Ударение в польском языке
Ударе́ние в по́льском языке́ (пол. akcent) — одна из основных просодических характеристик польской фонологической системы. По преобладающему фонетическому компоненту относится к динамическому (или силовому, экспираторному) типу (производится за счёт интенсивности произношения, вызываемой увеличением мускульного напряжения и усилением выдоха)[~ 1][1][2]. Различают словесное ударение, в котором выделяется слог в слове, и фразовое ударение, в котором выделяется слово во фразе или предложении[2][3][4].
Ударение в польском языке по отношению к полнозначным единицам выполняет определённую делимитативную (разграничительную) функцию, отмечающую границы слов (исключая односложные слова, клитики и многосложные слова с побочным инициальным ударением). Основной же функцией является кульминативная, обеспечивающая цельность и отдельность слова при помощи выделения его просодичекого центра. Функции фонологического или грамматического различения для ударения в польском языке не характерны[2][5][6].
Характеристика
[править | править код]Словесное ударение
[править | править код]В современном польском языке словесное ударение по своей фонологической структуре является связанным фиксированным ударением. В подавляющем большинстве случаев оно падает на предпоследний слог в слове (парокситонический тип): ˈnoga «нога», ˈokno «окно», koˈbieta «женщина», słoˈneczny «солнечный», stanoˈwisko «положение», filoloˈgiczny «филологический», urzeczywistˈnienie «осуществление»[1][3][7]. По морфологической структуре ударение является подвижным, падающим на разные слоги в разных словоформах: ˈgałąź «ветка» — gaˈłązka «веточка» — rozgałęˈziony «разветвлённый». Ударение имеет каждое знаменательное слово, более одного ударного слога имеют только многосложные слова, у которых могут отмечаться главное и второстепенное ударение[8].
В некоторых случаях ударение в польском языке может падать на другие слоги:
- на первый слог слова (инициальное ударение); выступает в качестве второстепенного (слабого побочного) ударения в многосложных словах, особенно сильно проявляющееся в ораторской речи и при эмфазе: ˌjęzykozˈnawstwo «языкознание, лингвистика», ˌekonoˈmiczny «экономический», ˌpoliˈtyczny «политический»[8][9][6];
- на четвёртый слог от конца слога; характерно для таких грамматических форм, как формы глаголов 1-го и 2-го лица множественного числа сослагательного наклонения: napiˈsalibyśmy/napiˈsałybyśmy «(мы) написали бы», ˈznieślibyście/ˈzniosłybyście «(вы) снесли бы», ˈbylibyśmy/ˈbyłybyśmy «(мы) были бы»[8][6];
- на третий слог от конца слога (пропарокситонический тип):
- в формах глаголов 1-го и 2-го лица множественного числа прошедшего времени изъявительного наклонения, заканчивающихся на -śmy, -ście: choˈdziliśmy/choˈdziłyśmy «(мы) ходили», pracoˈwaliście/pracoˈwałyście «(вы) работали», ˈbyliśmy/ˈbyłyśmy «(мы) были»[4][8][10];
- в формах глаголов 1-го, 2-го и 3-го лица единственного числа, а также и 3-го лица множественного числа прошедшего времени сослагательного наклонения: choˈdziłabym «(я) ходила бы», choˈdziłabyś «(ты) ходила бы», choˈdziłaby «(она) ходила бы», nauˈczyliby/nauˈczyłyby «(они) научили бы»[4][10];
- в сложных формах имён числительных, заканчивающихся на -sta, -set, -kroć (исключая формы творительного падежа): ˈczterysta «четыреста», ˈczterystu «четыреста, четырёхсот и т. д.» (но czteryˈstoma «четырьмястами»), ˈsześciuset «шестьсот, шестисот и т. д.», ˈsiedemset «семьсот», ˈsiedmiuset «семьсот, семисот и т. д.», ˈosiemkroć «(в) восемь раз» ˈkilkaset «несколько сот»[11][12];
- в сочетаниях союзов с подвижными личными окончаниями глаголов (-śmy, -ście) или с частицами при глаголах сослагательного наклонения: ˈabyśmy «чтобы, лишь бы мы (нам)», ˈżebyście «чтобы, если бы вы (вам)», jeˈżeliby «если бы (же)», ˈjeśliby «если бы», poˈnieważby «потому что, так как, ибо»[12];
- в словах преимущественно иностранного происхождения, заканчивающихся на -ika/-yka, -ik/-yk в форме именительного падежа, которые заимствованы из латыни или при её посредстве из греческого языка: mateˈmatyka «математика», graˈmatyka «грамматика», ˈmuzyka «музыка», ˈlogika «логика», ˈpanika «паника», ˈtechnika «техника», ˈfabryka «фабрика, завод»; если косвенная падежная форма имеет больше или меньше слогов, чем форма именительного падежа, то в таком случае ударение в ней падает на предпоследний слог: gaˈlaktyka «галактика», но galaktyˈkami «галактиками», gaˈlaktyk «галактик»[4][8][10];
- в наименованиях лиц мужского рода, названия профессий которых образованы от слов на -ik/-yk в формах родительного падежа или же в формах с тем же самым числом слогов, что и в форме родительного падежа: cyberˈnetykiem «кибернетиком», но cyberˈnetyk «кибернетик», cybernetyˈkami «кибернетиками», teoˈretyka «теоретика», teoˈretykom «теоретикам», но teoˈretyk «теоретик», hisˈtoryka «историка», но hisˈtoryk «историк», hisˈtoryka «историка», но hisˈtoryk «историк», ˈmuzyka «музыканта», но ˈmuzyk «музыкант»[1][7][4];
- в отдельных именах существительных в основном иностранного происхождения: ˈkomitet «комитет», ˈmaksimum «максимум», ˈminimum «минимум», ˈprezydent «президент», ˈopera «опера», ˈstatua «статуя», rzeczposˈpolita «республика», uniˈwersytet «университет», ˈszczegóły «подробности», ˈokolica «окрестность», ˈocean «океан», ˈw ogóle «вообще»[1][12];
- на первый слог от конца слога (окситонический тип):
- в буквенных аббревиатурах: ONZ (произносится o-en-ˈzet), Organizacja Narodów Zjednoczonych «Организация Объединённых Наций», PGR (произносится pe-gie-ˈer), Państwowe gospodarstwo rolne «Государственное сельское хозяйство (совхоз)», PKS (произносится pe-ka-ˈes), Państwowa Komunikacja Samochodowa «Польское государственное автотранспортное предприятие[пол.]»[13][~ 2][6];
- в слоговых аббревиатурах (акронимах): Pafaˈwag, Państwowa Fabryka Wagonów «Пафаваг (Государственный вагонный завод)[пол.]»[12];
- в некоторых буквенно-звуковых аббревиатурах: SGPiS (произносится esgieˈpis), Szkoła Główna Planowania i Statystyki «Варшавская школа экономики»[12];
- в словах в один слог, к которым примыкают приставки типа arcy- «архи-», eks- «-экс», wice- «-вице»: arcyˈmistrz «выдающийся мастер», eksˈmąż «бывший муж», wiceˈkról «вице-король»[12][6].
В заимствованиях, которые фонетически до конца не адаптированы в польском языке, ударение падает на тот же слог, что и в языке-источнике: foyer (произносится fłaˈje) «фойе», tournée (произносится turˈne) «турне», vinaigrette (произносится wineˈgret) «винегрет»[12][13].
Ударение в фонетическом слове
[править | править код]Наряду с обязательно ударными словами, называемыми ортотоническими, в польском языке имеются всегда безударные слова — клитики, к которым относят частицы, предлоги, краткие местоименные формы, подвижные личные окончания. Клитики вместе с примыкающими к нему полнозначными словами образуют единое фонетическое слово с одним ударным слогом. В польском языке безударные клитики могут находиться как перед полнозначным словом (проклитики), так и за ним (энклитики). В ряде случаев отрицательная частица nie и предлоги, находящиеся в позиции перед односложными словами, могут «перетягивать» ударение на себя[8][6][12].
К безударным проклитикам относятся[12][9]:
- отрицательная частица nie с глаголами, имеющими два и более слогов: nie poˈmagaj «не помогай», nie przyˈchodzą «не приходят», nie zapomˈnimy «не забываем», nie czytaj «не читай», но ˈnie wiem «не знаю»;
- предлоги, состоящие из одного слога: do ˈsądu «в суд», na podoˈbieństwo «наподобие», ku przyˈszłości «к будущему», nad ˈmorze «на море», но ˈmiędzy ˈludźmi «среди людей».
К безударным энклитикам относятся[12][9]:
- односложные, в том числе краткие (энклитические) формы личных местоимений (ci «тебе», go «его», ją «её», mu «ему», was «вас»), возвратная частица się и частицы -no, -bym -byś и т. п., выступающие в позиции после глаголов: przeˈczytam ci «прочитываю тебе», ˈkocham go «(я) люблю его», odˈprowadź ją «проводи её», ˈurządziłbym się «(он) устроился бы», ˈzwrócić się «обратиться», ˈczytaj no! «читай же!».
В следующих случаях частицы и предлоги находятся под ударением (частицы и предлоги образуют при этом с именами существительными, местоимениями, глаголами одно слово с парокситоническим ударением)[12][9]:
- с отрицательной частицей nie при глаголах, состоящих из одного слога: ˈnie krzycz «не кричи», ˈnie mam «не имею», ˈnie znał «(он) не знал»;
- с односложными предлогами при местоимениях: ˈbez nich «без них», ˈdo was «к вам», raz ˈna rok «раз в год»;
- с двусложными предлогами при местоимениях: beˈze mnie «без меня», poˈza mną «кроме меня».
- с предлогами в составе некоторых устойчивых выражений: coś za coś «услуга за услугу», pleść trzy po trzy «нести околесицу», wyjść za mąż «выйти замуж».
Фразовое ударение
[править | править код]Фразовое ударение объединяет разные слова в одну фразу или предложение (если оно состоит из одной фразы). При постановке фразового ударения в одном из слов во фразе усиливается его словесное ударение. В польском языке наибольшая интенсивность ударения отмечается на ударной гласной последнего слова во фразе, а наименьшая — на ударной гласной первого слова. В соответствии с этим в конце фразы или предложения находится наиболее важное по смыслу слово и, напротив, слова, имеющие менее существенное значение, разного рода дополнения, а также служебные слова в конце предложения не ставятся. Перенос фразового ударения на слово, не являющееся во фразе последним, считается допустимым, если есть необходимость выделить какой-либо другой элемент фразы, хоть это и будет отступлением от естественного произношения: Ten pałac był zawsze ich własnością «Этот дворец всегда был их собственностью»[12].
Случаи ненормативного ударения
[править | править код]В разговорной речи в современном польском языке отмечается сильная тенденция ставить ударение на второй слог от конца во всех типах форм и слов. Прежде всего это характерно для речи молодого поколения. Тем не менее, такой тип ударения не допускается языковыми нормами польского стандартного языка[8][7].
В следующих случаях ударение на предпоследнем слоге в словах рассматривается как допустимый вариант для разговорной речи, хотя, согласно литературной норме, ударение необходимо ставить на третьем от конца слова слоге[4][14]:
- в формах глаголов 1-го и 2-го лица множественного числа сослагательного наклонения;
- в формах 1-го, 2-го и 3-го лица единственного числа, а также и 3-го лица множественного числа прошедшего времени сослагательного наклонения;
- в словах, заканчивающихся на -ika/-yka.
Тенденции постановки ударения, не допускаемые литературной нормой[15]:
- ударение на первом слоге, особенно в публичных выступлениях: ˈogromne znaczenie «большое значение», ˈpodpisanie umowy «подписание договора»;
- ударение на третьем слоге от конца слога в некоторых группах слов, в которых ударение по норме должно ставиться на предпоследнем слоге:
- atˈmosfera «атмосфера», ˈkapitan «капитан», ˈoficer «офицер», ˈwizyta «визит» (слова, не имеющие латинского происхождения);
- bibliˈoteka «библиотека», eˈpiskopat «епископат, епископство», ˈliceum «лицей», ˈmuzeum «музей» (слова, имеющие латинское происхождение, с исконным ударением на предпоследнем слоге);
- ˈboisko «спортивная площадка», ˈnauka «наука», ˈróżnica «разница, различие», biˈjatyka «драка, потасовка», *piˈjatyka «пьянка» (польские слова, не являющиеся заимствованиями).
История
[править | править код]Памятники польского языка не содержат данных, достаточных для исследования истории ударения, поэтому современные знания основаны главным образом на гипотезах, сравнительно-историческом методе и архаизмах, сохранившихся в польских диалектах[16].
Польский язык унаследовал от праславянского языка свободное (падающее в разных словах на разные слоги) и подвижное ударение (меняющее своё место в разных словоформах одного слова). До настоящего времени такой тип ударения сохранился в говорах севернокашубского диалекта, а также в русском, белорусском, болгарском и некоторых других славянских языках[17][18]. Ударение в праславянском было музыкальным, в нём различались восходящая интонация (акут) и нисходящая интонация (циркумфлекс). В польском языке следы таких интонационных различий сохранились лишь частично. Праславянский новый акут отразился в древнепольском как долгота гласного (król), в то время как акут и циркумфлекс — как краткость (krowa). Частично сохранились также характерные для праславянского языка различия долготы и краткости ударных и безударных гласных. Впоследствии количественное противопоставление сменилось качественным: долгие гласные отразились как ą, ó (в диалектах также å и é), а краткие как ę, o, a и e[19][20]
В древнепольский период (со второй половины XII века до рубежа XV и XVI веков) польское словесное ударение претерпело ряд существенных изменений. В XIII веке в польском языке, вероятнее всего, ещё сохранялось свободное и подвижное ударение. Но уже к XIV веку в польском установилось фиксированное инициальное ударение, всегда падающее на первый слог слова[18][21]. Такой тип ударения выступает в современных западнославянских языках — в чешском, словацком, нижнелужицком и верхнелужицком, а также в южнокашубских говорах[2][22][23]. В польском языковом ареале инициальное ударение сохранилось в подгальских говорах. Сохранению этого архаизма способствовала относительная изоляция подгальского диалектного ареала — периферийное положение Подгалья на границе с областью распространения словацкого языка и наличие в прошлом лесистых территорий в Бескидах, которые отделяли подгальскую территорию от остального ареала малопольских говоров[21][24].
На рубеже XV и XVI веков словесное ударение в польском языке перешло с первого слога на предпоследний. Данный процесс был одним из ряда фонетических процессов, который завершал древнепольский период и начинал среднепольский период истории польского языка[2][23][25]. Парокситоническое ударение сначала появилось в многосложных словах как второстепенное ударение по отношению к инициальному ударению и со временем стало основным ударением, полностью вытеснив ударение на первый слог. Постепенно ударение в более коротких словах стало уподобляться ударению в многосложных словах с ударением на предпоследнем слоге (в односложных и двусложных словах инициальное и парокситоническое ударение падают на один и тот же слог — первый, он же одновременно с этим — предпоследний)[26][27]. Парокситоническое ударение изначально распространилось, по-видимому, в центральной Польше, а затем постепенно охватило периферийные районы польского языкового ареала[16]. Стабилизация парокситонического ударения в польском языке длилась с XVI по XVIII век[26][28][29]. Наиболее ранним письменным свидетельством распространения парокситонического ударения является сообщение Г. Кнапского в его словаре, изданном в 1621 году: Natężanie, podnoszenie z przedłużaniem sylab w mowie, w słowiech[28].
В начале новопольского периода (вторая половина XVIII века) в польском языке изменился тип ударения в фонетическом слове (в группе слов с самостоятельным и несамостоятельным словом с точки зрения ударения — проклитикой или энклитикой). Если раньше ударение падало на предпоследний слог фонетического слова, то в конце XVIII века стало падать на предпоследний слог самостоятельного слова: staˈło się → ˈstało się «стало, сделалось»[30][31].
Примечания
[править | править код]Комментарии
- ↑ В польском языке различие в силе выдоха при произношении ударных и безударных гласных менее выражено, чем в русском языке. Безударные гласные не подвергаются качественной редукции и произносятся с той же отчётливостью, что и ударные гласные. Но в словах с тремя и более слогами редукция безударных гласных может встречаться: uniˈwersytet [uniˈwerstet] «университет», ˈw ogóle [ˈw ogle] «вообще». Дополнительным признаком ударения в польском языке является длительность: ударная гласная всегда имеет несколько бо́льшую длительность, чем безударная.
- ↑ В аббревиатурах ударение иногда может играть смыслоразличительную роль: слово PKS с ударением на последний слог (pe-ka-ˈes) означает наименование предприятия, а PKS с ударением на предпоследний слог (pe-ˈka-es) означает автобус этого предприятия.
Источники
- ↑ 1 2 3 4 Посвянская, 1977, с. 30.
- ↑ 1 2 3 4 5 Nagórko, 2007, s. 59.
- ↑ 1 2 Ostaszewska, Tambor, 2000, s. 94.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Wielki słownik poprawnej polszczyzny, 2008, s. 1546.
- ↑ Тихомирова, 2005, с. 11.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Ostaszewska, Tambor, 2000, s. 95.
- ↑ 1 2 3 Тихомирова, 1978, с. 20.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Тихомирова, 2005, с. 10.
- ↑ 1 2 3 4 Тихомирова, 1978, с. 21.
- ↑ 1 2 3 Ostaszewska, Tambor, 2000, s. 94—95.
- ↑ Nagórko, 2007, s. 60.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Wielki słownik poprawnej polszczyzny, 2008, s. 1547.
- ↑ 1 2 Nagórko, 2007, s. 59—60.
- ↑ Марковский А.[пол.]. Konferencje i dyskusje naukowe. Norma wzorcowa : [арх. 14.02.2020] : [польск.] // Rada Języka Polskiego. — Warszawa, 2007. (Дата обращения: 14 февраля 2020)
- ↑ Wielki słownik poprawnej polszczyzny, 2008, s. 1548.
- ↑ 1 2 Klemensiewicz, 1976, s. 102.
- ↑ Walczak, 1999, s. 79.
- ↑ 1 2 Ананьева, 2009, с. 127.
- ↑ Дыбо В. А., Замятина Г. И., Николаев С. Л. Основы славянской акцентологии. — М., 1990. — С. 13—14. — ISBN 5-02-011-011-6.
- ↑ Kapović M. Povijest hrvatske akcentuacije. — Zagreb: Matica Hrvatska, 2015. — ISBN 978-953-150-971-8.
- ↑ 1 2 Walczak, 1999, s. 79—80.
- ↑ Walczak, 1999, s. 80.
- ↑ 1 2 Тихомирова, 2005, с. 7.
- ↑ Тихомирова, 2005, с. 36.
- ↑ Walczak, 1999, s. 81.
- ↑ 1 2 Długosz-Kurczabowa, Dubisz, 2006, s. 133.
- ↑ Ананьева, 2009, с. 130—131.
- ↑ 1 2 Klemensiewicz, 1976, s. 292.
- ↑ Ананьева, 2009, с. 139, 142.
- ↑ Walczak, 1999, s. 233.
- ↑ Ананьева, 2009, с. 142.
Литература
[править | править код]- Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — 3-е изд., испр. — М.: Книжный дом «Либроком», 2009. — 304 с. — ISBN 978-5-397-00628-6.
- Посвянская А. С. Польский язык // Славянские языки (очерки грамматики западнославянских и южнославянских языков) / Под ред. А. Г. Широковой и В. П. Гудкова. — М.: Издательство Московского университета, 1977. — С. 19—63.
- Тихомирова Т. С. Польский язык (грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём). — М.: Издательство Московского университета, 1978. — 208 с. — (Языки мира — серия пособий под ред. проф. Р. А. Будагова и проф. Н. С. Чемоданова. Выпуск 9).
- Тихомирова Т. С. Западнославянские языки. Польский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — 39 с. — ISBN 5-87444-216-2. (Дата обращения: 14 февраля 2020)
- Długosz-Kurczabowa K.[пол.], Dubisz S[пол.]. Gramatyka historyczna języka polskiego. — Wydanie III poszerzone i zmienione. — Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego[пол.], 2006. — 580 S. — ISBN 83-235-0118-1.
- Wiktor Jassem. Akcent języka polskiego (пол.). — Wrocław Warszawa Krakow: Wydawnictwo Polskiej Akademii nauk, 1962. — Т. 31. — (Prace językoznawcze).
- Klemensiewicz Z. Historia języka polskiego. — Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1976.
- Nagórko A[пол.]. Zarys gramatyki polskiej. — Warszawa: PWN, 2007. — 331 S. — ISBN 978-83-01-15390-8.
- Ostaszewska D., Tambor J[пол.]. Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego. — wydanie pierwsze. — Warszawa: PWN, 2000. — 143 S. — ISBN 83-01-12992-1.
- Walczak B.[пол.]. Zarys dziejów języka polskiego. — Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego[пол.], 1999. — ISBN 83-229-1867-4.
- Wielki słownik poprawnej polszczyzny / Red. А. Марковски[пол.]. — Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 2008. — ISBN 978-83-01-14198-1.