espanolCualquier acercamiento al estudio de la obscenidad esta condicionado por su caracter dinam... more espanolCualquier acercamiento al estudio de la obscenidad esta condicionado por su caracter dinamico, por su vinculacion al contexto social en el que surge y donde adquiere visibilidad. Esta inestabilidad ontologica de la obscenidad la convierte en un elemento interesante en relacion con la traduccion. Si todo proceso de traduccion deja traslucir las condiciones socioculturales en las que se desarrolla, cabe esperar que el estudio de la traduccion de la obscenidad nos permita observar la evolucion del concepto y las formas en las que se materializo; pero sobre todo el discurso social que permitio calificar un comportamiento de decoroso o indecoroso EnglishAny approach to the study of obscenity is determined by its dynamic nature and by its connection to the social context in which it appears and where it becomes visible. This ontological instability makes obscenity a very interesting concept in relation to translation. If every translation process hints at some of the sociocultural conditions in which it takes place, then the study of the translation of obscenity might enable us to observe not only the evolution of the concept and the different ways in which it has been materialized, but, above all, the social discourse that classifies an act as decorous or indecorous
La ayuda lingüística a la población extranjera que desconoce o no domina la lengua de la comunida... more La ayuda lingüística a la población extranjera que desconoce o no domina la lengua de la comunidad que la acoge debe entenderse como un derecho fundamental, pues permite el disfrute de todos los demás derechos –y el cumplimiento de las obligaciones– en condiciones de igualdad. Proporcionar esa asistencia puede considerarse, en consecuencia, una responsabilidad ética de los gobiernos. Hay situaciones en las que la ausencia de asistencia lingüística no solo provoca discriminación y empece la prestación de servicios básicos, como la justicia o la sanidad, sino que puede llegar a convertirse en una segunda causa de victimización para colectivos en una situación de especial desprotección. Tal sería el caso de las mujeres extranjeras víctimas de violencia de género. En este trabajo, trataremos de visibilizar cómo la (falta de) respuesta institucional en España a las necesidades de asistencia lingüística de este colectivo puede dar lugar a situaciones en las que conllevan una revictimizaci...
El presente trabajo se enmarca dentro de la disciplina de los estudios de traduccion. Valiendose ... more El presente trabajo se enmarca dentro de la disciplina de los estudios de traduccion. Valiendose de la Teoria de los polisistemas de Even-Zohar y del concepto de norma de Lefevere, esta tesis lleva a cabo un estudio de las primeras traducciones al castellano de un conjunto de novelas canonicas de la literatura inglesa del XVIII(Robinson Crusoe, Pamela, Tom Jones, Gulliver?s Travels y Fanni Hill) como obras plenamente integradas en el sistema literario de llegada, esto es de literatura espanola, en relacion con el concepto de obscenidad, entendido este como un atentado contra los valores que un colectivo juzga necesarios para su autorpeproduccion como sociedad. Conjuntamente, la tesis plantea un estudio de la Espana a caballo entre los siglos XVIII y XIX a partir del analisis de las decisiones sistematicas de los traductores, las cuales, dada su constancia y franqueza,pueden ser achacadas a la voluntad del lector privilegiado, en terminos de Iris M. Zavala. Asimismo, sugiera un model...
Gender Approaches in the Translation Classroom, 2019
This chapter aims to present the importance of specialization and acquisition of gender competenc... more This chapter aims to present the importance of specialization and acquisition of gender competence for the practice of interpretation in contexts of gender-based violence. The arguments are of a political and technical nature, such as compliance with legislation or improvement of the efficiency and quality of the services available. However, there are also ethical considerations. Gender training equips interpreters with an interpretative framework from which to focus on violence as a structural and systematic phenomenon. This conceptualization removes any normalization or justification of violence. It also enables interpreters to develop critical awareness of their own actions that help them identify or recognize cultural prejudices and stereotypes that are internalized and rooted in society and that hinder the scrupulous technical neutrality and ethical commitment required.
espanolLa interpretacion telefonica (IT) profesional cuestiona la idea de que la distancia proxem... more espanolLa interpretacion telefonica (IT) profesional cuestiona la idea de que la distancia proxemica y el contacto visual entre los y las participantes en la conversacion resultan imprescindibles para efectuar una interpretacion de calidad. Sin embargo, el no estar presente fisicamente en el lugar donde tiene lugar la situacion comunicativa si obliga a los y las interpretes telefonicos a desarrollar estrategias para contextualizar el encuentro y comprender el significado de lo que se dice. El objetivo de este estudio es analizar algunos de los mecanismos empleados por interpretes telefonicos para situar el encuentro comunicativo mediante la identificacion de cunas auditivas que actuan como claves de contextualizacion (Gumperz 1992). La rapida obtencion de dichas claves se ve condicionada por una serie de factores, como el conocimiento de los y las profesionales de los servicios publicos sobre cual es la funcion de quien interpreta. EnglishProfessional Telephone Interpreting (TI) cha...
espanolCualquier acercamiento al estudio de la obscenidad esta condicionado por su caracter dinam... more espanolCualquier acercamiento al estudio de la obscenidad esta condicionado por su caracter dinamico, por su vinculacion al contexto social en el que surge y donde adquiere visibilidad. Esta inestabilidad ontologica de la obscenidad la convierte en un elemento interesante en relacion con la traduccion. Si todo proceso de traduccion deja traslucir las condiciones socioculturales en las que se desarrolla, cabe esperar que el estudio de la traduccion de la obscenidad nos permita observar la evolucion del concepto y las formas en las que se materializo; pero sobre todo el discurso social que permitio calificar un comportamiento de decoroso o indecoroso EnglishAny approach to the study of obscenity is determined by its dynamic nature and by its connection to the social context in which it appears and where it becomes visible. This ontological instability makes obscenity a very interesting concept in relation to translation. If every translation process hints at some of the sociocultural conditions in which it takes place, then the study of the translation of obscenity might enable us to observe not only the evolution of the concept and the different ways in which it has been materialized, but, above all, the social discourse that classifies an act as decorous or indecorous
La ayuda lingüística a la población extranjera que desconoce o no domina la lengua de la comunida... more La ayuda lingüística a la población extranjera que desconoce o no domina la lengua de la comunidad que la acoge debe entenderse como un derecho fundamental, pues permite el disfrute de todos los demás derechos –y el cumplimiento de las obligaciones– en condiciones de igualdad. Proporcionar esa asistencia puede considerarse, en consecuencia, una responsabilidad ética de los gobiernos. Hay situaciones en las que la ausencia de asistencia lingüística no solo provoca discriminación y empece la prestación de servicios básicos, como la justicia o la sanidad, sino que puede llegar a convertirse en una segunda causa de victimización para colectivos en una situación de especial desprotección. Tal sería el caso de las mujeres extranjeras víctimas de violencia de género. En este trabajo, trataremos de visibilizar cómo la (falta de) respuesta institucional en España a las necesidades de asistencia lingüística de este colectivo puede dar lugar a situaciones en las que conllevan una revictimizaci...
El presente trabajo se enmarca dentro de la disciplina de los estudios de traduccion. Valiendose ... more El presente trabajo se enmarca dentro de la disciplina de los estudios de traduccion. Valiendose de la Teoria de los polisistemas de Even-Zohar y del concepto de norma de Lefevere, esta tesis lleva a cabo un estudio de las primeras traducciones al castellano de un conjunto de novelas canonicas de la literatura inglesa del XVIII(Robinson Crusoe, Pamela, Tom Jones, Gulliver?s Travels y Fanni Hill) como obras plenamente integradas en el sistema literario de llegada, esto es de literatura espanola, en relacion con el concepto de obscenidad, entendido este como un atentado contra los valores que un colectivo juzga necesarios para su autorpeproduccion como sociedad. Conjuntamente, la tesis plantea un estudio de la Espana a caballo entre los siglos XVIII y XIX a partir del analisis de las decisiones sistematicas de los traductores, las cuales, dada su constancia y franqueza,pueden ser achacadas a la voluntad del lector privilegiado, en terminos de Iris M. Zavala. Asimismo, sugiera un model...
Gender Approaches in the Translation Classroom, 2019
This chapter aims to present the importance of specialization and acquisition of gender competenc... more This chapter aims to present the importance of specialization and acquisition of gender competence for the practice of interpretation in contexts of gender-based violence. The arguments are of a political and technical nature, such as compliance with legislation or improvement of the efficiency and quality of the services available. However, there are also ethical considerations. Gender training equips interpreters with an interpretative framework from which to focus on violence as a structural and systematic phenomenon. This conceptualization removes any normalization or justification of violence. It also enables interpreters to develop critical awareness of their own actions that help them identify or recognize cultural prejudices and stereotypes that are internalized and rooted in society and that hinder the scrupulous technical neutrality and ethical commitment required.
espanolLa interpretacion telefonica (IT) profesional cuestiona la idea de que la distancia proxem... more espanolLa interpretacion telefonica (IT) profesional cuestiona la idea de que la distancia proxemica y el contacto visual entre los y las participantes en la conversacion resultan imprescindibles para efectuar una interpretacion de calidad. Sin embargo, el no estar presente fisicamente en el lugar donde tiene lugar la situacion comunicativa si obliga a los y las interpretes telefonicos a desarrollar estrategias para contextualizar el encuentro y comprender el significado de lo que se dice. El objetivo de este estudio es analizar algunos de los mecanismos empleados por interpretes telefonicos para situar el encuentro comunicativo mediante la identificacion de cunas auditivas que actuan como claves de contextualizacion (Gumperz 1992). La rapida obtencion de dichas claves se ve condicionada por una serie de factores, como el conocimiento de los y las profesionales de los servicios publicos sobre cual es la funcion de quien interpreta. EnglishProfessional Telephone Interpreting (TI) cha...
The aim of this paper is to show the important role played by lexical choices in translation, con... more The aim of this paper is to show the important role played by lexical choices in translation, considered not only as a means of rendering a direct equivalent in the target language, but also a means of manipulation motivated by the target reader's demands. We will present the new conception of the lexicon provided by the Functional-Lexematic Model in order to analyze, later, the advantages of this model for the study of lexical choices in translation. In analyzing different translations from this point of view, we will concentrate on the lexical field of obscenity.
Interdisciplinary encounters: Dimensions of interpreting studies, 2017
The learning/training required to become a professional interpreter must involve raising awarenes... more The learning/training required to become a professional interpreter must involve raising awareness and understanding of a set of specific competences that go beyond just cognitive skills, that is, technical skills or knowledge of the subject. The acquisition and development of behavioural competencies are also needed to manage the different factors that induce stress, as and when they arise. In this chapter we focus on interpersonal communication as a fundamental competency within the profession of public service interpreting (PSI). More specifically, we focus on the assertiveness training as a basic tool to improve the interpersonal communication skills of interpreters and to assist them in overcoming the various stress factors that can and do appear in the professional practice of PSI. Firstly, we begin by analysing the factors that may trigger stress for interpreters during interpersonal interactions in PSI. Secondly, we describe an introductory pilot course for public service interpreters aimed at delivering assertiveness training.
Uploads
In this chapter we focus on interpersonal communication as a fundamental competency within the profession of public service interpreting (PSI). More specifically, we focus on the assertiveness training as a basic tool to improve the interpersonal communication skills of interpreters and to assist them in overcoming the various stress factors that can and do appear in the professional practice of PSI. Firstly, we begin by analysing the factors that may trigger stress for interpreters during interpersonal interactions in PSI. Secondly, we describe an introductory pilot course for public service interpreters aimed at delivering assertiveness training.