Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Sari la conținut

Discuție:Românii din Voivodina

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 4 ani de Mihai Andrei în subiectul Mutarea articolului
Fost articol de calitate Românii din Voivodina a fost un articol de calitate. Puteți să vă uitați la legăturile aflate mai jos, în istoricul articolului, pentru a găsi pagina nominalizării, și să aflați de ce a fost retrogradat.

Legătură moartă

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:42 (EET)Răspunde

Legătură moartă

[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:42 (EET)Răspunde

Legătură moartă

[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:42 (EET)Răspunde

Legătură moartă

[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:42 (EET)Răspunde

Legătură moartă

[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:42 (EET)Răspunde

Legătură moartă

[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:42 (EET)Răspunde

Legătură moartă

[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:42 (EET)Răspunde

Legătură moartă

[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:43 (EET)Răspunde

Articol de calitate

[modificare sursă]

În continuarea discuției de la Wikipedia:Propuneri pentru articole de calitate/Statutul românilor din Voivodina:

  1. Citatul din introducere: mă dau bătut. Oricum l-aș întoarce tot mi se pare greșit din punct de vedere gramatical. Ori lipsește ceva, ori e ceva în plus, ori suferă de un mic anacolut. Acel „iar scrierea latină” nu se potrivește deloc cu restul frazei. De asemenea nu văd de ce „în modul stabilit de lege” apare de două ori. La fel, spre sfîrșit apare o serie de trei și-uri, care au nevoie de niște virgule pentru clarificare.
  2. Tot legat de acest citat, de fapt constat că el nu spune aproape nimic, nu știu de ce a fost considerat așa de important ca să fie pus la început. Tot ce face el este să spună că în privința folosirii oficiale a limbilor se aplică legea. Ce spune acea lege nu aflăm, deși cred că este esențial.
  3. Activitatea instituționalizată de educație la diferite niveluri se cheamă învățămînt. Educație este un termen mai larg (de aceea a și fost preferat în denumirea unor instituții), în timp ce secțiunea respectivă se referă strict la școli. Dar, în fine, n-ar fi o mare problemă.
  4. În SUA materialele publicate de instituțiile guvernamentale intră automat în domeniul public. În România nu. În Serbia cum este? Mă refer la licența fișierului Imagine:Ziare Voviodina.jpg.

AdiJapan  30 aprilie 2007 13:32 (EEST)Răspunde

AdiJapan, tocmai ăsta este motivul de care "în modul stabilit de lege" apare de două ori. Privește-o eventual ca două propoziții:
În activitatea organelor Provinciei Autonome Voivodina în uz oficial se află limba sârbocroată și scrierea chirilică, iar scrierea latină, în modul stabilit de lege. (scrierea chirilică este oficială peste tot, în schimb pentru scrierea latină există o lege care prevede utilizarea ei doar în anumite comunități care întrunesc anumite condiții)
În uz oficial cu limba sârbocroată sunt concomitent și limbile maghiară, slovacă, română și ruteană și scrierile lor și limbile și scrierile altor naționalități în modul stabilit de lege.
Unind cele două propoziții se obține articolul din Statutul PAV.
Cât despre poză, am clarificat informațiile despre licență în Imagine:Ziare Voivodina.jpg.
Citatul e subliniat pentru că prin el sunt asigurate toate drepturile minoritare de mai jos (învățământ de stat, mass media de stat - Libertatea, serviciul religios în română precum și predarea religiei în limba română, sprijinirea instituțiilor culturale). În plus nici nu e așa comun ca o limbă vorbită de o minoritate mică să primească statut de limbă oficială, cititorii neașteptându-se la asta. --Danutz
Da, acum înțeleg cum se leagă fraza, dar sînt sigur că se poate exprima ceva mai fluent. De vină a fost și virgula din „iar scrierea latină, în modul stabilit de lege”. Înțeleg și importanța citatului, deși rămîn la ideea că ar trebui să știm și cum este reglementată utilizarea limbilor: de la ce procentaj al populației se poate folosi limba unei minorități etc.
La Imagine:Ziare Voivodina.jpg problema nu s-a rezolvat. Și în România textele legale sînt în domeniul public, dar aici avem de a face cu o fotografie, nu cu un text oficial. Cred că ai interpretat greșit sintagma official material de la en:Template:PD-SerbiaGov. Repet, pagina de unde ai copiat poza scrie clar: „© 2006 Izvršno veće A.P.Vojvodine”. — AdiJapan  30 aprilie 2007 14:23 (EEST)Răspunde
Condițiile de licențiere sunt aceleași cu cele de la http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Slovaci_u_Srbiji.jpg În altă ordine de idei, este oarecum interesant de aflat despre reglementarea utilizării limbilor, dar cred că aceste informații și-ar avea mai ales locul în articolul Voivodina decât în acest articol (care se referă doar la români, spre deosebire de Voivodina care se referă la toate minoritățile). În articolul de față se găsesc informațiile referitoare la comunele în care limba română este oficială. --Danutz
Licența de care vorbești este pusă greșit la acea fotografie. Între timp am găsit textul integral al legii dreptului de autor din Serbia, în engleză: aici. La articolul 6 se dau cazurile de exceptare de la protejarea prin copyright, iar situația pare să fie identică cu cea din România, adică se exceptează numai textele legale, administrative, judiciare și alte materiale oficiale. Vezi și en:Serbian copyright law. — AdiJapan  2 mai 2007 08:00 (EEST)Răspunde

„Miscelanee”

[modificare sursă]

Am mai avut discuția asta (Discuție Wikipedia:Sfatul Bătrânilor/Arhiva 13). Miscelanee este într-adevăr cuvînt românesc, dar la Wikipedia s-a încetățenit titlul „Vezi și”. Un articol de calitate respectă pe lîngă politică și toate recomandările (inclusiv Ajutor:Cum scriu un articol), pentru că îl dăm ca exemplu începătorilor. Pe de altă parte miscelanee este ambiguu (vezi dicționarul), în timp ce „vezi și” e mai clar: „Vezi și articolele acestea, pentru că au legătură cu subiectul”. Miscelanee înseamnă doar o amestecătură de subiecte, echivalînd cu „Fapt divers”. — AdiJapan  12 mai 2007 19:53 (EEST)Răspunde

Da, dar și în wiki engleză se folosesc concomitent "Miscelanea" și "See also". Mi se pare oarecum ciudată schimbarea unei formulări cu alta, dacă este corectă. În plus și "vezi și" are părțile ei proaste, în privința adresării la persoana a II-a singular/politețe --Danutz
Problema de politețe a lui „Vezi și” este falsă. Aceeași formulă se folosește în lucrările românești cele mai prestigioase, începînd cu dicționarele Academiei. Este drept că adesea este prescurtată „v.”, dar listele de abrevieri spun clar că acel „v.” înseamnă „vezi”. „Vedeți” ar fi o adresare directă către cititor, dar „vezi” este doar o formulă, echivalentă cu „a se vedea” sau cu latinescul „confer”. De fapt dacă te uiți în DEX '98, la sfîrșitul definiției lui „vedea” scrie că „vezi” este un „cuvînt cu care se atrage atenția cuiva asupra celor ce urmează.” Există și alte situri (dintre cele serioase) care nu îi iau pe cititori la per tu, dar scriu „vezi și” cînd fac trimiteri bibliografice sau de alt fel, de exemplu George Pruteanu și Pastorul Simion Timbuc.
În schimb miscelanee (inclusiv în engleză) are probleme majore cu sensul, deci nu este așa de corect cum crezi. Miscelanee înseamnă diverse, dar diverse ce? Surse? Legături externe? Note? Fleacuri? În schimb „vezi și” spune clar: aici în această enciclopedie mai avem și alte articole pe subiecte apropiate. — AdiJapan  12 mai 2007 20:52 (EEST)Răspunde

Mutarea articolului

[modificare sursă]

Acest articol ar trebui mutat la Românii din Serbia și interconectat cu en:Romanians of Serbia. --Mihai Andrei (discuție) 16 aprilie 2020 17:23 (EEST)Răspunde