Kawesqar and Yaghan are the only two extant languages of the southernmost region of South America... more Kawesqar and Yaghan are the only two extant languages of the southernmost region of South America. However Kawesqar is the only endangered Fueguian language that is still spoken, since Yaghan is in its last stage with just one speaker with a very deteriorated competence. In 1966 in an international conference sponsored by the Wenner Gren Foundation and the Smithonian Institution, Kawesqar was listed as an endangered language that needed urgent documentation. Since that date a good amount of work has been done, but only recently it has been possible to gather an important quantity of linguistic and ethnographic data. Kawesqar is spoken today by only 7 persons as a first language in their daily interaction. There is a small number of urban semi-speakers who rarely speak the language and use only Spanish as their means of communication, and more than 200 Kawesqar-descendants whose mother tongue is Spanish. A project funded by the Regional Government and as a result of a demand from the...
El orden de los componentes morfológicos del verbo kawésqar no es azaroso ni depende de las posib... more El orden de los componentes morfológicos del verbo kawésqar no es azaroso ni depende de las posibilidades del hablante. Los sufijos implicados en la morfología verbal siguen estrictos patrones de posición. Este trabajo da cuenta descriptivamente de cómo están ordenados los sufijos de acuerdo a categorías tales como modo, aspecto y tiempo. (Order of morphological components in Kawesqar is not random nor speaker-dependent, but follows strict position patterns of suffixes which build up verbal morphology. This work shows descriptively how the series of suffixes are ordered according to categories such as mood, aspect, and tense.)
Este artículo examina la deixis temporal en Kawésqar, lengua indígena sudamericana (fueguina) cas... more Este artículo examina la deixis temporal en Kawésqar, lengua indígena sudamericana (fueguina) casi extinta. A través de múltiples ejemplos se da cuenta del sistema temporal y expresiones temporales en este estudio descriptivo. (This article examines temporal deixis in Kawesqar, an almos extinct South American Indian (Fueguian) language. Through multiple examples, the tense system and temporal expressions are dealt with in this descriptive study.)
Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta cuar... more Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta cuarta parte se presenta el texto en kawésqar glosado y su traducción literal con el orden de las palabras en la lengua fuente con notas explicativas. (A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This fourth part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.)
Este trabajo presenta un resumen de la fonología de la palabra del yagán y el alfabeto oficial de... more Este trabajo presenta un resumen de la fonología de la palabra del yagán y el alfabeto oficial de la lengua. La primera parte (fonología) corrobora los datos presentados por Adalberto Salas y María Teresa Poblete en su descripción de la estructura sonora del yagán. Se presenta la lista de fonemas ilustrados con ejemplos. La segunda parte presenta el alfabeto yagán, elaborado como parte de los programas de revitalización de esta lengua en curso. (This article presents an overview of Yaghan phonology and the official alphabet of this language. The first part (phonology) corroborates the phonological description of this language elaborated by Adalberto Salas and María Teresa Poblete. Phonemes are illustrated through examples. The second part presents the official Yaghan alphabet, elaborated as part of a revitalization project of this endangered language.)
Este trabajo examina el discurso narrativo kawésqar desde el punto de vista de sus tipos oraciona... more Este trabajo examina el discurso narrativo kawésqar desde el punto de vista de sus tipos oracionales y párrafos que lo componen, centrándose en el discurso narrativo mítico. (This paper analyzes Kawésqar narrative discourse from the point of view of its sentence types as well as constituent paragraphs, focusing only myths narratives.)
Este trabajo examina el discurso narrativo no mítico kawésqar desde el punto de vista de la gramá... more Este trabajo examina el discurso narrativo no mítico kawésqar desde el punto de vista de la gramática del discurso, tomando en cuenta los tipos oracionales que aparecen tanto en discursos no híbridos (anecdóticos, históricos y relatos de viaje), como híbridos, siendo éstos combinaciones de discursos expositivo-narrativos, autobiográfico-anecdóticos, anecdóticos-viajes, históricos-procesos e históricos-viajes. (This paper analyzes Kawesqar non-mythical narrative discourse from the point of view of discourse grammar, taking into account the sentence types that occur in both non-hybrid (anecdotic and historical discourses, as well as travelogues), and hybrid discourses, being the latter combinations of declarative-narrative, autobiographic-anecdotic, anecdotic-travelogue, historical-process, and historical-travelogue discourses.)
En este trabajo se examina el término " kawésqar " , el cual presenta algunos problemas no solo e... more En este trabajo se examina el término " kawésqar " , el cual presenta algunos problemas no solo en el ámbito de la lexicografía o de la lingüística, sino también en otros como la legislación chilena o en las relaciones entre las comunidades miembros del grupo étnico que llevan este nombre. Asimismo, se abordan otros nombres que ha recibido la etnia y que han sido diversamente interpretados a través del tiempo. ABSTRACT In this article, the term " Kawésqar " is examined with regard to some issues that not only deal with lexicography or linguistics but also with Chilean law and the relationships between the members of the communities that bear this name. At the same time other names given to this ethnic group are studied, which have undergone diverse interpretations over the course of time.
Onomázein. Revista semestral de lingüística, filología y traducción. Pontificia Universidad Católica de Chile, Facultad de Letras, Aug 20, 2013
En este artículo se examinan algunos rasgos característicos de los cuentos kawésqar, aspecto desc... more En este artículo se examinan algunos rasgos característicos de los cuentos kawésqar, aspecto desconocido a la fecha de la literatura oral de uno de los pueblos fueguinos más antiguos de Chile; asimismo se analiza en general algunos problemas de la traducción de este tipo de literatura oral y, en particular, los que se han encontrado en la traducción de estos textos kawésqar.
This articlicle examines some features of Kawesqar stories, so far an unknown aspect of the oral literature of this ethnic group, one of the most ancient Fueguian peoples of Chile. Some issues in translating this type of oral literature is likewise examined from a general point of view, and particularly in the translation of Kawesqar texts.
Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta cuar... more Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta cuarta parte se presenta el texto en kawésqar glosado, y su traducción literal con el orden de las palabras en la lengua fuente con notas explicativas.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This fourth part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.
Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta terc... more Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta tercera parte se presenta el texto en kawésqar glosado, y su traducción literal con el orden de las palabras en la lengua fuente con notas explicativas.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This third part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.
"Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta seg... more "Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta segunda parte se presenta otra versión en kawésqar y su traducción libre con notas explicativas.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. A new version of the Kawesqar story and its Spanish free translation is presented in this second part."
"fueguinos. En esta primera parte se presenta el texto en kawésqar y su traducción libre con nota... more "fueguinos. En esta primera parte se presenta el texto en kawésqar y su traducción libre con notas explicativas.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. The Kawesqar text and its Spanish free translation is presented in this first part."
Kawesqar and Yaghan are the only two extant languages of the southernmost region of South America... more Kawesqar and Yaghan are the only two extant languages of the southernmost region of South America. However Kawesqar is the only endangered Fueguian language that is still spoken, since Yaghan is in its last stage with just one speaker with a very deteriorated competence. In 1966 in an international conference sponsored by the Wenner Gren Foundation and the Smithonian Institution, Kawesqar was listed as an endangered language that needed urgent documentation. Since that date a good amount of work has been done, but only recently it has been possible to gather an important quantity of linguistic and ethnographic data. Kawesqar is spoken today by only 7 persons as a first language in their daily interaction. There is a small number of urban semi-speakers who rarely speak the language and use only Spanish as their means of communication, and more than 200 Kawesqar-descendants whose mother tongue is Spanish. A project funded by the Regional Government and as a result of a demand from the...
El orden de los componentes morfológicos del verbo kawésqar no es azaroso ni depende de las posib... more El orden de los componentes morfológicos del verbo kawésqar no es azaroso ni depende de las posibilidades del hablante. Los sufijos implicados en la morfología verbal siguen estrictos patrones de posición. Este trabajo da cuenta descriptivamente de cómo están ordenados los sufijos de acuerdo a categorías tales como modo, aspecto y tiempo. (Order of morphological components in Kawesqar is not random nor speaker-dependent, but follows strict position patterns of suffixes which build up verbal morphology. This work shows descriptively how the series of suffixes are ordered according to categories such as mood, aspect, and tense.)
Este artículo examina la deixis temporal en Kawésqar, lengua indígena sudamericana (fueguina) cas... more Este artículo examina la deixis temporal en Kawésqar, lengua indígena sudamericana (fueguina) casi extinta. A través de múltiples ejemplos se da cuenta del sistema temporal y expresiones temporales en este estudio descriptivo. (This article examines temporal deixis in Kawesqar, an almos extinct South American Indian (Fueguian) language. Through multiple examples, the tense system and temporal expressions are dealt with in this descriptive study.)
Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta cuar... more Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta cuarta parte se presenta el texto en kawésqar glosado y su traducción literal con el orden de las palabras en la lengua fuente con notas explicativas. (A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This fourth part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.)
Este trabajo presenta un resumen de la fonología de la palabra del yagán y el alfabeto oficial de... more Este trabajo presenta un resumen de la fonología de la palabra del yagán y el alfabeto oficial de la lengua. La primera parte (fonología) corrobora los datos presentados por Adalberto Salas y María Teresa Poblete en su descripción de la estructura sonora del yagán. Se presenta la lista de fonemas ilustrados con ejemplos. La segunda parte presenta el alfabeto yagán, elaborado como parte de los programas de revitalización de esta lengua en curso. (This article presents an overview of Yaghan phonology and the official alphabet of this language. The first part (phonology) corroborates the phonological description of this language elaborated by Adalberto Salas and María Teresa Poblete. Phonemes are illustrated through examples. The second part presents the official Yaghan alphabet, elaborated as part of a revitalization project of this endangered language.)
Este trabajo examina el discurso narrativo kawésqar desde el punto de vista de sus tipos oraciona... more Este trabajo examina el discurso narrativo kawésqar desde el punto de vista de sus tipos oracionales y párrafos que lo componen, centrándose en el discurso narrativo mítico. (This paper analyzes Kawésqar narrative discourse from the point of view of its sentence types as well as constituent paragraphs, focusing only myths narratives.)
Este trabajo examina el discurso narrativo no mítico kawésqar desde el punto de vista de la gramá... more Este trabajo examina el discurso narrativo no mítico kawésqar desde el punto de vista de la gramática del discurso, tomando en cuenta los tipos oracionales que aparecen tanto en discursos no híbridos (anecdóticos, históricos y relatos de viaje), como híbridos, siendo éstos combinaciones de discursos expositivo-narrativos, autobiográfico-anecdóticos, anecdóticos-viajes, históricos-procesos e históricos-viajes. (This paper analyzes Kawesqar non-mythical narrative discourse from the point of view of discourse grammar, taking into account the sentence types that occur in both non-hybrid (anecdotic and historical discourses, as well as travelogues), and hybrid discourses, being the latter combinations of declarative-narrative, autobiographic-anecdotic, anecdotic-travelogue, historical-process, and historical-travelogue discourses.)
En este trabajo se examina el término " kawésqar " , el cual presenta algunos problemas no solo e... more En este trabajo se examina el término " kawésqar " , el cual presenta algunos problemas no solo en el ámbito de la lexicografía o de la lingüística, sino también en otros como la legislación chilena o en las relaciones entre las comunidades miembros del grupo étnico que llevan este nombre. Asimismo, se abordan otros nombres que ha recibido la etnia y que han sido diversamente interpretados a través del tiempo. ABSTRACT In this article, the term " Kawésqar " is examined with regard to some issues that not only deal with lexicography or linguistics but also with Chilean law and the relationships between the members of the communities that bear this name. At the same time other names given to this ethnic group are studied, which have undergone diverse interpretations over the course of time.
Onomázein. Revista semestral de lingüística, filología y traducción. Pontificia Universidad Católica de Chile, Facultad de Letras, Aug 20, 2013
En este artículo se examinan algunos rasgos característicos de los cuentos kawésqar, aspecto desc... more En este artículo se examinan algunos rasgos característicos de los cuentos kawésqar, aspecto desconocido a la fecha de la literatura oral de uno de los pueblos fueguinos más antiguos de Chile; asimismo se analiza en general algunos problemas de la traducción de este tipo de literatura oral y, en particular, los que se han encontrado en la traducción de estos textos kawésqar.
This articlicle examines some features of Kawesqar stories, so far an unknown aspect of the oral literature of this ethnic group, one of the most ancient Fueguian peoples of Chile. Some issues in translating this type of oral literature is likewise examined from a general point of view, and particularly in the translation of Kawesqar texts.
Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta cuar... more Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta cuarta parte se presenta el texto en kawésqar glosado, y su traducción literal con el orden de las palabras en la lengua fuente con notas explicativas.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This fourth part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.
Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta terc... more Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta tercera parte se presenta el texto en kawésqar glosado, y su traducción literal con el orden de las palabras en la lengua fuente con notas explicativas.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This third part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.
"Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta seg... more "Relato de la literatura oral kawésqar, la menos documentada de los grupos fueguinos. En esta segunda parte se presenta otra versión en kawésqar y su traducción libre con notas explicativas.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. A new version of the Kawesqar story and its Spanish free translation is presented in this second part."
"fueguinos. En esta primera parte se presenta el texto en kawésqar y su traducción libre con nota... more "fueguinos. En esta primera parte se presenta el texto en kawésqar y su traducción libre con notas explicativas.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. The Kawesqar text and its Spanish free translation is presented in this first part."
This work documents the vascular flora of Kalau island, located in the Bernardo O’Higgins Nationa... more This work documents the vascular flora of Kalau island, located in the Bernardo O’Higgins National Park, protected area within the Kawésqar ancestral territory. This is a first approach to the available ethnobotanical use by the Kawésqar people of vascular plants from Kalau Island. We register 80 vascular plants; 79 of them are native (99%), with 29 being endemics for Chile and Argentina. Main uses are: 43% food; 30% building material for huts, canoes, ropes, and containers; 21% fuel; and 13% medicinal. Drymis winteri is the plant species with more registered uses. The most common medicinal use cited is wound healing.
Gente de los canales. Relatos de vida de los kawésqar, 2020
Biografías de terceros relatadas por narradores kawésqar. Testimonio de la vida en los canales a ... more Biografías de terceros relatadas por narradores kawésqar. Testimonio de la vida en los canales a través de vidas de otros, kawésqar y no kawésqar. Edición biblingüe, pre-publicación.
Selección de cuentos kawésqar bilingüe, kawésqar-español para la Educación Básica y Media en Chil... more Selección de cuentos kawésqar bilingüe, kawésqar-español para la Educación Básica y Media en Chile. Difusión de la literatura oral kawésqar, lengua fueguina en peligro. A Selection of bilingual Kawésqar (Kawésqar-Spanish) stories for Basic ans Secondary Schools in Chile. Dissemination of Kawésqar oral literature, an endangered Fuegian language.
Uploads
Papers by Oscar E Aguilera
This articlicle examines some features of Kawesqar stories, so far an unknown aspect of the oral literature of this ethnic group, one of the most ancient Fueguian peoples of Chile. Some issues in translating this type of oral literature is likewise examined from a general point of view, and particularly in the translation of Kawesqar texts.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This fourth part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This third part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. A new version of the Kawesqar story and its Spanish free translation is presented in this second part."
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. The Kawesqar text and its Spanish free translation is presented in this first part."
This articlicle examines some features of Kawesqar stories, so far an unknown aspect of the oral literature of this ethnic group, one of the most ancient Fueguian peoples of Chile. Some issues in translating this type of oral literature is likewise examined from a general point of view, and particularly in the translation of Kawesqar texts.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This fourth part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. This third part presents the glossed Kawesqar text and its Spanish literal translation with the source language order of words.
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. A new version of the Kawesqar story and its Spanish free translation is presented in this second part."
A story from the scarcely documented Kawesqar oral literature. The Kawesqar text and its Spanish free translation is presented in this first part."
A Selection of bilingual Kawésqar (Kawésqar-Spanish) stories for Basic ans Secondary Schools in Chile. Dissemination of Kawésqar oral literature, an endangered Fuegian language.