Este artigo apresenta uma pesquisa exploratória que objetivou investigar a estrutura comunicativa... more Este artigo apresenta uma pesquisa exploratória que objetivou investigar a estrutura comunicativa da narrativa e os recursos de avaliação de um corpus paralelo de textos literários no par linguístico inglês/português brasileiro. A amostra do estudo foi selecionada de Arrow of God (1969), de Chinua Achebe, e sua tradução A flecha de Deus (2011), por Costa e Silva. O estudo se baseou na proposta metodológica de Rosa (2009) e Munday (2012) e foi realizado em duas etapas. Na primeira, dois procedimentos foram usados. Um foi a segmentação do texto traduzido (TT) e do texto-fonte (TF) em sentenças, pelo critério grafológico, e a classificação delas em dialogais e não dialogais. O outro foi a classificação das sentenças dialogais quanto ao modo de apresentação da fala, segundo Leech e Short (2007). Na segunda etapa, as sentenças foram analisadas com base nos subsistemas da valoração[i] (MARTIN; WHITE, 2005) quanto à ocorrência ou não de avaliações de atitude, quanto à forma de inscrição (i...
A análise da valoração em tradução enfoca os “pontos críticos” da tomada de decisão dos tradutore... more A análise da valoração em tradução enfoca os “pontos críticos” da tomada de decisão dos tradutores, indicativos de sua subjetividade e/ou ideologia na tradução de gêneros específicos. A partir desta perspectiva, este artigo investiga as audiodescrições de pinturas tendo como base a análise da valoração. Analisam-se, do ponto de vista da neutralidade (definida como a ausência de subjetividade devido à falta de avaliação/interpretação) como expectativa profissional, dois corpora, de pequeno tamanho, de roteiros de audiodescrições de pinturas (um com seis roteiros em inglês e o outro com seis roteiros em português). O objetivo é investigar a semelhança/diferença dos roteiros em cada língua, com enfoque na presença/ausência da avaliação/interpretação em termos dos sentimentos elicitados pelas pinturas; do posicionamento dos audiodescritores em relação ao que dizem nos roteiros e em diálogo com outros textos; da amplificação/redução do grau de suas avaliações/interpretações, se houver. A...
Pensando e fazendo com o criancismo nos estudos da literatura infantil e juvenil 1 Thinking and d... more Pensando e fazendo com o criancismo nos estudos da literatura infantil e juvenil 1 Thinking and doing with childism in children's literature studies Pensando y haciendo con niñismo en los estudios de literatura infantil a juvenil Justyna Deszcz-Tryhubczak 2* 0000-0002-1825-4397 Macarena García-González 3* 0000-0001-8051-9969 Tradução de Celia M. Magalhães 4 0000-0002-8494-6084 RESUMO: Neste artigo, compartilhamos reflexões sobre o modo como o criancismo nos permitiu navegar por pressupostos teóricos que moldam nosso campo e desenvolver novas posições e práticas de pesquisa que fomentam as interdependências entre crianças e adultos. Justyna Deszcz-Tryhubczak confiou no criancismo como uma estrutura para a introdução da pesquisa participativa com jovens leitores como forma de promover a colaboração criançaadulto. Já Macarena García-González utilizou o criancismo para pensar o adultismo e suas analogias com o sexismo. Embora elas ofereçamuma crítica ao criancismo como um conceito essencializante, também mostram como, ele serviu como uma porta de entrada para outras abordagens e, especialmente, para entendimentos pós-antropocêntricos tanto dos textos, leitores e mundo quanto dos nossos engajamentos críticos. Finalmente, argumentam que o criancismo pode continuar sendo um ponto de partida produtivo para novas aberturas na literatura infantil e juvenil, nos estudos da cultura e nos estudos da infância, se ele se tornar uma noção plural e "desordenada" que questiona o discurso de esperança por um futuro melhor como definidor da vida das crianças. PALAVRAS-CHAVE: crítica criancista; literatura e cultura infantil e juvenil; feminismo novo materialista; pesquisa participativa; pós-humanismo.
This study aims at identifying the generic nature of a text recognized in the Brazilian culture a... more This study aims at identifying the generic nature of a text recognized in the Brazilian culture as a "just-so story"-more specifically, a text published on a teaching-support website aimed at Brazilian-Portuguese language teachers. The analysis draws upon one of the social-semiotic approaches to genre within Systemic-Functional Linguistics. It builds on the theoretical and methodological frameworks provided by Martin and Rose (2007, 2008) and Martin and White (2005). To identify the genre of the text under scrutiny, the first procedure was segmenting the just-so story into stages and phases. The second procedure was classifying its appraisal resources based upon the Appraisal System. The third procedure was identifying patterns of appraisal resources for each stage of the genre. The findings show that the patterns of the just-so story are compatible with those defined by Martin and Rose (2008) as characteristic of narratives, a genre within the story family.
This study aims at identifying the generic nature of a text recognized in the Brazilian culture a... more This study aims at identifying the generic nature of a text recognized in the Brazilian culture as a "just-so story"-more specifically, a text published on a teaching-support website aimed at Brazilian-Portuguese language teachers. The analysis draws upon one of the social-semiotic approaches to genre within Systemic-Functional Linguistics. It builds on the theoretical and methodological frameworks provided by Martin and Rose (2007, 2008) and Martin and White (2005). To identify the genre of the text under scrutiny, the first procedure was segmenting the just-so story into stages and phases. The second procedure was classifying its appraisal resources based upon the Appraisal System. The third procedure was identifying patterns of appraisal resources for each stage of the genre. The findings show that the patterns of the just-so story are compatible with those defined by Martin and Rose (2008) as characteristic of narratives, a genre within the story family.
O objetivo deste artigo é examinar a interação dos significados
ideacionais e interpessoais na re... more O objetivo deste artigo é examinar a interação dos significados ideacionais e interpessoais na representação da insegurança do protagonista de Into the Forest, de Anthony Browne. Enfocam-se padrões de significados complementares na imagem e verbiagem na representação deste tema central. Acrescenta-se também a questão das variações semânticas e seus prováveis efeitos na citada interação de recursos ideacionais e interpessoais na tradução para o português, Na floresta, de Clarice Duque Estrada. Toma-se o modelo de leitura de narrativas visuais de Painter, Martin & Unsworth (2013) e de semântica do discurso de Martin & Rose (2007, 2008) como base teórica para o estudo. Entre os resultados principais, mostra-se que a agência, a repetição e a sinonímia intensificam os sentimentos expressos na narrativa e que as variações semânticas na tradução se relacionam a estes recursos.
We hereby present an interview with Denise Regina de Sales, Senior Lecturer, researcher and trans... more We hereby present an interview with Denise Regina de Sales, Senior Lecturer, researcher and translator whose repertoire of translations from Russian to Portuguese includes works by renowned authors, such as: Fiodor Dostoievski, Anton Tchekhov and Ivan Turgueniev. In addition to the works of these authors, her repertoire also includes translations by writers such as Mikhail Zochtchenko, Vladimir Voinovitch, Valentin Kataiev, Aleksandr Grinevsky and Varlam Chalamov, the latter two in partnership with Graziela Schneider and Elena Vasilevich, respectively. Among her translations from Russian, there is also The Women's Revolution, a volume organized by Graziela Schneider with articles, minutes, pamphlets and essays written by female Russian-Soviet authors on the emancipation and condition of women. From Portuguese to Russian, Denise Regina de Sales translated, in partnership with Elena Vasilevich, the short story “Joao Cardoso’s mate”, by Simoes Lopes Neto. She is now translating, fr...
O aumento da demanda pelo ensino de espanhol no Brasil impõe um panorama de mudança em torno dos ... more O aumento da demanda pelo ensino de espanhol no Brasil impõe um panorama de mudança em torno dos discursos sobre o ensino desse idioma no país. Os textos veiculados pela imprensa configuram um corpus lingüístico propenso a uma análise crítica da representação dos atores sociais que participam desse processo social e lingüístico de mudança. Na UFMG, o projeto Tradução, Mídia e Globalização (CNPq 302454/2007-1) investiga, entre outros, a produção de textos multilíngües, em jornais impressos e on-line, e aspectos de suas representações culturais e ideológicas. O presente trabalho, afiliado a esse projeto de pesquisa, focaliza o momento supracitado, numa visão crítica, mediante a análise de um corpus conformado por textos jornalísticos publicados no Brasil, na Espanha e na Argentina, entre 1998 e 2007. O referencial teórico utilizado é a Análise Crítica do Discurso, enquanto metodologia aplicada à compreensão dos momentos de mudança e de problemas sociais vigentes. Pela aplicação das categorias sócio-semânticas propostas por van Leeuwen (1996), são analisadas as diversas formas de representação por sobredeterminação observadas no corpus. Os resultados apontam a recorrência de anacronismos e simbolismos, que funcionam mantendo latente um passado de conquista, em momentos atuais de mudança social.
Este trabalho tem como objetivo principal investigar prováveis traços de estilo do tradutor atrav... more Este trabalho tem como objetivo principal investigar prováveis traços de estilo do tradutor através dos padrões de uso dos recursos de pontuação, mais especificamente o uso de dois pontos. A base teórica para a análise proposta neste trabalho é composta de pesquisas publicadas a respeito do estilo de tradutores assim como dados acerca do uso dos recursos de pontuação no inglês e português. O corpus paralelo bilíngue usado nesta análise foi compilado a partir das coletâneas de contos dos autores Philip Roth, John Updike e Jhumpa Lahiri e suas respectivas traduções para o português, de Paulo H. Britto. A metodologia usada é baseada na abordagem da linguística de corpus. Os resultados apontam para preferências do tradutor Paulo Henriques Britto evidentes no uso recorrente de dois pontos para a marcação de fronteiras entre orações. Confirmou-se a influência da narrativa do texto-fonte sobre o texto traduzido conforme defende Saldanha (2011).
O objetivo deste trabalho e investigar a nocao de' monstruosidade como construcao narrativa n... more O objetivo deste trabalho e investigar a nocao de' monstruosidade como construcao narrativa na literatura fantastica inglesa do seculo XIX, na literatura magico realista brasileira do modernismo e no cinema latino-americano contemporâneo. Tomase como ponto de partida o conceito de monstro na Antiguidade e a evolucao deste conceito ate o Romantismo. Analisa-se a literatura gotica como tecnologia narrativamonstruosa, focalizando-se a "criatura" de Frankenstein e o vampiro como construtos para a representacao da alteridade, entre outras. Estabelecem-se o tropo do suplemento e a economia parasitaria da linguagem da pos-critica, alem do parasitismo como fundamento das relacoes sociais, para um exame da contaminacao como estrategia dodiscurso literario e critico pos-colonial. A narrativa gotica vampiresca, ao tratar diferentemente a questao da alteridade, desestabiliza a nocao de sentido textual imivoco, bem como a nocao de identidade "pura". Precursora da narrativ...
Appraisal analysis in translation focuses on ‘critical points’ of translators’ decision-making th... more Appraisal analysis in translation focuses on ‘critical points’ of translators’ decision-making that indicate their subjectivity and/or ideology in the translation of specific genres. Following suit, this article investigates the audio descriptions of paintings using appraisal analysis. It analyses, from the viewpoint of neutrality (defined as the absence of subjectivity due to a lack of evaluation/interpretation) as a professional expectation, two small corpora of audio description scripts of paintings (one with six scripts in English, and the other with six scripts in Portuguese). The aim is to investigate the similarity/difference of the scripts in each language as far as the presence/absence of evaluation/ interpretation. The paper focuses on the feelings elicited by the paintings; the audio describers’ values regarding what they say in the audio descriptions and in dialog with other texts; the amplification/reduction of the degree of their evaluations/interpretations, if any. Th...
Neste trabalho sao utilizadas as categorias de Chafe (1982, s/d) para a linguagem falada informal... more Neste trabalho sao utilizadas as categorias de Chafe (1982, s/d) para a linguagem falada informal e linguagem escrita formal e as consideracoes de Lakoff (1982) e de Tannen (1982a, 1982b) sobre as estrategias de oralidade na escrita com vistas ao levantamento de caracteristicas de representacao da oralidade na obra de Salinger "The Catcher in the Rye". Em seguida procede-se a aplicacao das categoriasde Gohn (1987) para a critica da traducao de ficcao em prosa na traducao do romance de Salinger para o portugues "O Apanhador no Campo de Centeio". A partir da analise de "transformacoes" (categoriaidealizada por Gohn, op.cit.) no texto traduzido, chega-se a conclusao de que e caracteristica daquele texto a incoerencia interna, uma vez que ele apresenta a traducao dos "marcado res de representacao da oralidade" por recursos equivalentes no portugues, mas apresenta tambem a "omissao" ou a "nao conservacao" daqueles marcadores.
... Schwarcz sugere, ainda, que a base da identidade brasileira Page 3. 37 Célia Magalhães ... Um... more ... Schwarcz sugere, ainda, que a base da identidade brasileira Page 3. 37 Célia Magalhães ... Uma das estratégias para atingir esta invisibilidade era a representação dos grupos raciais através do uso de uma ampla gama classificatória de cor. ...
Este artigo apresenta uma pesquisa exploratória que objetivou investigar a estrutura comunicativa... more Este artigo apresenta uma pesquisa exploratória que objetivou investigar a estrutura comunicativa da narrativa e os recursos de avaliação de um corpus paralelo de textos literários no par linguístico inglês/português brasileiro. A amostra do estudo foi selecionada de Arrow of God (1969), de Chinua Achebe, e sua tradução A flecha de Deus (2011), por Costa e Silva. O estudo se baseou na proposta metodológica de Rosa (2009) e Munday (2012) e foi realizado em duas etapas. Na primeira, dois procedimentos foram usados. Um foi a segmentação do texto traduzido (TT) e do texto-fonte (TF) em sentenças, pelo critério grafológico, e a classificação delas em dialogais e não dialogais. O outro foi a classificação das sentenças dialogais quanto ao modo de apresentação da fala, segundo Leech e Short (2007). Na segunda etapa, as sentenças foram analisadas com base nos subsistemas da valoração[i] (MARTIN; WHITE, 2005) quanto à ocorrência ou não de avaliações de atitude, quanto à forma de inscrição (i...
A análise da valoração em tradução enfoca os “pontos críticos” da tomada de decisão dos tradutore... more A análise da valoração em tradução enfoca os “pontos críticos” da tomada de decisão dos tradutores, indicativos de sua subjetividade e/ou ideologia na tradução de gêneros específicos. A partir desta perspectiva, este artigo investiga as audiodescrições de pinturas tendo como base a análise da valoração. Analisam-se, do ponto de vista da neutralidade (definida como a ausência de subjetividade devido à falta de avaliação/interpretação) como expectativa profissional, dois corpora, de pequeno tamanho, de roteiros de audiodescrições de pinturas (um com seis roteiros em inglês e o outro com seis roteiros em português). O objetivo é investigar a semelhança/diferença dos roteiros em cada língua, com enfoque na presença/ausência da avaliação/interpretação em termos dos sentimentos elicitados pelas pinturas; do posicionamento dos audiodescritores em relação ao que dizem nos roteiros e em diálogo com outros textos; da amplificação/redução do grau de suas avaliações/interpretações, se houver. A...
Pensando e fazendo com o criancismo nos estudos da literatura infantil e juvenil 1 Thinking and d... more Pensando e fazendo com o criancismo nos estudos da literatura infantil e juvenil 1 Thinking and doing with childism in children's literature studies Pensando y haciendo con niñismo en los estudios de literatura infantil a juvenil Justyna Deszcz-Tryhubczak 2* 0000-0002-1825-4397 Macarena García-González 3* 0000-0001-8051-9969 Tradução de Celia M. Magalhães 4 0000-0002-8494-6084 RESUMO: Neste artigo, compartilhamos reflexões sobre o modo como o criancismo nos permitiu navegar por pressupostos teóricos que moldam nosso campo e desenvolver novas posições e práticas de pesquisa que fomentam as interdependências entre crianças e adultos. Justyna Deszcz-Tryhubczak confiou no criancismo como uma estrutura para a introdução da pesquisa participativa com jovens leitores como forma de promover a colaboração criançaadulto. Já Macarena García-González utilizou o criancismo para pensar o adultismo e suas analogias com o sexismo. Embora elas ofereçamuma crítica ao criancismo como um conceito essencializante, também mostram como, ele serviu como uma porta de entrada para outras abordagens e, especialmente, para entendimentos pós-antropocêntricos tanto dos textos, leitores e mundo quanto dos nossos engajamentos críticos. Finalmente, argumentam que o criancismo pode continuar sendo um ponto de partida produtivo para novas aberturas na literatura infantil e juvenil, nos estudos da cultura e nos estudos da infância, se ele se tornar uma noção plural e "desordenada" que questiona o discurso de esperança por um futuro melhor como definidor da vida das crianças. PALAVRAS-CHAVE: crítica criancista; literatura e cultura infantil e juvenil; feminismo novo materialista; pesquisa participativa; pós-humanismo.
This study aims at identifying the generic nature of a text recognized in the Brazilian culture a... more This study aims at identifying the generic nature of a text recognized in the Brazilian culture as a "just-so story"-more specifically, a text published on a teaching-support website aimed at Brazilian-Portuguese language teachers. The analysis draws upon one of the social-semiotic approaches to genre within Systemic-Functional Linguistics. It builds on the theoretical and methodological frameworks provided by Martin and Rose (2007, 2008) and Martin and White (2005). To identify the genre of the text under scrutiny, the first procedure was segmenting the just-so story into stages and phases. The second procedure was classifying its appraisal resources based upon the Appraisal System. The third procedure was identifying patterns of appraisal resources for each stage of the genre. The findings show that the patterns of the just-so story are compatible with those defined by Martin and Rose (2008) as characteristic of narratives, a genre within the story family.
This study aims at identifying the generic nature of a text recognized in the Brazilian culture a... more This study aims at identifying the generic nature of a text recognized in the Brazilian culture as a "just-so story"-more specifically, a text published on a teaching-support website aimed at Brazilian-Portuguese language teachers. The analysis draws upon one of the social-semiotic approaches to genre within Systemic-Functional Linguistics. It builds on the theoretical and methodological frameworks provided by Martin and Rose (2007, 2008) and Martin and White (2005). To identify the genre of the text under scrutiny, the first procedure was segmenting the just-so story into stages and phases. The second procedure was classifying its appraisal resources based upon the Appraisal System. The third procedure was identifying patterns of appraisal resources for each stage of the genre. The findings show that the patterns of the just-so story are compatible with those defined by Martin and Rose (2008) as characteristic of narratives, a genre within the story family.
O objetivo deste artigo é examinar a interação dos significados
ideacionais e interpessoais na re... more O objetivo deste artigo é examinar a interação dos significados ideacionais e interpessoais na representação da insegurança do protagonista de Into the Forest, de Anthony Browne. Enfocam-se padrões de significados complementares na imagem e verbiagem na representação deste tema central. Acrescenta-se também a questão das variações semânticas e seus prováveis efeitos na citada interação de recursos ideacionais e interpessoais na tradução para o português, Na floresta, de Clarice Duque Estrada. Toma-se o modelo de leitura de narrativas visuais de Painter, Martin & Unsworth (2013) e de semântica do discurso de Martin & Rose (2007, 2008) como base teórica para o estudo. Entre os resultados principais, mostra-se que a agência, a repetição e a sinonímia intensificam os sentimentos expressos na narrativa e que as variações semânticas na tradução se relacionam a estes recursos.
We hereby present an interview with Denise Regina de Sales, Senior Lecturer, researcher and trans... more We hereby present an interview with Denise Regina de Sales, Senior Lecturer, researcher and translator whose repertoire of translations from Russian to Portuguese includes works by renowned authors, such as: Fiodor Dostoievski, Anton Tchekhov and Ivan Turgueniev. In addition to the works of these authors, her repertoire also includes translations by writers such as Mikhail Zochtchenko, Vladimir Voinovitch, Valentin Kataiev, Aleksandr Grinevsky and Varlam Chalamov, the latter two in partnership with Graziela Schneider and Elena Vasilevich, respectively. Among her translations from Russian, there is also The Women's Revolution, a volume organized by Graziela Schneider with articles, minutes, pamphlets and essays written by female Russian-Soviet authors on the emancipation and condition of women. From Portuguese to Russian, Denise Regina de Sales translated, in partnership with Elena Vasilevich, the short story “Joao Cardoso’s mate”, by Simoes Lopes Neto. She is now translating, fr...
O aumento da demanda pelo ensino de espanhol no Brasil impõe um panorama de mudança em torno dos ... more O aumento da demanda pelo ensino de espanhol no Brasil impõe um panorama de mudança em torno dos discursos sobre o ensino desse idioma no país. Os textos veiculados pela imprensa configuram um corpus lingüístico propenso a uma análise crítica da representação dos atores sociais que participam desse processo social e lingüístico de mudança. Na UFMG, o projeto Tradução, Mídia e Globalização (CNPq 302454/2007-1) investiga, entre outros, a produção de textos multilíngües, em jornais impressos e on-line, e aspectos de suas representações culturais e ideológicas. O presente trabalho, afiliado a esse projeto de pesquisa, focaliza o momento supracitado, numa visão crítica, mediante a análise de um corpus conformado por textos jornalísticos publicados no Brasil, na Espanha e na Argentina, entre 1998 e 2007. O referencial teórico utilizado é a Análise Crítica do Discurso, enquanto metodologia aplicada à compreensão dos momentos de mudança e de problemas sociais vigentes. Pela aplicação das categorias sócio-semânticas propostas por van Leeuwen (1996), são analisadas as diversas formas de representação por sobredeterminação observadas no corpus. Os resultados apontam a recorrência de anacronismos e simbolismos, que funcionam mantendo latente um passado de conquista, em momentos atuais de mudança social.
Este trabalho tem como objetivo principal investigar prováveis traços de estilo do tradutor atrav... more Este trabalho tem como objetivo principal investigar prováveis traços de estilo do tradutor através dos padrões de uso dos recursos de pontuação, mais especificamente o uso de dois pontos. A base teórica para a análise proposta neste trabalho é composta de pesquisas publicadas a respeito do estilo de tradutores assim como dados acerca do uso dos recursos de pontuação no inglês e português. O corpus paralelo bilíngue usado nesta análise foi compilado a partir das coletâneas de contos dos autores Philip Roth, John Updike e Jhumpa Lahiri e suas respectivas traduções para o português, de Paulo H. Britto. A metodologia usada é baseada na abordagem da linguística de corpus. Os resultados apontam para preferências do tradutor Paulo Henriques Britto evidentes no uso recorrente de dois pontos para a marcação de fronteiras entre orações. Confirmou-se a influência da narrativa do texto-fonte sobre o texto traduzido conforme defende Saldanha (2011).
O objetivo deste trabalho e investigar a nocao de' monstruosidade como construcao narrativa n... more O objetivo deste trabalho e investigar a nocao de' monstruosidade como construcao narrativa na literatura fantastica inglesa do seculo XIX, na literatura magico realista brasileira do modernismo e no cinema latino-americano contemporâneo. Tomase como ponto de partida o conceito de monstro na Antiguidade e a evolucao deste conceito ate o Romantismo. Analisa-se a literatura gotica como tecnologia narrativamonstruosa, focalizando-se a "criatura" de Frankenstein e o vampiro como construtos para a representacao da alteridade, entre outras. Estabelecem-se o tropo do suplemento e a economia parasitaria da linguagem da pos-critica, alem do parasitismo como fundamento das relacoes sociais, para um exame da contaminacao como estrategia dodiscurso literario e critico pos-colonial. A narrativa gotica vampiresca, ao tratar diferentemente a questao da alteridade, desestabiliza a nocao de sentido textual imivoco, bem como a nocao de identidade "pura". Precursora da narrativ...
Appraisal analysis in translation focuses on ‘critical points’ of translators’ decision-making th... more Appraisal analysis in translation focuses on ‘critical points’ of translators’ decision-making that indicate their subjectivity and/or ideology in the translation of specific genres. Following suit, this article investigates the audio descriptions of paintings using appraisal analysis. It analyses, from the viewpoint of neutrality (defined as the absence of subjectivity due to a lack of evaluation/interpretation) as a professional expectation, two small corpora of audio description scripts of paintings (one with six scripts in English, and the other with six scripts in Portuguese). The aim is to investigate the similarity/difference of the scripts in each language as far as the presence/absence of evaluation/ interpretation. The paper focuses on the feelings elicited by the paintings; the audio describers’ values regarding what they say in the audio descriptions and in dialog with other texts; the amplification/reduction of the degree of their evaluations/interpretations, if any. Th...
Neste trabalho sao utilizadas as categorias de Chafe (1982, s/d) para a linguagem falada informal... more Neste trabalho sao utilizadas as categorias de Chafe (1982, s/d) para a linguagem falada informal e linguagem escrita formal e as consideracoes de Lakoff (1982) e de Tannen (1982a, 1982b) sobre as estrategias de oralidade na escrita com vistas ao levantamento de caracteristicas de representacao da oralidade na obra de Salinger "The Catcher in the Rye". Em seguida procede-se a aplicacao das categoriasde Gohn (1987) para a critica da traducao de ficcao em prosa na traducao do romance de Salinger para o portugues "O Apanhador no Campo de Centeio". A partir da analise de "transformacoes" (categoriaidealizada por Gohn, op.cit.) no texto traduzido, chega-se a conclusao de que e caracteristica daquele texto a incoerencia interna, uma vez que ele apresenta a traducao dos "marcado res de representacao da oralidade" por recursos equivalentes no portugues, mas apresenta tambem a "omissao" ou a "nao conservacao" daqueles marcadores.
... Schwarcz sugere, ainda, que a base da identidade brasileira Page 3. 37 Célia Magalhães ... Um... more ... Schwarcz sugere, ainda, que a base da identidade brasileira Page 3. 37 Célia Magalhães ... Uma das estratégias para atingir esta invisibilidade era a representação dos grupos raciais através do uso de uma ampla gama classificatória de cor. ...
Focalização na tradução de textos literários, 2021
O objetivo do e-book é mostrar resultados de análises de tradução baseadas na narratologia e na a... more O objetivo do e-book é mostrar resultados de análises de tradução baseadas na narratologia e na análise do discurso.
Uploads
Papers by Celia Magalhaes
ideacionais e interpessoais na representação da insegurança do protagonista de Into the Forest, de Anthony Browne. Enfocam-se padrões de significados complementares na imagem e verbiagem na representação deste tema central. Acrescenta-se também a questão das variações semânticas e seus prováveis efeitos na citada interação de recursos ideacionais e interpessoais na tradução para o português, Na floresta, de Clarice Duque Estrada. Toma-se o modelo de leitura de narrativas visuais de Painter, Martin & Unsworth (2013) e de semântica do discurso de Martin & Rose (2007, 2008) como base teórica para o estudo. Entre os resultados principais, mostra-se que a agência, a repetição e a sinonímia intensificam os sentimentos expressos na narrativa e que as variações semânticas na tradução se relacionam a estes recursos.
ideacionais e interpessoais na representação da insegurança do protagonista de Into the Forest, de Anthony Browne. Enfocam-se padrões de significados complementares na imagem e verbiagem na representação deste tema central. Acrescenta-se também a questão das variações semânticas e seus prováveis efeitos na citada interação de recursos ideacionais e interpessoais na tradução para o português, Na floresta, de Clarice Duque Estrada. Toma-se o modelo de leitura de narrativas visuais de Painter, Martin & Unsworth (2013) e de semântica do discurso de Martin & Rose (2007, 2008) como base teórica para o estudo. Entre os resultados principais, mostra-se que a agência, a repetição e a sinonímia intensificam os sentimentos expressos na narrativa e que as variações semânticas na tradução se relacionam a estes recursos.