Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

ESU APEDE

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 88

ÈSÚ PARA CONSULTAS E

CLIENTES

ÈṢÙ APEDE
ÈSÙ APEDE: AQUELE QUE TEM O PODER DE TRAZER CLIENTES
E QUE SERÁ O FOCO DE NOSSO TRABALHO DE HOJE.

NO CULTO DE IFÁ, OS GRANDES ANCIÃOS, CHEIOS DE SABER E


SABEDORIA DIZIAM QUE UM BABALAWO QUE POSSUI SEUS
IKIN NÃO DEVE FICAR DESESPERADO GRITANDO NO MEIO DA
RUA, BUSCANDO POR TRABALHO E CLIENTES.
PREPARADO COM ELEMENTOS ESPECÍFICOS E DOTADO DE
MUITA FORÇA E ÀSE, ÈSÙ APEDE É O ÈSÙ RESPONSÁVEL PARA
QUE A CASA DO SACERDOTE(ISA) ESTEJA SEMPRE CHEIA,
PARA QUE O MESMO NÃO PASSE DIFICULDADES, E QUE
SEMPRE TENHA BONS TRABALHOS E CLIENTES.
ESSE ÈSÙ, MUITAS VEZES TAMBÉM PODER SER PREPARADO
PARA CLIENTES AUTÔNOMOS OU EMPRESÁRIOS, SEJA EM
SUA CASA OU NO PRÓPRIO LOCAL DE TRABALHO, EM
LUGARES DISCRETOS EM SUAS EMPRESAS, CRIANDO
CONDIÇÕES PARA QUE NESSES LUGARES SEMPRE HAJA
MOVIMENTO. PORÉM O GRANDE DIFERENCIAL DE ÈSÙ APEDE
É A HABILIDADE DE FAZER COM QUE ESSE MOVIMENTO SE
TORNE ALGO CONCRETO E ESTÁVEL. ELE NUTRE A EMPRESA
OU O EMPRESÁRIO COM O SEU ÀSE DA ATRATIVIDADE E DA
SEDUÇÃO, INERENTES AO ÀSE DE ÈSÙ, DE TAL MANEIRA QUE
SE TORNE IMPOSSÍVEL A UM CLIENTE, ENTRAR NESSE LOCAL
E NÃO GASTAR O SEU DINHEIRO.

ESU APEDE TRABALHA DE MANEIRA CERTEIRA E ASTUTA,


IMPEDINDO QUE EGBA, O AJOGUN RESPONSÁVEL PELA
PARALISIA, IMPRODUTIVIDADE E INÉRCIA, CONSIGA ATUAR E
IMPEÇA O DESENVOLVIMENTO FINANCEIRO E COMERCIAL.

OBVIAMENTE NÃO BASTA TER UM ASSENTAMENTO EM SUA


CASA, SEJA ELE QUAL FOR, PARADO, ALIMENTANDO-SE UMA
VEZ AO ANO, SEM CULTO, SEM AS RITUALÍSTICAS CORRETAS,
SEM AS PRECES, INVOCAÇÕES E ALIMENTOS PARA QUE
AQUELE "PORTAL DE ÀSE", VAMOS CHAMAR ASSIM A
GROSSO MODO, POSSA PERMANECER ATIVO. POIS SIM,
MUITOS NÃO ACREDITAM, MAS A FALTA DE USO DE UM IGBA
PODE SIM FAZER COM QUE TODO O ÀSE ALI
FUNDAMENTADO MINGUE E POR FIM ACABE.

O QUE QUEREMOS EXPOR E ENSINAR É QUE NÃO BASTA


DIZER QUE É, PRECISA SER DE VERDADE E UM SACERDOTE
VERSADO DENTRO DE TODAS AS POSSIBILIDADES DO
- RELIGIOSIDADE TRADICIONAL YORÙBÁ, SENDO
ELE UM OLUWO, UM OLOOGUN, UMA IYANIFA OU OLORISA,
POSSUI UMA INFINIDADE DE RECURSOS PARA ATUAR
TRANSFORMANDO O SOFRIMENTO E AS DIFICULDADES,
ATRAINDO ASSIM NOVOS RECURSOS E EXPECTATIVAS NA
VIDA DAQUELES QUE OS PROCURAM.
SE O UNIVERSO É VASTO, O CONHECIMENTO DENTRO DA
NOSSA ESPIRITUALIDADE YORÙBÁ É AINDA MAIOR.

ÈSÙ, O LOUVÁVEL, QUE ESTÁ SEMPRE PRONTO PARA A PAZ


OU PARA A GUERRA, FOI VOCÊ QUEM FIRMOU O NOSSO
PACTO DE FIDELIDADE COM A TERRA, NOS DANDO RECURSOS
E FERRAMENTAS PARA QUE AS NOSSAS VIDAS SEJAM
SEMPRE HONRADAS.
PREPARAÇÃO
APEDE É UM ESÚ QUE SE DIVIDE EM ALGUNS ODUS PARA O
SEU ASSENTAMENTO, AQUI RETRATAREMOS ELE EM ODUS
ESPECIFICOS PARA TRAZER COM BASTANTE INCISÃO
CLIENTES, DINHEIRO E MOVIMENTO NOTÓRIO PARA SUA
EGBÉ, BARRACÃO, CASA, ETC.

VAMOS A BASE PARA MONTAR ESSE ESÚ:

MATERIAIS

 1 YANGI;

 1 CABEÇA DE AJÁ

 1 ỌK

 1 CABRA,

 1 ÀKÙKỌ,

 1 ÓLEO DE PALMA;

 BASTANTE OBÌ ABATA;

 GIN;
 YEROSUN;

AS FOLHAS PARA S ERE M USADAS NESTE È Ù SÃO DIFERENTES


DAS USADAS NO È Ù DO SACRIFÍCIO, LEVE:

 FOLHAS DE IPIN

 SÉFUN-SÉFUN

 AKISAN

 FOLHAS DE AJÉ;

 FOLHAS DE IRE;

 FOLHAS DE SAJÉ,

 FOLHAS DE AHOYOYO,

 FOLHAS DE RINRIN;

 VEGETAL DE TÈTÈ;

 FOLHAS DE PÈRÈGÈN;

 FOLHAS DE SANSARÁ

COLOQUE TODAS AS FOLHAS NUMA TERRINA COM ÁGUA E


MACERE E DEIXE DESCANSAR.
ORIKI OSANIYN:
AGBÉNÍGI, ÒRÒMÚ ADIE ABÌDÍ SONSO. ESINSIN ABÈDÒ
KÍNÍKÍNÍ.
ÒSÁNYÌN A RÍ IBÍ RÍ ÒHÚN. BÍ ELÉDÙNMARÈ.
ALÁSE EWÉ.
ÒSÁNYÌN!
NÍBO NI ÒRÚNMÌLÀ NLO TÍ KO MÚ ÈSÙ DÁNÍ. NÍBO NI
ÒRÚNMÌLÀ NLO TI KO MÚ ÒSÁNYÌN DÁNÍ. ARONÌ ELÉSÈ KAN
SOSO.
BÀBÁ NI ALÁSE EWÉ FÚN ÒRÚNMÌLÀ ÀTI GBOGBO ÀWON
ÒKÀNLÉNÍGBA IMALÈ.
AKÉPÈ NÍGBÀ ÒRÒ KÒ SUNWON. ELÉSÈ KAN JU ELÉSÈ MÉJÌ
LO.
A NÍYÏ KÁYÉ BÍ ELÉDÙNMARÈ. O GBA ÀSE OGUN TA GÍE-GÍE.
ARONÌ ELÉSÈ KAN TÍ O GBA OLÓKÙNRÙN KALÈ, BÍ ENÍ GBE
OMODÉ.
ARO ABI-OKÓ LÍELÍE.
EWÉ GBOGBO KÌKÌ ÒÒGÚN. EWÉ Ò, EWÉ Ò, EWÉ Ò! A PÈ È NI
GÙSÚ,
O IO JÉ NÍ ÀRÍWÁ.
Á NIYI KARI AYE.
À NPÈ O, WÁ JÉ WA OOO. OMO AWO NÍ NSE ÒÒGÙN.
ÒSÁNYÌN WÁ JÉ WA.

TRADUÇÃO
AGBÉNÍGI, O PINTINHO QUE POSSUI CLOACA PONTUDA ,
A MOSCA QUE POSSUI FÍGADO DE TAMANHO ÍNFIMO .
ÒSÁNYÌN, QUE VÊ AQUI E ACOLÁ,
COMO ELÉDÙMARÈ.
O PORTADOR DO AXÉ DAS FOLHAS. ÒSÁNYÌN.
PARA ONDE VAI ÒRÚNMÌLÀ, QUE NÃO LEVE CONSIGO ÈSÙ?
PARA ONDE VAI ÒRÚNMÌLÀ, QUE NÃO LEVE CONSIGO
ÒSÁNYÌN?
O ALEIJADO, QUE POSSUI UMA ÚNICA PERNA.
O PAI, SENHOR DO AXÉ DAS FOLHAS, PERANTE ÒRÚNMÌLÀ E
AS DUZENTAS E UMA DIVINDADES.
AQUELE QUE É CHAMADO QUANDO AS COISAS NÃO VÃO
BEM.
ELE, QUE TEM UMA ÚNICA PERNA, É MELHOR DO QUE AQUE
LES QUE TÊM AS DUAS.
É RESPEITADO EM TODA PARTE, ASSIM COMO ELÉDÙMARÈ.
COM O AXÉ DA MAGIA E DA MEDICINA", MOSTRA-SE COM
FIRMEZA.
O ALEIJADO, QUE POSSUI UMA ÚNICA PERNA E QUE, AINDA
ASSIM, SALVA O DOENTE COM A MESMA FACILIDADE COM
QUE ALGUÉM SEGURA UM RECÉM-NASCIDO.
O ALEIJADO QUE POSSUI PÊNIS FORTE.
PARA ELE, TODAS AS FOLHAS TÊM FINALIDADE MÁGICA E
MEDICINAL.
Ó FOLHA! Ó FOLHA! Ó FOLHA! O CHAMAMOS NO SUL,
ELE RESPONDE AO NORTE.
ELE, QUE É LOUVADO E RESPEITADO POR TODA PARTE.
ESTAMOS CHAMANDO POR VOCÊ. VENHA NOS ATENDER.
É O FILHO DO AWO, QUE PRATICA MEDICINA E MAGIA.
ÒSÁNYÌN, VENHA NOS OUVIR!
ESTA ÁGUA É USADA PARA LAVAR UMA PEDRA YANGI. UM
BURACO É ABERTO NA TERRA E PRIMEIRO A PEDRA YANGI É
COLOCADA DENTRO, DEPOIS AS ERVAS. ESTÁ COBERTO DE
TERRA, DEIXANDO PARTE DE YANGÍ PARA FORA. ALIMENTE
È Ù COM 1 ÀKÙKỌ E MUITO ÓLEO DE PALMA. TODA VEZ
QUE VOCÊ ALIMENTA ESTE È Ù, É DADO TODOS OS
MATERIAIS DISPONÍVEIS PARA ALIMENTÁ-LO.

MATERIAIS E ALIMENTOS PARA ÈṢÙ APEDE

ESÚ APEDE COME ÀKÙKỌ, CABRITO, BODE, ETU, TUDO VAI


DEPENDER DO QUE O MESMO IRÁ QUERER.
MUITO DENDE (ÓLEO DE PALMEIRA), FARINHA DE INHAME
COM ÁGUA QUENTE, INHAME PICADO, KỌ, OBÌ ÀBÀTÀ,
VINHO, EKURU, AKARÁ, GRÃOS FERVENTADOS, ETC;

ODU DAFADO PARA A MONTAGEM DESTE ESÚ: EJIOGBE


MEJI
ENCANTAMENTO PARA ACORDAR E CHAMAR ESÚ

AJÁ NÍ N FÍ IBI GONGO ORÍ NU E Ò MUÒRÀN

È Ù BAL BÈ PÉ É AD'ÍFÁ FUN È Ù AT ỌNRỌ

NÍ IFÉ

TI YÓÓ BÍ ỌMỌ MÉTA TI ỌLÁ

MÉTÈÉTAYÓÒ SÍ GBÁAYÉ È Ù LỌ BÍ

ÒSÁN LỌ BÍ UN Ò

BÍ AJÁ KÉYÍN WỌN È Ù ÒDÀRÀ Ó TÓ GÉ

KÍÍ O WÀ LỌMI GBÁ O FÚN ÌPÍN NI Ó NÍ

KÍ WỌN O MÁÀ FÚN MI NI IRÉ

TÈNUARA GBOGBO

NÍ SÉFU-SÉFUN N FI E AJÉ RÈ AKISAN LO NÍ KÍ Ò

SAN FÚN MI NÍ ILÁ AYÉÈ Ù ÒDÀRÀ PÀ ARA DA KÍ Ò

WÀ LỌ KÓ OWO ỌLE ILÉ YÍÍ FÚN


NI WÀILÉ ONILÉ NÍ ÓKETE N

KÓ TI Ò FIN N TO ILÉ TIR KA

KÓ OKO OLOKO NÁA FUNN

INI WÀ Ò

A Ó DA IYÈRÉ ỌSUN YÍÍ L NI ORÍ

PÉLÉ EPO YÍÍ KEKÍ A TO BÒ Ò

MOLÉEPO NI ORÚ NJ TIR

TRADUÇÃO

É O AHA QUE USA UM LUGAR ALTO

PARA AMAMENTAR É A SUBSTÂNCIA DE

È Ù ÒDÀRÀ QUE CAI NO CHÃO E

EXPLODE

ELE FEZ DIVINAÇÃO PARA È Ù

ATÈWÒNRÓ EM IFÉ QUANDO


ELA DEU À LUZ TRÊS FILHOS

QUE A PROSPERIDADE DOS TRÊS

FILHOS GOVERNE O MUNDO È Ù

DEU À LUZ À TARDE E À MEIA-

NOITE

MAS O ÚLTIMO DE TODOS FOI AJÁ È Ù ÒDÀRÀ É

HORA DE IR E ME TRAZER IPIN

RICHES, PEDI QUE VENHA E VOCÊ

TRAZ BÊNÇÃOS. DEIXE SÉFUN-

SÉFUN USAR TUDO

SEU CORPO PARA ME TRAZER RIQUEZAS

AKISAN DISSE QUE TODOS (TUDO) DEVEM

FICAR BEM NO MUNDOÈ Ù ÒDÀRÀ, TRAZ-ME

TODO O DINHEIRO DO MUNDO PARA MIM. É

NA CASA DE OUTRO HOMEM QUE ỌK


CONSTRUI SUA COVA

LKA LEVE DE OUTRO PARA CONSTRUIR O SEU TRAZ DE OUTRO


PARA MIM NESTE DIA.

MÉTODO DE PREPARAÇÃO

LAVE A PEDRA YANGI COM TODAS AS FOLHAS JUNTAS. FAÇA


UM FURO NA TERRA ECOLOQUE AS FOLHAS RESTANTES.
ACIMA COLOQUE A CABEÇA DE AJÁ E O ÒKÈTÈ E ACIMA
COLOQUE A PEDRA DE YANGI. COBRIR O È Ù ATÉ A METADE
E COLOCAR ÌY RÒSÙN NO ỌPỢN PARA MARCAR ODÙ ÈJÌ
OGBÈ. DEPOIS DE REZAR O FEITIÇO, LANÇAR O ÌY RÒSÙN E
DENDÊ SOBRE È Ù E EM TODO O LUGAR ONDE ESTÁ.
ENFEITE COM BUZIOS.

NOTA: APÓS TRÊS DIAS DE TER FEITO È Ù, ỌRUNMÌLÀ É


SOLICITADO SE FOR OFERECER UM ÀKÙKỌ OU UMA
CABRA. APÓS A DETERMINAÇÃO, OFERECER OKETE
DESPEDAÇADO A ESÚ E IYAMI SOB ESÚ APEDE, OBIS,
OROGBOS, BEBIDAS, ETC.

PODE TAMBÉM SE MONTAR ESÚ APEDE SOB OS


SEGUINTES SIGNOS:

 OGUNDABEDE;

 OKARAN OGBE;

 OGUNADAKARAN;

VEJA QUAL É O ODU MAIS NECESSITADO PARA ASSENTÁ-


LO PARA SI OU OUTREM.

MANTENHA SEMPRE ELE PRÓXIMO DE SEU IFÁ OU JOGO


DE BÚZIOS, ALIMENTE SEMPRE O MESMO E PROPICIE
DIARIAMENTE EPO, OTI, OBI E OROGBO MASCANDO
ATARÉ PARA QUE SUA RELAÇÃO COM APEDE SEJA
SEMPRE INTENSA.

AKOSES
INGREDIENTES:

ÌYÈRÒSÙN
ÀÁDÙN (QUALQUER TIPO DE DOCE)

MODO DE PREPARO:

COLOQUE ÌYÈRÒSÙN NO OPON IFÁ . MARCA O ODU ÌKÁ MÉJÌ.


RECITE O VERSÍCULO ANTERIOR. EM SEGUIDAMISTURE O
ÌYÈRÒSÙN COM ÀÁDÙN. COMA O ÀÁDÙN AOS POUCOS.

OFÒ:

OLÁKÁYÉ ESÈ KÁJÀ


ÒGÌGÌ LÈGÈLÈGÈ TÍ SE IKÒ OLÓRUN OLÁKÁYÉ LÀ Á PE IFÁ
ESÈ KÁJÀ LÀ Á PE ÈSÙ ÒDÀRÀ
ÒGÌGÌ LÈGÈLÈGÈ TÍ SE IKÒ OLÓRUN LÀ Á PE ÈYIN ÌYÀMI
ÀJÉÈSÙ ÒDÀRÀ NÍ N SÀÁDÙN
IFÁ NÍ N SE ELÉKÚTÉ
ÌYÀMI ÒSÒRÒNGÀ NÍ N BE LÉKÙ TÍ N SEPO
WÓN PA WÓN PÒ Ó DÌMÙLÈ WÓN NÍ ENI TÓ BÁ MO ÌDÍ RÈ NI
WON ÓÒ KÓKÙN AJÉ LÉ LÓWÓÈMI LÁGBÁJÁ MO ÌDÍ RÈ LÓNÌÍ
E WÁ KÓKÙN AJÉ LÉ MI LÓWÓ
TRADUÇÃO:

A HONRA QUE COBRE O MUNDO INTEIRO AQUELE QUE


GOVERNA TODOS OS MERCADOS
A SOMBRA ESPLÊNDIDA, O EMISSÁRIO DO SER SUPREMO
A HOMENAGEM QUE COBRE O MUNDO TODO É O NOME DE
IFÁ
AQUELE QUE GOVERNA TODOS OS MERCADOS, É O NOME
DADO A ÈSÙ ÀDÀRÀ
A SOMBRA ESPLÊNDIDA, O EMISSÁRIO DO SER SUPREMO, É O
NOME DADO A ÌYÀMI ÀJÉÈSÙ ÒDÀRÀ É AQUELE QUE FAZ
ÀÁDÙN
IFÁ É QUEM FAZ ELÉKÚTÉ
ÌYÀMI ÒSÒRÒNGÀ É QUEM FABRICA ÓLEO DE PALMA VOCÊ
FAZ DESSAS COISAS UM SEGREDO
VOCÊ DIZ QUE A RIQUEZA SERÁ DADA APENAS A QUEM
CONHECE O SEGREDOEU SABIA O SEGREDO HOJE
VENHA E DÊ A RIQUEZA PARA MIM
É UMA FRASE QUE DIZ QUE MINHA VIDA SERÁ DOCE E
AGRADÁVEL NESTE MUNDO.

INGREDIENTES:
ÌYÈRÒSÙN
UM RECIPIENTE DE ÁGUA

MODO DE PREPARO:

DESPEJE ÌYÈRÒSÙN EM UM FACÃO E MARQUE O ODÙ


ÈJÌOGBÈ. RECITE O VERSO IFÁ ANTERIOR.COLOQUE O
ÌYÈRÒSÙN EM UM RECIPIENTE COM ÁGUA. USE-O PARA
TOMAR BANHO.

OFÒ:

ÈMI LOMO OLÚKÉNKE ÈMI LOMO OLÚGÈNGÈ


ÈMI LOMO OLÚ FI GBOGBO ARA KÉ MI KÉ MIÈMI
ATÉWÓGBIRE OMO ÀGBONNÌRÈGÚN
ENI TÓ LÉKU MÉJÌ KÓ FI ÒKAN KÉ MIÈMI LOMO OLÚKÉNKE
ÈMI LOMO OLÚGÈNGÈ
ÈMI LOMO OLÚ FI GBOGBO ARA KÉ MI KÉ MIÈMI
ATÉWÓGBIRE OMO ÀGBONNÌRÈGÚN
ENI TÓ LÉJA MÉJÌ KÓ FI ÒKAN KÉ MIÈMI LOMO OLÚKÉNKE
ÈMI LOMO OLÚGÈNGÈ
ÈMI LOMO OLÚ FI GBOGBO ARA KÉ MI KÉ MIÈMI
ATÉWÓGBIRE OMO ÀGBONNÌRÈGÚN
ENI TÓ LÉYE MÉJÌ KÓ FI ÒKAN KÉ MIÈMI LOMO OLÚKÉNKE
ÈMI LOMO OLÚGÈNGÈ
ÈMI LOMO OLÚ FI GBOGBO ARA KÉ MI KÉ MIÈMI
ATÉWÓGBIRE OMO ÀGBONNÌRÈGÚN
ENI TÓ LÉRAN MÉJÌ KÓ FI ÒKAN KÉ MIÈMI LOMO OLÚKÉNKE
ÈMI LOMO OLÚGÈNGÈ
ÈMI LOMO OLÚ FI GBOGBO ARA KÉ MI KÉ MIÈMI
ATÉWÓGBIRE OMO ÀGBONNÌRÈGÚN
ENI TÓ NÍRE MÉJÌ KÓ FI ÒKAN KÉ MI ÒNÀ KÌ Í DÍ MÓ ALÁDÀÁ
KÍ ÒNÀ IRE MÁSE DÍ MÓ MI ÈJÌOGBÈ GBÉ IRE TÈMI KÒ MÍ

TRADUÇÃO:

EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DÃO COISAS EU SOU


AQUELE EM QUEM AS PESSOAS CONSENTEM
EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DE TODO O CORAÇÃO
DÃO COISAS
EU SOU AQUELE QUE USA SUAS PALMAS PARA RECEBER AS
BÊNÇÃOS, O FILHO DE ÀGBONNÌRÈGÚN QUALQUER PESSOA
COM DOIS RATOS DEVE ME DAR UM
EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DÃO COISAS EU SOU
AQUELE EM QUEM AS PESSOAS CONSENTEM
EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DE TODO O CORAÇÃO
DÃO COISAS
EU SOU AQUELE QUE USA SUAS PALMAS PARA RECEBER AS
BÊNÇÃOS, O FILHO DE ÀGBONNÌRÈGÚNQUEM TEM DOIS
PEIXES DEVE ME DAR UM

EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DE TODO O CORAÇÃO


DÃO COISAS
EU SOU AQUELE QUE USA SUAS PALMAS PARA RECEBER AS
BÊNÇÃOS, O FILHO DE ÀGBONNÌRÈGÚNQUEM TEM DOIS
PÁSSAROS DEVE ME DAR UM
EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DÃO COISAS EU SOU
AQUELE EM QUEM AS PESSOAS CONSENTEM
EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DE TODO O CORAÇÃO
DÃO COISAS
EU SOU AQUELE QUE USA SUAS PALMAS PARA RECEBER AS
BÊNÇÃOS, O FILHO DE ÀGBONNÌRÈGÚNQUEM TEM DOIS
ANIMAIS DEVE ME DAR UM
EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DÃO COISAS EU SOU
AQUELE EM QUEM AS PESSOAS CONSENTEM
EU SOU AQUELE A QUEM AS PESSOAS DE TODO O CORAÇÃO
DÃO COISAS
EU SOU AQUELE QUE USA SUAS PALMAS PARA RECEBER AS
BÊNÇÃOS, O FILHO DE ÀGBONNÌRÈGÚN QUALQUER PESSOA
COM DUAS BOAS FORTUNAS DEVE ME DAR UMA
O CAMINHO NUNCA PODE SER BLOQUEADO PARA A PESSOA
COM O FACÃO ENTÃO MEU CAMINHO DEVE ESTAR ABERTO
ÈJÌOGBÈ, TRAGA MINHA FORTUNA PARA ME CONHECER

PARA RECEBER FAVORES DO POVO

INGREDIENTES:

EWÉ EWÚRO
EWÉ ÒMÍSÍNMÌSÍN
ÒRÍ
OSE DÚDÚ.

MODO DE PREPARO:

AS ERVAS SÃO TRITURADAS, DEPOIS MISTURADAS COM O ÒRÍ


E FINALMENTE TRITURADAS JUNTO COM OSE DUDU(SABÃO
PRETO) PARA A PESSOA USAR NO BANHO.

PARA PROTEÇÃO

IGREDIENTES:

EWÉ ÈTÌPON-OLÁ
AGUA DE RÍO
ÌYÈRÒSÙN

MODO DE PREPARO:

A ERVA ÈTÌPON-OLÁ É QUEIMADA E DEPOIS ESMAGADA EM


UM PÓ FINO JUNTO AO IYEROSUNJOGUE ÌYERÒSÙN NO
OPÓN IFÁ E MARQUE O ODÙ ÌWÒRÌ TÚTÙ (ÌWÒRÌ
ÒTÚRUPÒN) E ORE O ENCANTAMENTO.
OFÒ:
ÒNÍ LÒNÍ ONÍSIN ÌKO;ÒLA LÒLA ÒBÀRÀMÒJÈ;ÒTUNLA OMO
ÌYÁ È, BÍ Ó WÀÁ,
BÍ Ò WÁ, ENÌKAN Ò MÒ;
DÍÁ FÚN ÒRÚNMÌLÀ
IFÁA YÓÒ ’ BOMO RÈBÍ IGÚN ÌGEMÒ
ÈWÍ NÍLÉ ADÓ IFÁ RÀTÀÁ BÒ MÍ,IBÍ PÒ LÒDE.
ÀGB8À1RÁ NÍÍ RÀTÀÁ BO YANRÌN LÓDÒIFÁ RÀTÀ BÒ MÍ,

IBÍ PÒ LÒDE.
ÈTÌPON-OLÁ NÍÍ RÀTÀÁ BOLÈ,IFÁ RÀTÀ BÒ MÍ,
IBÍ PÒ LÒDE.
ÌHÙÙHÙ LADÌÉ FÍÍ RÀTÀÁ BOMO È, ÒRÚNMÌLÀ RÀTÀ BÒ MÍ,
IBÍ PÒ LÓDE.
TRADUÇÃO:

HOJE É O DIA DE ONÍSIN ÌKO; AMANHÃ SERÁ O DIA DE


ÒBÀRÀMÒJÈ;O DIA DEPOIS DE AMANHÃ VIRÁ
SE ISSO VIER OU NÃO VEM NINGUÉM SABE
ESTAS FORAM AS MENSAGENS IFÁ PARA ÒRÚNMÌLÀ QUEM
IRIA PROTEGER SEUS FILHOS
DO URUBU DE ÌGEMÒ
O ÈWÍ DA CIDADE DE ADÓIFA ME PROTEGE
LÁ FORA HÁ MUITO MAL
É A ÁGUA DO RIO QUE COBRE A AREIAIFA ME PROTEGE
LÁ FORA HÁ MUITO MAL
É O ÈTÌPON-OLÁ QUE COBRE A TERRAIFA ME PROTEGE
LÁ FORA HÁ MUITO MAL
A GALINHA PROTEGE SEUS FILHOS COM SUAS PENASIFA ME
PROTEGE

29
LÁ FORA HÁ MUITO MAL OBSERVAÇÃO
PODE SER TOMADO EM DOSES DE UM COPO DE ÁGUA DO
RIO TODAS AS MANHÃS
PODE SER MISTURADO COM UM SABONETE QUE VOCÊ
USARÁ PARA SE BANHAR NA ÁGUA DO RIO OU NO RIO
9 INCISÕES SERÃO FEITAS NA CABEÇA NO CASO DE SER UM
HOMEM; E SE FOR MULHER, 7 SÃO FEITOS, E
ENTÃOESFREGUE A POEIRA NOS CORTES, ENTÃO OS CORTES
SERÃO SELADOS COM ÁGUA DO RIO.

DERROTE OS INIMIGOS

INGREDIENTES:

ERVA (QUE FOI ARRANCADA COM A MÃO ESQUERDA BEM


CEDO AO AMANHECER)
FOLHA DE PALMEIRA (QUE FOI ARRANCADA DA ÁRVORE)
1 ÀKÀRÀ
ÌYÈRÒSÙN

30
MODO DE PREPARO:

AS ERVAS DEVEM SER ESMAGADAS EM UM PÓ FINO E


MISTURADAS COM O ÌYÈRÒSÙN QUE POR SUA VEZ SERÁ
DERRAMADO SOBRE O OPON IFÁ E O ODÙ ÒBÀRÀ ÒSÉ SERÁ
IMPRESSO ELE REZARÁ O ENCANTAMENTO E, EM SEGUIDA,
ESPANARÁ A SI MESMO EM CIMA DE UM ÀKÀRÀ E, EM
SEGUIDA, O INTERESSADO VAI COMÊ-LO.

OFÒ:

ÀWON EWÚRÉ NÍÍ NSE AWO ÀDÁ TELÚ ÀWON ÀGÙNTÀN NÍÍ
SE AGBÓHÙN MA F È È PA MI G È ’ÓJ
Ó PA MÍ NÍGBÈ TÁN ÒNÀ ÌBÀDÀN NI MO GBÁ
WÓN GBÁ MI LÉTÍ KAN, AWO ÒPOMÚPOMÚ WÓN BÌ MÍ,
AWOÒGBÌRÌGIDI-GBÌRÌGIDI WÓN NÍ OMO TANI ÈMI NSE?
MO NÍ, “OMO ÒBÀRÀ ÒSÉ NI M ”OJÓ I A Á É EWÉ, I EWÉ
NKÚ OJÓ TI A BÁ SÉ IMÒ NI IMÒ NRO
OJÓ TI ÀKÀRÀ BÁ F’OJÚ KAN EPO PUPA, NI ARIWO EKÚN YÓÓ
LÀ GEEÓ DI ÌRÒLÉ DÈDÈ KÍ ARIWO EKÚN TÓ LÀ NÍ ILÉ ÀWON

31
ÒTÁ MI GEE MO NÍ, “O É I É FI ÉGU ”
ÈMI A KÀ SÀÌ SÉGUN ÀWON ÒTÁ MI ÒTÁ KÓTÀÁ TÓ BÁ NPÉ
ORÍ MI SÍ IBI ÈMI A KÀ SÀÌ SÉGUN WON.

TRADUÇÃO:

AS CABRAS SÃO POBRES ADIVINHAS OVELHAS SÃO VIDENTES


IDIOTAS
UM DOS MAIS FRACOS ME ATINGIU NO MERCADO QUANDO
EU TERMINAR DE CHORAR
EU FUI PARA ÌBÀDÀN
EU LEVEI UM TAPA FORTE FUI EMPURRADO COM FORÇA
ELES PERGUNTARAM: "DE QUEM É VOCÊ FILHO?"EU DISSE:
"EU SOU FILHO DE ÒBÀRÀ ÒSÉ"
UMA FOLHA MORRE NO DIA EM QUE É ARRANCADA
A FOLHA DE PALMEIRA FICA MISERÁVEL NO DIA EM QUE É
ARRANCADA DA PALMEIRA QUANDO OS AKÀRÀ SÃO
JOGADOS NO ÓLEO QUENTE PARA FRITAR, FAZ UM BARULHO
ALTOÀ NOITE, PODE HAVER GRITOS DE ANGÚSTIA NAS CASAS
DOS MEUS INIMIGOS

32
EU DIGO, "O ORÍ DE ÀÍSÉ VENCE GUERRAS PARA ÀÍSÉ"
DEVO DERROTAR MEUS INIMIGOS; SEM EXCEÇÃO, QUEM
QUER QUE FAÇA GUERRA CONTRA MIM, EU VOU DERROTÁ-

LOS
DEVOLVA O MAL FEITO

INGREDIENTES:

CINZAS
UMA FOLHA DE PAPEL.

MODO DE PREPARO:

PEGARÁ UM POUCO DE CINZA DE QUALQUER LAREIRA OU


LUGAR E COLOCARÁ EM CIMA DE UMA FOLHA DE PAPEL
(PARA QUE NÃO TENHA CONTATO DIRETO COM A
PREPARAÇÃO), MARQUE ÈJÌ OGBÈ E REZEI O
ENCANTAMENTO, ENTÃO ELE VAI JOGÁ-LO EM UMA LATA DE
LIXO.

33
OFÒ:

WON PEGBO PEGBO IGBO OJE WON PODAN PODAN ODAN O


FONUOJO PATA PATA DORI APATA OPORAENI TOKU ERU
LERU NTO LO
EBO NI WON BA RAN SIMI, ORI ELERU LERU NTO
IGEDE NI, OGUN NI, ALFA NI, WOLI NI, OTA ILE, OTA ODE,ENI
TOBA BU ERU LERU NTO.

TRADUÇÃO:

CHAMARAM A FLORESTA, MAS ELA NÃO RESPONDEU ELES


CHAMARAM A SAVANA, E ELA NÃO RESPONDEU
UMA FORTE CHUVA CAIU SOBRE UMA PEDRA E
DESAPARECEU
AQUELE QUE ESPALHA AS CINZAS É AQUELE A QUEM AS
CINZAS SEGUEM SEJA ALGUM SACRIFÍCIO QUE FOI ENVIADO
A MIM (PARA ME PREJUDICAR)AQUELE QUE ESPALHA AS
CINZAS É AQUELE A QUEM AS CINZAS SEGUEM SEJA UM

34
ENCANTAMENTO, FEITIÇO, MAGIA NEGRA, PROFECIA, ETC.
QUEM ESPALHA AS CINZAS É AQUELE QUE É SEGUIDO PELAS
CINZAS.

PARA PREJUDICAR UMA PESSOA

INGREDIENTES:

ÓLEO ÀDIN
CINZAS

MODO DE PREPARO:

PEGUE UM POUCO DE CINZA E USE-O PARA MARCAR O ODÙ


ÒDÍ MÉJÌ NA CABEÇA
DE UM ÈSÙ ÌSÉGUN, ENTÃO ELE REZARÁ O ENCANTAMENTO E
DERRAMARÁ UM POUCO DE OLEOO DE ADIN SOBREESU OFÒ:

35
ODI MEJI LOJA NILE ALARA LOTU ILE ALARA ODI MEJI
LOJA NILE AJERO LOTU ILE AJERO OJO GIDIGIDI LOWO
WOLE OWARANGUN AGA
IJO EPO WONU OMI OJO NAA NI ORORE NPORURU
OJO ERU BA WONU OMI OJO NAA LORO RE NPORURU
ATERU ATOMI ATEPO, OJO AWON METETA BA WONU
ARA WON OJO NAA LORO WON NPORURUESU MO LE
O JADE I “ AG AJA” O I
KI NFUN O LADI KADI O DI SORO RE NI BAYI BAYI.
TRADUÇÃO:
ODI MEJI VOCÊ ATINGIU A CASA DE ALARA E A
DESTRUIU ODI MEJI VOCÊ ATINGIU A CASA DE AJERO E
A DESTRUIU EYE GIDGIDI LOWO ENTROU NA CASA DE
OWARANGUN AGA
O DIA EM QUE O ÓLEO ENCONTRAR A ÁGUA SERÁ O
DIA EM QUE ELE A POLUIRÁSEJA CINZA, ÁGUA OU
ÓLEO
O DIA EM QUE OS TRÊS FICAREM JUNTOS, É O DIA EM
QUE TODOS SERÃO CONTAMINADOSESU EU TE ENVIO
HOJE PARA "NOME DA PESSOA"
EU TE DOU ÓLEO DE ADÍN PARA QUE INTERFIRA NA
SUA VIDA HOJE OBSERVAÇÃO:
A PESSOA QUE FAZ O ABILU DEVE PASSAR ÓLEO DE
PALMA (AZEITE DE DENDÊ) NA LÍNGUA

PROTEÇÃO CONTRA ACIDENTES

INGREDIENTES:

ÌYÈRÒSÙN MODO DE PREPARO:


ESPALHE UM POUCO DE ÌYÈRÒSÙN NA PALMA DA
MÃO ESQUERDA, IMPRIMA O ODÙ OGBÈ TÚÁ E
REZE O ENCANTAMENTO. ENTÃO ELE VAI ESFREGAR
UM POUCO NO CENTRO DA CABEÇA DA PESSOA
EENTÃO VAI SOPRA O RESTO NO AR

OFÒ:
GBARÚN GBADÀ NI WON FI Ń Á GÚ È OMO
ÒGÚN
ÒKÒ LOMO ÒGÚN ABÉRÉ LOMO ÒGÚN OBE LOMO
ÒGÚN ÀDÁ LOMO ÒGÚN ÌBON LOMO ÒGÚN BÀÁLÙ
LOMO ÒGÚN
IFÁ MÁ JÉKÍ ÈMI LAGBAJA SE GÉGÉ J Ǹ Á OMO ÒGÚN
KÓÒKAN
ÌYÈRÒSÙN LÓNÌÍ KÍBI NÁÀ ÓYÈ
OGBÈ TÚÁ NI KÓO FI TÚ GBOGBO IBI KÁ KÚRÒ LÓRÍ
LÁMORÍN

TRADUÇÃO:

GBA8R5ÚN GBADÀ NI GANHOU FI Ń Á GÚ O ENXADA


É FILHO DE ÒGÚN
O MACHADO É FILHO DE ÒGÚNLA AGUJA É FILHO DE
ÒGÚN O MACHETE É FILHO DE ÒGÚNO GUN É FILHO
DE ÒGÚN
O AUTOMÓVEL É FILHO DE ÒGÚNO AVIÃO É FILHO DE
ÒGÚN
IFÁ, NÃO ME PERMITA EXPERIMENTAR NENHUM
DESASTRE DE QUALQUER UM DOS FILHOS DE
ÒGÚNÌYÈRÒSÙN EVITA TRAGÉDIA
OGBÈ TÚÁ IRÁ ESCLARECER TODOS OS PERIGOS,
DESDE O MAR / AR PARA "NOME DA PESSOA EM
CAUSA"PARA ONDE VOCÊ QUER QUE EU VIAJE

PARA A FELICIDADE

INGREDIENTES:

SAL
AGUA FRESCA

MODO DE PREPARO:

PEGUE UM POUCO DE SAL E COLOQUE NA PALMA DA


SUA MÃO E VAI MARCAR O ODÙ ÈJÌOGBÈ, ENTÃOELE
COLOCARÁ O SAL EM UM COPO DE ÁGUA E OS
INTERESSADOS BEBERÃO DELE. TAMBÉM PODE
COLOQUE SAL EM UM RECIPIENTE COM ÁGUA PARA
TOMAR BANHO

OFÒ:

BABA LÁYÓÓYÓGO, BABA LAYÒÒYÒGO BABA


LAYÒYÒGOMÀGOMÀ
A D FÁ FÚ Ú M IFÁ Ń LO RÈÉ MÚYÒ BORAÀWA
TI A MÚYÒ BORA ORÒ AYÒ LÓ BÁ WA
ORÒ ÌBÀNÚJÉ WON KÌÍ BÁYÒ TRADUÇÃO:
BABA LAYÓÓYOGO, BABA LAYÒÒYÒGO BABA
LAYÒYÒGOMÀGOMÀ
ELES FORAM AQUELES QUE PROFETIZARAM IFÁ PARA
ÒRÚNMÌLÀ QUANDO IFÁ IRIA SE COBRIR DE SAL
NOS COBRIMOS COM SAL
E ESTAMOS EXTREMAMENTE FELIZESO SAL NUNCA É
TRISTE.

REMÉDIO PARA A MELHORA DO CORAÇÃO


INGREDIENTES:

CORAÇÃO DE CABRA
IYEROSUN
200 PEDAÇO DE EWE E AGERATUM CONYZOIDES)

MODO DE PREPARO:

COR 8TE6 O CORAÇÃO EM PEDAÇOS, COZINHE COM AS


200 FOLHAS DE ÀRÚN SANSÁN, ADICIONE
ÌYÈRÒSÙNNO IFÁ OPON E MARCAR O ODÙ ÌRÈTÈ OGBÈ
E DEPOIS MISTURÁ-LO COM A PREPARAÇÃO E DAR A
COMER O DOENTE COM O ESTÔMAGO VAZIO AKOSE
PARA VENCER OS INIMIGOS INGREDIENTES:
EWE AGOGO IGUN
EWE BEGI
01 FAVA DE ATARÉ
OSE DUDU

MODO DE PREPARO:
PEGA COLOCAR OS INGREDIENTES EM UM PANELA DE
BARRO E DEIXA VIRA UM PO FINO APOS ISSO
ADICIONA AOOSE DUDU

OBSERVAÇÃO

BANHO TODAS AS TERÇAS-FEIRA3 VEZES AO DIA

AKOSE DE ORISA AJÉ PARA SORTE

INGREDIENTES:

• 01 POMBA BRANCA
• 01 KILO DE SABÃO
• EWE AJE

MODO DE PREPARO:
DEVE-SE PILA TUDO JUNTO
COM OSE DUDU BANHO PARA
TODOS OS DIAS OBSERVAÇÃO:
SABÃO DEVE FICAR DENTRO DE UMA CABAÇA OU
EM UMA SOPEIRA DA COR BRANCA SEM MANTER
O PREPARADOEM LOCAL ALTO NUNCA NO CHÃO

AKOSE PARA ABERTURA DE CAMINHO

INGREDIENTES:

• 03 FAVA DE ARIDAN
• 03 BAGO DE ATARÉ

MODO DE PREPARO:

COLOCAR OS ELEMENTOS EM UMA PANELA


DE FERRO DEIXA EM FOGO ATÉ VIRA UM PÓ
BEM FININHODEVE- SE TOMA COM MEL E
ADICIONA AO OSE DUDU PARA BANHO

AKOSE PARA AMOR TIRA A SOLIDÃO

INGREDIENTES:
• MEL
• PERFUME
• AGUA DE COCO
• 500 GRAMA DE OSE DUDU

MODO DE PREPARO:

PILA-SE TUDO JUNTO AO SABÃO MISTURA BEM CADA


INGREDIENTE BANHOS DIARIOS

AKOSE PARA ESQUECER UM AMOR

INGREDIENTES:
• 02 OBI BATA
• 03 KILOS DE SAL
• CINZAS
• UMA CABAÇA PEQUENA ABERTA COM O NOME
DA PESSOA INDICADA

MODO DE PREPARO:

DEVE SE COLOCAR 2 KILOS DE SAL SOBRE OS PÉS


PRÓXIMO DE ÁGUA CORRENTE É LIMPA, PASSE
DOIS OBIS SOBRE A CABEÇA, PEDINDO QUE LEVE
SEU PENSAMENTO DAQUELA PESSOA ABRIR OS
OBIS EM FORMA DE OGBE MEJI NOSAL COLOCAR
UMA FILEIRA DE QUATRO DE CADA LADO
ESQUERDO E DIREITO DE CADA PE COM OBI QUE FOI
PASSADO
PEGUE A CINZA DE FOGUEIRO DENTRO DA CABAÇA
E PASSE SOBRE SEU ORI COM O NOME DA PESSOA
INDICADA COLOQUE NO MEIO DA SAL
QUANDO A CHUVA LEVAR SUA OFERENDA PARA A
ÁGUA O AMOR SERÁ ESQUECIDO

AKOSE ABERTURA DE CAMINHO

INGREDIENTES:

• EWE ONITIKUTI ( FOLHA DE TOMATE FRESCO )


• EPO OBO ( EM PÓ )
• OSE DUDU
• EPO PUPA
• 01 CUTELO ( FACÃO )

MODO DE PREPARO:

MISTURE ALGUMAS FOLHAS DE TOMATE FRESCO


(COHENCIDO COMO EWE ONITIKUTI)COM PÓ DE EPO
OBOE DEPOIS MISTURE COM O SABÃO DA COSTA
ORIGINAL E MISTURE COM O DENDÊ.
COLE O SABONETE EM UM CUTELO. DEPOIS DE
COLAR NO CUTELO, DEIXE O CUTELO DO LADO DE
FORA, NO QUINTALDA SUA CASA E MARCA EJIOGBE
NELE. (NUNCA DEIXA CUTELO DENTRO DA SUA
CASA POR FAVOR) SEMPRE PEGASABÃO PARA USAR
NA FORA OU NO QUINTAL.

QUANDO SABAO ACABA, ENTERRA O CUTELO OU


JOGA O FORA

USA UM POUCO DO SABONETE PARA BANHO TODAS


AS MANHÃS PARA O BANHO.E ORE POR UM
CAMINHOABERTO.

OFO: ONA KI DI MON OKO, ONAN KI DI MON ADA,


QUE CAMINHO NUNCA SE FECHAR CONTRA EU,
(SEU NOME)FILHO DE (NOME DA SUA MAE)

DEIXA ÁGUA SECA NO SEU CORPO. NÃO USA


TOHALHA

AKOSE PARA DINHEIRO RAPIDO

( OSOLÈ OWO)

INGREDIENTES:

01 MAMÃO VERDE 01 NOTA DE DINHEIRO01 BAGO DE


ATARE 01 OVO GALADO
01 PENA DE EKODIDÉ 01 PANELA DE BARRO

MODO DE PREPARO:

ESTE TRABALHO DEVE SER FEITO DO LADO DE FARO


DE SUA CASA .TODOS OS MATERIAIS DEVE SER
COLOCADO DENTRODESTE MAMÃO VERDE E
POSTO SOBRE O FOGO ATÉ OBTER UM PÓ BEM
FINO POR FAVOR FAZER ESTE TRABALHO SOMENTE
SE NESCESSÁRIO PARA ASÉ. DE ATRAÇÃO DE
DINHEIRO
TORRAR TODOS OS INGREDIENTES ATÉ OBTER UM
PÓ BEM FINO DEVE SER MOER ESTE PÓ COM
AJUDA DE UMAPEDRA . MANTER ESTE PÓ EM
UMA CABAÇA PENDURADA
TOMAR COM QUALQUER BEBIDA DESTILADA
AKOSE PARA AJUDA NA PARTE FINANCEIRA

INGREDIENTES:

• 16 EWE ABAMODA ( FOLHA DA FORTUNA )


• 04 OVOS DE GALINHA
• 01 PANELA DE BARRO
• SAL
• DENDÊ

MODO DE PREPARO:
PEGA SE 08 FOLHAS DA FORTUNA COLOCA SE NO
FUNDO DA PANELA, ACRESCENTA SE OS 04 OVOS
ADICIONARÁGUA
,DENDÊ ,SAL .
COLOQUE O RESTANTE DAS 08
FOLHAS POR CIMA DOS OVOS,
DEIXAR COZINHARAPÓS ISSO
DEVE SE COMER OS OVOS SEM
CASCA

OBJETIVO :

ATRAIR CAMINHO FINANCEIRO RÁPIDO

FAÇA TODA SEGUNDA FEIRA

EM 3 SEMANAS VERA RESULTADOS EM SUA VIDA


OBSERVAÇÃO:
VOCÊ PODE TORRA AS CASCAS DO OVO COM AS
FOLHAS QUE SOBRARAM USAR ESTE PÓ PARA TOMAR
COM GIM

AKOSES RELACIONADOS A ESÚ APEDE

OGBÉ AWÓ: RIQUEZA DO AWÓ, NO DIA EM QUE


O AWÓ NÃO TIVER DINHEIRO, DEVE TOMAR O
ÀKÒSÉ COM IYEROSUN E MARK ODU NA MÃO E
DEPOIS ESFREGAR A CABEÇA COM ELE,
SOPRANDO OTI NO ÍCONE.

AGBARA ESU: PARA ESU TRABALHAR QUALQUER


COISA RAPIDAMENTE E COM MAIOR FORÇA. ESSE
AKOSE É SOPRADO NA ESU OU NAS OBRAS, PODE SER
COLOCADO EM ½ LITRO DE GIN E SOPRADO DESSA
FORMA.

IFÁ DÁMI:PASSAREI POR IFÁ, OSÉ DÚDÚ E ETÚ


PARA INGESTÃO. É NECESSÁRIODAR ESÚ E O
SABÃO UMA VEZ MISTURADO COM O PÓ.

AGBARA APEDE: PARA ESÚ TRAZER TRABALHO AO


AWO COM MAIOR RAPIDEZ. ESSEPÓ DEVE SER
SOPRADO SOBRE O ÍCONE DEPOIS DE SACRIFICAR
UM GALO A ELE, PODE SER COLOCADO EM ½ LITRO
DE GIN E SOPRADO ASSIM.
ORIKIS
ESU
1- ORIKI ÈSÙ ORO ( ÈSÙ DO

PODER DA PALVRA)ÈSÙ

ORO MÀ NI KÒ.
ÈSÙ ORO MÀ YA KÒ.
ÈSÙ ORO F'OHUN TIRE SILE.
ÈSÙ ORO OHUN OLOHUN NI
IMA WA KIRI.ASE.
TRADUÇÃO:
O ESHU DO PODER DA PALAVRA CAUSA
CONFRONTO.
ESHU DO PODER DA PALAVRA NÃO
ME CAUSES CONFRONTOS.O ESHU
DO PODER DA PALAVRA TEM O
PODER DA VOZ.
O ESHU DO PODER DA PALAVRA TEM UMA VOZ
QUE PODE SER OUVIDAATRAVÉS DO
UNIVERSO.
AXÉ!
2- ORIKI ÈSÙ ALAKETU (

ÈSÚ DE ALAKETU )LA RO

ALAKETU AKI ALAKETU.


ÈSÙ ALAKETU ORÍ MI
MA JE NKO O.ÈSÙ
ALAKETU BA NSE KI
IMO.
ÈSÙ ALAKETU K'ERU O BA ONIMIMI.
ÈSÙ ALAKETU, FUN MI OFO
ASE, MO PÈLÉ ÒRÌSA.ÈSÙ
ALAKETU ALAJIKI JUBA.
ASE.

TRADUÇÃO:
TU QUE VÊ A ALAKETU, SEM TER IDO A ALAKETU.
ESHU ALAKETU GUIA MINHA CABEÇA
ATRAVÉS DO CAMINHO DO MEUDESTINO.
ESHU ALAKETU EU TE HONRO PELO SEU
PROFUNDO CONHECIMENTO.ESHU
ALAKETU ENCONTRE UM LUGAR PARA
MINHAS PENAS.
ESHU ALAKETU DÊ PODER AS MINHAS
PALAVRAS, PARA QUE EU POSSA SAUDARAS
FORÇAS DA NATUREZA.
ESHU ALAKETU RESPEITOSAMENTE NÓS TE
SAUDAMOS DANÇANDO EMCÍRCULO.

3- ORIKI ÈSÙ OPIN (ÈSÚ DAS FRONTEIRAS)

AJIBIKE, OWURU JA S'OGUN, ISELE, AFAJA


B'ÒRUN BE ENIA ELETI GBOFO,GB'AROYE.
A BI ETII LUY
KA BI AJERE.O
SORO L'ANO,
O SEE LONI.

SÀNGÓ O GBODO
PE T'ÈSÙ O SI SI.OYA
O GBODO PE T'ÈSÙ
O SI SI.
OMOLU O GBODO
PE T'ÈSÙ O SI SI.
ÒSUN O GBODO PE
T'ÈSÙ O SI SI. IFÁ O
GBODO PE T'ÈSÙ O
SI SI.
ÈSÙ OPIN.
GBOONGBO KI
GBONGBO.
AJIBIKE OWURU
JA S'OGUN.ÈSÙ
MA SE MI O.
AJIBIKE MA SE MI O.

ÈSÙ MA SE MI O.
MO RUBO ÈSÙ OPIN O.ASE.

TRADUÇÃO:
AQUELE QUE SAÚDA PRIMEIRO O
GUERREIRO, QUE CURA MELHOR QUE
AMEDICINA. UM FENÔMENO, QUE LEVA
SOBRE SEU OMBRO UM CACHORRO COMO
UMBEBÊ.
AQUELE QUE PERFUROU OS OUVIDOS, PARA
QUE SEJAM ESCUTADOS TODOS OSPEDIDOS.
ELE FALOU ONTEM E MORREU HOJE.
XANGÔ NÃO SE ATREVE A NEGAR
A EXISTÊNCIA DE ESHU.OYA NÃO
SE ATREVE A NEGAR A
EXISTÊNCIA DE ESHU.
OMOLU NÃO SE ATREVE A NEGAR
A EXISTÊNCIA DE ESHU.OXUN NÃO
SE ATREVE A NEGAR A
EXISTÊNCIA DE ESHU.IFA NÃO SE
ATREVE A NEGAR A EXISTÊNCIA
DE ESHU.
ESHU DAS
FRONTEIRAS.
RAIZ DE TODAS
AS RAÍZES.
AQUELE QUE
COMPARTILHA.
ESHU NÃO CAUSE DANOS A MIM.
COM OS QUE COMPARTILHAM, NÃO
LHES CAUSE DANOS.ESHU NÃO ME
CAUSE DANOS.
EU FAÇO MINHAS OFERENDAS AO ESHU DAS
FRONTEIRAS.AXÉ!
4- ORIKI ÈSÙ ISERI (ÈSÚ DO

ORVALHO DA MANHÃ)ÈSÙ

ISERI GANGA TO LOJO ONI.


MO FIKÚ MI
RO SORUN RE.
AYE LE O.
MO FIKÚ MI
RO SORUN RE.
AYE LE O.
MO FIKÚ MI
RO SORUN RE.
ÈSÙ ISERI TO
LOJO ONI.
MO FIKÚ MI RO SORUN RE.
ASE.

TRADUÇÃO:
ESHU DO ORVALHO DA MANHÃ, QUE É DONO
DO DIA.

EU PONHO MINHA VIDA


A TEUS CUIDADOS.O
MUNDO É UM LUGAR
DIFÍCIL.
EU PONHO MINHA VIDA
A TEUS CUIDADOS.O
MUNDO É UM LUGAR
DIFÍCIL.
EU PONHO MINHA VIDA A TEUS CUIDADOS.
ESHU DO ORVALHO DA
MANHÃ, QUE É DONO DO
DIA.EU PONHO MINHA VIDA
A TEUS CUIDADOS.
AXÉ!
5- ORIKI ÈSÙ GOGO ( ÈSÚ DO

PAGAMENTO INTEGRAL )ÈSÙ

GOGO O, ORI MI MA JE NKO

O.
ÈSÙ GOGO O, ORI MI
MA JE NKO O.ELO
LÓWÓ RE GOGO?
OOKAN LOWO ÈSÙ
GOGO BABA AWO.
ASE.

TRADUÇÃO:
ESHU DO PAGAMENTO INTEGRAL, GUIA
MINHA CABEÇA PELO CAMINHOCORRETO.
ESHU DO PAGAMENTO INTEGRAL, GUIA
MINHA CABEÇA PELO CAMINHOCORRETO.
QUANTO O ESHU DO PAGAMENTO
INTEGRAL ESTÁ PEDINDO?
ESHU DO PAGAMENTO INTEGRAL, O PAI DO
MISTÉRIO ESTÁ PEDINDO UMAMOEDA.
AXÉ!

6- ORIKI ÈSÙ WARA ( ÈSÙ DAS

RELAÇÕES PESSOAIS )ÈSÙ

WARA NA WA O, ÈSÙ WARA

O.
ÈSÙ WARA WA KO MI O, ÈSÙ WARA O.BA
MI WA IYÀWO O, ÈSÙ WARA O.
MA JE ORÍ MI O BAJE
O, ÈSÙ WARA O.MA JE
ILE MI O DARU, ÈSÙ
WARA O.
ASE.

TRADUÇÃO:
ESHU DAS RELAÇÕES PESSOAIS,
TRAGA-ME BOA FORTUNA.ESHU DAS
RELAÇÕES PESSOAIS, TRAGA-ME
BOA FORTUNA.
ESHU DAS RELAÇÕES PESSOAIS, TRAGA-ME
UM(A) COMPANHEIRO(A). ESHU DAS
RELAÇÕES PESSOAIS, NÃO ME DEIXE PERDER
A BOA FORTUNA.
ESHU DAS RELAÇÕES PESSOAIS, NÃO
TRAGA DEMANDAS PARA MINHA
CASA.ESHU DAS RELAÇÕES PESSOAIS.
AXÉ!

7- ORÍKÌ ÈSÙ IJELU ( ÈSÙ DO ATABAQUE )

ÈSÙ IJELU, ÈSÙ IJELU,


ÈSÙ IJELU O GBE YIN O.
ELEGBEJE ADO.
ÈSÚ IJELU,
ÈSÙ IJELU,
ÈSÙ IJELU O
GBE YIN O
ELEGBEJE ADO,
ÈSÙ IJELU,
LATOPA ÈSÙ
IJELU KENKE,
LATOPA ÈSÙ
IJELU KENKE,
LASENI DAKO
ONILU O.
ÈSÙ IJELU
DAKO ONILU O
ASE.

TRADUÇÃO:
ESHU DO ATABAQUE, ESHU DO ATABAQUE,
ESHU DO ATABAQUE TE PROTEGE, A TI
DONO DAS MIL CABAÇAS.ESHU DO
ATABAQUE, ESHU DO ATABAQUE,
ESHU DO
ATABAQUE TE
PROTEJA. DONO
DAS MIL
CABAÇAS.
ESHU DO ATABAQUE,
ESHU DO
ATABAQUE.QUE ESHU
DO ATABAQUE TE
PROTEJA.
DONO DAS MIL CABAÇAS.
ESHU DO ATABAQUE, O NOVO,
ESHU DO ATABAQUE,NÃO ME
CONFRONTES.
O NOVO, ESHU DO ATABAQUE,
NÃO ME CONFRONTES.ELE QUE
FEZ A CIRCUNCISÃO NO
TOCADOR.
ESHU DO ATABAQUE FEZ A CIRCUNCISÃO NO
TOCADOR.AXÉ.
8- ORÍKÌ ÈSÙ JEKI EBO DA (REGULA AS

OFERENDAS DE FORÇA DA VIDA)OO

RERAN RE.
OO RERAN RE.
ÈSÙ JEKI EBO DA
OO RERAN RE. OO
RERAN RE.
OO RERAN RE.
ÈSÙ JEKI EBO DA
OO RERAN RE.ÈSÙ
JEKI EBO DA OO
RERAN RE.ÈSÙ JEKI
EBO DA OO RERAN
RE.
ÈSÙ JEKI EBO DA GBE ENI S'EBO LOORE O.ASE.

TRADUÇAO:
ELE VÊ AS OFERENDAS. ELE VÊ AS OFERENDAS.
ESHU QUE CONTROLA AS
OFERENDAS DE FORÇA DA
VIDA,OLHA AS OFERENDAS. ELE
OLHA AS OFERENDAS.
ELE OLHA AS OFERENDAS.
O ESHU QUE CONTROLA AS
OFERENDAS DE FORÇA DA
VIDA.O ESHU QUE APROVA AS
OFERENDAS DE FORÇA DA VIDA,
OLHA AS OFERENDAS.
O ESHU QUE CONTROLA AS
OFERENDAS DE FORÇA DA
VIDA,OLHA AS OFERENDAS.
O ESHU QUE CONTROLA AS
OFERENDAS DE FORÇA DA VIDA,SEJA
BOM COM AQUELES QUE FAZEM
OFERENDAS.
AXÉ.

9- ORÍKÌ AGONGON GOJA (


ÈSÙ DO CINTO LARGO )ÈSÙ
AGONGON GOJA, EREJA.
ÈSÙ AGONGON
GOJA
'LASUNKAN.ÈSÙ
AGONGON GOJA
OLA ILU.
A KI I L'OWO LA I MU TI ÈSÙ AGONGON GOJA
KURO.ASE.

TRADUÇÃO:
O ESHU DO CINTO LARGO,
RECOLHE
OFERENDAS DO
MERCADO.O ESHU
DO CINTO LARGO,
TRAZ A RIQUEZA PARA NÓS.
O ESHU DO CINTO LARGO É A
RIQUEZA DO POVO.PARA
DESFRUTAR DA RIQUEZA,
DEVE-SE PRESTAR RESPEITO AO ESHU DO CINTO
LARGO.AXÉ.
10- ORÍKÌ ÈSÙ ELEKUN (

ESHU DOS CAÇADORES )

ABIMO TUNMOBI.
ÈSÙ ELEKUN MO BE MI.
IWO LO BI LAGBAJA TO
FI DOLORI
BURUKU.IWO LO BE
TAMODO TO FI DOLORI
IBI.
IWO LO BE TOUN TI KO FI
ROJU AIYE RE MO.ÈSÙ
ELEKUN MO BE MI.
ABIMO TUNMOBI.
ÈSÙ ELEKUN ORÍ MI
MO JE UN KO OO. ÈSÙ
ELEKUN ORÍ MI MO JE
UN KO OO.ELO L'OWO
RE ÈSÙ ELEKUN.
OKAN L'OWO
ÈSÙ ELEKUN.
ASE.
TRADUÇÃO:
AQUELE QUE EMPURRA E
EMPURRA DE NOVO. ESHU
DOS CAÇADORES, NÃO
EMPURRES A MIM.
TU QUE EMPURRA ALGUÉM, PARA QUE
FIQUE DESAFORTUNADO.TU QUE
EMPURRA ALGUÉM PARA QUE PERCA A
SORTE.
TU QUE EMPURRA ALGUÉM PARA
QUE FIQUE SEM DIREÇÃO.ESHU
DOS CAÇADORES, NÃO EMPURRES
A MIM.
ESHU DOS CAÇADORES, NÃO EMPURRES A MIM.
ESHU DOS CAÇADORES, ME LEVE
PARA A ABUNDÂNCIA.O ESHU
DOS CAÇADORES É O CORAÇÃO
DA ABUNDÂNCIA.AXÉ.

11- ORÍKÌ ÈSÙ OROWOJE ( ÈSÙ DO OCEANO )

ÈSÙ OROWOJE OKUN NU NI O SI O


KI E LU RE YE TORAY.ÈSÙ
OROWOJE B'OMI TA FI 'AFI.
ÈSÙ AROWOJE B'EMI TA'AFI.
ÈSÙ AROWOJE NI MO BA DO JIMI TÈTÈ
NÚWÀ.ASE.

TRADUÇÃO:
ESHU DO OCEANO,
EU TE SAUDAREI
ENQUANTO
HOUVER ÁGUA NO
MAR.
ESHU DO OCEANO, QUE HAJA PAZ NO MAR.
ESHU DO OCEANO, PERMITA QUE
HAJA PAZ NA MINHA ALMA. É O
ESHU DO OCEANO, A QUEM EU
BUSCO PARA BOA FORTUNA.AXÉ.

12- ORÍKÌ ÈSÙ LALU ( ÈSÙ

DA DANÇA RITUAL)ÈSÙ

LALU OBEMBE NIJO.


ÈSÙ LALU LOGEMO ÒRUN.
A KI I LA'YO LA I MU TI ÈSÙ LALU KURO.
A KI I SE OHUN RERE LA I
MU TI ÈSÙ LALU KURO.MO
JUBA ÈSÙ LALU.
ASE.

TRADUÇÃO:
O ESHU DA DANÇA É UM MESTRE BAILARINO.
ESHU DA DANÇA, MENINO
COMPLACENTE DO REINO
INVISÍVEL.PARA DESFRUTAR DA
ABUNDÂNCIA,
É O ESHU DA DANÇA A QUEM
DEVEMOS RESPEITAR.PARA
MANTER A ABUNDÂNCIA,
É AO ESHU DA DANÇA A QUEM DEVEMOS
RESPEITAR.
EU RESPEITO O ESHU DA DANÇA.AXÉ.

13- ORÍKÌ ÈSÙ PAKUTA SI EWA ( ÈSÙ QUE CRIA E


DESTROE A BELEZA )

ÈSÙ PAKUTA SI
EWA MÀ NI
KÒ.ÈSÙ PAKUTA SI
EWA MÁ NI KÒ.
ÈSÙ PAKUTA SI
EWA MÁ YA KÒ.
ÈSÙ PAKUTA SI EWA MÁ YA KÒ NDA.ASE.

TRADUÇÃO:
O ESHU QUE CRIA E DESTROE A
BELEZA, É O QUE CONFRONTA.O
ESHU QUE CRIA E DESTROE A BELEZA,
É O QUE CONFRONTA.
O ESHU QUE CRIA E DESTROE A BELEZA,
NÃO CONFRONTES A MIM.O ESHU QUE
CRIA E DESTROE A BELEZA,
REMOVEU TODAS AS CONFRONTAÇÕES.AXÉ.

14- ORÍKÌ ÈSÙ KEWE LE DUNJE (

ÈSÙ QUE COME DOCES )KOO TA

ÈSÙ KEWE LE DUNJE L'ORE.


ÈSÙ KEWE KII GBE
LOGIGO LASAN. KOO
TA ÈSÙ KEWE LE
DUNJE L'ORE.ASE.

TRADUÇÃO:
DÊ UM PRESENTE AO ESHU
QUE COME DOCES. O ESHU
QUE COME DOCES NÃO
APOIA ALGUÉM,SE NÃO FOR
EM TROCA DE ALGO.
DÊ UM PRESENTE AO ESHU QUE COME
DOCES.AXÉ!

15- ORÍKÌ ÈSÙ ELEBARA (

ÈSÙ DOS GUERREIROS )LA

ROYO AKI LOYO.


AGURO
TENTE
LONU. APA
GUNWA.
K'A MA SESE
ARE'LE TUNSE.
OBA MULE
OMO BATA.
OKOLO
OFOFO.
OKOLO
ONI NI.
OKOLO
TO NI
KAN.
OFO OMO RO
OGÚN OLONA.
ALAJIKI A JÚBÀ.
ASE.

TRADUÇÃO:
VOCÊ QUE VÊ OYO SEM IR A OYO.
É O CHAPÉU VERMELHO SOBRE A
CABEÇA, O QUE ESTÁ LHE FALTANDO.O
FILHO PRÓDIGO SE SENTA NO ESTADO
REAL.

SE TEMOS UM ACIDENTE, O CHEFE


DESTA CASA O RETIFICA.O REI FEZ
UM PACTO COM OS MENINOS DOS
SAPATOS.
ELE É O CONTADOR
DE HISTÓRIAS.ELE
É O PORTADOR DO
DINHEIRO.
ELE É O PORTADOR DO QUE É SUFICIENTE.
O ENCANTAMENTO DOS MENINOS
APAZIGUA OGUN, O DONO DO
CAMINHO.AO QUAL SE CUMPRIMENTA
GIRANDO,
TE RENDEMOS
RESPEITO.
AXÉ.
16- ORÍKÌ ÈSÙ EMALONA ( ÈSÙ

QUE TUDO PODE )ÈSÙ

EMALONA O JE YEYE O.
E MA F'AGBUNWA S'IRE.
ÈSÙ EMALONA O
MA FE YEYE O.E
MA F'AGBUNWA
S'IRE.
E MA F'ORO ÈSÙ EMALONA SE
YEYE, SE YEYE O.E MA
F'AGBUNWA S'IRE.
ÈSÙ EMALONA O
MA FE YEYE.SE
YEYE O.
E MA
F'AGBUNWA
S'IRE. ASE.

TRADUÇÃO:
O ESHU QUE TUDO PODE
NÃO É BRINCADEIRA.NÃO
ZOMBE DO DESPREZADO.
ÈSÙ QUE TUDO PODE, AQUELE
QUE EVITA O SUPÉRFLUO.NÃO
ZOMBE DO DESPREZADO.
NÃO ZOMBE DE NADA QUE TENHA HAVER
COM O ESHU QUE TUDO PODE.17- ORÍKÌ

ÈSÙ LAROYE ( ÈSÙ DO ESPIRITO DO RIO )

ÈSÙ LARÓYE, K'ERU Ó BA


ONIMIMI. ONIMIMI
NF'IMU MI ÈSÙ LARÓYE
NFI.GBOGBO ARA MI
MI AJERE.
ÈSÙ MA SE MI OMO
ÈLOMIRAN NI O SE.TORI
ENI ÈSÙ BA NSE KI IMÒ.
B'O BA F'OHUN TIRE S'ILE.
OHUN OLÓHUN
NI IMÁÀ WÁ KIRI.
ASE.

TRADUÇÃO:

ESHU DO ESPÍRITO DO RIO,


ENCONTRA UM LUGAR PARA A
CARGA DE MINHA ALMA.EU TE
SAÚDO COM TODA MINHA
ALMA
ESHU DO ESPÍRITO DO RIO.
TODO MEU CORPO FOI ENCANTADO.
ESHU DO ESPÍRITO DO RIO
NÃO ME REPREENDA.ESHU É
O PRIMEIRO A QUEM SAÚDO,
PELO SEU PROFUNDO
CONHECIMENTO.ELE
TEM A VOZ DO
PODER.
ELE TEM A VOZ QUE SE ESCUTA NO
UNIVERSO.AXÉ.

18- ORÍKÌ ÈSÙ ANANAKI ( ÈSÙ DO PASSADO )

ÈSU MA SE MI O. ÈSÙ MA SE MI
O. ÈSÙ MA SE MI O.NI ÈSÙ
ANANAKI BA SORI RE KI O RO.
ÈSÙ MA SE
MI O.
EGÚNGÚN
OLOMO.
EGÚN L'ERI
UN N.
EGÚN L'ERI
UN N.
ÈSÙ ANANAKI AGBO,
BABA DUN N SIN.
ÒRÌSÀ L'E RI UN.
ASE.
TRADUÇÃO:
ESHU NÃO ME CAUSE PROBLEMAS. ESHU
NÃO ME CAUSE PROBLEMAS.ESHU NÃO
ME CAUSE PROBLEMAS.
AQUELES QUE DÃO PROBLEMAS AO ESHU DO
PASSADO, NÃO SE LEVANTARÃO.ESHU NÃO ME
DE PROBLEMAS.
ANCESTRAL
BRINCALHÃO DAS
CRIANÇAS. CONTEMPLA
O ESHU DO PASSADO,

O VERDADEIRO
ESPÍRITO
REENCARNADO.
ANCESTRAL
BRINCALHÃO DAS
CRIANÇAS. ESPÍRITO
REENCARNADO.
MÉDIO DO ESPÍRITO REENCARNADO.
MANTÉM O ESHU DO PASSADO, O
VERDADEIRO ESPÍRITO
REENCARNADO. É A REENCARNAÇÃO
DO ESPÍRITO.AXÉ.
19- ORÍKÌ ÈSÙ OKOBURU ( ÈSÙ REFORÇADOR )

ÈSÙ OKOBURU GBE


ENI S'EBO LOORE
O.ÈSÙ OKOBURU GBE
ENI S'EBO LOORE O.
ÈSÙ OKOBURU GBE E.
ENI S'EBO
LOORE O.
ÈSÙ
OKOBURU
GBE E.ÈSÙ
OKOBURU
GBE E.

ENI S'EBO
LOORE O.
ÈSÙ
OKOBURU
GBE E.
OKUNRIN
KUKURU BI
IKÚ.ÈSÙ
OKOBURU GBE E.
OKUNRIN
GBALAJA BE
IKOLUN. AKURU
MASE IGBE.
ÈSÙ
OKOBURU
GBE E. OLOPA
OLODUMARE.
ÈSÙ
OKOBURU
GBE E.ENI
S'EBO LOORE
O.
ÈSÙ OKOBURU GBE E.
KO SUN NILE
F'OGO
GI'KUN. ÈSÙ
OKOBURU
GBE E.
ÈSÙ OKOBURU L'O JI
OGO KO KO O.ÈSÙ
OKOBURU GBE E.
ENI S'EBO LOORE O.
O BO'NIMI KERU
O BÓNIMI. ÈSÙ
OKOBURU GBE
E.
O BELEKUN SUN
L'ERU O B'ELEKUN O.
ELEKUN NSUKUN,
LAROYE NSUN
EGE.ÈSÙ OKOBURU
GBE E.
ÈSÙ OKOBURU
S'EBO LOORE O.
ÈSÙ OKOBURU
GBE E.
ÈSÙ OKOBURU LO DA
OKO ONILU O. ÈSÙ
OKOBURU DAKE ONILU
REBERBE.ASE.

TRADUÇÃO:
ESHU REFORÇADOR RECOMPENSA O
SACRIFÍCIO COM BONDADE.ESHU
REFORÇADOR LHE RECOMPENSA.
ESHU REFORÇADOR RECOMPENSA O
SACRIFÍCIO COM BONDADE.O ESHU
REFORÇADOR LHE RECOMPENSA.
ESHU REFORÇADOR RECOMPENSA O
SACRIFÍCIO COM BONDADE.O ESHU
REFORÇADOR LHE RECOMPENSA COM
BONDADE.
ESHU REFORÇADOR RECOMPENSA.
O ESHU REFORÇAOR
RECOMPENSA O SACRIFÍCIO COM
BONDADE.O HOMEM QUE É TÃO
RÁPIDO, COMO A MORTE.
O ESHU REFORÇADOR LHE RECOMPENSA.
O HOMEM QUE É TÃO LARGO,
QUE NÃOPODE SER RODEADO.É
TÃO DIMINUTO, QUE NÃO PODE
SER AGARRADO.
O ESHU REFORÇADOR LHE
RECOMPENSA.REFORÇADOR DO
CREADOR.
O ESHU REFORÇADOR RECOMPENSA O
SACRIFÍCIO COM BONDADE.O ESHU
REFORÇADOR LHE RECOMPENSA.
ELE OFERECE JUSTIÇA EM
TROCA DE SACRIFÍCIO.O
ESHU REFORÇADOR LHE
RECOMPENSA.
ELE DORME COM UM MARTELO.
O ESHU REFORÇADOR RECOMPENSA O
SACRIFÍCIO COM BONDADE.ELE
RECOMPENSA O SACRIFÍCIO COM
BONDADE.
QUANDO ELE ACORDA DE REPENTE, SEU
MARTELO NÃO SE PREOCUPA.O ESHU
REFORÇADOR LHE RECOMPENSA.
ELE QUE EXALA UM AR QUE DA MEDO.
78
ELE OFERECE JUSTIÇA EM TROCA DE SACRIFÍCIO.
O ESHU REFORÇADOR, COM HABILIDADE
FAZ A CIRCUNCISÃO DO TOCADOR
DETAMBOR. AXÉ.

20- ORÍKÌ ÈSÙ ÒDÀRÀ ( ÈSÙ DA

TRANSFORMAÇÃO ).ÈSÙ, ÈSÙ

ÒDÀRÀ,
ÈSÙ LANLU
OGIRIOKO.
OKUNRIN
ORÍ ITA,
A JO LANGA
LANGA LALU. A
RIN LANJA
LANJA LALU.
ODE IBI IJA DE
MOLE.
IJA NI OTARU
BA D'ELE IFE.TO
FI DE OMO
WON.
ORO ÈSÙ TO
TO TO
AKONI.AO FI
IDA RE LALE.
ÈSÙ, MA
79
SE MI O.
ÈSÙ, MA
SE MI O.
ÈSÙ, MA
SE MI O.
OMO ELOMIRAN
NI KO LO SE.PA
ADO ASUBI DA.
NO ADO
ASURE SI
WA. ASE.

TRADUÇÃO:
ESHU, ESHU DA
TRANSFORMAÇÃO,
ESHU FALA COM
PODER,
HOMEM DAS ENCRUZILHADAS, QUE
DANÇA COM O TAMBOR.TOCA O
TAMBOR COM O POLEGAR.
AFASTA AS GUERRAS PARA LONGE.
A GUERRA É CONTRÁRIA AOS
ESPÍRITOS DO REINO INVISÍVEL.UNE
OS PÉS INSTÁVEIS DOS RECÉM
NASCIDOS.
A PALAVRA DE ESHU SEMPRE
É RESPEITADA. NÓS
USAREMOS A ESPADA PARA
80
TOCAR A TERRA.ESHU NÃO
ME CONFUNDAS.
ESHU NÃO ME
CONFUNDAS.
ESHU NÃO ME
CONFUNDAS.
DEIXE QUE OUTRA PESSOA SEJA CONFUNDIDA.
TIRA MEU SOFRIMENTO, DA-ME A SORTE DA
CABAÇA.AXÉ.

21- ORÍKÌ ÉSÙ ÒDÀRÀ


( ESTE ORIKI TEM O PODER DE LEVAR OS
PEDIDOS, POR ISSO, NÃO DEVE FALTAR.)

ÈSÙ OTA ÒRÌSÀ,


ÒSÉTURA LORÚKO
BABA MÒ Ó.
ALÁGOGO IJÀ
LÓRÚKO IYA NPÈ É,
ÈSÙ ODARA
OMOKÙNRIN
ÌDOLÒFIN,Ó LÉ
SÓNSÓ SÓRÍ ESÈ
ELÉSÈ.
KÒ JE, KO SI JÉ KI ENI
NJE, GB' E MI.AKI Í
LÓWÓ LÁI MÚ T´ÈSÙ
KÚRÒ.
81
AKI Í LÁYO LÁI MÚ
T´ÈSÙ KÚRÒ.ASÒ
TÙN – SOSÌ LÁI
NÍTIJÚ.
ÈSÙAPATA SÓMO
OLÓMO LÉNU.Ó FI
ÒKÚTA DIPÒ IYÒ..
ÈSÙ, MA SE MI O, OMO ELÒMÍRÀN NI KI O
SE.ASE.

TRADUÇÃO:
ESHU DA TRANSFORMÇÃO, A PEDRA ANGULAR
DO IMORTAIS,
O SAGRADO ODU OSE TURA É O NOME PELO
QUAL OA PAIS TE CONHECEM.GUARDIÃO DO
SINO DOS PROBLEMAS, É O NOME PELO
QUAIS AS MÃES TE RECONHECEM.
O ESHU DA
TRANSFORMÇÃO,
O HOMEM DE
IDOLOFIN
ELE QUE PARA SOBRE OS
PÉS DOS OUTROS,ELE
QUE NÃO COMERÁ,
ELE QUE NÃO DEIXARÁ, AQUELE QUE COME,
DIGERIR SUA COMIDA. NINGUÉM FICA RICO,
SEM PRIMEIRO SENTAR-SE AO LADO E
COMPARTILHARCOM O ESHU DA
82
TRANSFORMÇÃO.
NINGUÉM OBTEM FELICIDADE, SEM PRIMEIRO
COMPARTILHAR COM O ESHUDA
TRANSFORMAÇÃO.
ELE PERTENCE A CAMPOS OPOSTOS, SEM TER
NENHUM TIPO DE SENTIMENTOOU PENA.
O ESHU, AQUELE QUE INDUZ O
INOCENDE A OFENDER OS OUTROS,ELE
SUBSTITUI PEDRAS POR SAL..
ESHU NÃO ME TENTE,
É A OUTRO QUE DEVE TENTAR.

83
AXÉ.

ORIKO ÈSÙ ÒDÀRÀ OLOPA (EVOCANDO ÈSÙ


ÒDÀRÀ )

IBA ÈSÙ ÒDÀRÀ,


LALU OKIRI OKO.
AGBANI WA
ORAN BA ORI DA.
OSAN SOKOTO PENPE TI NSE
ONIBODE OLORUN.OBA NI
ILE KETU.
ALAKESI EMEREN
AJIEJIE MOGUN.
ATUNWASE IBINI.
ELEKUN NSUNJU
LAROYE NSEJE.
ASEBIDARE.
ASARE DEBI.
ELEGBERIN OGO
AGONGO. OGOJO
ONI KUMO NI
KONDORO.
ALAMULAMU BATA.
OKUNRIN KUKURU
KUKURU KUKURU TI.
MBA WON KEHIN
OJA OJO ALE
OKUNRIN DEDE DE BE
ORUN EBA ONA.IBA TO
TO TO.
ASE.

TRADUÇÃO:
EU REPEITO O ESHU DA
TRANSFORMAÇÃO,HOMEM
FORTE DO TAMBOR.
AQUELE QUE TRAZ
CONSCIÊNCIA PARA
TRANSFORMAR.A SERPENTE
QUE TIRA PEDRAS DO ORUN.
REI QUE VIVE NA CASA DE KETU.
NÓS LHE CHAMAMOS PELOS
SEUS NOMES DE PODER.
HOMEM DO NEVOEIRO,
QUE NOS GUIA PARA A LUZ.
HOMEM QUE ABRE OS CAMINHOS DO ORUN, EU
TE RESPEITAREI SEMPRE.AXÉ.
22- OFO ASE ÈSÙ ( SAUDANDO

ÈSÙ PELOS SEUS NOMES)ÈSÙ,

ÒGÁ NÍLÙÚ.
ATÓBÁJAYÉ,
ELESO OÒGUN.
OTI BALÙWÈ
GUN ESIN
WOLE.OTILI
LOOGUN.
ALAGADA
ÈYE. OROKO
NI EBO LE
TABIRIGBONGBON, ABÓNIJÀ WÁ KÚMÒ.
Ò NLO NÍNÚ EPA ÍPÀKÓ RÈ NHAN
FÍRÍFÍRÍ,OPÉLOPÉ PÉ OMO GA.
ÈSÙ, ÒLÀFÉ. ASENI BÁNI DÁRÓ.AGONGO OGO.
ALAJIKI. AMÓNISÈGÙN MÁPÒBARA.
ELÉGBÀ. ELÉGÁRA.
OLÓFIN ÀPÈKÁ LÚÙ.

TRADUÇÃO:
ESHU, O MAIS
PODEROSO DA CIDADE.
AQUELE QUE É
SUFICIENTE NO APOIO A
VIDA,AQUELE QUE
POSSUE FRUTAS
MEDICINAIS.
AQUELE QUE MONTA SOBRE O
LOMBO DE UM CAVALO.AQUELE
QUE TEM A MEDICINA MAIS
PODEROSA.
AQUELE QUE CARREGA UMA ESPADA.
AQUELE QUE FOGE QUANDO O SACRFÍCIO
NÃO É ACEITO.
ELE QUE ASSUSTA COM UM GRANDE
CHICOTE, AQUELES QUE
GUERREAM.ELE CAMINHA NUMA
PLANTAÇÃO DE AMENDOIM E,
SUA CABEÇA SÓ É VISÍVEL,
PORQUE ELE É MUITO
ALTO.ESHU, O ASSOBIADOR,
AQUELE QUE NOS CAUSA
DANOS E SE
COMPADECE.AQUELE QUE
CARREGA UM CHICOTE.

AQUELE A QUEM SE DIRIGE PRIMEIRO.


AQUELE QUE TEM TODO O
CONHECIMENTO DA MEDICINA
PODEROSA.FORÇA. ESPÍRITO DO BOM
CARÁTER.
ESPÍRITO DAS ARMADILHAS.
O REFORÇO DA LEI DO DOADOR.

Você também pode gostar