RESUMO Este trabalho tem o objetivo de descrever a segmentação na legendagem, ou seja, a distribu... more RESUMO Este trabalho tem o objetivo de descrever a segmentação na legendagem, ou seja, a distribuição das falas em duas ou mais legendas. Os dados colhidos em projetos anteriores realizados pelo grupo Legendagem e Audiodescrição (LEAD) da UECE sugerem que uma segmentação adequada pode garantir uma boa recepção por parte de surdos. Isso está acontecendo até mesmo na recepção a legendas muito rápidas. Com o suporte teórico-metodológico dos Estudos da Tradução, mais especificamente da Tradução Audiovisual (TAV) e da Linguística de Corpus, a metodologia envolveu uma dimensão descritiva pautada por análises quanti-qualitativas. eForam analisadas quatro novelas exibidas por emissoras brasileiras que disponibilizam legendas do tipo pop-on, usadas para transmitir programas pré-gravados. A legenda pop-on é aquela cujas frases ou sentenças surgem como um todo e não palavra por palavra, como acontece com a legenda rotativa. Os resultados mostraram que, para as novelas, os maiores problemas de ...
Audio description (AD) is, broadly speaking, the translation into words of visual impressions fro... more Audio description (AD) is, broadly speaking, the translation into words of visual impressions from a given object, aiming to make it accessible to the visually impaired. It is not only a means of accessibility, but also a modality of intersemiotic translation. The nonacademic literature on the subject has been emphasizing for many years the need to produce neutral AD scripts, to avoid interfering in the independence of the visually impaired to make their own judgments. However, supporters of this criterion fail to define it or to demonstrate how to produce a neutral script. Therefore, researchers from the State University of Ceará have been conducting empirical research with AD scripts to verify both the theoretical as well as the practical feasibility of such parameter of neutrality. The research has relied mainly on the theoretical and methodological framework of Systemic-Functional Linguistics, and within it, the Appraisal System. This work aims at presenting the state of the art...
A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual que visa atender a necessidade sen... more A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual que visa atender a necessidade sensorial de pessoas com deficiência visual, possibilitando-lhes obter pela palavra a informação visual que é obtida pelo sentido da visão. Quanto às pesquisas nacionais sobre AD, XXXX (2014) desenvolveu um modelo de análise – denominado Modelo Semiótico Sistêmico-funcional de XXXX (MSSFA) – para auxiliar na formação de profissionais da área, os audiodescritores. O MSSFA resulta da interface entre o modelo semiótico sistêmico-funcional de O’toole (1990, 1994, 1995, 2011), os estudos sobre AD de De Coster e Mühleis (2007), de Holland (2009) e de Magalhães e Araújo (2012). A aplicação do MSSFA na formação de audiodescritores demonstrou que este não dá conta das questões linguísticas da AD, dado que busca apenas oferecer parâmetros de letramento visual. O presente artigo identifica uma carência de trabalhos que observem a construção da textura da AD de obras de arte e, nesse sentido, objetiva ...
RESUMO A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dad... more RESUMO A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dado objeto, com o intuito de torná-lo acessível às pessoas com deficiência visual (PcDVs). Consiste não apenas num meio de acessibilidade, mas também numa modalidade de tradução intersemiótica. A literatura não acadêmica sobre AD tem enfatizado ao longo dos anos a necessidade de o audiodescritor produzir roteiros neutros, de modo a não tirar das PcDVs a independência para formarem seus próprios juízos de valor; todavia, os defensores deste critério falham em defini-lo a contento ou demonstrar como produzir um roteiro de AD neutro. Nesse sentido, pesquisadores da Universidade Estadual do Ceará vêm realizando pesquisas empíricas com roteiros de AD para verificar a viabilidade teórica e prática da neutralidade, ancorando-se principalmente no arcabouço teórico-metodológico da Linguística Sistêmico-Funcional, e dentro desta, o Sistema de Avaliatividade. O objetivo do presente artigo é apresenta...
Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas ... more Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas que atendam suas necessidades, mas quais os critérios para medir a qualidade destas legendas? Segundo apontaram pesquisas feitas pelo grupo Legendagem e Audiodescrição (LEAD) (Araújo; Nascimento, 2011; Araújo; Vieira; Monteiro, 2013), um fator importante é a qualidade da segmentação (divisão entre inserções de legenda ou quebra de linha), especialmente a segmentação linguística, feita segundo a sintaxe, tal que o respeito à estrutura dos sintagmas nas quebras de linhas parece facilitar a compreensão dos programas pelos surdos. Este artigo descreve os problemas de segmentação linguística das legendas do filme Virada Radical, propondo ressegmentações. Das 1074 legendas coletadas, 5,4% apresentaram problemas, principalmente nos sintagmas verbais e nominais.
A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual que visa atender a necessidade sen... more A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual que visa atender a necessidade sensorial de pessoas com deficiência visual, possibilitando-lhes obter pela palavra a informação visual que é obtida pelo sentido da visão. Quanto às pesquisas nacionais sobre AD, XXXX (2014) desenvolveu um modelo de análise – denominado Modelo Semiótico Sistêmico-funcional de XXXX (MSSFA) – para auxiliar na formação de profissionais da área, os audiodescritores. O MSSFA resulta da interface entre o modelo semiótico sistêmico-funcional de O’toole (1990, 1994, 1995, 2011), os estudos sobre AD de De Coster e Mühleis (2007), de Holland (2009) e de Magalhães e Araújo (2012). A aplicação do MSSFA na formação de audiodescritores demonstrou que este não dá conta das questões linguísticas da AD, dado que busca apenas oferecer parâmetros de letramento visual. O presente artigo identifica uma carência de trabalhos que observem a construção da textura da AD de obras de arte e, nesse sentido, objetiva ...
A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dado objet... more A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dado objeto, com o intuito de torná-lo acessível às pessoas com deficiência visual (PcDVs). Consiste não apenas num meio de acessibilidade, mas também numa modalidade de tradução intersemiótica. A literatura não acadêmica sobre AD tem enfatizado ao longo dos anos a necessidade de o audiodescritor produzir roteiros neutros, de modo a não tirar das PcDVs a independência para formarem seus próprios juízos de valor; todavia, os defensores deste critério falham em defini-lo a contento ou demonstrar como produzir um roteiro de AD neutro. Nesse sentido, pesquisadores da Universidade Estadual do Ceará vêm realizando pesquisas empíricas com roteiros de AD para verificar a viabilidade teórica e prática da neutralidade, ancorando-se principalmente no arcabouço teórico-metodológico da Linguística Sistêmico-Funcional, e dentro desta, o Sistema de Avaliatividade. O objetivo do presente artigo é apresentar o estado da arte destas pesquisas, relatando o percurso investigativo desde as primeiras pesquisas até o presente.
This paper aims at describing the parameter of segmentation in subtitling, that is, the
distribut... more This paper aims at describing the parameter of segmentation in subtitling, that is, the distribution of the lines in two or more subtitles. The data collected in previous projects carried out by the UECE’s Subtitling and Audiodescription (LEAD) group suggests that adequate segmentation could guarantee good reception by the deaf. This is happening even in reception to very fast subtitles. With the theoretical-methodological support of Translation Studies, more specifically of Audiovisual Translation (AVT) and Corpus Linguistics, the methodology involved a descriptive dimension based on quantitative-qualitative analysis. Four soap operas exhibited by Brazilian TV Channels that provide pop-on subtitles, the type used to broadcast prerecorded programs were analyzed. The pop-on subtitle is the one whose phrases or sentences appear as a whole and not word for word as with the roll-up subtitle. The results showed that, for soap operas, the main problems of segmentation found are in the break between the constituents of the verbal phrase.
Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas ... more Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas que atendam suas necessidades, mas quais os critérios para medir a qualidade destas legendas? Segundo apontaram pesquisas feitas pelo grupo Legendagem e Audiodescrição (LEAD) (ARAÚJO; NASCIMENTO, 2011; ARAÚJO; VIEIRA; MONTEIRO, 2013), um fator importante é a qualidade da segmentação (divisão entre inserções de legenda ou quebra de linha), especialmente a segmentação linguística, feita segundo a sintaxe, tal que o respeito à estrutura dos sintagmas nas quebras de linhas parece facilitar a compreensão dos programas pelos surdos. Este artigo descreve os problemas de segmentação linguística das legendas do filme Virada Radical, propondo ressegmentações. Das 1074 legendas coletadas, 5,4% apresentaram problemas, principalmente nos sintagmas verbais e nominais.
RESUMO Este trabalho tem o objetivo de descrever a segmentação na legendagem, ou seja, a distribu... more RESUMO Este trabalho tem o objetivo de descrever a segmentação na legendagem, ou seja, a distribuição das falas em duas ou mais legendas. Os dados colhidos em projetos anteriores realizados pelo grupo Legendagem e Audiodescrição (LEAD) da UECE sugerem que uma segmentação adequada pode garantir uma boa recepção por parte de surdos. Isso está acontecendo até mesmo na recepção a legendas muito rápidas. Com o suporte teórico-metodológico dos Estudos da Tradução, mais especificamente da Tradução Audiovisual (TAV) e da Linguística de Corpus, a metodologia envolveu uma dimensão descritiva pautada por análises quanti-qualitativas. eForam analisadas quatro novelas exibidas por emissoras brasileiras que disponibilizam legendas do tipo pop-on, usadas para transmitir programas pré-gravados. A legenda pop-on é aquela cujas frases ou sentenças surgem como um todo e não palavra por palavra, como acontece com a legenda rotativa. Os resultados mostraram que, para as novelas, os maiores problemas de ...
Audio description (AD) is, broadly speaking, the translation into words of visual impressions fro... more Audio description (AD) is, broadly speaking, the translation into words of visual impressions from a given object, aiming to make it accessible to the visually impaired. It is not only a means of accessibility, but also a modality of intersemiotic translation. The nonacademic literature on the subject has been emphasizing for many years the need to produce neutral AD scripts, to avoid interfering in the independence of the visually impaired to make their own judgments. However, supporters of this criterion fail to define it or to demonstrate how to produce a neutral script. Therefore, researchers from the State University of Ceará have been conducting empirical research with AD scripts to verify both the theoretical as well as the practical feasibility of such parameter of neutrality. The research has relied mainly on the theoretical and methodological framework of Systemic-Functional Linguistics, and within it, the Appraisal System. This work aims at presenting the state of the art...
A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual que visa atender a necessidade sen... more A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual que visa atender a necessidade sensorial de pessoas com deficiência visual, possibilitando-lhes obter pela palavra a informação visual que é obtida pelo sentido da visão. Quanto às pesquisas nacionais sobre AD, XXXX (2014) desenvolveu um modelo de análise – denominado Modelo Semiótico Sistêmico-funcional de XXXX (MSSFA) – para auxiliar na formação de profissionais da área, os audiodescritores. O MSSFA resulta da interface entre o modelo semiótico sistêmico-funcional de O’toole (1990, 1994, 1995, 2011), os estudos sobre AD de De Coster e Mühleis (2007), de Holland (2009) e de Magalhães e Araújo (2012). A aplicação do MSSFA na formação de audiodescritores demonstrou que este não dá conta das questões linguísticas da AD, dado que busca apenas oferecer parâmetros de letramento visual. O presente artigo identifica uma carência de trabalhos que observem a construção da textura da AD de obras de arte e, nesse sentido, objetiva ...
RESUMO A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dad... more RESUMO A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dado objeto, com o intuito de torná-lo acessível às pessoas com deficiência visual (PcDVs). Consiste não apenas num meio de acessibilidade, mas também numa modalidade de tradução intersemiótica. A literatura não acadêmica sobre AD tem enfatizado ao longo dos anos a necessidade de o audiodescritor produzir roteiros neutros, de modo a não tirar das PcDVs a independência para formarem seus próprios juízos de valor; todavia, os defensores deste critério falham em defini-lo a contento ou demonstrar como produzir um roteiro de AD neutro. Nesse sentido, pesquisadores da Universidade Estadual do Ceará vêm realizando pesquisas empíricas com roteiros de AD para verificar a viabilidade teórica e prática da neutralidade, ancorando-se principalmente no arcabouço teórico-metodológico da Linguística Sistêmico-Funcional, e dentro desta, o Sistema de Avaliatividade. O objetivo do presente artigo é apresenta...
Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas ... more Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas que atendam suas necessidades, mas quais os critérios para medir a qualidade destas legendas? Segundo apontaram pesquisas feitas pelo grupo Legendagem e Audiodescrição (LEAD) (Araújo; Nascimento, 2011; Araújo; Vieira; Monteiro, 2013), um fator importante é a qualidade da segmentação (divisão entre inserções de legenda ou quebra de linha), especialmente a segmentação linguística, feita segundo a sintaxe, tal que o respeito à estrutura dos sintagmas nas quebras de linhas parece facilitar a compreensão dos programas pelos surdos. Este artigo descreve os problemas de segmentação linguística das legendas do filme Virada Radical, propondo ressegmentações. Das 1074 legendas coletadas, 5,4% apresentaram problemas, principalmente nos sintagmas verbais e nominais.
A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual que visa atender a necessidade sen... more A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução audiovisual que visa atender a necessidade sensorial de pessoas com deficiência visual, possibilitando-lhes obter pela palavra a informação visual que é obtida pelo sentido da visão. Quanto às pesquisas nacionais sobre AD, XXXX (2014) desenvolveu um modelo de análise – denominado Modelo Semiótico Sistêmico-funcional de XXXX (MSSFA) – para auxiliar na formação de profissionais da área, os audiodescritores. O MSSFA resulta da interface entre o modelo semiótico sistêmico-funcional de O’toole (1990, 1994, 1995, 2011), os estudos sobre AD de De Coster e Mühleis (2007), de Holland (2009) e de Magalhães e Araújo (2012). A aplicação do MSSFA na formação de audiodescritores demonstrou que este não dá conta das questões linguísticas da AD, dado que busca apenas oferecer parâmetros de letramento visual. O presente artigo identifica uma carência de trabalhos que observem a construção da textura da AD de obras de arte e, nesse sentido, objetiva ...
A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dado objet... more A Audiodescrição (AD) é, grosso modo, a tradução em palavras das impressões visuais de dado objeto, com o intuito de torná-lo acessível às pessoas com deficiência visual (PcDVs). Consiste não apenas num meio de acessibilidade, mas também numa modalidade de tradução intersemiótica. A literatura não acadêmica sobre AD tem enfatizado ao longo dos anos a necessidade de o audiodescritor produzir roteiros neutros, de modo a não tirar das PcDVs a independência para formarem seus próprios juízos de valor; todavia, os defensores deste critério falham em defini-lo a contento ou demonstrar como produzir um roteiro de AD neutro. Nesse sentido, pesquisadores da Universidade Estadual do Ceará vêm realizando pesquisas empíricas com roteiros de AD para verificar a viabilidade teórica e prática da neutralidade, ancorando-se principalmente no arcabouço teórico-metodológico da Linguística Sistêmico-Funcional, e dentro desta, o Sistema de Avaliatividade. O objetivo do presente artigo é apresentar o estado da arte destas pesquisas, relatando o percurso investigativo desde as primeiras pesquisas até o presente.
This paper aims at describing the parameter of segmentation in subtitling, that is, the
distribut... more This paper aims at describing the parameter of segmentation in subtitling, that is, the distribution of the lines in two or more subtitles. The data collected in previous projects carried out by the UECE’s Subtitling and Audiodescription (LEAD) group suggests that adequate segmentation could guarantee good reception by the deaf. This is happening even in reception to very fast subtitles. With the theoretical-methodological support of Translation Studies, more specifically of Audiovisual Translation (AVT) and Corpus Linguistics, the methodology involved a descriptive dimension based on quantitative-qualitative analysis. Four soap operas exhibited by Brazilian TV Channels that provide pop-on subtitles, the type used to broadcast prerecorded programs were analyzed. The pop-on subtitle is the one whose phrases or sentences appear as a whole and not word for word as with the roll-up subtitle. The results showed that, for soap operas, the main problems of segmentation found are in the break between the constituents of the verbal phrase.
Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas ... more Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas que atendam suas necessidades, mas quais os critérios para medir a qualidade destas legendas? Segundo apontaram pesquisas feitas pelo grupo Legendagem e Audiodescrição (LEAD) (ARAÚJO; NASCIMENTO, 2011; ARAÚJO; VIEIRA; MONTEIRO, 2013), um fator importante é a qualidade da segmentação (divisão entre inserções de legenda ou quebra de linha), especialmente a segmentação linguística, feita segundo a sintaxe, tal que o respeito à estrutura dos sintagmas nas quebras de linhas parece facilitar a compreensão dos programas pelos surdos. Este artigo descreve os problemas de segmentação linguística das legendas do filme Virada Radical, propondo ressegmentações. Das 1074 legendas coletadas, 5,4% apresentaram problemas, principalmente nos sintagmas verbais e nominais.
Uploads
Papers by Daniel A . Arraes
distribution of the lines in two or more subtitles. The data collected in previous projects
carried out by the UECE’s Subtitling and Audiodescription (LEAD) group suggests that adequate segmentation could guarantee good reception by the deaf. This is happening even in reception to very fast subtitles. With the theoretical-methodological support of Translation Studies, more specifically of Audiovisual Translation (AVT) and Corpus Linguistics, the methodology involved a descriptive dimension based on quantitative-qualitative analysis. Four soap operas exhibited by Brazilian TV Channels that provide pop-on subtitles, the type used to broadcast prerecorded programs were analyzed. The pop-on subtitle is the one whose phrases or sentences appear as a whole and not word for word as with the roll-up subtitle. The results showed that, for soap operas, the main problems of segmentation found are in the break between the constituents of the verbal phrase.
distribution of the lines in two or more subtitles. The data collected in previous projects
carried out by the UECE’s Subtitling and Audiodescription (LEAD) group suggests that adequate segmentation could guarantee good reception by the deaf. This is happening even in reception to very fast subtitles. With the theoretical-methodological support of Translation Studies, more specifically of Audiovisual Translation (AVT) and Corpus Linguistics, the methodology involved a descriptive dimension based on quantitative-qualitative analysis. Four soap operas exhibited by Brazilian TV Channels that provide pop-on subtitles, the type used to broadcast prerecorded programs were analyzed. The pop-on subtitle is the one whose phrases or sentences appear as a whole and not word for word as with the roll-up subtitle. The results showed that, for soap operas, the main problems of segmentation found are in the break between the constituents of the verbal phrase.