hide
Внешний вид
Английский
[править]hide (существительное)
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]ед. ч. | мн. ч. |
---|---|
hide | hides |
hide
Существительное.
Корень: -hide-.
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- шкура ◆ Big John Peters, the engineer, had expressed it aptly to Eugene one day when he told him in confidence that «Ed Bowers would go to hell for his hide,» the latter being the local expression for women. — Однажды в разговоре с Юджином Джон-Бочка дал довольно меткое определение этому человеку. «Эд Бауэре, ― сказал он, ― готов отдать душу дьяволу за любую шкуру», последнее слово употреблялось в этих местах по отношению к дурным женщинам. Т. Драйзер, «Гений», ч. 1-2 (1915) / перевод М. Волосова, 1930 г. [НКРЯ] ◆ We’ve hit the trail together afore now, and he’s eighteen carat from his moccasins up, damn his mangy old hide, anyway. — Не раз мы с ним бывали на тропе, и я могу поручиться, что весь он, от мокасин до макушки, ― червонное золото высшей пробы, черт бы побрал его паршивую шкуру! Д. Лондон, «Время-не-ждёт» (1910) / перевод Веры Топер, 1956 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
Этимология
[править]Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Библиография
[править] Для улучшения этой статьи желательно:
|
hide (глагол)
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]Инфинитив | hide |
3-е л. ед. ч. | hides |
Прош. вр. | hid |
Прич. прош. вр. | hidden |
Герундий | hidding |
hide
Неправильный глагол.
Корень: --.
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- прятать (спрятать), прятаться (спрятаться); скрывать (скрыть), скрываться (скрыться) ◆ No wonder her father had hidden that photograph, so secretly behind her own — ashamed of having kept it! — Не удивительно, что отец прячет ту фотографию, стыдится, что хранит её до сих пор. Джон Голсуорси, «Сдается внаем» (1921) / перевод Н. Д. Вольпина, 1946 г. [НКРЯ] ◆ What can ye want with her hid away somewhere? — Зачем вам нужно, чтобы она где-то скрывалась? Финансист, «1912» / перевод М. Волосова // «1944» [НКРЯ] ◆ Why was he hiding away here in the chaparral, he and his books? — Почему он прячется здесь, среди чапарраля, со своими книгами? Д. Лондон, «Время-не-ждет» (1910) / перевод В. Топера, 1956 г. [НКРЯ] ◆ Then you returned, sir, and my brother thought he would be safer on the moor than anywhere else until the hue and cry was over, so he lay in hiding there. — Потом приехали вы, сэр, и он решил, что лучше переждать на болотах, пока суматоха не уляжется, и с тех пор скрывается там. А. Конан-Дойл, «Собака Баскервилей» (1902) / перевод Н. Волжиной, 1948 г. [НКРЯ] ◆ He liked her neat-shod feet and the gray-gaitered calves, ― alas, now hidden in long-skirted Dawson. — Ему нравились её изящно обутые ножки и сильные икры, обтянутые серыми гетрами, которые в Доусоне, к несчастью, были скрыты длинным платьем. Д. Лондон, «Дочь снегов» (1902) / перевод Н. Давыдовой, Н. Рачинской, 1927 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
Этимология
[править]Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Библиография
[править] Для улучшения этой статьи желательно:
|