Congreso final, proyecto "Epistemolgías alter-nativas, talleres de autorepresentación en Amazonía... more Congreso final, proyecto "Epistemolgías alter-nativas, talleres de autorepresentación en Amazonía Andes y Palestina
The aim of this dissertation is to elaborate an Italian translation of the novel Memorial del tie... more The aim of this dissertation is to elaborate an Italian translation of the novel Memorial del tiempo o via de las conversaciones by the Mexican writer Jesus Morales Bermudez, and its analysis, in which is related the concept of translation with the recent latinoamerican decolonial thought. Before finding an Italian form, the indigenous voice goes through a series of mediations. The first of them is activated by the same author, as he chooses as the language of the novel a form of dialectical Spanish, spoken in the state of Chiapas, Mexico. In this first passage the mediation can be defined a true translation of the Indigenous language to Spanish language, this last one being foreignized in its standards, and so modified in its syntactic and grammatical constructions. The second mediation corresponds to the translation of the novel in the Italian language, keeping in consideration the linguistic and cultural differences conveyed by the source text. The intention of this study is to c...
Resena de Savio Stoco, CINEAM. O audivisual em reportagens e entrevistas . Manaus: Valer Editora,... more Resena de Savio Stoco, CINEAM. O audivisual em reportagens e entrevistas . Manaus: Valer Editora, 2016, pp. 142.
O estudo concentra-se na crítica de alguns aspectos do romance Changó, el gran putas, do escritor... more O estudo concentra-se na crítica de alguns aspectos do romance Changó, el gran putas, do escritor colombiano Manuel Zapata Olivella, relacionados àsubversão da autoridade, desde uma perspectiva descolonial, comparando a versão em língua espanhola com suas traduções em línguas francesa e inglesa.
Congreso final, proyecto "Epistemolgías alter-nativas, talleres de autorepresentación en Amazonía... more Congreso final, proyecto "Epistemolgías alter-nativas, talleres de autorepresentación en Amazonía Andes y Palestina
The aim of this dissertation is to elaborate an Italian translation of the novel Memorial del tie... more The aim of this dissertation is to elaborate an Italian translation of the novel Memorial del tiempo o via de las conversaciones by the Mexican writer Jesus Morales Bermudez, and its analysis, in which is related the concept of translation with the recent latinoamerican decolonial thought. Before finding an Italian form, the indigenous voice goes through a series of mediations. The first of them is activated by the same author, as he chooses as the language of the novel a form of dialectical Spanish, spoken in the state of Chiapas, Mexico. In this first passage the mediation can be defined a true translation of the Indigenous language to Spanish language, this last one being foreignized in its standards, and so modified in its syntactic and grammatical constructions. The second mediation corresponds to the translation of the novel in the Italian language, keeping in consideration the linguistic and cultural differences conveyed by the source text. The intention of this study is to c...
Resena de Savio Stoco, CINEAM. O audivisual em reportagens e entrevistas . Manaus: Valer Editora,... more Resena de Savio Stoco, CINEAM. O audivisual em reportagens e entrevistas . Manaus: Valer Editora, 2016, pp. 142.
O estudo concentra-se na crítica de alguns aspectos do romance Changó, el gran putas, do escritor... more O estudo concentra-se na crítica de alguns aspectos do romance Changó, el gran putas, do escritor colombiano Manuel Zapata Olivella, relacionados àsubversão da autoridade, desde uma perspectiva descolonial, comparando a versão em língua espanhola com suas traduções em línguas francesa e inglesa.
Uploads
Other by Giorgia Piras
Papers by Giorgia Piras