Enseignant-chercheur en sciences du langage à l'Université de Craiova, Roumanie, je travaille principalement dans le domaine de la pragma-linguistique et de l'analyse du discours. J'ai publié également des articles de didactique du Fle, de traductologie et de contrastivite. Address: Faculty of Letters, University of Craiova, Romania
Durant la crise sanitaire de 2020 provoquée par la pandémie de Covid19, l'humour a été l'un des m... more Durant la crise sanitaire de 2020 provoquée par la pandémie de Covid19, l'humour a été l'un des mécanismes les plus efficaces de résistance à la panique, au désoeuvrement et à la solitude. Propagées par l'intermédiaire des réseaux sociaux, les blagues, les mèmes et les caricatures portant sur un aspect ou l'autre de la crise ont fait le délice des longues journées de confinement et ont contribué énormément à apaiser la peur, les frustrations et l'inquiétude pour l'avenir. Notre article se propose d'analyser les productions humoristiques diffusées entre mars et décembre 2020 sur les réseaux sociaux. Nous tenterons une approche thématique à partir des mots-clés (virus, pandémie, chinois, masque, désinfectant, confinement, gestesbarrière, distance sociale, mesures restrictives, provisions, pénurie, vaccin, etc.) et une analyse des mécanismes sémiotiques, sémantiques et pragmatiques de l'humour.
Analele Universității din Craiova Seria Ştiinte Filologice Langues et littératures romanes
The paper analyses the (metaphorical) expression of emotions in Romanian and French idioms contai... more The paper analyses the (metaphorical) expression of emotions in Romanian and French idioms containing the Romanian nouns obraz and its French counterparts joue (cheek). After having examined the lexical and semantic combinations of the lexeme obraz, ranging from its lexicographic definition and its semantic values in the body idioms, we sought their equivalents in French, in order to draw a comparison of the conceptual cores actualised by this part of the body in the two languages. Admittedly, the present work focuses on the conceptualisation of emotions in body idioms containing the Romanian obraz / French joue. The corpus on which our analysis is based is made up of Dictionnaire phraséologique français-roumain authored by Elena Gorunescu, as well as of the Romanian-French corpus entitled Corpul omenesc în expresii (domeniul român-francez) [Human body idioms (Romanian-French)] where we identified the body phraseological units in the envisaged pair of languages.
Analele Universității din Craiova Seria Ştiinte Filologice Langues et littératures romanes
Emotions are more often than not expressed, in many languages, through idioms. They are also asso... more Emotions are more often than not expressed, in many languages, through idioms. They are also associated, in many cultures, with different colours of the spectrum. These associations do not seem entirely random to us, as they are due either to the observation of physiological manifestations of emotions, or to cultural / religious traditions or to certain (more or less) universal symbols or representations (there is a whole range of meanings and symbols related to the different colours). In the current paper, we propose a contrastive analysis (French-Romanian) of idioms related to emotions that contain adjectives of colour. We list the idioms that express positive (joy, happiness, enthusiasm) and negative (anger, sadness, fear, jealousy, surprise) emotions containing (adverbial) adjectives of colour: white, black, yellow, red, green, blue and pink, and we compared them in order to identify the points of convergence and divergence. To this end, we used language dictionaries (Le Petit R...
Analele Universității din Craiova. Seria Științe Filologice. Langues et littératures romanes., 2022
Les émotions s'expriment souvent, dans beaucoup de langues, au moyen d'expressions idiomatiques. ... more Les émotions s'expriment souvent, dans beaucoup de langues, au moyen d'expressions idiomatiques. On les associe aussi, dans beaucoup de cultures, avec différentes couleurs du spectre. Ces associations ne nous semblent pas aléatoires, mais plutôt dues à l'observation des manifestations physiologiques des émotions, sinon aux traditions culturelles, religieuses ou à certains symboles ou représentations plus ou moins universels (il existe toute une palette de significations symboliques liées aux différentes couleurs du spectre). Dans la présente étude, nous nous proposons de faire une analyse contrastive (français-roumain) des expressions idiomatiques relatives aux émotions qui contiennent des adjectifs de couleur ou des verbes dérivés de ces adjectifs. Nous avons d'abord recensé les phraséologismes qui expriment des émotions positives (joie, bonheur, enthousiasme) et négatives (colère, tristesse, peur, jalousie, honte, surprise) contenant les adjectifs (adverbialisés) de couleur blanc, noir, jaune, rouge, vert, bleu et rose dans les deux langues et nous les avons comparées pour en identifier les points de convergence et de divergence. Nous avons utilisé à cette fin des dictionnaires de langue (Le Petit Robert et le Larousse pour le français, le DLR pour le roumain) et des dictionnaires phraséologiques bilingues (cf. Bibliographie). THE "COLOURS OF EMOTIONS" IN FRENCH AND ROMANIAN IDIOMS Emotions are often expressed, in many languages, through idiomatic expressions. They are also associated, in many cultures, with different colours of the spectrum. These associations do not seem entirely random to us, but they are due either to the observation of physiological manifestations of emotions, or to cultural/ religious traditions or to certain (more or less) universal symbols or representations (there is a whole range of meanings symbols related to the colours of the spectrum). In the present study, we propose to make a contrastive analysis (French Romanian) of idiomatic expressions relating to emotions that contain adjectives of color. We have listed the idioms that express positive (joy, happiness, enthusiasm) and negative (anger, sadness, fear, jealousy, surprise) emotions containing adjectives (adverbialized) of color: white, black, yellow, red, green, blue, and pink and we compared them to identify the points of convergence and divergence. For this purpose, we used language dictionaries (Le Petit Robert and Larousse for French, DLR for Romanian) and bilingual phraseological dictionaries (see Bibliography).
Analele Universității din Craiova, Seria Ştiinte Filologice, Langues et littératures romanes, 2021
Our paper aims to analyze the means and methods of construction of the speaker’s ethos in the dis... more Our paper aims to analyze the means and methods of construction of the speaker’s ethos in the discourse of guides during guided museum tours. The general perspective of our research is that of discourse analysis, centered on the specialized discourse, more precisely on the oral discourse of museum guides, whose generic characteristics can be considered as markers of identity of the cultural institution to which they belong. The questions our study will attempt to answer are: What type of ethos do museum guides build? What are the speech strategies used by the guide to reflect a rewarding image of oneself / the institution s/he represents and to build his/her professional ethos? Our goal is to identify linguistic tools and discursive markers that allow us to reconstruct the process of building ethos in the speaking exercise. The oral corpus on which our analysis is based was collected in Dijon and Beaune between 2015 and 2016.
This volume is a collection of thirteen papers, written by different authors and co-authors. In f... more This volume is a collection of thirteen papers, written by different authors and co-authors. In first paper, the authors studied Multi-valued Neutrosophic Sets and its Application in Multi-criteria Decision-Making Problems. More on neutrosophic soft rough sets and its modification is discussed in the second paper. Solution of Multi-Criteria Assignment Problem using Neutrosophic Set Theory are studied in third paper.
Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, 2013
En analysant l’emploi de quelques marqueurs évidentiels du roumain, nous avons constaté que l’ind... more En analysant l’emploi de quelques marqueurs évidentiels du roumain, nous avons constaté que l’indication de la source du savoir est concomitante et souvent indissociable de l’attitude que l’énonciateur communique au destinataire. Les marqueurs évidentiels roumains cică, zice-se, chipurile, pasămite, vezi Doamne, etc. ont la propriété d’indiquer à la fois la source du propos rapporté et le jugement de l’énonciateur sur la fiabilité de cette source ou la vérité du propos. Nous nous sommes appuyée dans notre analyse sur un corpus de presse écrite, étant donné que le discours journalistique véhicule des informations provenant de différentes sources et retransmises d’une manière objective ou imprégnée de subjectivité. La plupart des textes de presse sont polyphoniques, et les efforts de l’auteur de mettre de l’ordre dans cette multitude de voix produisent un matériel linguistique extrêmement intéressant. Ainsi, l’abus de marques de distance traduit le degré élevé de subjectivité des journalistes roumains, qui préfèrent le commentaire malicieux à l’information retransmise de façon neutre. Aussi ne laissent-ils pas beaucoup de choix au lecteur, auquel ils imposent leur propre interprétation des faits.
Durant la crise sanitaire de 2020 provoquée par la pandémie de Covid19, l'humour a été l'un des m... more Durant la crise sanitaire de 2020 provoquée par la pandémie de Covid19, l'humour a été l'un des mécanismes les plus efficaces de résistance à la panique, au désoeuvrement et à la solitude. Propagées par l'intermédiaire des réseaux sociaux, les blagues, les mèmes et les caricatures portant sur un aspect ou l'autre de la crise ont fait le délice des longues journées de confinement et ont contribué énormément à apaiser la peur, les frustrations et l'inquiétude pour l'avenir. Notre article se propose d'analyser les productions humoristiques diffusées entre mars et décembre 2020 sur les réseaux sociaux. Nous tenterons une approche thématique à partir des mots-clés (virus, pandémie, chinois, masque, désinfectant, confinement, gestesbarrière, distance sociale, mesures restrictives, provisions, pénurie, vaccin, etc.) et une analyse des mécanismes sémiotiques, sémantiques et pragmatiques de l'humour.
Analele Universității din Craiova Seria Ştiinte Filologice Langues et littératures romanes
The paper analyses the (metaphorical) expression of emotions in Romanian and French idioms contai... more The paper analyses the (metaphorical) expression of emotions in Romanian and French idioms containing the Romanian nouns obraz and its French counterparts joue (cheek). After having examined the lexical and semantic combinations of the lexeme obraz, ranging from its lexicographic definition and its semantic values in the body idioms, we sought their equivalents in French, in order to draw a comparison of the conceptual cores actualised by this part of the body in the two languages. Admittedly, the present work focuses on the conceptualisation of emotions in body idioms containing the Romanian obraz / French joue. The corpus on which our analysis is based is made up of Dictionnaire phraséologique français-roumain authored by Elena Gorunescu, as well as of the Romanian-French corpus entitled Corpul omenesc în expresii (domeniul român-francez) [Human body idioms (Romanian-French)] where we identified the body phraseological units in the envisaged pair of languages.
Analele Universității din Craiova Seria Ştiinte Filologice Langues et littératures romanes
Emotions are more often than not expressed, in many languages, through idioms. They are also asso... more Emotions are more often than not expressed, in many languages, through idioms. They are also associated, in many cultures, with different colours of the spectrum. These associations do not seem entirely random to us, as they are due either to the observation of physiological manifestations of emotions, or to cultural / religious traditions or to certain (more or less) universal symbols or representations (there is a whole range of meanings and symbols related to the different colours). In the current paper, we propose a contrastive analysis (French-Romanian) of idioms related to emotions that contain adjectives of colour. We list the idioms that express positive (joy, happiness, enthusiasm) and negative (anger, sadness, fear, jealousy, surprise) emotions containing (adverbial) adjectives of colour: white, black, yellow, red, green, blue and pink, and we compared them in order to identify the points of convergence and divergence. To this end, we used language dictionaries (Le Petit R...
Analele Universității din Craiova. Seria Științe Filologice. Langues et littératures romanes., 2022
Les émotions s'expriment souvent, dans beaucoup de langues, au moyen d'expressions idiomatiques. ... more Les émotions s'expriment souvent, dans beaucoup de langues, au moyen d'expressions idiomatiques. On les associe aussi, dans beaucoup de cultures, avec différentes couleurs du spectre. Ces associations ne nous semblent pas aléatoires, mais plutôt dues à l'observation des manifestations physiologiques des émotions, sinon aux traditions culturelles, religieuses ou à certains symboles ou représentations plus ou moins universels (il existe toute une palette de significations symboliques liées aux différentes couleurs du spectre). Dans la présente étude, nous nous proposons de faire une analyse contrastive (français-roumain) des expressions idiomatiques relatives aux émotions qui contiennent des adjectifs de couleur ou des verbes dérivés de ces adjectifs. Nous avons d'abord recensé les phraséologismes qui expriment des émotions positives (joie, bonheur, enthousiasme) et négatives (colère, tristesse, peur, jalousie, honte, surprise) contenant les adjectifs (adverbialisés) de couleur blanc, noir, jaune, rouge, vert, bleu et rose dans les deux langues et nous les avons comparées pour en identifier les points de convergence et de divergence. Nous avons utilisé à cette fin des dictionnaires de langue (Le Petit Robert et le Larousse pour le français, le DLR pour le roumain) et des dictionnaires phraséologiques bilingues (cf. Bibliographie). THE "COLOURS OF EMOTIONS" IN FRENCH AND ROMANIAN IDIOMS Emotions are often expressed, in many languages, through idiomatic expressions. They are also associated, in many cultures, with different colours of the spectrum. These associations do not seem entirely random to us, but they are due either to the observation of physiological manifestations of emotions, or to cultural/ religious traditions or to certain (more or less) universal symbols or representations (there is a whole range of meanings symbols related to the colours of the spectrum). In the present study, we propose to make a contrastive analysis (French Romanian) of idiomatic expressions relating to emotions that contain adjectives of color. We have listed the idioms that express positive (joy, happiness, enthusiasm) and negative (anger, sadness, fear, jealousy, surprise) emotions containing adjectives (adverbialized) of color: white, black, yellow, red, green, blue, and pink and we compared them to identify the points of convergence and divergence. For this purpose, we used language dictionaries (Le Petit Robert and Larousse for French, DLR for Romanian) and bilingual phraseological dictionaries (see Bibliography).
Analele Universității din Craiova, Seria Ştiinte Filologice, Langues et littératures romanes, 2021
Our paper aims to analyze the means and methods of construction of the speaker’s ethos in the dis... more Our paper aims to analyze the means and methods of construction of the speaker’s ethos in the discourse of guides during guided museum tours. The general perspective of our research is that of discourse analysis, centered on the specialized discourse, more precisely on the oral discourse of museum guides, whose generic characteristics can be considered as markers of identity of the cultural institution to which they belong. The questions our study will attempt to answer are: What type of ethos do museum guides build? What are the speech strategies used by the guide to reflect a rewarding image of oneself / the institution s/he represents and to build his/her professional ethos? Our goal is to identify linguistic tools and discursive markers that allow us to reconstruct the process of building ethos in the speaking exercise. The oral corpus on which our analysis is based was collected in Dijon and Beaune between 2015 and 2016.
This volume is a collection of thirteen papers, written by different authors and co-authors. In f... more This volume is a collection of thirteen papers, written by different authors and co-authors. In first paper, the authors studied Multi-valued Neutrosophic Sets and its Application in Multi-criteria Decision-Making Problems. More on neutrosophic soft rough sets and its modification is discussed in the second paper. Solution of Multi-Criteria Assignment Problem using Neutrosophic Set Theory are studied in third paper.
Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, 2013
En analysant l’emploi de quelques marqueurs évidentiels du roumain, nous avons constaté que l’ind... more En analysant l’emploi de quelques marqueurs évidentiels du roumain, nous avons constaté que l’indication de la source du savoir est concomitante et souvent indissociable de l’attitude que l’énonciateur communique au destinataire. Les marqueurs évidentiels roumains cică, zice-se, chipurile, pasămite, vezi Doamne, etc. ont la propriété d’indiquer à la fois la source du propos rapporté et le jugement de l’énonciateur sur la fiabilité de cette source ou la vérité du propos. Nous nous sommes appuyée dans notre analyse sur un corpus de presse écrite, étant donné que le discours journalistique véhicule des informations provenant de différentes sources et retransmises d’une manière objective ou imprégnée de subjectivité. La plupart des textes de presse sont polyphoniques, et les efforts de l’auteur de mettre de l’ordre dans cette multitude de voix produisent un matériel linguistique extrêmement intéressant. Ainsi, l’abus de marques de distance traduit le degré élevé de subjectivité des journalistes roumains, qui préfèrent le commentaire malicieux à l’information retransmise de façon neutre. Aussi ne laissent-ils pas beaucoup de choix au lecteur, auquel ils imposent leur propre interprétation des faits.
Coiug, Ana ; Dulău, Alexandra Viorica ; Leb, Rodica ; Băgiag, Aurora. 2009. Français B2-C1. Scien... more Coiug, Ana ; Dulău, Alexandra Viorica ; Leb, Rodica ; Băgiag, Aurora. 2009. Français B2-C1. Sciences humaines, Editura Echinox, Cluj
Uploads
Papers by Alice Ionescu
THE "COLOURS OF EMOTIONS" IN FRENCH AND ROMANIAN IDIOMS Emotions are often expressed, in many languages, through idiomatic expressions. They are also associated, in many cultures, with different colours of the spectrum. These associations do not seem entirely random to us, but they are due either to the observation of physiological manifestations of emotions, or to cultural/ religious traditions or to certain (more or less) universal symbols or representations (there is a whole range of meanings symbols related to the colours of the spectrum). In the present study, we propose to make a contrastive analysis (French Romanian) of idiomatic expressions relating to emotions that contain adjectives of color. We have listed the idioms that express positive (joy, happiness, enthusiasm) and negative (anger, sadness, fear, jealousy, surprise) emotions containing adjectives (adverbialized) of color: white, black, yellow, red, green, blue, and pink and we compared them to identify the points of convergence and divergence. For this purpose, we used language dictionaries (Le Petit Robert and Larousse for French, DLR for Romanian) and bilingual phraseological dictionaries (see Bibliography).
THE "COLOURS OF EMOTIONS" IN FRENCH AND ROMANIAN IDIOMS Emotions are often expressed, in many languages, through idiomatic expressions. They are also associated, in many cultures, with different colours of the spectrum. These associations do not seem entirely random to us, but they are due either to the observation of physiological manifestations of emotions, or to cultural/ religious traditions or to certain (more or less) universal symbols or representations (there is a whole range of meanings symbols related to the colours of the spectrum). In the present study, we propose to make a contrastive analysis (French Romanian) of idiomatic expressions relating to emotions that contain adjectives of color. We have listed the idioms that express positive (joy, happiness, enthusiasm) and negative (anger, sadness, fear, jealousy, surprise) emotions containing adjectives (adverbialized) of color: white, black, yellow, red, green, blue, and pink and we compared them to identify the points of convergence and divergence. For this purpose, we used language dictionaries (Le Petit Robert and Larousse for French, DLR for Romanian) and bilingual phraseological dictionaries (see Bibliography).