Papers by Andrea Pelegri Kristic
Theatre Research International, Jun 15, 2023
Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy, 2017
Francophonies d'Amérique, 2014
Revista Apuntes de Teatro
El presente artículo se centra en el espectáculo Chaika (2018) de la compañía de teatro de marion... more El presente artículo se centra en el espectáculo Chaika (2018) de la compañía de teatro de marionetas chileno belga Belova-Iacobelli. En tanto adaptación de La gaviota de Anton Chéjov, la versión realizada por dicha compañía se destaca de otras producciones en torno a la obra del autor ruso por su original mirada sobre los leitmotiv chejovianos presentes en el texto, en particular el paso del tiempo, el conflicto entre juventud y vejez, y las reflexiones sobre la creación teatral y la literatura. Gracias al trabajo con marionetas, y a la hibridez inherente que este permite en escena, desafiando dicotomías como vivo y muerto, viejo y joven, humano y no-humano, Chaika logra establecer una lectura radical y particular de este clásico de Chéjov, manteniendo por un lado una relación intertextual clara con su original, y, por el otro, proponiendo elementos novedosos y propios a la narración.
Tesis (Doctora en Artes mencion Estudios y Practicas Teatrales y de Doctorat, langueset litteratu... more Tesis (Doctora en Artes mencion Estudios y Practicas Teatrales y de Doctorat, langueset litteratures romanes : espagnol)--Pontificia Universidad Catolica de Chile, 2017.
Theatre Research in Canada, 2019
Theatre Research in Canada/Recherches théâtrales au Canada, 2014
réalisée dans le cadre de la théorie fonctionnaliste du skopos (Vermeer 1978). Cette approche pos... more réalisée dans le cadre de la théorie fonctionnaliste du skopos (Vermeer 1978). Cette approche postule que la traduction d'un texte est subordonnée à la fonction (ou skopos) assignée au texte d'arrivée définie suivant le contexte de communication qui sera le sien et suivant l'usage et les
Cette recherche vise a analyser et decrire les questions entourant les relations entre les textes... more Cette recherche vise a analyser et decrire les questions entourant les relations entre les textes de theâtre traduits (d'une langue etrangere quelconque vers l'espagnol du Chili) et les metteurs en scene et les acteurs dans des pratiques sceniques chez quatre metteurs en scene chiliens entre 2014 et 2016. Les processus de creation observes sont : Un enemigo del pueblo (Un ennemi du peuple), de Henrik Ibsen, en version de Bosco Cayo, mise en scene de Laurene Lemaitre et Nicolas Espinoza; Los padres terribles (Les Parents terribles) de Jean Cocteau, mise en scene d'Omar Moran; et La soga (Rope) de Patrick Ha-milton, dirige par Luis Ureta. A partir de l'idee que le texte theâtral traduit dans le contexte des prati-ques sceniques specifiques (traduction for the stage) presente une serie de problemes de traduction qui lui sont specifiques par rapport aux autres textes, cette recherche suggere que la question et le pro-bleme autour de la traduction dans les processus avec ...
Apuntes de Teatro, 2011
Postergada durante años por la traductología y los estudios teatrales, la traducción teatral ha s... more Postergada durante años por la traductología y los estudios teatrales, la traducción teatral ha suscitado gradualmente, a partir de los años sesenta, el interés de los traductores y académicos, quienes han intentado determinar su especificidad respecto a otros géneros literarios. No obstante, el debate en torno al tema parece haber llegado a un callejón sin salida, repitiendo constantemente lo que ya se ha dicho. En este artículo examinaré algunas de las ideas más importantes que se han propuesto sobre la materia, haciendo hincapié en una serie de conceptos que se han propuesto para determinar su especificidad, como playability, performability o incluso teatralidad. Intentaré demostrar cómo tales nociones, ambiguas, proponen soluciones a priori al momento de traducir cualquier texto de teatro, sin tomar en cuenta sus particularidades.
Teología y Vida, 2016
El siguiente texto pretende dar cuenta del proceso creativo vivido
durante el montaje de la obra ... more El siguiente texto pretende dar cuenta del proceso creativo vivido
durante el montaje de la obra La lengua en pedazos, del dramaturgo
español Juan Mayorga, que tiene como protagonista a Teresa de Ávila. En el contexto de la celebración de los 500 años del nacimiento de la Santa, la compañía de teatro La Calderona –nacida al alero de la Facultad de Artes de la PUC– ha querido crear un montaje interdisciplinario, donde el teatro, la música y la teología, confluyen para dar vida a Santa Teresa y a sus enseñanzas. Pretendemos plantear aquí los temas principales que surgieron en la investigación escénica, así como las reflexiones religiosas y antropológicas suscitadas por la obra de Mayorga sobre los escritos de la Santa.
Latin American Theatre Review
Conference papers by Andrea Pelegri Kristic
Uploads
Papers by Andrea Pelegri Kristic
durante el montaje de la obra La lengua en pedazos, del dramaturgo
español Juan Mayorga, que tiene como protagonista a Teresa de Ávila. En el contexto de la celebración de los 500 años del nacimiento de la Santa, la compañía de teatro La Calderona –nacida al alero de la Facultad de Artes de la PUC– ha querido crear un montaje interdisciplinario, donde el teatro, la música y la teología, confluyen para dar vida a Santa Teresa y a sus enseñanzas. Pretendemos plantear aquí los temas principales que surgieron en la investigación escénica, así como las reflexiones religiosas y antropológicas suscitadas por la obra de Mayorga sobre los escritos de la Santa.
Conference papers by Andrea Pelegri Kristic
durante el montaje de la obra La lengua en pedazos, del dramaturgo
español Juan Mayorga, que tiene como protagonista a Teresa de Ávila. En el contexto de la celebración de los 500 años del nacimiento de la Santa, la compañía de teatro La Calderona –nacida al alero de la Facultad de Artes de la PUC– ha querido crear un montaje interdisciplinario, donde el teatro, la música y la teología, confluyen para dar vida a Santa Teresa y a sus enseñanzas. Pretendemos plantear aquí los temas principales que surgieron en la investigación escénica, así como las reflexiones religiosas y antropológicas suscitadas por la obra de Mayorga sobre los escritos de la Santa.