Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Манзиль

Скачать как pdf или txt
Скачать как pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 30

1

Перевод Askimam.ru
Год перевода 2014 (1435 г. х.)
Текст Корана Quran.com
Контакты Комментарии по переводу и уточнения
просим присылать на askimam@askimam.ru

Сборник шейха Мухаммада Закарии Кандехлеви (милость ему


Аллаха), состоящий из аятов Корана для защиты от зловредного
воздействия джиннов и колдовства.
В сборник входят следующие главы и аяты Корана: 1, 2:1–5,
2:163, 2:255–257, 2:284–286, 3:18, 3:26–27, 7:54–56, 17:110–111,
23:115–118, 37:1–11, 55:33–40, 59:21–24, 72:1–4, 109, 112, 113,
114.
2

Предисловие
Собранные в данной брошюре аяты Корана известны в нашей
семье под общим названием «манзиль». Наши старшие
родственники относились с особой педантичностью к их чтению
по сравнению с иными мольбами и выражениями для защиты и
излечения. Принято было устраивать специальные собрания для
запоминания детьми манзиля.
Конечно, аяты Корана и упоминаемые в хадисах мольбы
более эффективны и полезны, чем надевание тагвиза (амулетов
с текстом аятов и мольб). Предпочтение должно отдаваться
Корану и хадисам, и благородный лидер пророков Мухаммад
‫ ﷺ‬обучил нас мольбам для каждой нашей религиозной и
мирской потребности.
Опыт шейхов также показывает действенность чтения
определенных аятов и мольб для конкретной цели.
Подтверждено, что чтение манзиля чрезвычайно эффективно
для защиты от порочного воздействия джиннов, колдовства и
иного вреда. Данные аяты также упоминаются (с небольшим
различием в их числе) в книгах «Прекрасные слова» («Аль-
коуль-уль-джамиль») и «Райские украшения» («Бахишти
зевар»):
– Шах Валиулла Дехлеви (милость ему Аллаха) в книге
«Прекрасные слова» писал, что эти аяты отражают воздействие
колдовства и служат защитой от шайтанов, воров и опасных
диких зверей;
– в книге «Райские украшения» шейх Ашраф Али Танви
(милость ему Аллаха) говорит, что если есть подозрения в
подверженности некоторого человека зловредному
воздействию джиннов, то следует написать эти аяты, изготовить
тагвиз и повесить их как кулон (около сердца) на шею того, кто
подвергся такому воздействию.
3

Данные аяты следует прочесть и «ввести» в воду, подув на


нее, и далее окропить ей человека, ставшего жертвой вредного
воздействия. Если вредное воздействие — в доме, то этой водой
можно окропить все углы дома с внутренней и внешней
стороны.
Когда женщины из нашей семьи предлагали чтение данных
аятов жертве такого воздействия, им приходилось либо
отмечать эти аяты в соответствующих книгах, либо выписывать
их. Поэтому для удобства было решено издать их отдельной
брошюрой. Следует иметь в виду, что эффективность
произнесения данных аятов и мольб в качестве выражений для
достижения конкретных целей зависит от искренности и
глубокой, ничем не нарушаемой религиозной
сосредоточенности читателя. Сила ответа на мольбы зависит от
убежденности и степени искренности, с которой совершается
мольба. В именах Аллаха и Его истинном и священном слове —
большой баракат (невидимая благодать, польза и выгода
огромной ценности от Аллаха).
«И Аллах — Тот, кто дарует силы следовать и
соответствовать Его воле и велению…»

Мухаммад Тальха Кандехлеви


23 шаабана 1399 г. х.
4

Глава 1 «Открывающая» («Фатиха»)


Аяты 1–7

Примерная транслитерация:

1) Бисмилля́х ир-рахма́нир-рахы́ м.
2) Альхамдулилля́х и роббиль-‘а́лями́ н.
3) Ар-рахма́нир-рахы́ м.
4) Ма́лики яумид-ди́ н.
5) Ийя́кя на’буду ва ийя́кя наста’и́ н.
6) Ихьдинас-сыро́ толь-мустакы́ м.
7) Сыро́ толь-лязи́ на ан’амта ‘алейхим гойриль-магду́ би
5

‘алейхим валяд-до́ лли́ н.


Примерный перевод:

1) Именем Всемилостивого и Милосердного Аллаха!


2) Хвала Аллаху, Господу миров,
3) Всемилостивому и Милосердному,
4) Владыке Дня Расплаты1!
5) Мы служим лишь Тебе и лишь к Тебе взываем.
6) Наставь нас на Прямой Путь –
7) Путь облагодетельствованных Тобой, а не разгневавших
Тебя и не заблудших 2!

Глава 2 «Корова» («Бакара»)


Аяты 1–5

1 Аллах – Единственный Судья и Владыка Судного дня.


2 Среди заслуживших Божий гнев – иудеи, а среди заблудших – христиане.
6

Примерная транслитерация:

Бисмилля́х ир-рахма́нир-рахы́ м.
1) Алиф–ля́м-ми́ м.
2) За́ликяль-кита́бу ля́ ройба фи́ х и худаль-лиль-муттакы́ н.
3) Аллязи́ на ю-мину́ на биль-гойби ва юкы́ му́ нас-соля́та ва
мимма́ розакна́х ум юнфику́ н.
4) Валлязи́ на ю-мину́ на бима́ унзиля иляйкя ва ма́ унзиля мин
кобликя ва биль-а́х ыро́ ти хум ю́ кыну́ н.
5) Уля́ икя ‘аля́ худам-мир-роббихим, ва уля́ икя хумуль-
муфлиху́ н.
Примерный перевод:

Именем Всемилостивого и Милосердного Аллаха!


1) Алиф-лям-мим3.
2) Эта несомненная Книга4 – руководство для
богобоязненных 5,

3 Данные буквы являются одной из тайн Корана. Значение их известно


только Аллаху.
4 Коран.
5 Под богобоязненными подразумеваются те, кто, страшась Аллаха,
воздерживается от совершения грехов и запрещенных Им действий, и,
любя Его, делает добрые дела, которые Он велел исполнять.
7

3) Что верят в Сокровенное, творят молитву и расходуют из


Нами данного6,
4) Что веруют в тебе ниспосланное 7 , и в то, что было до тебя
ниспослано8, а также верят в Будущую жизнь9.
5) Они – на истинном пути их Господа, они успешны.

Аят 163

Примерная транслитерация:

163) Ва иля́х укум иля́х ув-ва́х ыд. Ля́ иля́х а илля́ хувар-
рахма́нур-рахы́ м.
Примерный перевод:

163) И ваш бог – один Бог. Нет бога, кроме Него,


Всемилостивого и Милосердного.

6 То есть выплачивают закят, тратятся на себя, своих родителей, детей, жен


и т. д., а также раздают милостыню беднякам, расходуют средства ради
Аллаха (на джихад и т. д.).
7 Ниспосланное пророку М ухаммаду ‫ – ﷺ‬Коран и Сунна.
8 Тора, Евангелие и т. д.
9 Воскрешение, расплата за хорошие и плохие поступки, рай и ад и т. д.
8

Аяты 255–257

Примерная транслитерация:

255) Алла́х у ля́ иля́х а илля́ хуваль-хайюль-кайю́ м. Ля́ та-хузуху́


синатув-ва ля́ навм. Ляху́ ма́ фис-сама́ва́ти ва ма́ филь-ард. Ман
заллязи́ яшфа’у ‘индаху́ илля́ би-изнихь. Я’ляму ма́ байна
9

айди́ х им ва ма́ хольфахум. Ва ля́ юхы́ ту́ на бищай-им-мин


‘ильмихи́ илля́ би ма́ ща́. Васи’а курсийюхус-сама́ва́ти валь-ард.
Ва ля́ я-у́духу́ хыфьзухума́. Ва хуваль-‘алийюль-‘азы́ м.
256) Ля́ икьро́ х а фид-ди́ н. Кот-табайянар-рущду миналь-гой.
Фамай-якьфур бит-то́ гу́ ти ва ю-мим-билля́х и факодистамсакя
биль-‘урватиль-вуско́ лянфисо́ ма ляха́. Валла́х у сами́ ’ун ‘али́ м.
257) Алла́х у валийюллязи́ на а́ману́ юхриджухум-миназ-
зулюма́ти илян-ну́ р. Валлязи́ на кяфару́ авлия́-ухумут-то́ гу́ ту
юхриджу́ нахум-минан-ну́ ри иляз-зулюма́т. Уля́-икя́ асха́бун-на́ри
хум фи́ х а́ хо́ лиду́ н.
Примерный перевод:

255) Аллах: нет бога, кроме Него, Живого и


Всеобеспечивающего. Ни дремота, ни сон над Ним не властны.
Все на небе и земле принадлежит Ему. Кто может заступиться
перед Ним без дозволения Его? Он знает, что до них и после
них. Они ж объемлют из знания Его лишь то, что сам желает Он
открыть. Его Престол объемлет небеса и землю. Он не устает
присматривать за ними. И Он – Всевышний, Величайший. 10
256) Нет принуждения в религии. Воистину, Прямой Путь
отличился от неверного. Кто отрицает псевдобожества и верит в
Бога, тот ухватился за прочную, несокрушимую опору. Аллах все
слышит и все знает.
257) Аллах – Защитник верующих. Он выводит их из мрака к
свету. А неверующие – друзья псевдобожеств, которые ведут их
из света к тьме. Они – обитатели Огня. И там они пребудут
вечно.

10 Данный аят называют «аят-уль-Курси».


10

Аяты 284–286

Примерная транслитерация:

284) Лилля́х и ма́ фис-сама́ва́ти ва ма́ филь-ард. Ва ин-тубду́ ма́


фи́ анфусикум ав тухфу́ х у юха́сибкум бихилля́х. Фаягфиру лимай-
яща́-у ва ю’аззибу май-яща́. Валла́х у ‘аля́ кулли шай-ин-коди́ рь.
285) А́манар-расу́ лю бима́ унзиля иляйхи мир-роббихи́ валь-
11

му-мину́ н. Куллюн а́мана билля́х и ва маля́ -икятихи́ ва кутубихи́


ва русулихь. Ля́ нуфаррику байна ахадим-мир-русулихь. Ва ко́ лю́
сами’на́ ва ато’на́. Гуфро́ накя роббана́ ва иляйкяль-масы́ рь.
286) Ля́ юкяллифулла́х у нафсан илля́ вус’аха́. Ляха́ ма́ кясабат
ва ‘алейха́ макьтасабат. Роббана́ ля́ ту-а́х ызна́ ин-наси́ на́ ав ахто-
на́. Роббана́ ва ля́ тахмиль ‘алейна́ исрон-кяма́ хамальтаху́
‘аляллязи́ на мин-коблина́. Роббана́ ва ля́ тухаммильна́ ма́ ля́
то́ кота ляна́ бихь. Ва’фу ‘анна́ вагфирьляна́ вархамна́. Анта
мавля́на́ фан-сурна́ ‘аляль-коумиль-кя́фири́ н.
Примерный перевод:

284) Все на небе и земле принадлежит Аллаху. Раскроете иль


скроете вы то, что в ваших душах, Бог все равно призовет вас за
то к ответу. Затем простит Он тех, кого желает, и наказанию
подвергнет тех, кого желает. Бог властен надо всем.
285) Уверовал посланник11 в ему ниспосланное Господом его.
А с ним и верующие. Уверовали все в Бога, ангелов Его, Его
писания, посланников. «Не делаем различий между Его
посланниками». – Они сказали: «Услышали и подчинились мы.
Господь, прости! К Тебе вернемся мы».
286) Бог не обязывает никого на то, что тот не может
выполнить. Душе – награда, что она добыла; и ей – мучения за
зло, ей совершенное. «Господь наш, не наказывай нас, если мы
забудем или ошибемся! Господь наш, не нагружай нас так, как
это было с теми, кто до нас! Господь наш, не нагружай нас тем,
что мы не можем вынести! Прости нас, даруй прощение! Будь
милостив к нам! Ты – наш Господь. Помоги нам против
неверующих!»

11 М ухаммад ‫ﷺ‬.
12

Глава 3 «Семейство Имрана» («Али Имран»)


Аят 18

Примерная транслитерация:

18) Щахидалла́х у аннаху́ ля́ иля́х а илля́ хува валь-маля́-икяту


ва улюль-‘ильми ко́ -имам-биль-кыст. Ля́ иля́х а илля́ хуваль-
‘ази́ зуль-хаки́ м.
Примерный перевод:

18) Аллах свидетельствует: нет бога, кроме Него. А с Ним


свидетельство дают и ангелы, и знающие. Аллах всегда
справедлив. Нет бога, кроме Него, Всемогущего и Мудрого.

Аяты 26–27

Примерная транслитерация:

26) Кулилля́хумма ма́ликяль-мульки ту-тиль-мулькя ман-таща́-


13

у ва танзи’уль-мулькя мим-ман-таща́-у ва ту’иззу ман-таща́-у ва


тузиллю ман-таща́. Биядикяль-хойрь. Иннакя ‘аля́ кулли шай-ин-
коди́ рь.
27) Ту́ лиджуль-ляйля фин-наха́ри ва ту́ лиджун-наха́ра филь-
ляйль. Ва тухриджуль-хайя миналь-маййити ва тухриджуль-
маййита миналь-хай. Ва тарзуку ман-таща́-у бигойри хыса́б.
Примерный перевод:

26) Скажи (Мухаммад): «Аллах, Владыка, Ты власть даешь,


кому желаешь, и забираешь ее у кого желаешь, и даруешь
почет, кому желаешь, и унижаешь, кого желаешь. В Твоей руке –
благо. Воистину, Ты властен надо всем.
27) Ты вводишь ночь в день, и день – в ночь. Ты выводишь из
мертвых живых, а из живых – мертвых. Ты без меры даешь
богатство и достаток, кому желаешь…»

Глава 7 «Преграды» («Аграф»)


Аяты 54–56
14

Примерная транслитерация:

54) Инна роббакумулла́х уллязи́ холякос-сама́ва́ти валь-ардо


фи́ ситтати айя́мин-суммас-тава́ ‘аляль-‘арщи югщиль-ляйлян-
наха́ра ятлюбуху́ хаси́ сав-ващ-щамса валь-комаро ван-нуджу́ ма
мусаххоро́ тим-би амрихь. Аля́ ляхуль-хольку валь-амр.
Таба́ракялла́х у роббуль-‘а́лями́ н.
55) Уд’у́ роббакум тадорру’ав-ва хуфъях. Иннаху́ ля́ юхыббуль-
му’тади́ н.
56) Ва ля́ туфсиду́ филь-арды ба’да исля́х ыха́ вад’у́ х у хоуфав-
ва тома’а́. Инна рахматалла́х и кори́ бум-миналь-мухсини́ н.
Примерный перевод:

54) Воистину, ваш Господь – Аллах, в шесть дней создавший


небеса и землю. Затем на Троне утвердился Он. Он покрывает
день ночью, что быстро гонится за ним. И создал солнце и луну,
и звезды, которые подчинены Его приказам. Воистину, творение
и веление – прерогативы Аллаха. Преславен Бог, Господь миров!
55) Взывайте к своему Господу смиренно и скрытно. Не любит
Он тех, кто выходит за рамки.
56) И не творите на земле нечестия, после того как она была
приведена в порядок. И обращайтесь к Нему со страхом и
надеждой. Воистину, милость Аллаха близка к творящим добро.
15

Глава 17 «Ночной перенос» («Исра»)


Аяты 110–111

Примерная транслитерация:

110) Кулид’улла́х а авид’ур-рахма́н. Айям-ма́ тад’у́ фаляхуль-


асма́-уль-хусна́. Ва ля таджхар бисоля́тикя ва ля́ тухо́ фит биха́
вабтагы байна за́ликя саби́ ля́.
111) Ва кулиль-хамду лилля́х иллязи́ лям яттахыз валядав-ва
лям якулляху́ щари́ кун-филь-мульки ва лям якулляху́ валийюм-
миназ-зулли ва кяббирьху такьби́ ра́.
Примерный перевод:

110) Скажи: «Зовите Его Аллахом или Всемилостивым: как бы


вы Его ни называли, Его имена – лучшие». В молитве не
повышайте голос чрезмерно, но и не делайте его слишком
тихим: следуйте среднему пути.
111) И скажи: «Хвала принадлежит Аллаху, у которого нет ни
сына, ни напарника в Его власти, ни опекуна. И возгласите о Его
величии».
16

Глава 23 «Верующие» («Муминун»)


Аяты 115–118

Примерная транслитерация:

115) Афахасибтум аннама́ холякна́кум ‘абасав-ва аннакум


иляйна́ ля́ турджа’у́ н.
116) Фата’а́лялла́х уль-маликуль-хакк. Ля́ иля́х а илля́ хува
роббуль-‘арщиль-кяри́ м.
117) Ва май-яд’у ма’алла́х и иля́х ан а́х оро ля́ бурха́на ляху́ бихи́
фа-иннама́ хыса́буху́ ‘инда роббихь. Иннаху́ ля́ юфлихуль-
кя́фиру́ н.
118) Ва кур-роббигфирь вархам ва анта хойрур-ра́х ыми́ н.
Примерный перевод:

115) «Неужто думали, что создали Мы вас без всякой цели, и


что не предстоит вернуться к Нам?»
17

116) Превыше всех Аллах, Царь Истинный. Нет бога, кроме


Него, Господина благородного Трона.
117) И кто взывает к иному «богу», о котором нет никаких
доказательств, расчет того – у Господа его. Воистину,
неверующим успеха не достичь.
118) Скажи (Мухаммад): «Господь мой, прости меня и
милостью Своею одари, ведь Ты – лучший из тех, кто проявляет
милость».

Глава 37 «Стоящие в ряд» («Соффат»)


Аяты 1–11
18

Примерная транслитерация:

Бисмилля́х ир-рахма́нир-рахы́ м
1) Вас-со́ ффа́ти соффа́.
2) Фаз-за́джиро́ ти заджро́ .
3) Фат-та́лия́ти зикьро́ .
4) Инна иля́х акум лява́х ыд.
5) Роббус-сама́ва́ти валь-арды ва ма́ байнахума́ ва роббуль-
маща́рик.
6) Инна́ зайяннас-сама́-ад-дунъя́ би зи́ натиниль-кява́киб.
7) Ва хыфьзом-мин-кули щайто́ ним-ма́рид.
8) Ля яссамма’у́ на иляль-маля-иль-а’ля́ ва юкзафу́ на мин-
кулли джа́ниб.
9) Духу́ ро́ . Ва ляхум ‘аза́був-ва́сыб.
10) Илля́ ман хотыфаль-хотфата фа-атба’аху́ щиха́бун-са́кыб.
11) Фастафтихим ахум ащадду холькон ам-ман холякна́. Инна́
холякна́х ум-мин-ты́ ниль-ля́зиб.
19

Примерный перевод:

Именем Всемилостивого и Милосердного Аллаха!


1) Клянусь ангелами, стоящими рядами,
2) Твердо теснящими,
3) Читающими поминание,
4) Воистину, Бог у вас – один,
5) Господь неба, земли и того, что между ними, Господь мест
восхода!
6) Воистину, Мы украсили ближнее небо звездами
7) И сделали их защитой от всех мятежных бесов.
8) Они не могут подслушать Верхнее Царство, и их бьют со
всех сторон,
9) Чтобы отвести. И для них – постоянное наказание.
10) Но если кто немного проберется вглубь, того преследует
пламя.
11) Теперь спроси их: «Прочнее ли они в строении своих тел,
чем иные Наши создания?» Воистину, мы создали их из липкой
глины.

Глава 55 «Всемилостивый» («Ар-Рахман»)


Аяты 33–40
20

Примерная транслитерация:

33) Я́ ма’щароль-джинни валь-инси инистато’тум ан-танфузу́


мин акто́ рис-сама́ва́ти валь-арды фан-фузу́ . Ля́ танфузу́ на илля́
бисулто́ н.
34) Фа би аййи а́ля́-и роббикума́ тукяззиба́н.
35) Юрсалю ‘алейкума́ щува́зум-мин-на́рив-ва нуха́сун-фаля́
тантасыро́ н.
36) Фа би аййи а́ля́-и роббикума́ тукяззиба́н.
37) Фа изан-щаккотис-сама́-у факя́нат вардатан-кяддиха́н.
38) Фа би аййи а́ля́-и роббикума́ тукяззиба́н.
39) Фаявма-изиль-ля́ юс-алю ‘ан-замбихи́ инсув-ва ля́ джа́нн.
40) Фа би аййи а́ля́-и роббикума́ тукяззиба́н.
Примерный перевод:

33) Собрание джиннов и людей! Если вы можете попасть за


21

пределы царства небес и земли, так пройдите туда! Но без


власти от Аллаха вам туда не попасть.
34) Так, какое же из благ вашего Господа будете отрицать?
35) Против вас будут пущены пламя и дым, и защититься вы
не сможете.
36) Так, какое же из благ вашего Господа будете отрицать?
37) И это будет страшное событие, когда небо расколется и
станет розовым, как покрасневшая кожа.
38) Так, какое же из благ вашего Господа будете отрицать?
39) В тот день ни людей, ни джиннов не спросят об их грехе
(Аллах и так все знает).
40) Так, какое же из благ вашего Господа будете отрицать?

Глава 59 «Собрание» («Хашр»)


Аяты 21–24
22

Примерная транслитерация:

21) Ляв анзальна́ ха́заль-кур-а́на ‘аля́ джабалиль-ляро-айтаху́


хо́ щи’ам-мутасодди’ам-мин хощ-ятилля́х . Ва тилькяль-амса́лю
надрибуха́ линна́си ля’алляхум ятафаккяру́ н.
22) Хувалла́х уллязи́ ля́ иля́х а илля́ ху́ . ‘А́лимуль-гойби ващ-
щаха́дах. Хувар-рахма́нур-рахы́ м.
23) Хувалла́х уллязи́ ля́ иля́х а илля́ хуваль-маликуль-кудду́ сус-
саля́муль-му-минуль-мухайминуль-‘ази́ зуль-джабба́руль-
мутакяббирь. Субха́налла́х и ‘амма́ ющрику́ н.
24) Хувалла́х уль-хо́ ликуль-ба́ри-уль-мусоввирь. Ляхуль-асма́-
уль-хусна́. Юсаббиху ляху́ ма́ фис-сама́ва́ти валь-ард. Ва хуваль-
‘ази́ зуль-хаки́ м.
Примерный перевод:

21) Если б мы ниспослали Коран горе, вы бы увидели ее


сокрушенной, раскрошенной от страха перед Аллахом. Такие
примеры приводим Мы людям, чтобы они задумались.
22) Он – Аллах, кроме которого нет богов, Знающий незримое
и зримое. Он – Всемилостивый и Милосердный.
23

23) Он – Аллах, кроме которого нет богов, Владыка,


Чистейший от недостатков, Дающий мир, Охраняющий,
Всемогущий, Восстанавливающий потери, Господь Величия. Чист
Аллах от того, что ему приобщают.
24) Он – Аллах, Творец, Создатель, Придающий форму. У Него
– прекраснейшие имена. Его прославляет все, что на небесах и
на земле. Он – Всемогущий, Мудрый.

Глава 72 «Джинны»
Аяты 1–4

Примерная транслитерация:

Бисмилля́х ир-рахма́нир-рахы́ м
1) Куль у́ х ыя иляйя аннахус-тама’а нафарум-миналь-джинни
фако́ лю́ инна́ сами’на́ кур-а́нан ‘аджаба́.
2) Яхди́ иляр-рущди фа-а́манна́ бихь. Ва лян-нущрикя
бироббина́ ахада́.
3) Ва аннаху́ та’а́ля́ джадду роббина́ мат-тахоза со́ х ыбатав-ва
ля́ валяда́.
24

4) Ва аннаху́ кя́на яку́ лю сафи́ х уна́ ‘алялла́х и щатото́ .


Примерный перевод:

Именем Всемилостивого и Милосердного Аллаха!


1) Скажи: «Ниспослано мне было, что группа джиннов
слушала Коран и сказала своим сородичам: "Воистину, мы
слышали удивительное Чтение,
2) Наставляющее на Истинный Путь. И мы уверовали в него.
Мы никогда не будем приобщать напарников нашему Господу".
3) И джинны стали говорить, что велика Слава Аллаха, нет у
Него ни жены, ни сына,
4) И что глупцы среди них говорили об Аллахе неверные
вещи».

Глава 109 «Неверующие» («Кяфирун»)


Аяты 1–6
25

Примерная транслитерация:

Бисмилля́х ир-рахма́нир-рахы́ м
1) Куль я́ айюхаль-кя́фиру́ н.
2) Ля́ а’буду ма́ та’буду́ н.
3) Ва ля́ антум ‘а́биду́ на ма́ а’буд.
4) Ва ля́ ана ‘а́бидумма́ ‘абаттум.
5) Ва ля́ антум ‘а́биду́ на ма́ а’буд.
6) Лякум ди́ нукум ва лия ди́ н.
Примерный перевод:

Именем Всемилостивого и Милосердного Аллаха!


1) Скажи: «Неверующие!
2) Не поклоняюсь я тому, чему поклоняетесь вы,
3) А вы не поклоняетесь Тому, кому поклоняюсь я.
4) И не собираюсь я поклоняться тому, чему поклоняетесь вы,
5) А вы не будете поклоняться Тому, кому поклоняюсь я.
6) У вас – ваша вера, а у меня – моя».

Глава 112 «Искренность» («Ихляс»)


Аяты 1–4
26

Примерная транслитерация:

Бисмилля́х ир-рахма́нир-рахы́ м
1) Куль хувалла́х у ахад.
2) Алла́х ус-сомад.
3) Лям ялид ва лям ю́ ляд.
4) Ва лям якулляху́ куфуван ахад.
Примерный перевод:

Именем Всемилостивого и Милосердного Аллаха!


1) Скажи: «Аллах один.
2) В Аллахе нуждаются все, а Он – ни в ком.
3) Не родил и не был рожден.
4) И никто с Ним не сравним».

Глава 113 «Рассвет» («Фаляк»)


Аяты 1–5
27

Примерная транслитерация:

Бисмилля́х ир-рахма́нир-рахы́ м
1) Куль а’у́ зу бироббиль-фаляк.
2) Мин щарри ма́ холяк.
3) Ва мин щарри го́ сикын иза́ вакоб.
4) Ва мин щаррин-наффа́са́ти филь-‘укод.
5) Ва мин щарри ха́сидин иза́ хасад.
Примерный перевод:

Именем Всемилостивого и Милосердного Аллаха!


1) Скажи: «Прошу защиты я у Господа рассвета
2) От зла всех Его созданий
3) От зла темной ночи, когда она приходит,
4) От зла колдуний, дующих на узлы,
5) И от зла завистника, когда он завидует».

Глава 114 «Люди» («Нас»)


Аяты 1–6
28

Примерная транслитерация:

Бисмилля́х ир-рахма́нир-рахы́ м
1) Куль а’у́ зу би роббин-на́с.
2) Маликин-на́с.
3) Иля́х ин-на́с.
4) Мин щарриль-васва́силь-хонна́с.
5) Аллязи́ ювасвису фи́ суду́ рин-на́с.
6) Миналь-джиннати ван-на́с.
Примерный перевод:

Именем Всемилостивого и Милосердного Аллаха!


1) Скажи: «Прошу защиты я у Господа людей,
2) Царя людей,
3) Бога людей
29

4) От зла шепчущего, что уходит (при поминании Аллаха),


5) Шепчущего в сердца людей,
6) Будь он из джиннов или людей».

Вам также может понравиться