Походы французов в Утремер
Походы французов в Утремер | |
---|---|
Авторы | Себастьен Мамро |
Дата написания | около 1474 |
Язык оригинала | французский |
Страна | |
Текст на стороннем сайте |
«Походы французов в Утремер» (фр. Passages d'outremer), или «Заморские походы французов против турок, сарацин и мавров» (Passages faiz oultre mer par les François contre les Turcqs et autres Sarrazins et Mores oultre marins) — историческое сочинение французского священника, учёного, писателя и переводчика XV века Себастьена Мамро (фр. Sebastien Mamerot)[1], представляющее собой хронику реальных и легендарных военных экспедиций и паломничеств французских королей и полководцев в Святую Землю, со времён Карла Великого до конца XIV столетия[2].
Название «Утремер» (фр. outre-mer — «земля за морем», «Заморье») в средневековой французской историографии традиционно применялось к государствам крестоносцев в Леванте[3].
История создания
[править | править код]Хроника была составлена по заказу Луи де Лаваля[фр.], сеньора де Шатильона, губернатора Шампани, советника короля Людовика XI, у которого Себастьен Мамро служил духовником и секретарём[4]. Работу над ней автор, по его собственным словам, начал 14 января 1472 года, и окончил 19 апреля 1474 года[5].
Составление подобного труда, содержащего, помимо хроник реальных крестовых походов XI—XIV вв., немало легендарной информации, было обусловлено политической и идеологической обстановкой в Западной Европе, сложившейся после активизации турецких завоеваний и падения Константинополя в 1453 году. Папа и некоторые европейские монархи, особенно бургундский герцог Филипп III Добрый[6], вынашивали идею нового похода против «неверных» в течение довольно долгого времени, которая, однако, так и не была реализована.
Вероятными источниками для Мамро послужила «Хроника» Гийома Тирского и его продолжателей, «Большие французские хроники», «Хроники» Жана Фруассара, а также сочинения его старших современников, французских и бургундских историков первой половины и середины XV века, в том числе «Хроника императоров» (фр. La chronique des empereurs) Давида Обера (1462) и «Хроника» Ангеррана де Монстреле (около 1444 г.).
Описание
[править | править код]Представляет собой иллюминированную рукопись на 277 пергаментных листах форматом 32х23 см[7], содержащую 66 миниатюр, автором большей части которых считается известный художник-миниатюрист Жан Коломб[8]. Помимо него, автором некоторых миниатюр может быть художник Жан де Монлюсон[фр.].
Миниатюры довольно точны в своих деталях, однако отражают историко-бытовые и военно-технические реалии XV века, а не раннего и развитого средневековья, событиям которого посвящена значительная часть сочинения.
В настоящее время хранится в Национальной Библиотеке Франции под номером MS fr. 5594[5].
Содержание
[править | править код]Текст «Походов французов в Утремер» представляет собой компиляцию реальных и мнимых историй крестовых походов, начиная с легендарного завоевания Иерусалима Карлом Великим, и до битвы при Никополе (1396) и осады Константинополя в 1394—1402 годах.
Кроме того, рукопись содержит в приложении:
- «Мартинианские хроники» (фр. Les Chroniques martiennes, 1458), содержащие краткий обзор всемирной истории.
- «Великая тройка» (фр. Les Trois Grands, 1472) — собрание речей Александра Великого, Помпея и Карла Великого.
- «Перечень французских королей и королев» (фр. L'Ordre des regnes et regnans en France, 1474).
- Послание в стихах бургундскому хронисту Жоржу Шателену.
- Письмо султана Баязида II королю Карлу VIII от 4 июля 1488 года.
Судьба рукописи
[править | править код]Впоследствии рукопись принадлежала Диане де Пуатье (1500—1566), затем Шарлю-Анри де Клермон-Тоннеру (1571—1640), а в XVII веке попала к кардиналу Джулио Мазарини. От него она в 1668 году попала в королевскую библиотеку, собрание которой в ходе Великой Французской революции сделалось общенациональным достоянием.
Известны ещё две более поздние рукописи сочинения Мамро, также хранящиеся в Национальной библиотеке Франции (MS Фр.2626 и Ru.4769). В 1512 году одна из них была частично опубликована в Париже издателем Мишелем Ленуаром[9], а в 1525 году там же переиздана королевским библиотекарем Франсуа Рено.
Комментированное научное издание «Походов французов в Утремер» выпущено 2009 году в Париже под редакцией Тьерри Делькура, Фабри Масанеса и Даниэля Керуэля, и переиздано в 2016 году в Кёльне. Академические переводы на немецкий и испанский опубликованы в 2001 году в Париже и в 2012 году в Мадриде[10].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ CERL Thesaurus Архивная копия от 10 ноября 2022 на Wayback Machine — Консорциум европейских научных библиотек.
- ↑ Frédéric Duval. La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: étude sur la diffusion de l’histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age // Publications romanes et françaises. — Genève, 2001. — pp. 205—207.
- ↑ Irad Malkin. La France et la Méditerranée: vingt-sept siècles d’interdépendance — Leiden; New York: E.J. Brill, 1990. — p. 86.
- ↑ Ingo Walther, Norbert Wolf. Codice illustres. Les plus beaux manuscrits enluminés du monde. — Paris, 2001. — p. 371.
- ↑ 1 2 Sébastien Mamerot Архивная копия от 16 августа 2019 на Wayback Machine // ARLIMA. Archives de littérature du Moyen Âge.
- ↑ Хёйзинга Й. Осень Средневековья. — М.: Наука, 1988. — С. 104—105.
- ↑ Capturing Several Centuries of French Crusades Архивная копия от 29 января 2019 на Wayback Machine // Taschen. Books.
- ↑ Заморские экспедиции французов против турок, сарацинов и мавров Архивная копия от 11 апреля 2019 на Wayback Machine // Мировая цифровая библиотека.
- ↑ Frédéric Duval. La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: étude sur la diffusion de l’histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age.
- ↑ Bibliothèque nationale de France [https://web.archive.org/web/20210718192118/https://data.bnf.fr/en/16712705/sebastien_mamerot_les_passages_d_outremer/ Архивная копия от 18 июля 2021 на Wayback Machine идентификатор BNF (фр.)] Архивная копия от 18 июля 2021 на Wayback Machine: платформа открытых данных — 2011.
Издания
[править | править код]- Codice illustres. Les plus beaux manuscrits enluminés du monde (400-1600). Trad. de l'allemand par Ingo Walther et Norbert Wolf. — Paris: Taschen, 2001. — 504 p. — ISBN 3-8228-5963-X.
- Une chronique des croisades: Les passages d'Outremer par Sébastien Mamerot. Publ. par Thierry Delcourt, Fabrice Masanès, Danielle Quéruel. — Paris; Köln; Hong-Kong: Taschen, 2009. — 816 p.
- La gran historia de las Cruzadas: Sébastien Mamerot. Les passages d'Outremer. Ed. Alfonso García Leal. — Madrid: Club bibliofilo Versol, 2012. — 287 fol., 349 p.
- Une chronique des croisades: Les passages d'Outremer par Sébastien Mamerot. Publ. par Thierry Delcourt, Fabrice Masanès, Danielle Quéruel. — Köln: Taschen, 2016. — 757 p. — ISBN 978-3-8365-5444-2.
Библиография
[править | править код]- Thierry Delcourt, Fabrice Masanès, Danielle Quéruel. Une chronique des croisades: les passages d’Outremer, 2 vol. — Hong-Kong; Köln; Paris: Taschen, 2009. — 816 p.
- Ingo Walther, Norbert Wolf. Codice illustres. Les plus beaux manuscrits enluminés du monde (400—1600). — Paris: Taschen, 2001. — 504 p. — ISBN 382285963X.
- Frédéric Duval. La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot: étude sur la diffusion de l’histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age // Publications romanes et françaises. — Genève: Librairie Droz, 2001. — 480 p. — ISBN 978-2600004800.
Ссылки
[править | править код]- Notice du catalogue de la BNF
- Reproduction du manuscrit (рукопись 5594 из НБФ на Gallica)
- Vidéo de présentation du manuscrit sur le site de l’INP