: Las personas diagnosticadas de trastorno de espectro autista (TEA) destacan, entre otros
factor... more : Las personas diagnosticadas de trastorno de espectro autista (TEA) destacan, entre otros factores, por manifestar dificultades en el desarrollo de las habilidades lingüístico-pragmáticas, por ejemplo, para comprender UF de contenido idiomático en su lengua materna (LM), debido a que estas no pueden deducirse a partir de la suma de significados de cada uno de sus elementos, lo que suele constituir un verdadero desafío en la interacción social de estos individuos. Además, se manifiesta un hándicap adicional en relación con la interpretación y gestión emocional. En el presente artículo, se pretende fomentar el proceso de enseñanza-aprendizaje de la idiomaticidad fraseológica y la educación emocional en los aprendientes con TEA mediante la fraseodidáctica. Por consiguiente, a partir de un estudio de caso y una investigación evaluativa, se diseñará, se implementará y se evaluará una propuesta de intervención psicopedagógica dirigida a un grupo de sujetos diagnosticados con TEA que cursan la ESO (estudiantes entre 12 y 15 años), los cuales presentan algunos obstáculos concernientes a la interpretación de fraseologismos idiomáticos y a la identificación y gestión emocionales
En este artículo se presentan los resultados de un estudio de caso llevado a cabo con el fin de e... more En este artículo se presentan los resultados de un estudio de caso llevado a cabo con el fin de evaluar la competencia paremiológica pasiva en aprendientes universitarios con un nivel avanzado en LM y en LE. Para ello se ha hecho una selección de 10 paremias españolas y 10 paremias francesas con distinta frecuencia de uso y un grado variable de idiomaticidad y de opacidad. En esta línea, hemos diseñado un cuestionario que ha cumplimentado un grupo de 20 aprendientes universitarios con español y francés como LM y LE, respectivamente. En este caso, la competencia paremiológica pasiva está directamente relacionada con la edad (la competencia de los más jóvenes es significativamente menor que la de los mayores), con la frecuencia de uso en la LM y con el grado de idiomaticidad y de opacidad en la LE. Por último, cabe resaltar que la competencia paremiológica pasiva en LE es sensiblemente inferior a la de la LM.
In this paper, we present the results of a case study that was carried out in order to evaluate the passive paremiological competence of university learners with advanced mother tongue and foreign language proficiency. In doing so, 10 Spanish paremias and 10 French paremias characterised by differing degrees of frequency of use, idiomaticity and opacity were selected. Along these lines, we designed a questionnaire that was completed by a group of 20 university students with Spanish and French considered as their mother tongue and their foreign language, respectively. In this case, passive paremiological competence is directly related to age (the competence of the youngest is significantly lower than that of the oldest), to the frequency of use of the mother tongue and to the degree of idiomaticity and opacity in the foreign language. Finally, it should be noted that passive paremiological competence in the foreign language is significantly lower than in the mother tongue.
The presence of phraseological units (PUs) in a text means a higher level of difficulty during th... more The presence of phraseological units (PUs) in a text means a higher level of difficulty during the translation process. For this reason, it is desirable that learners of Translation and Interpreting acquire a certain phraseological and paremiological competence. The combined use of several ICTs could have a motivating effect on the teaching and learning process, enhance collaborative learning, and improve learning outcomes. On this point, a training action has been designed within the framework of the flipped classroom and collaborative learning so that Translation and Interpreting students can identify paremias, learn about their types, and characterise them. In this training activity, tutorial videos, Google Drive documents, and the Instagram social network, specifically the account of the Paremia journal, are used for didactic purposes. Once the educational action is over, students are given a questionnaire to assess the results of the final task, find out their opinion on how useful these ICTs are, and ascertain whether they favour collaborative learning and are motivated by it. The answers to the questionnaire are processed quantitatively. In general, the students obtained good results in the task and assessed the tutorial videos and the posts of the Instagram account positively as contents for self-learning prior to classroom practice. They perceived the Instagram account of the Paremia journal as a very motivating resource and the Google Drive documents as a tool that intensifies collaborative learning. It can be concluded that the combined use of the three ICTs implemented in this study (tutorial videos, Google Drive documents, and Paremia’s Instagram account) boosts collaborative learning, improves student motivation, and facilitates the acquisition of paremiological competence.
La presencia de unidades fraseológicas (UF) en un texto, supone un grado de dificultad adicional a la labor de traducción. Por este motivo, es conveniente que los aprendientes de Traducción e Interpretación adquieran un cierto nivel de competencia fraseológica y paremiológica. La utilización combinada de varias TIC puede tener un efecto motivador en el proceso de enseñanza/aprendizaje, potenciar el aprendizaje colaborativo y mejorar los resultados de aprendizaje. En este sentido, se ha diseñado una acción formativa en el marco del aula invertida y del aprendizaje colaborativo con el fin de que el alumnado de Traducción e Interpretación identifique paremias, conozca sus tipos y las caracterice. En dicha intervención pedagógica, se hace un uso didáctico de vídeos tutoriales, documentos de Google Drive y de la red social Instagram, en concreto, de la cuenta de la revista Paremia. Una vez finalizada la propuesta formativa, se proporciona a los estudiantes un cuestionario con el fin de valorar los resultados de la tarea final, conocer su opinión sobre la utilidad de estas TIC, averiguar si favorecen el aprendizaje colaborativo y si son motivadoras. Las respuestas al cuestionario se procesan de forma cuantitativa. En general, los alumnos obtienen buenos resultados en la tarea y valoran muy positivamente los vídeos tutoriales y las publicaciones de la cuenta de Instagram como contenidos para el autoaprendizaje previo a la práctica en el aula. Perciben la cuenta de Instagram de la revista Paremia como un recurso muy motivador y los documentos de Google Drive como una herramienta que favorece el aprendizaje colaborativo. Se puede concluir que el uso combinado de las tres TIC implementadas en este estudio (vídeos tutoriales, documentos de Google Drive y cuenta de Instagram de la revista Paremia) potencia el aprendizaje colaborativo, mejora la motivación y facilita la adquisición de la competencia paremiológica.
Las unidades fraseológicas y las paremias en la literatura, 2024
Resumen: De acuerdo con lo expresado por distintos autores, las UF idiomáticas se incluyen dentro... more Resumen: De acuerdo con lo expresado por distintos autores, las UF idiomáticas se incluyen dentro de lo que conocemos como «lenguaje figurado», dado que no se les atribuye un significado literal, del mismo modo que ocurre con las metáforas, el humor, el sarcasmo, la ironía, las hipérboles, las implicaturas griceanas y la metonimia. No obstante, las UF idiomáticas se distinguen del resto de manifestaciones de lenguaje figurado en que dichas unidades reúnen todos los rasgos de lenguaje figurado, como así planteamos en la hipótesis de este estudio. Asimismo, se establece como objetivo de esta investigación «demostrar que la Fraseodidáctica puede fomentar la enseñanza/aprendizaje del lenguaje figurado». A tal fin, se emplea la lingüística de corpus para analizar UF idiomáticas en textos literarios recogidos en el CORPES XXI. Palabras clave: Lenguaje figurado. Fraseodidáctica. Textos literarios. Fraseología. Paremiología. Titre : « La didactique du langage figuré à travers les UP idiomatiques présentes dans les textes littéraires ». Resumé : Selon différents auteurs, les UP idiomatiques font partie de ce que l'on appelle le « langage figuré », étant donné qu'on ne leur attribue pas de sens littéral, au même titre que les métaphores, l'humour, le sarcasme, l'ironie, l'hyperbole, les implicatures gricéennes et la métonymie. Cependant, les UP idiomatiques se distinguent des autres manifestations du langage figuratif en ce qu'elles combinent toutes les caractéristiques du langage figuratif, comme nous l'avons supposé dans l'hypothèse de cette étude. En outre, l'objectif de cette recherche est de « démontrer que la phraséodidactique peut favoriser l'enseignement/apprentissage du langage figuré ». Pour ce faire, la linguistique de corpus est utilisée pour analyser l'UP idiomatique dans les textes littéraires collectés dans CORPES XXI.
Pese a que el lenguaje figurado es un recurso que suele formar parte de textos orales y escritos ... more Pese a que el lenguaje figurado es un recurso que suele formar parte de textos orales y escritos de diversa naturaleza, no suele tratarse en los contenidos curriculares de los libros de textos destinados a la enseñanza/aprendizaje de lenguas maternas y extranjeras. Es indiscutible que los componentes afectivo-motivacionales juegan un papel primordial en la adquisición de la competencia fraseológica. En el presente trabajo, por tanto, se persigue demostrar que la didáctica de dos manifestaciones del lenguaje figurado-la metáfora y la metonimia-es posible a partir de los compuestos sintagmáticos idiomáticos utilizados en la terminología ajedrecista puesto que, tal como sugiere la hipótesis planteada, «los compuestos sintagmáticos pertenecientes al ámbito ajedrecista pueden incorporar rasgos del lenguaje figurado», fenómeno que permite diseñar e implementar actividades lúdicas basadas en el ajedrez dentro del marco de la Fraseodidáctica. De acuerdo con los resultados de esta investigación limitados a una muestra representativa de 13 compuestos sintagmáticos, la motivación metafórica y metonímica tiene orígenes muy dispares, los cuales se pueden agrupar en dos categorías: similitudes en la forma y similitudes en la manera de actuar. Palabras clave: Fraseodidáctica. Compuesto sintagmático. Ajedrez. Español.
Subjects diagnosed with level 1 ASD highlight, among other features, for showing excessive litera... more Subjects diagnosed with level 1 ASD highlight, among other features, for showing excessive literalism in the interpretation of all types of figurative language. This phenomenon has been studied from Psychology and Linguistics. Therefore, no papers have been found in which both disciplines are coordinated. Some scholars state that idiomatic PUs are considered to be a manifestation of the figurative language. Notwithstanding, they do not include the fields studying the nature and the didactics of these units: Phraseology and Phraseodidactics. Moreover, they consider it convenient to work on figurative language with this group pedagogically. In this line, the objective is “to establish theoretical principles from a multidisciplinary perspective in order to enable the teaching and learning of figurative language, considered as a challenge in social interaction for people with level 1 ASD”. For this purpose, a scoping review has been carried out in which 79 publications have been selected from Scielo, SemanticScholar, ResearchGate, Google Scholar, Biblioteca Antonio Nebrija, PubMed and Biblioteca fraseológica y paremiológica about the figurative language in ASD from Psychology, Linguistics, Phraseology and Phraseodidactics and some lexicographic, phraseographic and paremiographic works have been consulted. The results of this review show that Phraseodidactics enables learners with ASD to work on figurative language, since the PUs include all manifestations of figurative language (metaphors, metonymies, humor, irony, sarcasm, hyperbole and Gricean implicatures).
Si bien es cierto que el alumnado de Educación Secundaria percibe la idiomaticidad presente en la... more Si bien es cierto que el alumnado de Educación Secundaria percibe la idiomaticidad presente en las UF en su LM, en el aula de LE, durante el proceso de enseñanza/aprendizaje de fraseologismos de una LE, es frecuente que el alumnado se enfrente a distintas dificultades al detectar la idiomaticidad presente en algunas UF en una LE, debido principalmente a que estas no pueden deducirse a partir de la suma de los significados aislados de cada uno de los elementos que las conforman. Asimismo, resulta evidente que se precisa de un mayor conocimiento fraseológico para trabajar con dichos aprendientes las dificultades surgidas de la idiomaticidad. En este trabajo, se ha diseñado una unidad didáctica y una metodología para introducir en el aula de LE la idiomaticidad de algunas UF idiomáticas a través de las emociones; se ha implementado en el aula y se ha valorado la efectividad de la secuencia didáctica a partir de la competencia fraseológica alcanzada por los aprendientes y de su motivación, lo que se pretende fomentar mediante el uso de las redes sociales.
: Las personas diagnosticadas de trastorno de espectro autista (TEA) destacan, entre otros
factor... more : Las personas diagnosticadas de trastorno de espectro autista (TEA) destacan, entre otros factores, por manifestar dificultades en el desarrollo de las habilidades lingüístico-pragmáticas, por ejemplo, para comprender UF de contenido idiomático en su lengua materna (LM), debido a que estas no pueden deducirse a partir de la suma de significados de cada uno de sus elementos, lo que suele constituir un verdadero desafío en la interacción social de estos individuos. Además, se manifiesta un hándicap adicional en relación con la interpretación y gestión emocional. En el presente artículo, se pretende fomentar el proceso de enseñanza-aprendizaje de la idiomaticidad fraseológica y la educación emocional en los aprendientes con TEA mediante la fraseodidáctica. Por consiguiente, a partir de un estudio de caso y una investigación evaluativa, se diseñará, se implementará y se evaluará una propuesta de intervención psicopedagógica dirigida a un grupo de sujetos diagnosticados con TEA que cursan la ESO (estudiantes entre 12 y 15 años), los cuales presentan algunos obstáculos concernientes a la interpretación de fraseologismos idiomáticos y a la identificación y gestión emocionales
En este artículo se presentan los resultados de un estudio de caso llevado a cabo con el fin de e... more En este artículo se presentan los resultados de un estudio de caso llevado a cabo con el fin de evaluar la competencia paremiológica pasiva en aprendientes universitarios con un nivel avanzado en LM y en LE. Para ello se ha hecho una selección de 10 paremias españolas y 10 paremias francesas con distinta frecuencia de uso y un grado variable de idiomaticidad y de opacidad. En esta línea, hemos diseñado un cuestionario que ha cumplimentado un grupo de 20 aprendientes universitarios con español y francés como LM y LE, respectivamente. En este caso, la competencia paremiológica pasiva está directamente relacionada con la edad (la competencia de los más jóvenes es significativamente menor que la de los mayores), con la frecuencia de uso en la LM y con el grado de idiomaticidad y de opacidad en la LE. Por último, cabe resaltar que la competencia paremiológica pasiva en LE es sensiblemente inferior a la de la LM.
In this paper, we present the results of a case study that was carried out in order to evaluate the passive paremiological competence of university learners with advanced mother tongue and foreign language proficiency. In doing so, 10 Spanish paremias and 10 French paremias characterised by differing degrees of frequency of use, idiomaticity and opacity were selected. Along these lines, we designed a questionnaire that was completed by a group of 20 university students with Spanish and French considered as their mother tongue and their foreign language, respectively. In this case, passive paremiological competence is directly related to age (the competence of the youngest is significantly lower than that of the oldest), to the frequency of use of the mother tongue and to the degree of idiomaticity and opacity in the foreign language. Finally, it should be noted that passive paremiological competence in the foreign language is significantly lower than in the mother tongue.
The presence of phraseological units (PUs) in a text means a higher level of difficulty during th... more The presence of phraseological units (PUs) in a text means a higher level of difficulty during the translation process. For this reason, it is desirable that learners of Translation and Interpreting acquire a certain phraseological and paremiological competence. The combined use of several ICTs could have a motivating effect on the teaching and learning process, enhance collaborative learning, and improve learning outcomes. On this point, a training action has been designed within the framework of the flipped classroom and collaborative learning so that Translation and Interpreting students can identify paremias, learn about their types, and characterise them. In this training activity, tutorial videos, Google Drive documents, and the Instagram social network, specifically the account of the Paremia journal, are used for didactic purposes. Once the educational action is over, students are given a questionnaire to assess the results of the final task, find out their opinion on how useful these ICTs are, and ascertain whether they favour collaborative learning and are motivated by it. The answers to the questionnaire are processed quantitatively. In general, the students obtained good results in the task and assessed the tutorial videos and the posts of the Instagram account positively as contents for self-learning prior to classroom practice. They perceived the Instagram account of the Paremia journal as a very motivating resource and the Google Drive documents as a tool that intensifies collaborative learning. It can be concluded that the combined use of the three ICTs implemented in this study (tutorial videos, Google Drive documents, and Paremia’s Instagram account) boosts collaborative learning, improves student motivation, and facilitates the acquisition of paremiological competence.
La presencia de unidades fraseológicas (UF) en un texto, supone un grado de dificultad adicional a la labor de traducción. Por este motivo, es conveniente que los aprendientes de Traducción e Interpretación adquieran un cierto nivel de competencia fraseológica y paremiológica. La utilización combinada de varias TIC puede tener un efecto motivador en el proceso de enseñanza/aprendizaje, potenciar el aprendizaje colaborativo y mejorar los resultados de aprendizaje. En este sentido, se ha diseñado una acción formativa en el marco del aula invertida y del aprendizaje colaborativo con el fin de que el alumnado de Traducción e Interpretación identifique paremias, conozca sus tipos y las caracterice. En dicha intervención pedagógica, se hace un uso didáctico de vídeos tutoriales, documentos de Google Drive y de la red social Instagram, en concreto, de la cuenta de la revista Paremia. Una vez finalizada la propuesta formativa, se proporciona a los estudiantes un cuestionario con el fin de valorar los resultados de la tarea final, conocer su opinión sobre la utilidad de estas TIC, averiguar si favorecen el aprendizaje colaborativo y si son motivadoras. Las respuestas al cuestionario se procesan de forma cuantitativa. En general, los alumnos obtienen buenos resultados en la tarea y valoran muy positivamente los vídeos tutoriales y las publicaciones de la cuenta de Instagram como contenidos para el autoaprendizaje previo a la práctica en el aula. Perciben la cuenta de Instagram de la revista Paremia como un recurso muy motivador y los documentos de Google Drive como una herramienta que favorece el aprendizaje colaborativo. Se puede concluir que el uso combinado de las tres TIC implementadas en este estudio (vídeos tutoriales, documentos de Google Drive y cuenta de Instagram de la revista Paremia) potencia el aprendizaje colaborativo, mejora la motivación y facilita la adquisición de la competencia paremiológica.
Las unidades fraseológicas y las paremias en la literatura, 2024
Resumen: De acuerdo con lo expresado por distintos autores, las UF idiomáticas se incluyen dentro... more Resumen: De acuerdo con lo expresado por distintos autores, las UF idiomáticas se incluyen dentro de lo que conocemos como «lenguaje figurado», dado que no se les atribuye un significado literal, del mismo modo que ocurre con las metáforas, el humor, el sarcasmo, la ironía, las hipérboles, las implicaturas griceanas y la metonimia. No obstante, las UF idiomáticas se distinguen del resto de manifestaciones de lenguaje figurado en que dichas unidades reúnen todos los rasgos de lenguaje figurado, como así planteamos en la hipótesis de este estudio. Asimismo, se establece como objetivo de esta investigación «demostrar que la Fraseodidáctica puede fomentar la enseñanza/aprendizaje del lenguaje figurado». A tal fin, se emplea la lingüística de corpus para analizar UF idiomáticas en textos literarios recogidos en el CORPES XXI. Palabras clave: Lenguaje figurado. Fraseodidáctica. Textos literarios. Fraseología. Paremiología. Titre : « La didactique du langage figuré à travers les UP idiomatiques présentes dans les textes littéraires ». Resumé : Selon différents auteurs, les UP idiomatiques font partie de ce que l'on appelle le « langage figuré », étant donné qu'on ne leur attribue pas de sens littéral, au même titre que les métaphores, l'humour, le sarcasme, l'ironie, l'hyperbole, les implicatures gricéennes et la métonymie. Cependant, les UP idiomatiques se distinguent des autres manifestations du langage figuratif en ce qu'elles combinent toutes les caractéristiques du langage figuratif, comme nous l'avons supposé dans l'hypothèse de cette étude. En outre, l'objectif de cette recherche est de « démontrer que la phraséodidactique peut favoriser l'enseignement/apprentissage du langage figuré ». Pour ce faire, la linguistique de corpus est utilisée pour analyser l'UP idiomatique dans les textes littéraires collectés dans CORPES XXI.
Pese a que el lenguaje figurado es un recurso que suele formar parte de textos orales y escritos ... more Pese a que el lenguaje figurado es un recurso que suele formar parte de textos orales y escritos de diversa naturaleza, no suele tratarse en los contenidos curriculares de los libros de textos destinados a la enseñanza/aprendizaje de lenguas maternas y extranjeras. Es indiscutible que los componentes afectivo-motivacionales juegan un papel primordial en la adquisición de la competencia fraseológica. En el presente trabajo, por tanto, se persigue demostrar que la didáctica de dos manifestaciones del lenguaje figurado-la metáfora y la metonimia-es posible a partir de los compuestos sintagmáticos idiomáticos utilizados en la terminología ajedrecista puesto que, tal como sugiere la hipótesis planteada, «los compuestos sintagmáticos pertenecientes al ámbito ajedrecista pueden incorporar rasgos del lenguaje figurado», fenómeno que permite diseñar e implementar actividades lúdicas basadas en el ajedrez dentro del marco de la Fraseodidáctica. De acuerdo con los resultados de esta investigación limitados a una muestra representativa de 13 compuestos sintagmáticos, la motivación metafórica y metonímica tiene orígenes muy dispares, los cuales se pueden agrupar en dos categorías: similitudes en la forma y similitudes en la manera de actuar. Palabras clave: Fraseodidáctica. Compuesto sintagmático. Ajedrez. Español.
Subjects diagnosed with level 1 ASD highlight, among other features, for showing excessive litera... more Subjects diagnosed with level 1 ASD highlight, among other features, for showing excessive literalism in the interpretation of all types of figurative language. This phenomenon has been studied from Psychology and Linguistics. Therefore, no papers have been found in which both disciplines are coordinated. Some scholars state that idiomatic PUs are considered to be a manifestation of the figurative language. Notwithstanding, they do not include the fields studying the nature and the didactics of these units: Phraseology and Phraseodidactics. Moreover, they consider it convenient to work on figurative language with this group pedagogically. In this line, the objective is “to establish theoretical principles from a multidisciplinary perspective in order to enable the teaching and learning of figurative language, considered as a challenge in social interaction for people with level 1 ASD”. For this purpose, a scoping review has been carried out in which 79 publications have been selected from Scielo, SemanticScholar, ResearchGate, Google Scholar, Biblioteca Antonio Nebrija, PubMed and Biblioteca fraseológica y paremiológica about the figurative language in ASD from Psychology, Linguistics, Phraseology and Phraseodidactics and some lexicographic, phraseographic and paremiographic works have been consulted. The results of this review show that Phraseodidactics enables learners with ASD to work on figurative language, since the PUs include all manifestations of figurative language (metaphors, metonymies, humor, irony, sarcasm, hyperbole and Gricean implicatures).
Si bien es cierto que el alumnado de Educación Secundaria percibe la idiomaticidad presente en la... more Si bien es cierto que el alumnado de Educación Secundaria percibe la idiomaticidad presente en las UF en su LM, en el aula de LE, durante el proceso de enseñanza/aprendizaje de fraseologismos de una LE, es frecuente que el alumnado se enfrente a distintas dificultades al detectar la idiomaticidad presente en algunas UF en una LE, debido principalmente a que estas no pueden deducirse a partir de la suma de los significados aislados de cada uno de los elementos que las conforman. Asimismo, resulta evidente que se precisa de un mayor conocimiento fraseológico para trabajar con dichos aprendientes las dificultades surgidas de la idiomaticidad. En este trabajo, se ha diseñado una unidad didáctica y una metodología para introducir en el aula de LE la idiomaticidad de algunas UF idiomáticas a través de las emociones; se ha implementado en el aula y se ha valorado la efectividad de la secuencia didáctica a partir de la competencia fraseológica alcanzada por los aprendientes y de su motivación, lo que se pretende fomentar mediante el uso de las redes sociales.
Uploads
Papers by Myriam Huéscar Villa
factores, por manifestar dificultades en el desarrollo de las habilidades lingüístico-pragmáticas, por
ejemplo, para comprender UF de contenido idiomático en su lengua materna (LM), debido a que estas no
pueden deducirse a partir de la suma de significados de cada uno de sus elementos, lo que suele constituir
un verdadero desafío en la interacción social de estos individuos. Además, se manifiesta un hándicap
adicional en relación con la interpretación y gestión emocional.
En el presente artículo, se pretende fomentar el proceso de enseñanza-aprendizaje de la idiomaticidad
fraseológica y la educación emocional en los aprendientes con TEA mediante la fraseodidáctica. Por
consiguiente, a partir de un estudio de caso y una investigación evaluativa, se diseñará, se implementará y
se evaluará una propuesta de intervención psicopedagógica dirigida a un grupo de sujetos diagnosticados
con TEA que cursan la ESO (estudiantes entre 12 y 15 años), los cuales presentan algunos obstáculos
concernientes a la interpretación de fraseologismos idiomáticos y a la identificación y gestión
emocionales
En este caso, la competencia paremiológica pasiva está directamente relacionada con la edad (la competencia de los más jóvenes es significativamente menor que la de los mayores), con la frecuencia de uso en la LM y con el grado de idiomaticidad y de opacidad en la LE. Por último, cabe resaltar que la competencia paremiológica pasiva en LE es sensiblemente inferior a la de la LM.
In this paper, we present the results of a case study that was carried out in order to evaluate the passive paremiological competence of university learners with advanced mother tongue and foreign language proficiency. In doing so, 10 Spanish paremias and 10 French paremias characterised by differing degrees of frequency of use, idiomaticity and opacity were selected. Along these lines, we designed a questionnaire that was completed by a group of 20 university students with Spanish and French considered as their mother tongue and their foreign language, respectively. In this case, passive paremiological competence is directly related to age (the competence of the youngest is significantly lower than that of the oldest), to the frequency of use of the mother tongue and to the degree of idiomaticity and opacity in the foreign language. Finally, it should be noted that passive paremiological competence in the foreign language is significantly lower than in the mother tongue.
La presencia de unidades fraseológicas (UF) en un texto, supone un grado
de dificultad adicional a la labor de traducción. Por este motivo, es conveniente que los aprendientes de Traducción e Interpretación adquieran un cierto nivel de competencia fraseológica y paremiológica. La utilización combinada de varias TIC puede tener un efecto motivador en el proceso de enseñanza/aprendizaje, potenciar el aprendizaje colaborativo
y mejorar los resultados de aprendizaje. En este sentido, se ha diseñado una acción formativa en el marco del aula invertida y del aprendizaje colaborativo con el fin de que el alumnado de Traducción e Interpretación identifique paremias, conozca sus tipos y las caracterice. En dicha intervención pedagógica, se hace un uso didáctico de vídeos tutoriales, documentos de Google Drive y de la red social Instagram, en concreto,
de la cuenta de la revista Paremia. Una vez finalizada la propuesta formativa, se proporciona a los estudiantes un cuestionario con el fin de valorar los resultados de la tarea final, conocer su opinión sobre la utilidad de estas TIC, averiguar si favorecen el aprendizaje colaborativo y si son motivadoras. Las respuestas al cuestionario se procesan de forma
cuantitativa. En general, los alumnos obtienen buenos resultados en la tarea y valoran muy positivamente los vídeos tutoriales y las publicaciones de la cuenta de Instagram como contenidos para el autoaprendizaje previo a la práctica en el aula. Perciben la cuenta de Instagram de la revista Paremia como un recurso muy motivador y los documentos de Google Drive como una herramienta que favorece el aprendizaje colaborativo. Se puede concluir que el uso combinado de las tres TIC implementadas en este estudio (vídeos tutoriales, documentos de Google Drive y cuenta de Instagram de la revista Paremia) potencia el aprendizaje colaborativo, mejora la motivación y facilita la adquisición de la competencia paremiológica.
factores, por manifestar dificultades en el desarrollo de las habilidades lingüístico-pragmáticas, por
ejemplo, para comprender UF de contenido idiomático en su lengua materna (LM), debido a que estas no
pueden deducirse a partir de la suma de significados de cada uno de sus elementos, lo que suele constituir
un verdadero desafío en la interacción social de estos individuos. Además, se manifiesta un hándicap
adicional en relación con la interpretación y gestión emocional.
En el presente artículo, se pretende fomentar el proceso de enseñanza-aprendizaje de la idiomaticidad
fraseológica y la educación emocional en los aprendientes con TEA mediante la fraseodidáctica. Por
consiguiente, a partir de un estudio de caso y una investigación evaluativa, se diseñará, se implementará y
se evaluará una propuesta de intervención psicopedagógica dirigida a un grupo de sujetos diagnosticados
con TEA que cursan la ESO (estudiantes entre 12 y 15 años), los cuales presentan algunos obstáculos
concernientes a la interpretación de fraseologismos idiomáticos y a la identificación y gestión
emocionales
En este caso, la competencia paremiológica pasiva está directamente relacionada con la edad (la competencia de los más jóvenes es significativamente menor que la de los mayores), con la frecuencia de uso en la LM y con el grado de idiomaticidad y de opacidad en la LE. Por último, cabe resaltar que la competencia paremiológica pasiva en LE es sensiblemente inferior a la de la LM.
In this paper, we present the results of a case study that was carried out in order to evaluate the passive paremiological competence of university learners with advanced mother tongue and foreign language proficiency. In doing so, 10 Spanish paremias and 10 French paremias characterised by differing degrees of frequency of use, idiomaticity and opacity were selected. Along these lines, we designed a questionnaire that was completed by a group of 20 university students with Spanish and French considered as their mother tongue and their foreign language, respectively. In this case, passive paremiological competence is directly related to age (the competence of the youngest is significantly lower than that of the oldest), to the frequency of use of the mother tongue and to the degree of idiomaticity and opacity in the foreign language. Finally, it should be noted that passive paremiological competence in the foreign language is significantly lower than in the mother tongue.
La presencia de unidades fraseológicas (UF) en un texto, supone un grado
de dificultad adicional a la labor de traducción. Por este motivo, es conveniente que los aprendientes de Traducción e Interpretación adquieran un cierto nivel de competencia fraseológica y paremiológica. La utilización combinada de varias TIC puede tener un efecto motivador en el proceso de enseñanza/aprendizaje, potenciar el aprendizaje colaborativo
y mejorar los resultados de aprendizaje. En este sentido, se ha diseñado una acción formativa en el marco del aula invertida y del aprendizaje colaborativo con el fin de que el alumnado de Traducción e Interpretación identifique paremias, conozca sus tipos y las caracterice. En dicha intervención pedagógica, se hace un uso didáctico de vídeos tutoriales, documentos de Google Drive y de la red social Instagram, en concreto,
de la cuenta de la revista Paremia. Una vez finalizada la propuesta formativa, se proporciona a los estudiantes un cuestionario con el fin de valorar los resultados de la tarea final, conocer su opinión sobre la utilidad de estas TIC, averiguar si favorecen el aprendizaje colaborativo y si son motivadoras. Las respuestas al cuestionario se procesan de forma
cuantitativa. En general, los alumnos obtienen buenos resultados en la tarea y valoran muy positivamente los vídeos tutoriales y las publicaciones de la cuenta de Instagram como contenidos para el autoaprendizaje previo a la práctica en el aula. Perciben la cuenta de Instagram de la revista Paremia como un recurso muy motivador y los documentos de Google Drive como una herramienta que favorece el aprendizaje colaborativo. Se puede concluir que el uso combinado de las tres TIC implementadas en este estudio (vídeos tutoriales, documentos de Google Drive y cuenta de Instagram de la revista Paremia) potencia el aprendizaje colaborativo, mejora la motivación y facilita la adquisición de la competencia paremiológica.