Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Pojdi na vsebino

Pogovor:Nadutost

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Slab prevod

[uredi kodo]

Stavek

Eshin je vložil tožbo proti Timarhu, da bi mu preprečil pravice političnega pisarne in s primerom uspel.

je vsebinsko nepravilen prevod iz angleškega jezika

Aeschines brought this suit against Timarchus to bar him from the rights of political office and his case succeeded.

Verjetno je kdo prevajal angleški članek v slovenski jezik s programom, ki ni dobro zadel prevoda, in človeški prevajalec ni poznal konteksta.

Problem je že pri slovenjenju imena: sngleški Aeschines izvira iz Αἰσχίνης, Aischínēs: ime dramatika s podobnim začetkom imena (starogrško: Αἰσχύλος, Aishýlos) je poslovenjeno v Ajshil, ne v Eshil. Domnevam da bi bilo tu potrebno tu za pravilno slovenjenje (tako, da se po možnosti istovrstna imena uvajajo v slovenski jezik na istovrsten način) vprašati koga, ki zna klasično grščino in tudi zgodovino (če imajo tam za tega državnika že ustaljeno poslovenitev imena); za istovrsten način poslovenjenja bi tu pričakoval Ajshines ali Ajshin, ne pa Eshin.

Politična pisarna pa ima v tem prevodu toliko smisla, kot bi ga imelo prevajanje "officer" v "uradnik", kadar gre za odnose pri vojaštvu (kjer je primernejši prevod "častnik"). Political office je v tem pomenu politični položaj, oziroma javna služba (ki je dajala tudi posebne pravice).

Vsebinsko pravilnejši prevod bi bil (in najbrž je smotrno prevesti oba stavka skupaj:

Yet another example of hubris appears in Aeschines' Against Timarchus, where the defendant, Timarchus, is accused of breaking the law of hubris by submitting himself to prostitution and anal intercourse. Aeschines brought this suit against Timarchus to bar him from the rights of political office and his case succeeded
Še en primer za (tedaj protizakonito) precenjevanje samega sebe (hubris) v opisu pravnega postopka Ajshina proti Timarhu, kjer je bil Timarh obtožen prostituiranja sebe in dopustitev analnega spolnega odnosa nad sabo; Ajshin je tako obtožbil Timarha, da bi mu preprečil izvajanje javne službe (odvzel pravico zasesti političen položaj) in s to obtožbo uspel. 

Prevod ni enostaven tudi zato, ker je v antiki prostitucija svobodne osebe imela drugačen pomen, kot sedaj (sedaj običajno pomeni spolnost za denar, v Rimskem in Grškem času antike pa je pomenilo kakršnokoli dopustitev svobodne moške osebe, da si jo nekdo podredi, kar je pomenil tudi analni spolni odnos - in človek, ki bi to dopustil, ni bil primeren za javno službo). --Marjan Tomki SI (pogovor) 04:51, 6. april 2022 (CEST)[odgovori]