*hav/i UV
*havi
(tr)
- 1.
- Esti kun io ĉe si; porti ĉe si: mi jam havas mian ĉapelon, nun serĉu vi vian [1]; kelkajn florojn […] ŝi havis en la mano BdV ; mi volas doni al vi tri, sed havas nur kvinkopekon VojaĝImp ; ili starigis du teksilojn, […] sed havis nenion sur la teksiloj [2]; [li] havis sian bastonon en la mano kaj la tornistron sur la dorso [3]; la prunelarbo havis sur si ankoraŭ fruktojn [4].
- 2.
- Disponi pri io kiel propraĵon; posedi: mono havata estas pli grava ol havita [5]; ĉu vi havas korktirilon, por malŝtopi la botelon [6]? kiam mi havos vian respondon, mi sendos al vi la libreton UL ; tiam [vi] havos plenan vortaron kaj povos tute libere uzi la lingvon DL ; mi havas en mia plumujo du plumingojn sen plumoj DL ; novajn vestojn [mi] havas en sufiĉa nombro DL ; mi havas tro malmulte da tempo ADL ; vi ne havos per kio pagi [7]; mi havas (ricevis) mian bonan humoron [de mia patro] [8]; (figure) kion vi havas por diri al mi [9]? por ĉiu demando oni havas pretan respondon [10].
- 3.
- Esti karakterizata de io konkreta, elmontri kiel propraĵo en sia konsisto: tiu libro havas sesdek paĝojn [11]; la diamanto havas belan brilon [12]; li havas belajn vangharojn DL ; la tuta libro havos 5-6 kajerojn DL ; [tie] ĉiu fenestro havas balkonon DL ; la klubo Aŭroro havas ankaŭ virinojn [13]; Volapük havas la rusan vorton „ibo“ [14]; ni havas konstantajn kursojn de Esperanto, ni havas belan gazeton esperantan [15]; (frazaĵo) ŝi havis du maldekstrajn piedojn (ofte stumblis) BdV .
- 4.
- Esti karakterizata de io abstrakta; esti ...a; esti en ia stato; sperti iun senton: tiu ĉi rivero havas ducent naŭdek kvar kilometrojn da longo DL ; li havas bonan koron DL ; kion havis mi plej karan ― la junecon UL ; kian aĝon vi havas DL ? multaj legantoj propran juĝon ne havas DL ; la afero tute ne havas estontecon DL ; ili nur havas la celon montri al mi la erarojn DL ; kun kiu mi havas la honoron paroli? DL ; [jen] malsaĝa kredo, ke esti homo havas ian gravan signifon DL ; mi ne havis la intencon eldoni aŭtore plenan vortaron ADL ; [li] videble havis multe por fari BdV ; li havis nur tre malafablan opinion pri ŝia prudento BdV ; ŝi nenion havas kontraŭ tio ke li ŝin forgesu BdV ; havu ĝojon de la edzino [16]; tiu vorto havas signifon de mezuro [17]; nia kongreso havas nenion komunan kun aferoj politikaj [18].
- 5.
- Esti en interrilato, en kunestado kun: estus por mi granda plezuro havi vin apud mi DL ; tian dancanton ŝi ankoraŭ neniam havis DL ; la virino […] havis tri malgrandajn infanojn kun si VojaĝImp ; vidvino havis du filinojn [19]; miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn [20]; ni havas diversajn servantojn: kuiriston, ĉambristinon, infanistinon kaj veturigiston [21].
- 6.
- Ĝenerale interrilati kun io: de l’ mateno ĝis la vespero oni havis tie la tutan varmegon de l’ suno DL ; tie ĉi havis lokon la granda batalo BdV ; ni ambaŭ nun la unua fojo havis okazon paroli VojaĝImp ; vespere ni havos balon [22]; ni havas hodiaŭ tre belan veteron [23]; (frazaĵo) kiun daton ni havas hodiaŭ [24]?
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:27
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
9. La Nova Testamento, La agoj 23:19
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 23a
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
13. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Vortfarado
14. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj
15. Paroladoj de Zamenhof, 12. Jan. 1904, Gramofona parolado de okaze de la unua datreveno de la fondo de la Londona Esperanto-Klubo
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:18
17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 32
18. L. L. Zamenhof: Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève, 1906
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 11
20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
21. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
24. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:27
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
9. La Nova Testamento, La agoj 23:19
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 23a
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
13. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Vortfarado
14. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj
15. Paroladoj de Zamenhof, 12. Jan. 1904, Gramofona parolado de okaze de la unua datreveno de la fondo de la Londona Esperanto-Klubo
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:18
17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 32
18. L. L. Zamenhof: Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève, 1906
19. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 11
20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
21. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
24. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
- afrikanse:
- het
- albane:
- kam
- amhare:
- አላቸው
- angle:
- have 1. wear, carry 2. own
- arabe:
- ديك
- armene:
- ունենալ
- azerbajĝane:
- var
- beloruse:
- мець
- bengale:
- আছে
- birme:
- ရှိ
- bosne:
- imaju
- bulgare:
- имам (por 'ne' vidu nehavi)
- ĉeĥe:
- mít, vlastnit
- ĉine:
- 有 [yǒu]
- dane:
- har
- estone:
- olema
- eŭske:
- dute
- filipine:
- mayroon
- france:
- avoir, avoir (sur soi), posséder, contenir, porter (avoir sur soi) kiun daton ni ~as: quelle date sommes-nous?.
- galege:
- ten
- germane:
- haben kiun daton ni ~as: welches Datum haben wir?.
- greke:
- έχω
- guĝarate:
- છે
- haitie:
- gen
- haŭse:
- da
- hinde:
- है
- hispane:
- tener
- hungare:
- van neki, bír (van neki)
- igbe:
- nwere
- indonezie:
- memiliki, punya, mempunyai 1. memakai
- internaci-signolingve:
- irlande:
- tá
- islande:
- hafa
- itale:
- avere 1. avere addosso, portare 2. avere, possedere
- japane:
- 持っている [もっている]
- jave:
- duwe
- jide:
- האָבן
- jorube:
- ni
- kanare:
- ಹೊಂದಿವೆ
- kartvele:
- აქვს
- katalune:
- tenir
- kazaĥe:
- бар
- kimre:
- wedi
- kirgize:
- бар
- kmere:
- មាន
- koree:
- 이
- korsike:
- avè
- kose:
- kuba
- kroate:
- imati
- kurde:
- hebûn
- latine:
- habent
- latve:
- ir
- laŭe:
- ມີ
- litove:
- turėti
- makedone:
- имаат
- malagase:
- manana
- malaje:
- mempunyai
- malajalame:
- ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്
- malte:
- jkollhom
- maorie:
- e
- marate:
- आहे
- monge:
- muaj
- mongole:
- байна
- nederlande:
- 1. dragen 2. hebben 3. hebben 4. hebben 5. hebben 6. hebben
- nepale:
- छ
- njanĝe:
- ndi
- okcidentfrise:
- dit
- okcitane:
- aver
- panĝabe:
- ਹੈ
- paŝtue:
- لري
- pole:
- mieć
- portugale:
- ter, haver, possuir 1. ter 2. possuir
- ruande:
- kugira
- ruse:
- иметь
- samoe:
- iai
- signune:
- s@46-
- sinde:
- آهي
- sinhale:
- ඇති
- skotgaele:
- tha
- slovake:
- mať, vlastniť
- slovene:
- imajo
- somale:
- leeyihiin
- ŝone:
- vane
- sote:
- ba le
- sunde:
- ngabogaan
- svahile:
- na
- taĝike:
- доранд
- taje:
- มี
- tamile:
- வேண்டும்
- tatare:
- бар
- telugue:
- కలిగి
- tibete:
- ཡོད་
- tokipone:
- jo
- ukraine:
- мати
- urdue:
- ہے
- uzbeke:
- bor
- vjetname:
- có
- volapuke:
- labön
- zulue:
- abe
-hava
-
Havanta… (uzata kiel sufikso):
la arboj folihavaj estis vestitaj nur en somero
[25];
citrono estas frukto flava, agrabla, kvankam acidhava
[26];
fremdaj barbhavaj vizaĝoj
RBa
;
ili sidiĝis sur la muskhavan deklivon
KPr
;
lin oni elpelis kiel ŝteliston, kaj devigis kuŝiĝi nokte sub la ĉielo stelhava
KPr
;
mi esperas, ke la venontan jaron mi tenos super la baptujo belan tre rozkoloran
kaj tre vanghavan bubon
ChL
;
mi havis maljunan onklon, idiotan kaj manihavan
ChL
.
Rim.: Ofte sufiĉas „-a“ aŭ „-eca“: barbhava vizaĝo → barb(ec)a vizaĝo, arbo folihava → arbo folia ktp. Se la priparolata afero havas multe da io, oni prefere uzu „-riĉa“, aŭ „-plena“: sabloriĉa bordo, stelplena ĉielo. „-hava“ oni uzas precipe, se la koncerna afero havas ion, sed ne konsistas plene el ĝi, ekz-e vitrohava skatolo ja havas vitron, eble en la kovrilo, sed ne konsistas tute el vitro, kiel sugestus vitr(ec)a skatolo. Tiusence oni povas uzi ankaŭ „kun-“ prefikse: kunsufiksa vorto, kunfolia arbo, kunŝtona vojo. Vidu: kun-1, plena, riĉa, -oz.
25.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Abocolibro
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Abocolibro
- indonezie:
- ber- (memakai/mempunyai)
havaĵo, havo
- Tio, kion oni havas, posedas: mia filino pli volas homon sen havaĵo, ol havaĵon sen homo FK ; li havis vastan dometon, multon da tero, bruto kaj ĉia havo FK ; en tiu ĉi jaro li jam havis tempon fordrinki sian tutan havon kaj la havon de sia edzino FK ; havo, kiun vi rabis de malriĉuloj, estas en viaj domoj [27]; ili trovis ĉe ili multe da havaĵo, vestoj, kaj multekostaj objektoj [28]; ilia havo estis tiel granda, ke ili ne povis loĝi kune [29]; li pakis sian malgrandan havaĵon, kaŝis en sia zono sian tutan heredaĵon, kiu konsistis el kvindek spesmiloj [30]; forportu vian pakaĵon kaj havaĵon PrV ; malpli da havo, malpli da zorgoj PrV ; pri havo najbara oni estas malavara PrV . apartenaĵo, posedo, propraĵo, proprietaĵo
27.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 3:14
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 20:25
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 36:7
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 20:25
29. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 36:7
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
- angle:
- asset, possession, property
- beloruse:
- маёмасьць
- ĉeĥe:
- jmění, majetek
- france:
- avoir (ce que l'on a), bien (ce que l'on a), fortune (ce que l'on a)
- germane:
- Habe, Habseligkeit
- hispane:
- posesión
- hungare:
- vagyon, jószág (vagyon)
- indonezie:
- aset, milik, kepemilikan, kepunyaan, properti
- japane:
- 持ち物 [もちもの], 所持品 [しょじひん], 所有物 [しょゆうぶつ], 財産 [ざいさん]
- nederlande:
- bezit
- pole:
- majątek, dobytek, mienie
- portugale:
- bem (propriedade)
- rumane:
- proprietate
- ruse:
- имущество
- slovake:
- majetok
- taje:
- ทรัพย์สิน
- tibete:
- ཅ་ལག་
- tokipone:
- jo
- ukraine:
- майно
havebla
- Kiun oni povas iel havi, disponebla, uzpreta: la Gazeto de Anoncoj estas havebla por ĉiuj [31]; firma ofico […] ne estas absolute nehavebla, sed ĝi ne estas ankaŭ facila Marta ; [tiuj] benindaj aferoj […] tiam estis haveblaj nur por la riĉuloj Tor ; mi serĉrigardis la gazetajn reklamojn por havebla laboro KrM ; ĉiuj menciitaj publikaĵoj estas ankoraŭ haveblaj [32]; mi provis esprimi la ideon per la haveblaj elementoj BonaLingvo .
31.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
32. I. Lapenna: Por pli efika informado, 1974
32. I. Lapenna: Por pli efika informado, 1974
- beloruse:
- які можна набыць, даступны
- ĉeĥe:
- dostupný, k dostání
- ĉine:
- 可处理 [kěchǔlǐ], 可支配 [kězhīpèi], 可使用 [kěshǐyòng], 液 [yè]
- france:
- accessible (qu'on peut avoir), disponible (qu'on peut avoir)
- germane:
- verfügbar, zu bekommen, zu beschaffen
- indonezie:
- tersedia
- japane:
- 入手できる [にゅうしゅできる]
- slovake:
- dostupný
- taje:
- มีพร้อม
- ukraine:
- такий, що його можна купити, дістати, одержати, доступний, досяжний
havema
33.
trad. P. Oudejans:
La Vojaĝo de Ĉihiro, 2009
- beloruse:
- прагны, скнарлівы, хцівы
- ĉine:
- 猪一般地 [zhūyìbānde], 貪得無厭 [tāndéwúyàn], 不知足 [bùzhīzú], 愛財 [àicái]
- france:
- jaloux, possessif
- germane:
- gierig, besitzgierig
- indonezie:
- cemburu, posesif
havenda
- Tia, ke oni devas ĝin havi: necesaĵoj ne plu limiĝos al kion ni antaŭe nomis – domoj kaj vestaĵoj kaj ŝuoj – sed ankaŭ pentrado estos havenda, kaj brodado Rsp ; la libro estas nepre havenda por homoj interesiĝantaj pri la eŭropa dramverka arto [34]. bezona, necesa, nemalhaveblanepra, nemankigebla
34.
La Ondo de Esperanto, 2000, No 1 (63)
- beloruse:
- варты атрыманьня, неабходны, незаменны
- ĉine:
- 必要 [bìyào], 枢 [shū]
- germane:
- unentbehrlich, von Nöten
- indonezie:
- patut dimiliki, patut dipunyai
- taje:
- ต้องมี
havigi
- Helpi al iu, por ke li ricevu aŭ atingu ion, alporti, doni, liveri: grenon kaj moston mi havigis al li [35]; Jozef havigis panon al sia patro [36]; [li] havigis al si (akiris) ĉaron kaj ĉevalojn kaj kvindek virojn [37]; [li] havigis al li la favoron de la estro de la malliberejo [38]; havigu al mi iom da mono, li diris [39]; li ilin poste petis, ke ili havigu (venigu) al li droŝkon [40]; ni havigos al vi konstantan oficon [41]; li volonte havigus al […] lia kamaradaro solidan vipadon Fab3 ; kia knabino ŝi estas! ŝi havigas al mi multe da ĝojo [42]; [tio] certe ne rehavigus al la maljunulo la sanon [43]; la fiŝkaptistojn ĉe ilia albordiĝo ili akceptas kun varma biero kaj havigas (regalas, surtabligas) al ili manĝaĵon [44]; oni min tie ne akceptis, ĉar […] mi ne havigas konfidon Marta ; per ĉiutaga senripoza penado sukcesis la gepatroj havigi al siaj infanoj plenan edukadon VivZam . disponigi, provizi1
35.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 27:37
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 47:12
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 15:1
38. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:21
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 47:12
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 15:1
38. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:21
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
- angle:
- provide with, get for, procure
- beloruse:
- надзяляць, забясьпечваць
- ĉeĥe:
- dosáhnout, obstarat, opatřit, poskytnout, pořizovat, pořídit, zjednat
- ĉine:
- 搞到 [gǎodào], 設法獲得 [shèfǎhuòdé], 努力取得 [nǔlìqǔdé], 謀得 [móudé], 弄到 [nòngdào], 张罗 [zhāngluó]
- france:
- fournir, faire obtenir, procurer, pourvoir (de), conférer
- germane:
- verschaffen, geben, aushändigen, besorgen, beschaffen
- hispane:
- proporcionar
- hungare:
- szerez (ad), juttat (ad), ad
- indonezie:
- membekali, menyediakan
- itale:
- fornire, procurare, far avere
- japane:
- 持たせる [もたせる], 手に入れさせる [てにいれさせる]
- nederlande:
- verschaffen, bezorgen, leveren
- pole:
- dostarczać, udzielać, użyczać, dawać, pomagać w uzyskaniu
- portugale:
- obter, arranjar
- ruse:
- предоставить
- slovake:
- nadobudnúť, získať
- tibete:
- སྟེར་
- ukraine:
- надавати, виділяти, доставляти (кому-н.), здобувати (для кого-н.)
ekhavi
- Subite havi; ricevi: la gepatroj ekhavis la ideon starigi la kestojn transverse [45]; febro[n…] ekhavis la infanoj [46]; kiam arboj plantitaj de mi ekhavos fruktojn kaj mi komencos ĝui la vivon, tiam mi devos morti [47]! la momento, kiam mi ekhavis pri iu supozon [48]; por ĉiu trikita ŝtrumpo mi ekhavis arĝentan monereton kaj ĉar mi trikis lerte, mi jam kolektis skatoleton plenan [49].
45.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
46. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro 62a
47. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La vivolongo
48. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
49. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
46. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro 62a
47. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La vivolongo
48. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
49. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
- angle:
- get, receive
- beloruse:
- займець, атрымаць, набыць
- ĉine:
- 受 [shòu], 領 [lǐng], 拿到 [nádào], 收到 [shōudào], 利 [lì], 进 [jìn]
- germane:
- erhalten, bekommen
- indonezie:
- mendapat
- japane:
- 手に入れる [てにいれる]
enhavi
(tr)
- 1.
- Havi en si: li esprimis la deziron, ke lia verko […] enhavu ankaŭ parton Esperantan PrV ; la kesteto […] enhavis la orajn objektojn [50]; li trovis, ke ĝi enhavas laŭpeze kikaron da oro [51]; siklo enhavas dudek gerojn [52]; niaj grenejoj estas plenaj, enhavas sufiĉe da greno de ĉiu speco [53]; viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn [54]; [tiu] ideo […] krom malsaĝaĵo enhavas ja nenion FK ; ni ĉiuj laboros sur […] tiu fundamento enhavanta la tutan gramatikon kaj la pli grandan parton de l' vortoj, kiuj en la parolado estas renkontataj DL ; la kreskaĵo enhavas en si multe da amelo FK ; ĝia gusto enhavas la maldolĉecon […] kaj la dolĉecon FK . ampleksi, enfermi, enkalkuli, enteni, envolvi
- 2.
- MatVort (pri aro) Havi en si kiel elementon: la malplena aro enhavas neniun elementon; la aro de naturaj entjeroj ne enhavas ĉiujn diferencojn de du ajnaj elementoj de ĝi. aparteni, inkluzivi.
50.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 6:15
51. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 20:2
52. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 30:13
53. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 144:13
54. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 21:34
51. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 20:2
52. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 30:13
53. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 144:13
54. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 21:34
- afrikanse:
- bevat
- albane:
- përmbaj
- amhare:
- ይዘዋል
- angle:
- 1. contain, comprise, hold 2. contain (elements)
- arabe:
- تحتوي على
- armene:
- պարունակել
- azerbajĝane:
- ehtiva
- beloruse:
- зьмяшчаць, трымаць, утрымліваць
- bengale:
- ধারণ
- birme:
- ပါဝင်
- bosne:
- sadrže
- ĉeĥe:
- obsahovat
- ĉine:
- 2. 鋡 [hán], 量入 [liàngrù], 戒除 [jièchú], 包含 [bāohán], 包括有 [bāokuòyǒu], 內裝有 [nèizhuāngyǒu], 內含 [nèihán], 藴 [yùn]
- dane:
- indeholder
- estone:
- sisaldama
- eŭske:
- eduki
- filipine:
- may
- france:
- 1. contenir (renfermer, avoir une certaine capacité), renfermer (contenir), comporter, comprendre (contenir) 2. contenir (comme éléments, math.)
- galege:
- conteñen
- germane:
- 1. enthalten 2. enthalten (Elementen)
- greke:
- περιέχω, περιλαμβάνω
- guĝarate:
- સમાવે
- haitie:
- gen ladan
- haŭse:
- dauke da
- hinde:
- होते हैं
- hispane:
- contener (en sí)
- hungare:
- 1. tartalmaz, van benne 2. tartalmaz (elemet)
- igbe:
- nwere
- indonezie:
- 1. terdiri dari, berisi, meliputi, mencakup
- irlande:
- go bhfuil
- islande:
- innihalda
- itale:
- contenere
- japane:
- 含む [ふくむ]
- jave:
- ngemot
- jide:
- אַנטהאַלטן
- jorube:
- ni awọn
- kanare:
- ಹೊಂದಿರಬೇಕು
- kartvele:
- შეიცავს
- katalune:
- cabre
- kazaĥe:
- болу
- kimre:
- cynnwys
- kirgize:
- камтылган
- kmere:
- មាន
- koree:
- 포함
- korsike:
- cuntena
- kose:
- ziqulethe
- kroate:
- sadrže
- kurde:
- bêdengman
- latine:
- continent
- latve:
- satur
- laŭe:
- ບັນຈຸ
- litove:
- būti
- makedone:
- содржи
- malagase:
- dia ahitana
- malaje:
- mengandungi
- malajalame:
- അടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്
- malte:
- fihom
- maorie:
- kei roto i
- marate:
- असतात
- monge:
- muaj
- mongole:
- агуулсан
- nederlande:
- bevatten
- nepale:
- समावेश
- njanĝe:
- ali
- okcidentfrise:
- befetsje
- okcitane:
- claure
- panĝabe:
- ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ
- paŝtue:
- لري
- pole:
- zawierać
- portugale:
- conter, encerrar em si
- ruande:
- birimo
- ruse:
- 1. содержать 2. содержать (элементы)
- samoe:
- o loo aofia ai
- sinde:
- تي مشتمل
- sinhale:
- අඩංගු
- skotgaele:
- tha
- slovake:
- obsahovať
- slovene:
- vsebujejo
- somale:
- ka koobnaan
- ŝone:
- takura
- sote:
- na le
- sunde:
- eusian
- svahile:
- vyenye
- taĝike:
- дар бар гирад
- taje:
- มี
- tamile:
- கொண்டிருக்கிறது
- tatare:
- эчендә
- telugue:
- కలిగి
- tokipone:
- jo
- ukraine:
- містити
- urdue:
- پر مشتمل ہے
- uzbeke:
- o’z ichiga olgan
- vjetname:
- chứa
- zulue:
- aqukethe
enhavo
- Tio, kio estas enhavata: Jehu skribis leterojn […] kun la sekvanta enhavo […] [55]; [en] la sciigo pri la morto de la frato, estis ankaŭ komunikita la enhavo de la testamento [56]; la vorton „sola“ Gerda komprenis tro bone, kaj ĝian tutan enhavon ŝi sentis tre profunde [57]; li havas plenan ŝrankon da arĝentaĵoj, ne kalkulante la enhavon de la sekretaj fakoj [58]; tiuj lumaj bildoj […prezentas] la enhavon de tuta vivo [59]; la pli aĝaj jam postulas historiojn kun pli profunda enhavo [60]; diveni la enhavon de la interparolado [61]; tabelo de la enhavo FK , enhavtabelo EeP . enteno, esenco
55.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 10:1
56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
57. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
58. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
59. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
60. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
61. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 22a
56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
57. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
58. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
59. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
60. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
61. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro 22a
- angle:
- assets, contents, property
- beloruse:
- зьмест, зьмесьціва
- ĉeĥe:
- objem, obsah
- ĉine:
- 內含物品 [nèihánwùpǐn], 內容 [nèiróng], 含量 [hánliàng]
- france:
- contenu, teneur (contenu)
- germane:
- Inhalt
- greke:
- περιεχόμενο
- hispane:
- contenido
- hungare:
- tartalom
- indonezie:
- isi, kandungan
- itale:
- contenuto
- japane:
- 内容 [ないよう], 目次 [もくじ], 内包 [ないほう]
- nederlande:
- inhoud
- pole:
- zawartość, treść
- portugale:
- conteúdo
- ruse:
- содержание
- slovake:
- náplň, obsah
- taje:
- สิ่งที่อยู่ข้างใน, สารบัญ
- ukraine:
- зміст, вміст
enhaveco
- Kvanto, kiun enhavas aŭ povas enhavi io: lavmaŝino kun enhaveco de ses kilogramoj [62]; viaj pulma enhaveco kaj muskola forto certe estas multe pli grandaj ol ĉe la aliaj knabinoj, kiujn li atakis ChM . kapacito, volumeno4
62.
Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2017-2019, En Wigan, en Anglio de malabundo
- angle:
- capacity, tonnage
- beloruse:
- умяшчальнасьць, ёмістасьць
- ĉeĥe:
- kapacita
- ĉine:
- 容納能力 [róngnànénglì]
- france:
- capacité, contenance
- germane:
- Inhalt (Volumen), Fassungsvermögen, Tonnage
- hispane:
- capacidad
- hungare:
- befogadóképesség, kapacitás
- indonezie:
- kapasitas, tonase
- japane:
- 容量 [ようりょう]
- nederlande:
- inhoud (volume)
- pole:
- zawartość, pojemność
- portugale:
- capacidade
- ruse:
- вместимость
- slovake:
- kapacita
- ukraine:
- місткість
kunhavi
(tr)
- 1.
- Havi komune: sed tiun opinion mi ne kunhavas, ĉar ĝi estas tute erara [63]; ili rediras ke ni kunhavas kun la ĉimpanzo 98,5 % de la DNA [64]. dividi4, partumi1
- 2.
- Havi preta ĉe la mano, kune kun si, sur si: kontroli, ĉu li ne kunhavas armilon [65]; mi kunhavas mian malnovan maristodokumenton [66]; ni kunhavas ĉion necesan InfanTorent2 ; ili kunhavis tri sklavojn firme ligitajn Rob ; post multaj jaroj ili atingas postenon, kiu kunhavas iom da aŭtoritateco KrM .
63.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉio sur sian ĝustan lokon!
64. Le Monde diplomatique en Esperanto
65. H. Sienkewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo vadis, Ĉap. 11a
66. Mortula ŝipo, Ĉap. 37a
64. Le Monde diplomatique en Esperanto
65. H. Sienkewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo vadis, Ĉap. 11a
66. Mortula ŝipo, Ĉap. 37a
- beloruse:
- 1. сумесна валодаць 2. мець пры сабе, мець пад рукой
- ĉine:
- 2. 携带 [xiédài], 怀有 [huáiyǒu], 随带 [suídài], 随身 [suíshēn]
- germane:
- 1. teilen (gemeinsam haben), gemeinsam haben 2. dabei haben, mit sich führen
- japane:
- 分かち合う [わかちあう], 共有している [きょうゆうしている]
- ruse:
- 1. совместно владеть, разделять 2. иметь с собой, иметь при себе
malhavi
(tr)
- Ne havi ion, kio kutime ĉeestas kaj kiu do mankas: paro de mizeruloj […], kiuj malhavas hejmon kaj estas pli malriĉaj ol birdoj en siaj nestoj VojaĝImp ; la franĝoj, kiujn malhavis la trosimpla, trosobra, purega, blanka bluzo, ŝajnis svingpendi ĉe la lango de la [lispanta] virino [67]; li restis ĉe la opinio, ke li povas perfekte malhavi virinon [68]. la homan kunecon sur la tero oni ne povas malhavi HsT ; tiu ĉi priskribo de Elinjo malhavas la plej minimuman kvanton de la originaleco LGA ; li estus punita laŭ la dramaj reguloj, por ke li malhavu emon future al similaj perfortaj agadoj VaK .
- afrikanse:
- mis
- albane:
- humbas
- amhare:
- ናፍቆት
- angle:
- lack, miss, be wanting
- arabe:
- ملكة جمال
- armene:
- վրիպել
- azerbajĝane:
- darıxmaq
- beloruse:
- ня мець, быць пазбаўленым
- bengale:
- মিস্
- birme:
- လွမ်း
- bosne:
- promašaj
- ĉeĥe:
- nemít, postrádat
- dane:
- miss
- eŭske:
- miss
- filipine:
- tamaan
- france:
- manquer (de), se passer (de), se dispenser (de)
- galege:
- señorita
- germane:
- entbehren, missen
- guĝarate:
- ગુમ
- haŭse:
- kuskure
- hinde:
- मिस
- hispane:
- carecer de
- hungare:
- nélkülöz (nincs neki) , nincs neki
- igbe:
- igafe ihe
- indonezie:
- kekurangan, tidak memiliki, tidak mempunyai kekurangan, tidak memiliki, tidak mempunyai
- irlande:
- chailleann
- islande:
- sakna
- japane:
- ミス
- jide:
- פאַרפירן
- jorube:
- padanu
- kanare:
- ಮಿಸ್
- kartvele:
- მენატრება
- kazaĥe:
- сағыну
- kirgize:
- кечигүү
- kmere:
- បាត់
- koree:
- 미스
- korsike:
- ilu
- kose:
- khumbula
- kroate:
- propustiti
- kurde:
- revandin
- latine:
- requisierit
- laŭe:
- ພາດ
- litove:
- praleisti
- makedone:
- Мис
- malajalame:
- നഷ്ടപ്പെടുക
- malte:
- jitilfu
- maorie:
- pahemo
- marate:
- न सापडणे
- mongole:
- өнгөрөөх
- nederlande:
- missen
- nepale:
- मिस
- njanĝe:
- abiti
- okcidentfrise:
- misse
- panĝabe:
- ਮਿਸ
- paŝtue:
- ابۍ
- pole:
- nie posiadać, być pozbawionym
- portugale:
- não ter
- ruse:
- не иметь
- samoe:
- ela
- sinde:
- آهين
- sinhale:
- මම ඔයාට ආදරේ
- slovake:
- núdzou, trpieť nedostatkom
- slovene:
- gospodična
- somale:
- daahid
- ŝone:
- potsa
- svahile:
- miss ya
- taĝike:
- хайрхоҳи
- taje:
- ขาด
- tamile:
- மிஸ்
- tatare:
- сагыну
- telugue:
- మిస్
- tibete:
- དྲན་
- ukraine:
- міс
- urdue:
- مس
- uzbeke:
- kechikmoq
- vjetname:
- bỏ lỡ
nehavo, nehavado
- Stato de iu, kiu ne havas ion aŭ kiu posedas nenion: havo aŭ nehavo de longa barbo VivZam ; malpleniĝos la urboj pro nehavado de loĝantoj [69]; [ili] pekas […] nur pro nesufiĉa pripensado kaj pro nehavado de ia difinita programo [70]; nek malriĉeco, nek nehavado de tempo fermas al iu la orelojn por niaj paroloj [71]; kontraŭ nehavo eĉ juĝo silentas PrV ; malriĉigas ne nehavado, sed tro granda dezirado PrV ; de nehavanto eĉ reĝo nenion ricevos PrV . manko, malabundo, malriĉeco, mizero
69.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 6:11
70. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.
71. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
70. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.
71. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
- beloruse:
- брак, адсутнасьць, нястача
- ĉine:
- 貧困 [pínkùn]
- germane:
- Besitzlosigkeit, Mangel, Fehlen
- indonezie:
- ketiadaan, kekurangan
- ukraine:
- брак, відсутність
nehavebla
- Kiun oni ne povas havi, nedisponebla, neatingebla: firma ofico […] ne estas absolute nehavebla, sed ĝi ne estas ankaŭ facila Marta .
- beloruse:
- якога нельга набыць, недаступны
- france:
- impossible à avoir, inaccessible
nemalhavebla
- Treege bezonata, nepra, nemankigebla: mi min demandas, kiel la polico povis funkcii, antaŭ ol dungi virinojn, vi estas nemalhavebla ChC ; ili estas nemalhaveblaj por la bona funkciado de la socio [72]; li estas poeto de momentaj natureventoj, […] esprimataj en lingvo afekcie resuma, kie ĉiu vorto estas nemalhavebla ero de la mozaika tuto EeP ; kapvestita per sia nemalhavebla konusa ĉapelo, kamparanino […] marŝas kun vekto lokita sur ŝiaj ŝultroj [73]; la „sanga parenceco“ […] estas nemalhavebla trajto de la balkanaj kaj alilokaj naciistoj-rasistoj [74]. esenca, necesa, vivgrava
72.
L. Beaucaire:
La milito de la ĉapeloj, en: Fabeloj de la verda pigo, 1981
73. Maryvonne kaj Bruno Robineau: Laŭ ritmo de la rizejoj, Monato, 2000/02, p. 18
74. Michel Duc Goninaz: Eks-Jugoslavio: kiu kiun mistifikas?, Monato, 2000/06, p. 8
73. Maryvonne kaj Bruno Robineau: Laŭ ritmo de la rizejoj, Monato, 2000/02, p. 18
74. Michel Duc Goninaz: Eks-Jugoslavio: kiu kiun mistifikas?, Monato, 2000/06, p. 8
- angle:
- indispensable
- beloruse:
- неабходны (вельмі, абсалютна)
- ĉeĥe:
- nepostradatelný
- ĉine:
- 必要 [bìyào], 枢 [shū]
- france:
- indispensable
- germane:
- unentbehrlich
- hispane:
- indispensable
- hungare:
- nélkülözhetetlen
- indonezie:
- dibutuhkan, diperlukan
- japane:
- 欠かすことのできない [かかすことのできない]
- slovake:
- nepostrádateľný
- ukraine:
- необхідний, такий, якого не можна не мати
senhavulo
- Homo sen havo, mizerulo: ne faru maljustaĵon al […] malriĉulo kaj senhavulo [75]; ni aĉetos senhavulojn per mono kaj malriĉulon per paro da ŝuoj [76]; mi preferus esti servutulo laboranta por alia senhavulo Rsp ; kiu scias pri li? absoluta senhavulo Gmn ! ŝia vizaĝo ne estis tiel pala kaj maldika kiel ĉe la plimultaj el la senhavuloj [77].
75.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 24:14
76. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 8:6
77. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
76. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 8:6
77. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
- angle:
- indigent, pauper, poor person
- beloruse:
- незаможнік, незаможны (наз.)
- ĉeĥe:
- nemajetný čl.
- ĉine:
- 穷棒子 [qióngbàngzi]
- france:
- indigent (subst.), nécessiteux (subst.)
- germane:
- Habenichts, Besitzloser
- hispane:
- desposeído
- hungare:
- nincstelen, vagyontalan
- indonezie:
- fakir, fakir miskin, orang miskin
- itale:
- nullatenente, indigente
- japane:
- 文無し [もんなし], 貧乏人 [びんぼうにん]
- nederlande:
- armoedzaaier
- pole:
- biedak, nędzarz
- portugale:
- pobre, indigente
- ruse:
- неимущий, нищий (сущ.)
- slovake:
- nemajetný
senenhava
- Malplena (plej ofte figursence), malgrava, sensenca, vanta: senenhava diskuto, argumento; ilia vizio estas senenhava, ilia antaŭdiro estas mensogo [78]; tiaj ideoj […] al la samtempuloj ŝajnas senenhava fantazio EE ; tio ĉi estas nur senenhava pseŭdo-scienca babilado EE ; vi atendas de mi ion oficialan, ion indiferentan, palan kaj senenhavan, kiel estas ordinare la oficialaj paroloj [79]; ofte de kaŭzo senenhava venas efiko plej grava PrV ; kial do vi parolas senenhavaĵo…n [80]? fantazia, iluzia, kava, malplena, sensignifa, vanta
78.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 13:6
79. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
80. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 27:12
79. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
80. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 27:12
- angle:
- empty, hollow, vacant
- beloruse:
- безьзьмястоўны
- ĉine:
- 虚 [xū], 空車 [kōngchē], 空空 [kōngkōng], 空 [kòng], 空虚 [kōngxū]
- france:
- inconsistant (sans contenu), creux (fig., sans contenu), vain (sans contenu), vide (fig., sans contenu)
- germane:
- gehaltlos, inhaltsleer, leer …: Floskel, Phrase, Belangloses.
- hispane:
- sin contenido
- hungare:
- tartalmatlan
- indonezie:
- hampa, kosong
- japane:
- 無内容の [むないようの], 中身のない [なかみのない]
- nederlande:
- inhoudsloos
- pole:
- bez zawartości, pusty, próżny
- portugale:
- vazio, vão
- ruse:
- бессодержательный
- ukraine:
- беззмістовний
senhavigi
- Senigi iun de lia havo: tio estas popolo prirabita kaj senhavigita [81]; ĉu por senhavigi nin vi invitis nin ĉi tien [82]? laŭ la ordono de la cezaro ĉiuj provincoj en Azio kaj Afriko estos senhavigitaj de siaj riĉaĵoj QuV . ekspluati, elsuĉi, malriĉigi, perdigi, prirabi, priŝteli, ruinigi, senmonigi
81.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 42:22
82. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 14:15
82. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 14:15
- angle:
- impoverish, deprive
- beloruse:
- пазбавіць
- ĉeĥe:
- zbavit majetku
- ĉine:
- 饒有興趣 [ráoyǒuxìngqù], 預先處理 [yùxiānchǔlǐ], 扣押 [kòuyā], 侵吞 [qīntūn], 剪短 [jiǎnduǎn], 剝奪 [bōduó]
- france:
- dépouiller (déposséder) , déposséder
- germane:
- berauben, beschlagnahmen
- hispane:
- desposeer
- hungare:
- megfoszt, kisemmiz
- indonezie:
- memiskinkan, memelaratkan, merampas
- japane:
- 無一物にする [むひとぶつにする]
- nederlande:
- beroven
- pole:
- pozbawiać
- portugale:
- desapossar, privar
- ruse:
- лишить имущества
- slovake:
- zbaviť majetku
- ukraine:
- позбавляти майна, добра
senhaviĝi
- Perdi sian havon: pro tiu terura brulego li tute senhaviĝis; senhaviĝos la riveroj, elĉerpiĝos kaj sekiĝos la kanaloj [83]. bankroti, ruiniĝi
83.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 19:6
- angle:
- become destitute, lose everything
- beloruse:
- пазбавіцца, страціць
- ĉine:
- 失落 [shīluò], 丟失 [diūshī], 輸 [shū], 损失 [sǔnshī], 遗 [yí], 失 [shī], 损 [sǔn], 无望 [wúwàng]
- france:
- être ruiné, se retrouver sur la paille
- germane:
- seine Habe verlieren
- hispane:
- desposeerse
- hungare:
- tönkremegy, elszegényedik
- indonezie:
- kehilangan segalanya kehilangan segalanya
- japane:
- 無一物になる [むひとぶつになる]
- nederlande:
- zijn bezit verliezen
- pole:
- pozbywać się
- ruse:
- лишиться имущества
surhavi
(tr)
- 1.
- Havi, porti sur si: kanapolito surhavanta molajn kusenojn kaj kovrilon el cervaj feloj Iŝtar ; li trovis […] kolekton da cilindroj, surhavantaj la komercan leĝaron de Ĥammu-rabi Iŝtar ; en neniu vazaĝo li povis ion legi, kaj ĉiuj nur surhavis iajn strangajn ridetojn QuV ; leteroj el eksterlando, surhavantaj glumarkojn aŭ aliajn indikojn en Esperanto, neniam atingis siajn adresatojn EeP .
- 2.
- Havi kiel veston; porti1.b: li surhavis blankan, zonitan tunikon kun mallongaj manikoj Iŝtar ; la preterpasanto surhavis duonmilitan, duoncivilan veston Metrop ; la magnetofonon li surhavis, fiksitan per rimeno ChV ; la unusolan ringon, kiun Krasomila surhavis, ŝi oferis por la vivtenado [84]. demeti2, surmeti2.
84.
B. Němcová, trad. J. Vondroušek: Punita
orgojlo, [2009?]
- afrikanse:
- dra
- albane:
- vesh
- amhare:
- መልበስ
- angle:
- have on, wear
- arabe:
- ارتداء
- armene:
- հագնել
- azerbajĝane:
- taxmaq
- beloruse:
- насіць (адзеньне)
- bengale:
- পরিধান
- birme:
- ဝတ်ဆင်
- bosne:
- nose
- ĉeĥe:
- mít na sobě, nosit
- ĉine:
- 身着 [shēnzhuó], 戴着 [dàizhuó]
- dane:
- slid
- estone:
- kandma
- eŭske:
- higadura
- filipine:
- magsuot
- france:
- porter (avoir sur soi), avoir (sur soi)
- galege:
- desgaste
- germane:
- anhaben, tragen
- guĝarate:
- ભાષા
- haitie:
- mete
- haŭse:
- sa
- hinde:
- पहनना
- hispane:
- llevar, portar, llevar puesto (algo)
- hungare:
- visel, hord
- igbe:
- eyi
- indonezie:
- memakai
- irlande:
- chaitheamh
- islande:
- klæðast
- japane:
- 着用 [ちゃくよう]
- jave:
- nyandhang
- jide:
- טראָגן
- jorube:
- wọ
- kanare:
- ಭಾಷೆಗಳು
- kartvele:
- აცვიათ
- kazaĥe:
- кию
- kimre:
- gwisgo
- kirgize:
- кийүү
- kmere:
- ពាក់
- koree:
- 착용
- kose:
- nxiba
- kroate:
- nosite
- kurde:
- hilgirtin
- latine:
- induere
- latve:
- valkāt
- laŭe:
- ໃສ່
- litove:
- dėvėti
- makedone:
- носат
- malagase:
- mitondra
- malaje:
- memakai
- malajalame:
- ധരിക്കാൻ
- malte:
- jilbsu
- maorie:
- kakahu
- marate:
- बोलता
- monge:
- hnav
- mongole:
- өмсөж
- nederlande:
- aan hebben, dragen (aan hebben)
- njanĝe:
- azivala
- okcidentfrise:
- drage
- panĝabe:
- ਪਹਿਨਣ
- paŝtue:
- واغوندي
- pole:
- mieć na sobie, nosić, ubierać
- ruande:
- kwambara
- ruse:
- носить (одежду)
- samoe:
- fai
- sinde:
- پائڻ
- sinhale:
- ඇඳීමට
- skotgaele:
- a ‘cur orra
- slovake:
- mať na sebe, nosiť (šaty)
- slovene:
- nosite
- somale:
- xirtaan
- ŝone:
- pfeka
- sote:
- apara
- sunde:
- make
- svahile:
- kuvaa
- taĝike:
- пӯшидан
- taje:
- สวมใส่
- tamile:
- அணிய
- tatare:
- кием
- telugue:
- ధరిస్తారు
- ukraine:
- носити
- urdue:
- پہننا
- uzbeke:
- kiyish
- vjetname:
- mặc
- zulue:
- bagqoke
bonhava
- Posedanta sufiĉan havon; povanta vivi komforte: mi havis feliĉon […] mi ĉiuflanke fariĝis tre bonhava [85]; la bonhava farunkomercisto […] aranĝis al si benkon, por tie sidi kaj rigardi la platan ondiĝantan grenkampon [86]; post kelke da minutoj ŝi troviĝis en kuirejo, kiu apartenis al vasta kaj bonhava loĝejo Marta ; konforme al la bonhaveco de la promesinto la pastro lin taksu [87]; ĉio atestis pri bonhaveco kaj bona gusto [88]; vestoj montrantaj bonhavecon Marta .
85.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
86. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
87. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 27:8
88. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
86. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
87. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 27:8
88. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
- angle:
- well off, well to do
- beloruse:
- заможны, маёмны, багаты
- ĉeĥe:
- majetný, zámožný
- ĉine:
- 欣欣向榮 [xīnxīnxiàngróng], 兴旺 [xīngwàng], 优裕 [yōuyù]
- france:
- aisé (riche)
- hungare:
- vagyonos, jómódú
- indonezie:
- berkecukupan
- japane:
- 豊かな [ゆたかな], 裕福な [ゆうふくな]
- pole:
- sytuowany, dostatni
- portugale:
- próspero
- ruse:
- состоятельный, имущий
- slovake:
- zámožný
- taje:
- มีอันจะกิน
- ukraine:
- заможний, маєтний
bonhavo
- 1.
- Stato de iu bonhava: lia ofero apartenas al la Eternulo pro lia konsekriteco, krom tio, kion permesos al li lia bonhavo [89]; industrio, ekonomio kaj registaroj (per koncernaj leĝoj) ebligis al pli kaj pli multaj homoj bonfarton kaj certan bonhavon [90].
- 2.
- Disponebla havaĵo ĉe konto aŭ bilanco: TEĴA decidis donaci la restan bonhavon de ĉirkaŭ 2200 eŭroj al la Abonhelpa Fonduso de Monato [91]; oni elspionis iliajn kontojn kaj forĝiris la tutan bonhavon [92].
89.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 6:21
90. Stefan Maul: Kapitalismo sen masko, Monato, 2002/08, p. 8
91. Stefan Maul: Malfondo, Monato, 2004/03, p. 5
92. Stefan Maul: Fido kaj skeptiko, Monato, 2008/03, p. 7
90. Stefan Maul: Kapitalismo sen masko, Monato, 2002/08, p. 8
91. Stefan Maul: Malfondo, Monato, 2004/03, p. 5
92. Stefan Maul: Fido kaj skeptiko, Monato, 2008/03, p. 7
- beloruse:
- 1. дастатак, дабрабыт 2. авуары, актывы
- ĉeĥe:
- kredit, pohledávka na kontě
- ĉine:
- 1. 小康 [xiǎokāng], 兴旺 [xīngwàng] 2. 权衡 [quánhéng], 储蓄 [chǔxù], 充値 [chōngzhí], 銀行結余 [yínhángjiéyú], 銀行存款 [yínhángcúnkuǎn]
- france:
- 1. aisance (richesse) 2. avoir (fin.)
- germane:
- 1. Wohlstand 2. Guthaben
- hungare:
- 1. jólét, jómód 2. követelés, betét, aktíva
- indonezie:
- 1. kecukupan
- japane:
- 財産 [ざいさん], 貸方 [かしかた]
- nederlande:
- 1. welstand 2. tegoed
- pole:
- 1. dostatek 2. majątek
- ruse:
- 1. благосостояние, достаток 2. авуары
- slovake:
- účtovná pohľadávka
- taje:
- 1. ความมีอันจะกิน
- ukraine:
- добро, майно
administraj notoj
kun~i:
Mankas verkindiko en fonto.