 30 cm PV8203 caixa.
deterioração no desempenho pode causar um diagnóstico
incorreto. Linha de
PV8215
5 por
pressão arterial caixa.
Se a unidade hemodinâmica for considerada defeituosa de 150 cm
como resultado da inspeção ou se suspeitar que a unidade Kits de Linha de pressão
monitoramento PV8215CVP 5 por
hemodinâmica opera anormalmente, anexe um aviso arterial de 150 cm
PiCCO® caixa.
com linha CVP
“Solicitação de reparo” ou “Fora de uso” ou aviso similar
à unidade hemodinâmica e contate o seu representante da Linha de pressão
arterial de 150 cm 5 por
Nihon Kohden. PV8215-2 caixa.
linha CVP com
Inspeções periódicas devem ser feitas por pessoal de serviço transdutor CVP
qualificado. Linha de 5 por
PV8615
Para detalhes sobre os procedimentos de inspeção, consulte o pressão arterial caixa.
manual de serviço fornecido. de 150 cm 1
5 por
5 Fr, 20 cm PV2015L20N caixa.
Acessórios e opções padrão 5 Fr, 20 cm, Conector
PV2015L20-A 40 por
Trogamid Luer
Para acessórios padrão, consumíveis e opcionais, caixa.
utilize somente peças e acessórios especificados pela
4 Fr, 50 cm, Conector
Nihon Kohden para garantir a segurança e o máximo Trogamid Luer PV2014L50-A 5 por
caixa.
desempenho da unidade hemodinâmica.
5 por
4 Fr, 22 cm PV2014L22N caixa.
Acessórios padrão Cateteres
PiCCO ® 4 Fr, 22 cm, Conector
PV2014L22-A 5 por
Nome Modelo Qtd Trogamid Luer
caixa.
Cabo de conexão IBP para PiCCO JP-170P1 1
5 por
Cabo de conexão CO para PiCCO JT-170P 1 1 4 Fr, 16 cm PV2014L16N caixa.
Manual do Operador — 1 4 Fr, 16 cm, Conector
PV2014L16-A 5 por
Manual de Serviço — 1 Trogamid Luer
caixa.
1 Consumíveis.
5 por
4 Fr, 8 cm PV2014L08N caixa.
5 por
3 Fr, 7 cm PV2013L07N caixa.
13
Para a tecnologia CeVOX ® Temperatura do injetado
Esses itens são fabricados pela PULSION Medical Systems. Tecnologia disponível: PiCCO®
14
Parâmetro Faixa Prática Grau de proteção contra entrada prejudicial de água
Volume sanguíneo intratorácico (ITBV) 50 a 6000 ml IPX1 (protegido contra gotas de água caindo verticalmente)
Índice de volume sanguíneo intratorácico
(ITBI) 25 a 3000 ml/m2 Grau de segurança de aplicação na presença de MISTURA
Água Pulmonar Extravascular (EVLW) 10 a 5000 ml
ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, OU COM
OXIGÊNIO OU ÓXIDO NITROSO
Índice de Água Pulmonar Extravascular
(ELWI)
0 a 50 ml/kg Equipamento inadequado para uso na presença de MISTURA
ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, OU COM
Permeabilidade Vascular Pulmonar
1201 a 3200 OXIGÊNIO OU ÓXIDO NITROSO
Índice (PVPI)
15
Condições Ambientais
Ambiente operacional
• Temperatura ambiente: 5 a 40 ° C (41 a 104 ° F)
• Umidade relativa: 30 a 85% (sem condensação)
• Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
• Sistema de resfriamento: Refrigeração natural (sem ventilador
Energia
• Tensão nominal: Fornecido pelo monitor beira de leito conectado
• Faixa de flutuação de tensão permitida
DC 12 V (DC 11,4 a 12,6 V)
DC 5 V (DC 4,75 a 5,25 V)
• Consumo de energia: 6,5 W ou menos
Dimensões
154L × 63A × 190P mm
(Comprimento do cabo: aprox. 650 mm)
Peso
Aprox. 780 g
16
Emissões Eletromagnéticas e Imunidade
A Compatibilidade Eletromagnética do desempenho essencial da unidade hemodinâmica foi confirmada como satisfazendo os
seguintes padrões.
IEC 60601-1-2:2007
70% Ut
(30% de queda em Ut)
25 ciclos
<5% Ut
(> 95% de queda em Ut)
por 5 s
Frequência de 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de frequência de
alimentação (50/60 energia devem estar em níveis característicos
Hz) de um local típico em um ambiente comercial
campo ou hospitalar.
magnético IEC
61000-4-8
NOTA Ut é a voltagem de corrente alternada antes da aplicação do nível de teste.
17
Orientação e declaração do fabricante - imunidade
Este AP-170P destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário do AP-170P deve garantir que ele seja usado em tal ambiente.
NÍVEL DE TESTE
Teste de IMUNIDADE Nível de conformidade Ambiente eletromagnético - orientação
IEC 60601
Distância de separação recomendada
18
IEC 60601-1-2:2014
Emissões eletromagnéticas
Este AP-170P destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário do AP-170P deve garantir que ele seja usado em tal ambiente
Teste de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação
Emissões RF Grupo 1 O AP-170P usa energia de RF apenas para sua função interna. Assim
CISPR 11 sendo, suas emissões de RF são muito baixas e provavelmente não
causarão interferência em equipamentos eletrônicos próximos.
Emissões RF Classe A O AP-170P é adequado para uso em todos os estabelecimentos, incluindo
CISPR 11 estabelecimentos domésticos e aqueles diretamente conectados à rede
Emissões harmônicas Não aplicável pública de fornecimento de energia de baixa tensão que alimenta edifícios
IEC 61000-3-2 usados para fins domésticos.
19
Orientação e declaração do fabricante - imunidade
Este AP-170P destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário do AP-170P deve garantir que ele seja usado em tal ambiente.
NÍVEL DE TESTE
Teste de IMUNIDADE Nível de Ambiente eletromagnético - orientação
IEC 60601
conformidade
Distância de separação recomendada
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais alta.
NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de
estruturas, objetos e pessoas.
21
Comprimen
Normas EMC Aplicáveis Composição testada
to do cabo
IEC 60601-1-2:2007
Chumbo à terra (DIN) 4m
IEC 60601-1-2:2014 Unidade de expansão inteligente AA-374P 0,8 m
Adaptador DI-371P —
Ambientes de uso pretendido Transmissor ZS-900P 0,19 m
Ambientes de instalações profissionais de saúde (consultórios Suporte DI-590P —
médicos, clínicas, instalações de cuidados limitados, centros
Cabo LAN 3m
cirúrgicos independentes, várias instalações de tratamento,
hospitais (sala de pacientes)) Cabo de conexão de rede YS-089P7 0,8 m
Transmissor de isolamento HIT-100 hyper —
Composição do sistema para teste EMC Cabo de conexão JPP 911P IBP 0,8 m
A unidade hemodinâmica foi testada para cumprir os Módulo NMT AF-101P 2,7 m
seguintes padrões EMC com a seguinte composição. Cabo principal JW-101P 2,5 m
IEC 60601-1-2:2007 Cabo de estimulação BF-101P 0,3 m
IEC 60601-1-2:2014 Transdutor de aceleração TA-101P 0,3 m
Se algum dispositivo ou cabo diferente dos especificados Sensor de temperatura TT-101P 0,3 m
por Nihon Kohden é usado, a unidade hemodinâmica pode Cabo de conexão CO JT-950P 2,3 m
não estar de acordo com a norma EMC especificada.
Cateter de termodiluição 131F7 1,7 m
Comprimen Sonda de banho SP-5030 1,5 m
Composição testada
to do cabo
Kit de sensor de CO2 TG-920P 3,5 m
Unidade hemodinâmica AP-170P 0,65 m
Cabo de ligação JP-900P IBP 3,5 m
Cabo de conexão IBP JP-170P para PiCCO 3,7 m
Kit de monitoramento DX-300 0,3 m
®
PV8215 PiCCO - kit de monitoramento 0,15 m
Cabo de conexão CO JT-170P para PiCCO 4,8 m Aviso de direitos autorais
Todo o conteúdo deste manual tem seus direitos registrados por
Cateter PV2015L20 PiCCO® 0,2 m Nihon Kohden. Todos os direitos reservados.
Cabo do sensor do injetado PC80111 1,5 m
Cabo do sensor PC45810-300 ProAQT® 4,8 m Fabricante
Representante Europeu
Sonda de fibra óptica PV2022-48 CeVOX® 0,48 m SHANGHAI KOHDEN MEDICAL ELECTRONIC NIHON KOHDEN AMERICA, INC.
15353 Barranca Parkway, Irvine, CA 92618, U.S.A.
INSTRUMENT CORP.
Monitor beira de leito BSM-3733 — No. 567 Huancheng Bei Road
Toll-free +1-800-325-0283
Phone +1 949-580-1555 Fax +1 949-580-1550
Shanghai Comprehensive Industrial Development Zone
Interface QI-374P — Fengxian District, Shanghai 201401, China
Phone +86 21-5743-6998 Fax +86 21-5743-6939
FABRICANTE:
NIHON KOHDEN CORPORATION 1-31-4 NISHIOCHIAI, SHINJUKU-KU
TOKIO - 161-8560 JAPÃO
Registro ANVISA n°:80914690021
_____________________________________ ___________________________________