Lexicografia, Metalexicografia y Traduccion: estudio del Dictionnaire culturel de la mythologie g... more Lexicografia, Metalexicografia y Traduccion: estudio del Dictionnaire culturel de la mythologie greco-romaine La investigacion que presentamos tiene un caracter multidisciplinar. Este estudio pretende mostrar la existencia de un nuevo tipo de repertorio lexicografico: el diccionario cultural. Para ello hemos realizado un panorama diacronico donde mostramos la evolucion de la disciplina lexicografica desde sus origenes hasta la actualidad y centramos nuestro interes en el desarrollo de la lexicografia en Francia y en Espana. Asimismo, abordamos el estudio del Dictionnaire culturel de la mythologie greco-romaine y de su traduccion al espanol. Dado que no tenemos constancia de un estudio de similares caracteristicas hemos tenido que establecer una metodologia capaz de evaluar los diccionarios traducidos; asi pues, hemos propuesto un metodo interdisciplinar formado por dos tipos de analisis: uno meta lexicografico como paso previo e indispensable y otro, traductologico en el que se analiza la adaptacion como tecnica de traduccion. Igualmente, introdujimos como novedad en nuestra metodologia, el estudio en el uso de las imagenes en ambos diccionarios. Por tanto, esta investigacion se centra en estudiar el texto original y su traduccion al espanol desde una concepcion meta lexicografica e la que se muestra las principales diferencias entre un repertorio y otro, y en el estudio traductologico de las subentradas de lengua del diccionario, ya que la pervivencia del mito se refleja en la lengua, a traves de numerosas palabras y
Le Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée (1869) du Père Paul Perny es... more Le Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée (1869) du Père Paul Perny est, parmi les oeuvres pluri-lingues du français avec la langue chinoise, un ouvrage original qui vise clairement à privilégier une approche communicative de la langue. Dans cet article nous montrerons le lien entre le travail de Perny et la tradition des études sinologiques entreprise par les jésuites en Chine ; de même, nous étu-dierons la manière dont le dictionnaire est organisé ainsi que la nature de son lexique. Il faut souligner que ce dictionnaire pré-sente évidemment un nombre élevé de mots provenants de la religion catholique, cependant on a également pu constater la présence systématique d'un important nombre de mots issus de la tradition cultu-relle chinoise. Également, le Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée ressort par l'inclusion des termes propres à la langue courante ainsi que de nombreuses expressions liées à la culture Abstract This p...
This study aims to carry out an onomastics analysis in order to extract the key points in the nov... more This study aims to carry out an onomastics analysis in order to extract the key points in the novel Les grandes marees by Jacques Poulin. Literary onomastics gives us the opportunity to discover nuances in this work which, a priori, are imperceptible, but could be important for its interpretation. This type of analysis allows us to easily understand the portrayal of the characters and the relationships maintained between them. In this analysis, we intend to demonstrate how the choice of characters’ names, even place names, is deliberately used by the author and as a consequence, this interpretation can help us to obtain a better understanding of this work.
Zeitschrift Fur Romanische Philologie, Nov 10, 2020
Abstract This article analyses the correction work carried out by Charles Nodier, one of the mos... more Abstract This article analyses the correction work carried out by Charles Nodier, one of the most important French lexicographers of the 19th century, as editor of the Dictionnaire universel de la langue française (1834) by P. C-V. Boiste, also known as the Pan-Lexique. Based on a selection of entries from Nodier’s Examen critique des dictionnaires de la langue française (1828), where he critically commented on the different editions of Boiste’s dictionary (1800, 1803, 1812 and 1823), we study whether Nodier followed his own recommendations and corrected these entries in his work as editor of the Pan-Lexique (1834).
Onomázein Revista de lingüística filología y traducción
This article aims to analyse the use of the first person plural, second person and third person r... more This article aims to analyse the use of the first person plural, second person and third person references in Obama’s and Bush’s victory speeches. The contrasting circumstances surrounding the election of both presidents were imprinted on discourse through different patterns of personal refe-rences (martin, 1992) and transitivity structures (Halliday, 2004 [1985]). By analysing them this paper will illustrate the social function of individuals in the speeches, as well as the way in which the systematic use of both linguistic devices contributed ultimately to define the role of the speak-ers as presidents of the United States. Whereas Obama’s victory speech centred on the audience and allowed them to feel protagonists, Bush’s anti-triumphant speech ignored them.
Esta investigación indaga, desde una perspectiva histórica etimológica y cuantitativa, sobre la p... more Esta investigación indaga, desde una perspectiva histórica etimológica y cuantitativa, sobre la presencia de indoamericanismos léxicos en el Tesoro de las dos lenguas francesa y española de César Oudin (1607). El número de voces con referentes americanos registradas en la obra del lexicógrafo francés, 28, demuestra que Oudin incluyó estas voces en su diccionario de forma sistemática. La mitad de estos indoamericanismos léxicos son antillanismos. Destacamos, igualmente, la presencia minoritaria de voces cuyo étimo son otras lenguas amerindias: náhuatl, cunamagota, quechua, tupi-guaraní.
Neuphilologische Mitteilungen [ISSN 0028-3754], v. 115 (2), p. 187-201, 2014
L’ouvrage de Charles Nodier Examen critique des dictionnaires de la langue françoise (1828) est u... more L’ouvrage de Charles Nodier Examen critique des dictionnaires de la langue françoise (1828) est un travail de caractère métalexicographique qui détaille de façon critique les entrées de plus de 30 dictionnaires. Cependant, en dépit de la rigueur linguistique de la plupart des commentaires de Nodier, certains montrent des imprécisions, surtout en ce qui concerne les observations étymologiques. Cette étude présente les points forts et les points faibles d’un travail de lexicographie critique du xixe siècle écrit avec un ton ironique et tatillon, mais d’un inégalable intérêt pour les études métalexicographiques. In Neuphilologische Mitteilungen (Jan 2014 )
This article analyses the correction work carried out by Charles Nodier, one of the most importan... more This article analyses the correction work carried out by Charles Nodier, one of the most important French lexicographers of the 19th century, as editor of the Dictionnaire universel de la langue française (1834) by P. C-V. Boiste, also known as the Pan-Lexique. Based on a selection of entries from Nodier’s Examen critique des dictionnaires de la langue française (1828), where he critically commented on the different editions of Boiste’s dictionary (1800, 1803, 1812 and 1823), we study whether Nodier followed his own recommendations and corrected these entries in his work as editor of the Pan-Lexique (1834).
Une publication en espagnole qui présente le projet E-Perny et la plate forme EMAN : XAVIER LEE-L... more Une publication en espagnole qui présente le projet E-Perny et la plate forme EMAN : XAVIER LEE-LEE, VERÓNICA C. TRUJILLO-GONZÁLEZ, RICHARD WALTER "Una aproximación genética a la digitalización de los archivos manuscritos de P. Perny", pp. 81-88 in Centros y periferias. Confluencia, empoderamiento e innovación en Humanidades Ouvrage dirigé par Manuel Ramírez-Sánchez & Gregorio Rodríguez Herrera La Editorial Academia del Hispanimso nos ha comunicado que el libro Centros y periferias. Confluen..
Lexicografia, Metalexicografia y Traduccion: estudio del Dictionnaire culturel de la mythologie g... more Lexicografia, Metalexicografia y Traduccion: estudio del Dictionnaire culturel de la mythologie greco-romaine La investigacion que presentamos tiene un caracter multidisciplinar. Este estudio pretende mostrar la existencia de un nuevo tipo de repertorio lexicografico: el diccionario cultural. Para ello hemos realizado un panorama diacronico donde mostramos la evolucion de la disciplina lexicografica desde sus origenes hasta la actualidad y centramos nuestro interes en el desarrollo de la lexicografia en Francia y en Espana. Asimismo, abordamos el estudio del Dictionnaire culturel de la mythologie greco-romaine y de su traduccion al espanol. Dado que no tenemos constancia de un estudio de similares caracteristicas hemos tenido que establecer una metodologia capaz de evaluar los diccionarios traducidos; asi pues, hemos propuesto un metodo interdisciplinar formado por dos tipos de analisis: uno meta lexicografico como paso previo e indispensable y otro, traductologico en el que se analiza la adaptacion como tecnica de traduccion. Igualmente, introdujimos como novedad en nuestra metodologia, el estudio en el uso de las imagenes en ambos diccionarios. Por tanto, esta investigacion se centra en estudiar el texto original y su traduccion al espanol desde una concepcion meta lexicografica e la que se muestra las principales diferencias entre un repertorio y otro, y en el estudio traductologico de las subentradas de lengua del diccionario, ya que la pervivencia del mito se refleja en la lengua, a traves de numerosas palabras y
Le Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée (1869) du Père Paul Perny es... more Le Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée (1869) du Père Paul Perny est, parmi les oeuvres pluri-lingues du français avec la langue chinoise, un ouvrage original qui vise clairement à privilégier une approche communicative de la langue. Dans cet article nous montrerons le lien entre le travail de Perny et la tradition des études sinologiques entreprise par les jésuites en Chine ; de même, nous étu-dierons la manière dont le dictionnaire est organisé ainsi que la nature de son lexique. Il faut souligner que ce dictionnaire pré-sente évidemment un nombre élevé de mots provenants de la religion catholique, cependant on a également pu constater la présence systématique d'un important nombre de mots issus de la tradition cultu-relle chinoise. Également, le Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée ressort par l'inclusion des termes propres à la langue courante ainsi que de nombreuses expressions liées à la culture Abstract This p...
This study aims to carry out an onomastics analysis in order to extract the key points in the nov... more This study aims to carry out an onomastics analysis in order to extract the key points in the novel Les grandes marees by Jacques Poulin. Literary onomastics gives us the opportunity to discover nuances in this work which, a priori, are imperceptible, but could be important for its interpretation. This type of analysis allows us to easily understand the portrayal of the characters and the relationships maintained between them. In this analysis, we intend to demonstrate how the choice of characters’ names, even place names, is deliberately used by the author and as a consequence, this interpretation can help us to obtain a better understanding of this work.
Zeitschrift Fur Romanische Philologie, Nov 10, 2020
Abstract This article analyses the correction work carried out by Charles Nodier, one of the mos... more Abstract This article analyses the correction work carried out by Charles Nodier, one of the most important French lexicographers of the 19th century, as editor of the Dictionnaire universel de la langue française (1834) by P. C-V. Boiste, also known as the Pan-Lexique. Based on a selection of entries from Nodier’s Examen critique des dictionnaires de la langue française (1828), where he critically commented on the different editions of Boiste’s dictionary (1800, 1803, 1812 and 1823), we study whether Nodier followed his own recommendations and corrected these entries in his work as editor of the Pan-Lexique (1834).
Onomázein Revista de lingüística filología y traducción
This article aims to analyse the use of the first person plural, second person and third person r... more This article aims to analyse the use of the first person plural, second person and third person references in Obama’s and Bush’s victory speeches. The contrasting circumstances surrounding the election of both presidents were imprinted on discourse through different patterns of personal refe-rences (martin, 1992) and transitivity structures (Halliday, 2004 [1985]). By analysing them this paper will illustrate the social function of individuals in the speeches, as well as the way in which the systematic use of both linguistic devices contributed ultimately to define the role of the speak-ers as presidents of the United States. Whereas Obama’s victory speech centred on the audience and allowed them to feel protagonists, Bush’s anti-triumphant speech ignored them.
Esta investigación indaga, desde una perspectiva histórica etimológica y cuantitativa, sobre la p... more Esta investigación indaga, desde una perspectiva histórica etimológica y cuantitativa, sobre la presencia de indoamericanismos léxicos en el Tesoro de las dos lenguas francesa y española de César Oudin (1607). El número de voces con referentes americanos registradas en la obra del lexicógrafo francés, 28, demuestra que Oudin incluyó estas voces en su diccionario de forma sistemática. La mitad de estos indoamericanismos léxicos son antillanismos. Destacamos, igualmente, la presencia minoritaria de voces cuyo étimo son otras lenguas amerindias: náhuatl, cunamagota, quechua, tupi-guaraní.
Neuphilologische Mitteilungen [ISSN 0028-3754], v. 115 (2), p. 187-201, 2014
L’ouvrage de Charles Nodier Examen critique des dictionnaires de la langue françoise (1828) est u... more L’ouvrage de Charles Nodier Examen critique des dictionnaires de la langue françoise (1828) est un travail de caractère métalexicographique qui détaille de façon critique les entrées de plus de 30 dictionnaires. Cependant, en dépit de la rigueur linguistique de la plupart des commentaires de Nodier, certains montrent des imprécisions, surtout en ce qui concerne les observations étymologiques. Cette étude présente les points forts et les points faibles d’un travail de lexicographie critique du xixe siècle écrit avec un ton ironique et tatillon, mais d’un inégalable intérêt pour les études métalexicographiques. In Neuphilologische Mitteilungen (Jan 2014 )
This article analyses the correction work carried out by Charles Nodier, one of the most importan... more This article analyses the correction work carried out by Charles Nodier, one of the most important French lexicographers of the 19th century, as editor of the Dictionnaire universel de la langue française (1834) by P. C-V. Boiste, also known as the Pan-Lexique. Based on a selection of entries from Nodier’s Examen critique des dictionnaires de la langue française (1828), where he critically commented on the different editions of Boiste’s dictionary (1800, 1803, 1812 and 1823), we study whether Nodier followed his own recommendations and corrected these entries in his work as editor of the Pan-Lexique (1834).
Une publication en espagnole qui présente le projet E-Perny et la plate forme EMAN : XAVIER LEE-L... more Une publication en espagnole qui présente le projet E-Perny et la plate forme EMAN : XAVIER LEE-LEE, VERÓNICA C. TRUJILLO-GONZÁLEZ, RICHARD WALTER "Una aproximación genética a la digitalización de los archivos manuscritos de P. Perny", pp. 81-88 in Centros y periferias. Confluencia, empoderamiento e innovación en Humanidades Ouvrage dirigé par Manuel Ramírez-Sánchez & Gregorio Rodríguez Herrera La Editorial Academia del Hispanimso nos ha comunicado que el libro Centros y periferias. Confluen..
Centros y Periferias. Confluencia, empoderamiento e innovación en Humanidades, 2018
En este trabajo presentamos el proceso de realización de una biblioteca virtual donde recoger y e... more En este trabajo presentamos el proceso de realización de una biblioteca virtual donde recoger y exponer los documentos inéditos de uno de los sinólogos franceses más importantes del siglo XIX, el misionero Paul Perny (18018 - 1907). Asimismo, para trazar los pasos que contribuyeron a la elaboración de la obra de P. Perny, en este proyecto exponemos el enfoque genético que hemos adoptado en la edición digital de los documentos manuscritos que constituyen el corpus objeto de estudio.
Uploads
Papers by Verónica C. Trujillo-González