Books by Jamilia Ramazanova
В приложенном файле - полный текст книги.
Настоящее издание представляет исследование истории пе... more В приложенном файле - полный текст книги.
Настоящее издание представляет исследование истории первой в России государственной школы, учрежденной для изучения подданными итальянского языка, в которой преподавали греческие ученые иеромонахи Иоанникий и Софроний Лихуды. Школа действовала в Москве с 1697 по 1700 г. Значительное внимание в исследовании уделено изучению источников о деятельности этого учебного заведения. В основном их составляют делопроизводственные документы из архива Разрядного приказа.
В приложении к исследованию помещена публикация всего корпуса сохранившихся документов. Книга может быть полезна специалистам по русской истории конца XVII – начала XVIII века, прежде всего истории просвещения, греческо-русским и итальяно-русским связям этого периода, источниковедам. Публикация документов может быть использована на занятиях со студентами по источниковедению и русской истории.
***
Η παρούσα έκδοση παρουσιάζει την μελέτη της ιστορίας της πρώτης στη Ρωσία δημόσιας σχολής, που ίδρυσε η Κυβέρνηση του Μεγάλου Πέτρου με στόχο την διδασκαλία ξένης γλώσσας, της ιταλικής. Η Σχολή λειτούργησε στη Μόσχα από το 1697 μέχρι το 1700. Διδάσκαλοι της Ιταλικής Σχολής ήταν οι Έλληνες λόγιοι Ιωαννίκιος και Σωφρόνιος Λειχούδης, που είχαν σπουδάσει στην Πάδοβα και λίγα χρόνια πριν είχαν ιδρύσει στη Μόσχα τη Σλαβο-γραικο-λατινική Ακαδημία. Η ιστορία της Ιταλικής Σχολής των αδελφών Λειχούδη, της παιδαγωγικής πρακτικής που εφαρμόστηκε και τα μέτρα ελέγχου που χρησιμοποίησαν οι ρωσικές αρχές, αποτελούν ένα σημαντικό, αλλά σχεδόν άγνωστο, επίπεδο της υλοποίησης της γλωσσικής και πολιτιστικής πολιτικής της εποχής του Μεγάλου Πέτρου.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Настоящий сборник содержит материалы (статьи, тезисы, аннотации докладов) Международной научной к... more Настоящий сборник содержит материалы (статьи, тезисы, аннотации докладов) Международной научной конференции, в рамках которых обсуждаются актуальные вопросы греческой, латинской, славянской и отчасти восточной палеографии, кодикологии и дипломатики. Конференция посвящена 75-летию со дня рождения доктора исторических наук Бориса Львовича Фонкича, внесшего большой вклад в развитие этих дисциплин.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
XVIII CENTURY by Jamilia Ramazanova
Caurus, 2023
Статья посвящена изучению трех греческо-славянских рукописей из собраний Владимиро-суздальского м... more Статья посвящена изучению трех греческо-славянских рукописей из собраний Владимиро-суздальского музея-заповедника, Нижегородской государственной областной научной библиотеки, Российской национальной библиотеки. В статье выявляется и доказывается связь рукописей с деятельностью основателей Славяно-греко-латинской Академии Иоанникия и Софрония Лихудов, а также их учеников в конце XVII-первой трети XVIII в. Определяется круг лиц, с чьей деятельностью могло быть связано создание этих кодексов. Выявленные учебники являются новыми источниками по истории школ Лихудов и их учеников, расширяющими наши знания о географии распространения книжного наследия Лихудов.
-------------------------
Рамазанова Д. Н. Новые рукописи учеников Лихудовского круга: московский и новгородский периоды деятельности греческих дидаскалов. Caurus. 2023. Т. 2. № 1. С. 78-99. DOI: 10.34680/Caurus-2023-2(1)-78-99
-------------------------
The article is devoted to the study of three Greek-Slavic manuscripts from the collections of the State Vladimir-Suzdal Museum-Reserve, the Nizhny Novgorod State Regional Universal Scientific Library, the National Library of Russia. The article reveals and proves the connection of the manuscripts with the activities of the founders of the Slavic-Greek-Latin Academy Joannicus and Sophronius Likhud, as well as their disciples at the end of the 17th – first third of the 18th centuries. The circle of persons whose activities could be associated with the creation of these texts is determined. The revealed textbooks represent new sources on the history of Likhuds’ schools and their disciples, expanding our knowledge about the geography of the distribution of the Likhud brothers book heritage.
-------------------------
For citation:
Ramazanova D. N. New manuscripts of disciples of the Likhud brothers’ circle: Moscow and Novgorod periods of activity of the Greek didaskalos. Caurus. 2023. Vol. 2(1). P. 78-99. (in Russian) DOI: 10.34680/Caurus-2023-2(1)-78-99
-------------------------
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Румянцевские чтения., 2023
Статья посвящена изучению истории экземпляра греческого издания «Искусства риторики», составленно... more Статья посвящена изучению истории экземпляра греческого издания «Искусства риторики», составленного ученым и педагогом Франкискосом Скуфосом (Венеция, 1681). Этот экземпляр принадлежал известному русскому переводчику XVIII в. С. И. Писареву. Данный экземпляр был использован Писаревым в качестве источника для русского перевода трактата Скуфоса, который под названием «Златослов, или Открытие риторския науки, то есть искусство витийства» был издан в Санкт-Петербурге в 1779 г. уже после кончины переводчика.
--------------------------
This article investigates the history of a copy of the Greek edition of ‘The Art of Rhetoric’, compiled by the scientist and educator Frankiskos Skouphos (Venice, 1681). This copy belonged to Stephan Pisarev, the famous 18th-century Russian translator. It was used by Pisarev as a source for his translation of the Skouphos’ treatise, which, under the title ‘Zlatoslov, ili Otkrytie ritorskij a nauki, to est’ iskusstvo vitij stva’ (The Golden Book or the Discovery of Rhetorical Science, that is, the Art of Ornamentation) was published in St. Petersburg in 1779, after the death of the translator.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Рамазанова Д.Н. К истории перевода братьями Лихудами книги «Сфинкс» Афанасиуса Кирхера // Перевод... more Рамазанова Д.Н. К истории перевода братьями Лихудами книги «Сфинкс» Афанасиуса Кирхера // Переводчики и переводы в России конца XVI — начала XVIII столетия : материалы междунар. науч. конф. Вып. 2. Москва, Институт российской истории РАН, 2021. C. 139-146.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Ученые записки Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого. № 5 (30), 2020
Педагогическую деятельность братьев Лихудов в России можно разделить на несколько этапов, которые... more Педагогическую деятельность братьев Лихудов в России можно разделить на несколько этапов, которые были связаны с их преподаванием в Славяно-греко-латинской академии, Итальянской школе в Москве, Новгородской греко-славянской школе и Московской греческой школе Софрония Лихуда. В статье на основе исследования архивных источников представлен опыт анализа мер государственного обеспечения и контроля за школами Лихудов. Описаны границы вмешательства властей в преподавательский процесс, в связи с чем определяется то пространство педагогической свободы, которое оставалось у греческих учителей для реализации процесса обучения. Показано, что это пространство не ограничивалось рамками учебного процесса. В результате Лихудам удалось сформировать вокруг себя группу наиболее способных учеников, составлявших скрипторий, деятельность которого не сводилась к копированию учебных текстов.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Slověne, 2018
The article discusses the history of translation by the 18th-century Serbian translators of the G... more The article discusses the history of translation by the 18th-century Serbian translators of the Greek treatise “Πέτρα σκανδάλου” (“Rock of Offence”) written by the theologian and preacher Elias Meniates (1667–1714) in which he deals with the causes of interconfessional polemic between the Orthodox and the Catholic Churches. The history of these translations is placed within the context of interest in Meniates’ works, evidenced in Europe and in the Christian East throughout the 18th century. The vivid style and argumentation of Meniates inspired Stefan Pisarev, inter alia, to translate “Πέτρα σκανδάλου” into Russian, which he did in 1744. In the focus of our research are manuscripts stored in several Serbian libraries and archive collections, namely, manuscripts of “Πέτρα σκανδάλου” translations made by Jovan Mladenović (in 1742) and Vićentije Rakić (in 1797/98). In the study we present, the biographies of the two authors of these unpublished translations are traced and defined more accurately. At the final stage of the study, we correlate the historical settings and probable reasons motivating Mladenović and Rakić to make the Serbian translations of the Greek treatise “Πέτρα σκανδάλου”, on the one hand, and the factors leading to the emergence of a Russian translation of the same treatise by Pisarev, on the other. As believed by the author of this article, the aforementioned translations will serve as a valuable linguistic source for historians of Slavic languages and letters in their comparative studies.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Вестник РГГУ, 2018
В статье рассматриваются исторические обстоятельства бытования в русской рукописной традиции XVII... more В статье рассматриваются исторические обстоятельства бытования в русской рукописной традиции XVIII в. переводов популярных богословских сочинений православного греческого епископа Илии Миниатиса (1667–1714), выполненных С.И. Писаревым (1708?–1775). Приведены сведения о кодексах из различных рукописных собраний России, содержащих как переводные проповеди Миниатиса, так и перевод его историко-догматического трактата, получившего в переложении название «Камень соблазна». В заключение рассматриваются черты сходства в значении переводов Миниатиса для духовных культур России и Сербии эпохи Просвещения.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Полонский Д.Г., Рамазанова Д.Н. «Русский катехизис» в английских изданиях Дженкина Томаса Филипса 1723 и 1725 годов // История книжной культуры XV–XX вв. : к 100-летию НИО редких книг (Музея книги) Российской государственной библиотеки. Ч. 1. Москва: Пашков дом, 2018. С. 213-224., 2018
Статья посвящена исследованию источников и истории создания книги «Русский катехизис» («The Russi... more Статья посвящена исследованию источников и истории создания книги «Русский катехизис» («The Russian Catechism»), составленной и дважды издававшейся учителем детей короля Англии Дж. Т. Филипсом в Лондоне в 1723 и 1725 гг. История изданий «Русского катехизиса» рассматривается в контексте русско-британских отношений первой четверти XVIII века.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Статья посвящена реконструкции биографии деятеля греческого просвещения, иерарха русской правосла... more Статья посвящена реконструкции биографии деятеля греческого просвещения, иерарха русской православной церкви Евфимия (Ливерия) Колетти (1683-1738/1739). Восстановлены различные обстоятельства его жизни, которые ранее предположительно приписывались разным лицам. Восстановить целостное представление о судьбе Колетти оказалось возможным благодаря обращению к различным видам источников, среди которых важное место занимают выявленные экземпляры греческих и латинских книг, принадлежавших библиотеке иерарха. Состав этого книжного собрания свидетельствует о широких гуманитарных интересах владельца.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
В статье прослеживается история греческого издания и обстоятельств создания русских переводов одн... more В статье прослеживается история греческого издания и обстоятельств создания русских переводов одного из самых масштабных и важных церковно-исторических сочинений Православного Востока - труда иерусалимского патриарха Досифея «История иерусалимских патриархов» (Бухарест, 1715). Отдельно рассматривается вопрос о цели и значении издания в составе этой книги грамоты преемника Досифея, иерусалимского патриарха Хрисанфа, обращенной к местоблюстителю московского патриаршего престола Стефану Яворскому с просьбой о переводе «Истории…» на русский язык. Просьба была услышана только спустя более чем сто лет, когда в XIX в. был сделан максимально полный перевод этого сочинения. Перевод, инициированный, по нашему предположению, ректором Московской Духовной академии А.В. Горским, и осуществленный усилиями ее бывших выпускников, остался до настоящего времени в рукописи. Этот рукописный памятник является не только свидетельством внимания деятелей церковной науки и русского духовенства к истории древнейшей автокефальной православной церкви Христианского Востока, но и ценным источником по истории культуры русских переводов церковно-исторических сочинений с греческого языка в России XIX в.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Papers by Jamilia Ramazanova
Кафедра византийской и новогреческой филологии, 2023
Статья посвящена изучению двух греческих кодексов из собрания Российской национальной библиотеки ... more Статья посвящена изучению двух греческих кодексов из собрания Российской национальной библиотеки и Научной библиотеки им. Лобачевского Казанского Федерального университета. В статье выявляется и доказывается связь рукописей с деятельностью Иоанникия и Софрония Лихудов, а также их учеников в конце XVII — первой трети XVIII в. в Москве и Великом Новгороде. Определяется круг лиц, с чьей деятельностью могло быть связано создание этих кодексов. Выявленные учебники являются новыми источниками по истории школ Лихудов и их учеников, расширяющими наши знания о географии распространения книжного наследия Лихудов.
____
The article is devoted to the study of two Greek manuscripts from the collections of the Russian National Library and Scientific Library of Kazan Federal University. The article reveals and proves the connection of the manuscripts with the activities of Ioannikios and Sophronios Likhudes, as well as their disciples at the end of the 17th — first third of the 18th century in Moscow and Novgorod. The circle of persons whose activities could be associated with the creation of these codes is determined. The revealed textbooks represent new sources on the history of Likhudes’ schools and their students, expanding our knowledge about the geography of the distribution of the Likhudes brothers book heritage.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Рамазанова Д.Н. Трансформация представлений о системах времясчисления в кругу греческих интеллект... more Рамазанова Д.Н. Трансформация представлений о системах времясчисления в кругу греческих интеллектуалов второй половины XVI-XVIII вв. // Логический анализ языка: Числовой код в разных языках и культурах. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. С. 222-230.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Преподавательскую деятельность братьев Лихудов в России можно разделить на несколько этапов, кажд... more Преподавательскую деятельность братьев Лихудов в России можно разделить на несколько этапов, каждый из которых связан с их преподаванием в Славяно-греко-латинской академии, Итальянской школе в Москве, Новгородской греко-славянской школе и Московской греческой школе Софрония Лихуда. В статье на основе исследования архивных источников представлен опыт анализа мер государственного обеспечения и контроля за школами Лихудов. Описаны границы вмешательства властей в преподавательский процесс, в связи с чем определяется то пространство педагогической свободы, которое оставалось у греческих учителей для реализации процесса обучения. Показано, что это пространство не ограничивалось рамками учебного процесса. В результате Лихудам удалось сформировать вокруг себя группу наиболее способных учеников, составлявших скрипторий, деятельность которого не ограничивалась копированием учебных текстов.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
ISTORIYA, 2017
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Рамазанова Д.Н. Рукописная и печатная книга в учебной практике Славяно-греко-латинской Академии в... more Рамазанова Д.Н. Рукописная и печатная книга в учебной практике Славяно-греко-латинской Академии в конце XVII века // «В России надо жить по книге» Начальное обучение чтению и письму. (Становление учебной книги в XVI-XIX вв.) М., 2015. С. 42-52.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Рамазанова Д.Н. Новый автограф Иоанникия Лихуда: к проблеме реконструкции личной библиотеки основ... more Рамазанова Д.Н. Новый автограф Иоанникия Лихуда: к проблеме реконструкции личной библиотеки основателей Славяно-греко-латинской Академии // Палеография, кодикология, дипломатика: Современный опыт исследования греческих, латинских и славянских рукописей и документов. Материалы Междунар. науч. конф. в честь 80-летия доктора ист. наук, чл.-кор. Афин. акад. Б.Л. Фонкича (Москва, 27–28 фев. 2018 г.) / Отв. ред. И.Г. Коновалова; Сост. М.А. Курышева; Ин-т всеобщ. истории РАН. Отд. спец. ист. дисциплин. М., 2018. – С. 321-330
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Books by Jamilia Ramazanova
Настоящее издание представляет исследование истории первой в России государственной школы, учрежденной для изучения подданными итальянского языка, в которой преподавали греческие ученые иеромонахи Иоанникий и Софроний Лихуды. Школа действовала в Москве с 1697 по 1700 г. Значительное внимание в исследовании уделено изучению источников о деятельности этого учебного заведения. В основном их составляют делопроизводственные документы из архива Разрядного приказа.
В приложении к исследованию помещена публикация всего корпуса сохранившихся документов. Книга может быть полезна специалистам по русской истории конца XVII – начала XVIII века, прежде всего истории просвещения, греческо-русским и итальяно-русским связям этого периода, источниковедам. Публикация документов может быть использована на занятиях со студентами по источниковедению и русской истории.
***
Η παρούσα έκδοση παρουσιάζει την μελέτη της ιστορίας της πρώτης στη Ρωσία δημόσιας σχολής, που ίδρυσε η Κυβέρνηση του Μεγάλου Πέτρου με στόχο την διδασκαλία ξένης γλώσσας, της ιταλικής. Η Σχολή λειτούργησε στη Μόσχα από το 1697 μέχρι το 1700. Διδάσκαλοι της Ιταλικής Σχολής ήταν οι Έλληνες λόγιοι Ιωαννίκιος και Σωφρόνιος Λειχούδης, που είχαν σπουδάσει στην Πάδοβα και λίγα χρόνια πριν είχαν ιδρύσει στη Μόσχα τη Σλαβο-γραικο-λατινική Ακαδημία. Η ιστορία της Ιταλικής Σχολής των αδελφών Λειχούδη, της παιδαγωγικής πρακτικής που εφαρμόστηκε και τα μέτρα ελέγχου που χρησιμοποίησαν οι ρωσικές αρχές, αποτελούν ένα σημαντικό, αλλά σχεδόν άγνωστο, επίπεδο της υλοποίησης της γλωσσικής και πολιτιστικής πολιτικής της εποχής του Μεγάλου Πέτρου.
XVIII CENTURY by Jamilia Ramazanova
-------------------------
Рамазанова Д. Н. Новые рукописи учеников Лихудовского круга: московский и новгородский периоды деятельности греческих дидаскалов. Caurus. 2023. Т. 2. № 1. С. 78-99. DOI: 10.34680/Caurus-2023-2(1)-78-99
-------------------------
The article is devoted to the study of three Greek-Slavic manuscripts from the collections of the State Vladimir-Suzdal Museum-Reserve, the Nizhny Novgorod State Regional Universal Scientific Library, the National Library of Russia. The article reveals and proves the connection of the manuscripts with the activities of the founders of the Slavic-Greek-Latin Academy Joannicus and Sophronius Likhud, as well as their disciples at the end of the 17th – first third of the 18th centuries. The circle of persons whose activities could be associated with the creation of these texts is determined. The revealed textbooks represent new sources on the history of Likhuds’ schools and their disciples, expanding our knowledge about the geography of the distribution of the Likhud brothers book heritage.
-------------------------
For citation:
Ramazanova D. N. New manuscripts of disciples of the Likhud brothers’ circle: Moscow and Novgorod periods of activity of the Greek didaskalos. Caurus. 2023. Vol. 2(1). P. 78-99. (in Russian) DOI: 10.34680/Caurus-2023-2(1)-78-99
-------------------------
--------------------------
This article investigates the history of a copy of the Greek edition of ‘The Art of Rhetoric’, compiled by the scientist and educator Frankiskos Skouphos (Venice, 1681). This copy belonged to Stephan Pisarev, the famous 18th-century Russian translator. It was used by Pisarev as a source for his translation of the Skouphos’ treatise, which, under the title ‘Zlatoslov, ili Otkrytie ritorskij a nauki, to est’ iskusstvo vitij stva’ (The Golden Book or the Discovery of Rhetorical Science, that is, the Art of Ornamentation) was published in St. Petersburg in 1779, after the death of the translator.
Papers by Jamilia Ramazanova
____
The article is devoted to the study of two Greek manuscripts from the collections of the Russian National Library and Scientific Library of Kazan Federal University. The article reveals and proves the connection of the manuscripts with the activities of Ioannikios and Sophronios Likhudes, as well as their disciples at the end of the 17th — first third of the 18th century in Moscow and Novgorod. The circle of persons whose activities could be associated with the creation of these codes is determined. The revealed textbooks represent new sources on the history of Likhudes’ schools and their students, expanding our knowledge about the geography of the distribution of the Likhudes brothers book heritage.
Настоящее издание представляет исследование истории первой в России государственной школы, учрежденной для изучения подданными итальянского языка, в которой преподавали греческие ученые иеромонахи Иоанникий и Софроний Лихуды. Школа действовала в Москве с 1697 по 1700 г. Значительное внимание в исследовании уделено изучению источников о деятельности этого учебного заведения. В основном их составляют делопроизводственные документы из архива Разрядного приказа.
В приложении к исследованию помещена публикация всего корпуса сохранившихся документов. Книга может быть полезна специалистам по русской истории конца XVII – начала XVIII века, прежде всего истории просвещения, греческо-русским и итальяно-русским связям этого периода, источниковедам. Публикация документов может быть использована на занятиях со студентами по источниковедению и русской истории.
***
Η παρούσα έκδοση παρουσιάζει την μελέτη της ιστορίας της πρώτης στη Ρωσία δημόσιας σχολής, που ίδρυσε η Κυβέρνηση του Μεγάλου Πέτρου με στόχο την διδασκαλία ξένης γλώσσας, της ιταλικής. Η Σχολή λειτούργησε στη Μόσχα από το 1697 μέχρι το 1700. Διδάσκαλοι της Ιταλικής Σχολής ήταν οι Έλληνες λόγιοι Ιωαννίκιος και Σωφρόνιος Λειχούδης, που είχαν σπουδάσει στην Πάδοβα και λίγα χρόνια πριν είχαν ιδρύσει στη Μόσχα τη Σλαβο-γραικο-λατινική Ακαδημία. Η ιστορία της Ιταλικής Σχολής των αδελφών Λειχούδη, της παιδαγωγικής πρακτικής που εφαρμόστηκε και τα μέτρα ελέγχου που χρησιμοποίησαν οι ρωσικές αρχές, αποτελούν ένα σημαντικό, αλλά σχεδόν άγνωστο, επίπεδο της υλοποίησης της γλωσσικής και πολιτιστικής πολιτικής της εποχής του Μεγάλου Πέτρου.
-------------------------
Рамазанова Д. Н. Новые рукописи учеников Лихудовского круга: московский и новгородский периоды деятельности греческих дидаскалов. Caurus. 2023. Т. 2. № 1. С. 78-99. DOI: 10.34680/Caurus-2023-2(1)-78-99
-------------------------
The article is devoted to the study of three Greek-Slavic manuscripts from the collections of the State Vladimir-Suzdal Museum-Reserve, the Nizhny Novgorod State Regional Universal Scientific Library, the National Library of Russia. The article reveals and proves the connection of the manuscripts with the activities of the founders of the Slavic-Greek-Latin Academy Joannicus and Sophronius Likhud, as well as their disciples at the end of the 17th – first third of the 18th centuries. The circle of persons whose activities could be associated with the creation of these texts is determined. The revealed textbooks represent new sources on the history of Likhuds’ schools and their disciples, expanding our knowledge about the geography of the distribution of the Likhud brothers book heritage.
-------------------------
For citation:
Ramazanova D. N. New manuscripts of disciples of the Likhud brothers’ circle: Moscow and Novgorod periods of activity of the Greek didaskalos. Caurus. 2023. Vol. 2(1). P. 78-99. (in Russian) DOI: 10.34680/Caurus-2023-2(1)-78-99
-------------------------
--------------------------
This article investigates the history of a copy of the Greek edition of ‘The Art of Rhetoric’, compiled by the scientist and educator Frankiskos Skouphos (Venice, 1681). This copy belonged to Stephan Pisarev, the famous 18th-century Russian translator. It was used by Pisarev as a source for his translation of the Skouphos’ treatise, which, under the title ‘Zlatoslov, ili Otkrytie ritorskij a nauki, to est’ iskusstvo vitij stva’ (The Golden Book or the Discovery of Rhetorical Science, that is, the Art of Ornamentation) was published in St. Petersburg in 1779, after the death of the translator.
____
The article is devoted to the study of two Greek manuscripts from the collections of the Russian National Library and Scientific Library of Kazan Federal University. The article reveals and proves the connection of the manuscripts with the activities of Ioannikios and Sophronios Likhudes, as well as their disciples at the end of the 17th — first third of the 18th century in Moscow and Novgorod. The circle of persons whose activities could be associated with the creation of these codes is determined. The revealed textbooks represent new sources on the history of Likhudes’ schools and their students, expanding our knowledge about the geography of the distribution of the Likhudes brothers book heritage.
The article investigates the Greek manuscripts belonged to the library of the Moscow Synodal Press and stored now in RGADA (fund 381). Mainly these manuscripts contain the educational texts that have been used for printing in Synodal Press (A-B-C books, primers, Greek language manuals, lexicons). Greek codices in this fund are not numerous, however they have played an important role in the history of education and perception of the Greek culture in Russia in the 18th-19th centuries.
--
Polonski D. G., Ramazanova D. N. (2021) East Slavonic Sources of the First Serbian Primer Composed by Gabriel Stefanović Venclović (1717). Slověne, Vol. 10, № 1, p. 157–185.
-----------------------------------------
The article discusses the identification of textual and pictorial sources that were used in 1717 by the famous Serbian writer Gabriel Stefanović Venclović (c. 1680 – c. 1749) to compile a handwritten textbook containing a collection of elementary knowledge on the Slavonic language, grammar, and the basics of the Orthodox faith. According to our study, Gabriel used several educational and liturgical books published in Kiev, Lvov, and Moscow. In particular, we conclude that the school book issued from the Kiev-Pechersk Lavra printing office in 1705 served as the primary source for Venclović’s Primer. We also analyzed how Gabriel adapted the syllabic verses written by the poet Karion Istomin from Moscow, containing sententious examples for different Slavic letters. In our opinion, it is Venclović’s handwritten textbook, but not the famous Venetian edition of 1597, that should be interpreted as the first Serbian Primer.
-----------------------------------------
Статья посвящена выявлению текстовых и изобразительных источников, послуживших знаменитому сербскому книжнику Гавриилу Стефановичу Венцловичу (ок. 1680 — ок. 1749) для составления в 1717 г. рукописного учебника, содержащего свод начальных знаний о славянском языке, грамматике и основах православного вероучения. В статье показано, что Гавриил привлек для своего Букваря несколько учебных и богослужебных книг, изданных в Киеве, Львове и Москве. В частности, удалось установить, что в основной части содержания Букваря Венцловича использован учебник, вышедший из типографии Киево-Печерской Лавры в 1705 г. Также мы проанализировали особенности рецепции Гавриилом силлабических виршей Кариона Истомина, содержащих назидательные примеры на разные буквы алфавита. По мнению авторов статьи, именно компилятивный учебник Венцловича, а не известное венецианское издание 1597 г. следует классифицировать как первый сербский Букварь.