University professor. Rural teacher. PhD student in anthropology. From an ethnographic-materialist sociolinguistics, I investigate social processes of a minority language in northwestern Argentina (NOA) // Docente universitario, profesor rural y doctorando en antropología. Desde una sociolingüística etnográfica-materialista, investigo procesos sociales de una lengua minorizada en el noroeste de Argentina (NOA).
En las investigaciones sobre la lengua quichua hablada en Santiago del Estero (principalmente enf... more En las investigaciones sobre la lengua quichua hablada en Santiago del Estero (principalmente enfocadas en el desplazamiento lingüístico) salvo excepciones, hay una notoria ausencia respecto de las condiciones contemporáneas de mantenimiento de esta variedad. Basados en archivos, aportes historiográfico- sociológicos recientes y datos etnográficos propios, proponemos una hipótesis integral sobre el proceso social de esta variedad, desde el siglo XIX hasta la actualidad.
Analizamos la evolución de la composición social, la formación de la sobrepoblación relativa, y las fuerzas motrices que impactaron en los usos bilingües (quichua-castellano). Enfocamos en dos elementos determinantes y soslayados: el Estado y el capital, en sus diferentes manifestaciones e impactos, desde los cuales recolectamos indicios de mantenimiento lingüístico (muy complementarias al desplazamiento). Proyectamos la caracterización resultante de esta hipótesis a muchas lenguas minorizadas americanas
///Research on the Quichua language spoken in Santiago del Estero, Argentina, has mainly dealt with language shift, and there is, with few exceptions, a notable absence of a focus on the contemporary maintenance conditions of this variety. Based on archive materials, recent historiographic-sociological contributions and our own ethnographic data, we propose a comprehensive hypothesis about the social process shaping this variety, from the 19th century to the present.
We analyze the evolution of the social composition, the formation of the relative overpopulation, and the driving forces that have impacted on bilingual uses (Quichua-Spanish). We focus on two determining and usually overlooked elements: the State and the capital, in their different manifestations and impacts, from which we collect indications of linguistic maintenance, which are highly complementary to language shift. Finally, we project the resulting characterization of this hypothesis onto many American minority languages.
Durante las últimas décadas, el desplazamiento lingüístico sobre las lenguas minorizadas american... more Durante las últimas décadas, el desplazamiento lingüístico sobre las lenguas minorizadas americanas a favor del castellano fue uno de los temas más recurrentes. De todos sus atributos, decidimos enfocarnos en una política educativa eficaz y sistemática: la prohibición lingüística escolar. Nos preguntamos qué es lo que motiva internamente a un sector con recursos para imponer una lengua. Basándonos en los aportes antropológicos sobre el don, analizamos cómo funcionó la ideología de los docentes como agentes lingüísticos prohibitivos. Tomamos como caso la prohibición escolar sobre los hablantes de “la quichua” (variedad de Santiago del Estero, Argentina). Consideramos que la caracterización de estas transmisiones como dones lingüísticos puede aportar a los estudios de sociolingüística crítica y socialización lingüística. Este modelo teórico contribuiría al análisis de la experiencia escolar de hablantes de muchas lenguas minorizadas durante el siglo XX // During the last decades, the language shift on the American minority lan-guages in favor of Spanish has been one of the most mentioned topics. Of all its attributes, we focus on an effective and systematic educational policy: the school language prohibition. We asked what internally motivates a sector with resources to impose a language. Based on anthropological contributions on the gift, we analyze how the teachers’ ideology worked as prohibitive linguistic agents. We take as a case the school prohibition on the speakers of “la quichua” (variety of Santiago del Estero, Argentina). We consider that the characterization of these transmissions as linguistic gifts can contribute to the studies of critical sociolinguistics and linguistic socialization. This theoretical model would contribute to the analysis of the school experience of speakers of many minority languages during the 20th century.
A partir de una etnografía extensa sobre el proceso social de la variedad quichua de Santiago del... more A partir de una etnografía extensa sobre el proceso social de la variedad quichua de Santiago del Estero (SdE), analizamos los componentes de su fuerza motriz actual. Así, sistematizamos una matriz de acciones específicas que, articuladas bajo una planificación posible, tenderían al mantenimiento futuro de esta lengua (denominada localmente como “la quichua”). Nos enfocamos en la complejidad del proceso sociolingüístico en sí mismo, cuya naturaleza social va más allá de la conciencia de los hablantes y las políticas institucionales-gubernamentales (contingentes y temporales). Esta sistematización nos indica que la efectividad de las políticas lingüísticas exige una imaginación sociolingüística flexible, un sentido crítico-analítico amplio, y un cuadro basado en los criterios objetivos de reproducción social /// Based on an extensive ethnography on the social process of the Quichua variety of Santiago del Estero (SdE), we analyse the components of its current driving force. Thus, we systematise a matrix of specific actions that, articulated under a possible planning, would tend to the future maintenance of this language (locally called "la quichua"). We focus on the complexity of the sociolinguistic process itself, whose social nature goes beyond the consciousness of the speakers and institutional-governmental policies (contingent and temporary). This systematisation indicates that the effectiveness of language policies requires a flexible sociolinguistic imagination, a broad critical-analytical sense, and a framework based on objective criteria of social reproduction.
Los trabajadores rurales migrantes estacionales (TRME) llamados comúnmente “golondrina”, viajan p... more Los trabajadores rurales migrantes estacionales (TRME) llamados comúnmente “golondrina”, viajan principalmente a la pampa húmeda para la desflorada (despanojado) de maíz, pero también en otros tipos de trabajos (arándanos, papas, cebollas, aceitunas, desmonte, desenraizamiento, etc.) de otras regiones de Argentina. El maíz, la papa y el obraje son considerados los tres trabajos más “duros” de todos, de los cuales vamos a enfocarnos en el desflore de maíz. Este trabajo será un “rodeo” para llegar a una imagen, recortada pero más nítida, sobre la lengua quichua. Describo el proceso vivido desde las sensaciones corporales y afectivas –cercanas al sufrimiento y dolor- vividas por el etnógrafo (enero-febrero 2013) surgido en un trabajo rural migrante estacional (TRME). La reflexividad sobre esas sensaciones –siguiendo la perspectiva metodológica de Favret Saada- permitió acceder a un universo sobre este tipo de trabajo migrante y sobre el proceso de socialización masculina. Al interior de este universo migrante estacional aparecen aspectos que en los estudios sociolingüísticos no serían relacionados con los “usos de lenguas”. Este trabajo conjuga aspectos de lengua quichua, masculinidad, explotación laboral y una práctica discursiva-afectiva que denomino como picardía, pero que todos se encuentran inherentemente configurados desde la dimensión de clase, aspecto que será desarrollado en la descripción del proceso vivo.
In Santiago del Estero’s rural areas, in Argentina, multi-culturalism and bilingualism as autonom... more In Santiago del Estero’s rural areas, in Argentina, multi-culturalism and bilingualism as autonomous “subjects” installed in educational rura...
The few sociolinguistic studies concerning the Quechua variant spoken in Santiago del Estero (Arg... more The few sociolinguistic studies concerning the Quechua variant spoken in Santiago del Estero (Argentina) have assessed a language shift to the benefit of Spanish. Considering this as a complex process relevant to the macro-sociolinguistic profile of native-migrant populations in Argentina, we describe a case of located bilingualism which has not been sufficiently approached as a relevant sociolinguistic factor. We refer to thousands of migrant workers (referred to as 'swallows') or migrant seasonal farm workers (TRME in Spanish): an underemployed workforce recruited by multinational corporations who travel to the wet pampas of Argentina to take part in the 'deflowering' (detasseling) in the maize harvests. Through an anthropologicalsociolinguistic approach, this article explores the dynamics of bilingual interaction (Quichua-Spanish) of migrant workers ('swallows') who come from Santiago del Estero, the strategies of labor control, the sociolinguistic micropr...
Papeles de Trabajo. Centro de Estudios Interdisciplinarios en Etnolingüística y Antropología Socio-Cultural, 2021
Analizamos los usos del bilingüismo (quichua-castellano), explorando la trama de participantes “q... more Analizamos los usos del bilingüismo (quichua-castellano), explorando la trama de participantes “quichuistas” de un programa radial desarrollado desde 2008 en un pueblo mesopotámico santiagueño (Argentina). Dada su “efectividad social”, y por fuera de explicaciones posmodernas o chauvinistas, describimos cómo el proceso radial es un propagador del repertorio bilingüe generado en el trabajo migrante estacional. Esta investigación etnográfica sobre el despliegue de esa fuerza motriz ofrece una explicación material más efectiva sobre las causas del mantenimiento lingüístico.
Articulo publicado originalmente como: LUYKX, Aurolyn (2005) “Children as Socializing Agents: Fam... more Articulo publicado originalmente como: LUYKX, Aurolyn (2005) “Children as Socializing Agents: Family Language Policy in Situations of Language Shift” En. En J. Cohen, K.T. Mc Allister, L. Rostald, y J. Mc Swan (eds.). Proceedings of the 4th International Symposium of Bilingualism 1407-1414. Somerville, MA: Cascadilla Press. Autorizado por la autora para publicarse en RUNA.
A partir del trayecto sociohistorico de una poblacion rural en el corazon del departamento Figuer... more A partir del trayecto sociohistorico de una poblacion rural en el corazon del departamento Figueroa (Santiago del Estero, Argentina), describimos un caso de bilinguismo quichua-castellano como un proceso de territorializacion conflictiva desde mediados del siglo XX hasta hoy. Evidenciando que se trata de un bilinguismo situado, discutimos posiciones polarizadas del chauvinismo local y la critica academica, pues sus supuestos metodologicos no se acercan etnograficamente a los procesos conflictivos que, respectivamente, niegan o sobredimensionan respecto de la poblacion bilingue en Santiago del Estero.
A raíz de un trabajo etnográfico en una cuadrilla de obreros migrantes rurales de Santiago del Es... more A raíz de un trabajo etnográfico en una cuadrilla de obreros migrantes rurales de Santiago del Estero (Argentina), accedimos a un grupo de red social virtual. Desde una perspectiva en sociolingüística etnográfica, este trabajo analiza determinados usos del repertorio bilingüe quichua-castellano desarrollados por los obreros “golondrina” (migrantes). Surgen nuevas interacciones bilingües referidas a gestiones ante organismos estatales, y otros temas vinculados con la masculinidad y la picardía, todos con base en una intensa explotación laboral. El análisis muestra que por fuera de la vinculación estereotipada entre la lengua quichua e ideologías lingüísticas generalizantes (basadas en factores familiares, folklóricos o culturales), aquí se vincula con una dimensión situada de clase, la cual reconfigura ámbitos previamente establecidos para desarrollar nuevos usos en estos obreros bilingües.
Este trabajo expone un mapeo multisituado de usos tácticos que realizan las personas bilingües (q... more Este trabajo expone un mapeo multisituado de usos tácticos que realizan las personas bilingües (quichua-castellano) en el complejo espacio de la ruralidad en Santiago del Estero, Argentina. Estos factores descriptos conforman, en un sentido amplio, parcelas significativas de espacios sociales (familiar, escolar, laboral, mediático) en los que la lengua quichua y sus hablantes llevan a cabo procesos de un bilingüismo históricamente conformado en asimetría con el castellano. Mediante una perspectiva antropológica como aporte a ese mapeo sociolingüístico, observamos diversas tácticas de un subjetivismo quichua, que se manifiesta en diversos modos e implicancias con el sector social hegemónico.
Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 2014
Departing from an experience of a Quichua writing workshop in a village in the province of Santia... more Departing from an experience of a Quichua writing workshop in a village in the province of Santiago del Estero (Argentina), where a group of young bilingual produced several types of texts in Quichua for the elaboration of a book of their own authorship, this work provides an ethnographic description of attitudes, practices and conflicts inherent to the writing process. Ethnographic inquiry sustains the framework to think about the role played by the Quichua writings, their roles and implications in these young people and their community, in a context where this native language (which is a minority compared to Spanish) does not have a script based on social practices of public visibility.
Corpus. Archivos virtuales de alteridad americana (UNCuyo), 2021
Pallaspa chinkas richkaqta (“Juntando lo que va perdiéndose”) es la primera obra de autor –conoci... more Pallaspa chinkas richkaqta (“Juntando lo que va perdiéndose”) es la primera obra de autor –conocida- en quichua (variedad de Santiago del Estero), escrita por el atamisqueño José Antonio Sosa. Este poema épico fue publicado en 1953 y solo fue traducida íntegramente al castellano en dos versiones recientes y muy diferentes en 2014 y 2018. De estilo costumbrista, refiere la historia de un muchacho pobre que ingresa a la Salamanca para adquirir dones, y posteriormente su trayecto vital está atravesado por trabajos rurales, desafíos y luchas mortales. Exponemos didácticamente el contenido de una obra que ha permanecido en la absoluta oscuridad durante siete décadas, y en diálogo con el escasísimo estado de arte, buscamos una interpretación integral de la obra, con muchos indicios inexplorados hasta el momento. Fuera de su valor literario, fundamentamos este artículo en que esta obra se comporta como un archivo indicial productivo, el cual permite comprender ciertos usos sociales de la lengua quichua. Hipotetizamos que el coraje opera como un catalizador ideológico de los dones adquiridos, como un repertorio que permite la acumulación de capital social-económico del protagonista. Esta obra permite inferir aspectos del imaginario de interclases propio de la segunda mitad del siglo XIX, con fuerte impronta en la primera del siglo XX. Allí, el quichua opera como una determinante herramienta afectiva-parental para reproducir ese entramado social. Esto permite problematizar caracterizaciones naturalizadas del quichua como lengua exclusivamente configurada desde lo “indígena” o “ancestral”.
Pallaspa Chinkas Richkaqta (title: “Gathering what is being lost”) is the first known author's work in Quichua (a variety of Santiago del Estero), written by José Antonio Sosa from Atamisqui department. This epic poem was published in 1953 and it was only fully translated into Spanish in two recent and very different versions in 2014 and 2018. In “costumbrista” style, it tells the story of a poor boy who enters the Salamanca to acquire gifts, and subsequently his life journey is crossed by rural jobs, challenges and mortal struggles. We didactically expose the content of a work that has remained in absolute obscurity for seven decades. In dialogue with the very scarce state of the art, we seek an integral interpretation of the work, with many hints unexplored until now. Apart from its literary value, we base this article on the fact that this work behaves as a productive indexical archive, which allows us to understand certain social uses of the Quichua language. We hypothesize that courage operates as an ideological catalyst of the acquired gifts, as a repertoire that allows the accumulation of social-economic capital of the protagonist. This work allows us to infer aspects of the interclass imaginary of the second half of the nineteenth century, with a strong imprint in the first half of the twentieth century. There, Quichua operates as a determining affective-parental tool to reproduce this social framework. This allows us to problematize naturalized characterizations of Quichua as a language exclusively configured from the "indigenous" or "ancestral".
En las investigaciones sobre la lengua quichua hablada en Santiago del Estero (principalmente enf... more En las investigaciones sobre la lengua quichua hablada en Santiago del Estero (principalmente enfocadas en el desplazamiento lingüístico) salvo excepciones, hay una notoria ausencia respecto de las condiciones contemporáneas de mantenimiento de esta variedad. Basados en archivos, aportes historiográfico- sociológicos recientes y datos etnográficos propios, proponemos una hipótesis integral sobre el proceso social de esta variedad, desde el siglo XIX hasta la actualidad.
Analizamos la evolución de la composición social, la formación de la sobrepoblación relativa, y las fuerzas motrices que impactaron en los usos bilingües (quichua-castellano). Enfocamos en dos elementos determinantes y soslayados: el Estado y el capital, en sus diferentes manifestaciones e impactos, desde los cuales recolectamos indicios de mantenimiento lingüístico (muy complementarias al desplazamiento). Proyectamos la caracterización resultante de esta hipótesis a muchas lenguas minorizadas americanas
///Research on the Quichua language spoken in Santiago del Estero, Argentina, has mainly dealt with language shift, and there is, with few exceptions, a notable absence of a focus on the contemporary maintenance conditions of this variety. Based on archive materials, recent historiographic-sociological contributions and our own ethnographic data, we propose a comprehensive hypothesis about the social process shaping this variety, from the 19th century to the present.
We analyze the evolution of the social composition, the formation of the relative overpopulation, and the driving forces that have impacted on bilingual uses (Quichua-Spanish). We focus on two determining and usually overlooked elements: the State and the capital, in their different manifestations and impacts, from which we collect indications of linguistic maintenance, which are highly complementary to language shift. Finally, we project the resulting characterization of this hypothesis onto many American minority languages.
Durante las últimas décadas, el desplazamiento lingüístico sobre las lenguas minorizadas american... more Durante las últimas décadas, el desplazamiento lingüístico sobre las lenguas minorizadas americanas a favor del castellano fue uno de los temas más recurrentes. De todos sus atributos, decidimos enfocarnos en una política educativa eficaz y sistemática: la prohibición lingüística escolar. Nos preguntamos qué es lo que motiva internamente a un sector con recursos para imponer una lengua. Basándonos en los aportes antropológicos sobre el don, analizamos cómo funcionó la ideología de los docentes como agentes lingüísticos prohibitivos. Tomamos como caso la prohibición escolar sobre los hablantes de “la quichua” (variedad de Santiago del Estero, Argentina). Consideramos que la caracterización de estas transmisiones como dones lingüísticos puede aportar a los estudios de sociolingüística crítica y socialización lingüística. Este modelo teórico contribuiría al análisis de la experiencia escolar de hablantes de muchas lenguas minorizadas durante el siglo XX // During the last decades, the language shift on the American minority lan-guages in favor of Spanish has been one of the most mentioned topics. Of all its attributes, we focus on an effective and systematic educational policy: the school language prohibition. We asked what internally motivates a sector with resources to impose a language. Based on anthropological contributions on the gift, we analyze how the teachers’ ideology worked as prohibitive linguistic agents. We take as a case the school prohibition on the speakers of “la quichua” (variety of Santiago del Estero, Argentina). We consider that the characterization of these transmissions as linguistic gifts can contribute to the studies of critical sociolinguistics and linguistic socialization. This theoretical model would contribute to the analysis of the school experience of speakers of many minority languages during the 20th century.
A partir de una etnografía extensa sobre el proceso social de la variedad quichua de Santiago del... more A partir de una etnografía extensa sobre el proceso social de la variedad quichua de Santiago del Estero (SdE), analizamos los componentes de su fuerza motriz actual. Así, sistematizamos una matriz de acciones específicas que, articuladas bajo una planificación posible, tenderían al mantenimiento futuro de esta lengua (denominada localmente como “la quichua”). Nos enfocamos en la complejidad del proceso sociolingüístico en sí mismo, cuya naturaleza social va más allá de la conciencia de los hablantes y las políticas institucionales-gubernamentales (contingentes y temporales). Esta sistematización nos indica que la efectividad de las políticas lingüísticas exige una imaginación sociolingüística flexible, un sentido crítico-analítico amplio, y un cuadro basado en los criterios objetivos de reproducción social /// Based on an extensive ethnography on the social process of the Quichua variety of Santiago del Estero (SdE), we analyse the components of its current driving force. Thus, we systematise a matrix of specific actions that, articulated under a possible planning, would tend to the future maintenance of this language (locally called "la quichua"). We focus on the complexity of the sociolinguistic process itself, whose social nature goes beyond the consciousness of the speakers and institutional-governmental policies (contingent and temporary). This systematisation indicates that the effectiveness of language policies requires a flexible sociolinguistic imagination, a broad critical-analytical sense, and a framework based on objective criteria of social reproduction.
Los trabajadores rurales migrantes estacionales (TRME) llamados comúnmente “golondrina”, viajan p... more Los trabajadores rurales migrantes estacionales (TRME) llamados comúnmente “golondrina”, viajan principalmente a la pampa húmeda para la desflorada (despanojado) de maíz, pero también en otros tipos de trabajos (arándanos, papas, cebollas, aceitunas, desmonte, desenraizamiento, etc.) de otras regiones de Argentina. El maíz, la papa y el obraje son considerados los tres trabajos más “duros” de todos, de los cuales vamos a enfocarnos en el desflore de maíz. Este trabajo será un “rodeo” para llegar a una imagen, recortada pero más nítida, sobre la lengua quichua. Describo el proceso vivido desde las sensaciones corporales y afectivas –cercanas al sufrimiento y dolor- vividas por el etnógrafo (enero-febrero 2013) surgido en un trabajo rural migrante estacional (TRME). La reflexividad sobre esas sensaciones –siguiendo la perspectiva metodológica de Favret Saada- permitió acceder a un universo sobre este tipo de trabajo migrante y sobre el proceso de socialización masculina. Al interior de este universo migrante estacional aparecen aspectos que en los estudios sociolingüísticos no serían relacionados con los “usos de lenguas”. Este trabajo conjuga aspectos de lengua quichua, masculinidad, explotación laboral y una práctica discursiva-afectiva que denomino como picardía, pero que todos se encuentran inherentemente configurados desde la dimensión de clase, aspecto que será desarrollado en la descripción del proceso vivo.
In Santiago del Estero’s rural areas, in Argentina, multi-culturalism and bilingualism as autonom... more In Santiago del Estero’s rural areas, in Argentina, multi-culturalism and bilingualism as autonomous “subjects” installed in educational rura...
The few sociolinguistic studies concerning the Quechua variant spoken in Santiago del Estero (Arg... more The few sociolinguistic studies concerning the Quechua variant spoken in Santiago del Estero (Argentina) have assessed a language shift to the benefit of Spanish. Considering this as a complex process relevant to the macro-sociolinguistic profile of native-migrant populations in Argentina, we describe a case of located bilingualism which has not been sufficiently approached as a relevant sociolinguistic factor. We refer to thousands of migrant workers (referred to as 'swallows') or migrant seasonal farm workers (TRME in Spanish): an underemployed workforce recruited by multinational corporations who travel to the wet pampas of Argentina to take part in the 'deflowering' (detasseling) in the maize harvests. Through an anthropologicalsociolinguistic approach, this article explores the dynamics of bilingual interaction (Quichua-Spanish) of migrant workers ('swallows') who come from Santiago del Estero, the strategies of labor control, the sociolinguistic micropr...
Papeles de Trabajo. Centro de Estudios Interdisciplinarios en Etnolingüística y Antropología Socio-Cultural, 2021
Analizamos los usos del bilingüismo (quichua-castellano), explorando la trama de participantes “q... more Analizamos los usos del bilingüismo (quichua-castellano), explorando la trama de participantes “quichuistas” de un programa radial desarrollado desde 2008 en un pueblo mesopotámico santiagueño (Argentina). Dada su “efectividad social”, y por fuera de explicaciones posmodernas o chauvinistas, describimos cómo el proceso radial es un propagador del repertorio bilingüe generado en el trabajo migrante estacional. Esta investigación etnográfica sobre el despliegue de esa fuerza motriz ofrece una explicación material más efectiva sobre las causas del mantenimiento lingüístico.
Articulo publicado originalmente como: LUYKX, Aurolyn (2005) “Children as Socializing Agents: Fam... more Articulo publicado originalmente como: LUYKX, Aurolyn (2005) “Children as Socializing Agents: Family Language Policy in Situations of Language Shift” En. En J. Cohen, K.T. Mc Allister, L. Rostald, y J. Mc Swan (eds.). Proceedings of the 4th International Symposium of Bilingualism 1407-1414. Somerville, MA: Cascadilla Press. Autorizado por la autora para publicarse en RUNA.
A partir del trayecto sociohistorico de una poblacion rural en el corazon del departamento Figuer... more A partir del trayecto sociohistorico de una poblacion rural en el corazon del departamento Figueroa (Santiago del Estero, Argentina), describimos un caso de bilinguismo quichua-castellano como un proceso de territorializacion conflictiva desde mediados del siglo XX hasta hoy. Evidenciando que se trata de un bilinguismo situado, discutimos posiciones polarizadas del chauvinismo local y la critica academica, pues sus supuestos metodologicos no se acercan etnograficamente a los procesos conflictivos que, respectivamente, niegan o sobredimensionan respecto de la poblacion bilingue en Santiago del Estero.
A raíz de un trabajo etnográfico en una cuadrilla de obreros migrantes rurales de Santiago del Es... more A raíz de un trabajo etnográfico en una cuadrilla de obreros migrantes rurales de Santiago del Estero (Argentina), accedimos a un grupo de red social virtual. Desde una perspectiva en sociolingüística etnográfica, este trabajo analiza determinados usos del repertorio bilingüe quichua-castellano desarrollados por los obreros “golondrina” (migrantes). Surgen nuevas interacciones bilingües referidas a gestiones ante organismos estatales, y otros temas vinculados con la masculinidad y la picardía, todos con base en una intensa explotación laboral. El análisis muestra que por fuera de la vinculación estereotipada entre la lengua quichua e ideologías lingüísticas generalizantes (basadas en factores familiares, folklóricos o culturales), aquí se vincula con una dimensión situada de clase, la cual reconfigura ámbitos previamente establecidos para desarrollar nuevos usos en estos obreros bilingües.
Este trabajo expone un mapeo multisituado de usos tácticos que realizan las personas bilingües (q... more Este trabajo expone un mapeo multisituado de usos tácticos que realizan las personas bilingües (quichua-castellano) en el complejo espacio de la ruralidad en Santiago del Estero, Argentina. Estos factores descriptos conforman, en un sentido amplio, parcelas significativas de espacios sociales (familiar, escolar, laboral, mediático) en los que la lengua quichua y sus hablantes llevan a cabo procesos de un bilingüismo históricamente conformado en asimetría con el castellano. Mediante una perspectiva antropológica como aporte a ese mapeo sociolingüístico, observamos diversas tácticas de un subjetivismo quichua, que se manifiesta en diversos modos e implicancias con el sector social hegemónico.
Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 2014
Departing from an experience of a Quichua writing workshop in a village in the province of Santia... more Departing from an experience of a Quichua writing workshop in a village in the province of Santiago del Estero (Argentina), where a group of young bilingual produced several types of texts in Quichua for the elaboration of a book of their own authorship, this work provides an ethnographic description of attitudes, practices and conflicts inherent to the writing process. Ethnographic inquiry sustains the framework to think about the role played by the Quichua writings, their roles and implications in these young people and their community, in a context where this native language (which is a minority compared to Spanish) does not have a script based on social practices of public visibility.
Corpus. Archivos virtuales de alteridad americana (UNCuyo), 2021
Pallaspa chinkas richkaqta (“Juntando lo que va perdiéndose”) es la primera obra de autor –conoci... more Pallaspa chinkas richkaqta (“Juntando lo que va perdiéndose”) es la primera obra de autor –conocida- en quichua (variedad de Santiago del Estero), escrita por el atamisqueño José Antonio Sosa. Este poema épico fue publicado en 1953 y solo fue traducida íntegramente al castellano en dos versiones recientes y muy diferentes en 2014 y 2018. De estilo costumbrista, refiere la historia de un muchacho pobre que ingresa a la Salamanca para adquirir dones, y posteriormente su trayecto vital está atravesado por trabajos rurales, desafíos y luchas mortales. Exponemos didácticamente el contenido de una obra que ha permanecido en la absoluta oscuridad durante siete décadas, y en diálogo con el escasísimo estado de arte, buscamos una interpretación integral de la obra, con muchos indicios inexplorados hasta el momento. Fuera de su valor literario, fundamentamos este artículo en que esta obra se comporta como un archivo indicial productivo, el cual permite comprender ciertos usos sociales de la lengua quichua. Hipotetizamos que el coraje opera como un catalizador ideológico de los dones adquiridos, como un repertorio que permite la acumulación de capital social-económico del protagonista. Esta obra permite inferir aspectos del imaginario de interclases propio de la segunda mitad del siglo XIX, con fuerte impronta en la primera del siglo XX. Allí, el quichua opera como una determinante herramienta afectiva-parental para reproducir ese entramado social. Esto permite problematizar caracterizaciones naturalizadas del quichua como lengua exclusivamente configurada desde lo “indígena” o “ancestral”.
Pallaspa Chinkas Richkaqta (title: “Gathering what is being lost”) is the first known author's work in Quichua (a variety of Santiago del Estero), written by José Antonio Sosa from Atamisqui department. This epic poem was published in 1953 and it was only fully translated into Spanish in two recent and very different versions in 2014 and 2018. In “costumbrista” style, it tells the story of a poor boy who enters the Salamanca to acquire gifts, and subsequently his life journey is crossed by rural jobs, challenges and mortal struggles. We didactically expose the content of a work that has remained in absolute obscurity for seven decades. In dialogue with the very scarce state of the art, we seek an integral interpretation of the work, with many hints unexplored until now. Apart from its literary value, we base this article on the fact that this work behaves as a productive indexical archive, which allows us to understand certain social uses of the Quichua language. We hypothesize that courage operates as an ideological catalyst of the acquired gifts, as a repertoire that allows the accumulation of social-economic capital of the protagonist. This work allows us to infer aspects of the interclass imaginary of the second half of the nineteenth century, with a strong imprint in the first half of the twentieth century. There, Quichua operates as a determining affective-parental tool to reproduce this social framework. This allows us to problematize naturalized characterizations of Quichua as a language exclusively configured from the "indigenous" or "ancestral".
Alción Editora / Grupo de Estudios en Lenguaje y Sociedad (GELYS) / Instituto de Lingüística, Arqueología y Folklore (FHCSyS-UNSE), 2023
Contratapa
¿Qué sucede cuando una lengua minoritaria americana, con nula visibilidad social, se m... more Contratapa ¿Qué sucede cuando una lengua minoritaria americana, con nula visibilidad social, se manifiesta como escritura bajo diferentes formatos, expresiones, conflictos sociales e ideologías en pugna? ¿Qué fuerzas materiales e ideológicas motorizan estos procesos escritos? Este libro explora diferentes expresiones literarias y escritas en “la quichua” (nombrada así por sus hablantes bilingües), una variedad de la familia lingüística quechua, hablada en la mesopotamia de Santiago del Estero, con numerosos migrantes en el conurbano bonaerense. Narrativa gauchesca, memoriales territoriales, usos de chat virtual, disputas ideológicas sobre alfabetos, o escritos de adolescentes: como muchas lenguas americanas, su situación de lengua minorizada atraviesa los sentidos y usos de escritura. Así, se busca develar la naturaleza social de quienes producen escrituras diversas.
¿Cómo investigar nuevos usos de lenguas indígenas mediante abordajes colaborativos con sus hablan... more ¿Cómo investigar nuevos usos de lenguas indígenas mediante abordajes colaborativos con sus hablantes? En este libro se exponen etnografías, relatos y experiencias sobre cambios en los usos de las lenguas indígenas contemporáneas, situadas en tres provincias argentinas: Chaco, Corrientes y Santiago del Estero. Estas investigaciones en co-labor proponen, así, un viaje por diferentes rincones del norte de la Argentina donde estas lenguas son vigentes y cotidianas y en los cuales diferentes actores incluyendo a quienes investigan participan en la transformación de las prácticas y de sus sentidos. Se trata de diagnósticos en co-labor, experiencias dolorosas, reflexividades compartidas, conflictos sociales y educativos. El resultado es una cartografía sociolingüística extensa y disímil, pero que da cuenta de una heterogeneidad que echa luz sobre un misterio: el espacio que es definido y que define lo bilingüe y a los hablantes bilingües.
WAWQES PUKLLAS significa "Hermanos jugando" en la variante quichua hablada en Santiago del Estero... more WAWQES PUKLLAS significa "Hermanos jugando" en la variante quichua hablada en Santiago del Estero. Este es el primer libro juvenil en lengua nativa de Argentina. Fue elaborado en un taller que coordiné entre 2009 y 2011 trabajando con adolescentes bilingües (quichua-castellano), en el Dpto. Figueroa (Santiago del Estero). Hubo un gran trabajo de diseño a cargo de Gabriela Roccuzzo y toda la publicación fue financiada mediante un proyecto de voluntariado desde la Universidad Nacional de Santiago del Estero (UNSE). Todo el trabajo de escritura, corrección, edición, discusión de temas y decisiones editoriales estuvo a cargo de los 7 jóvenes escritores del libro: Richar Guillín, Orlando López, Mariela Pérez, Azucena Torrez, Cristian Guillín, Elías Barraza y César Guillín, junto con otros 15 jóvenes que colaboraron indirectamente en todo el proceso. Se expone en este archivo las páginas 1 a 23.
Vistos como fósiles vivientes por la folclorología del siglo XX, los casos quichuas del zorro son... more Vistos como fósiles vivientes por la folclorología del siglo XX, los casos quichuas del zorro son usos plenos de lenguaje cotidiano. A través de un cruce etnográfico, sociolingüístico y sociocrítico, este libro describe múltiples caminos: conflictos sociohistóricos, ideologías y tácticas bilingües, el mundo infantil en la escuela y la dimensión social en los relatos, entre otros temas que exploran un vínculo complejo y fascinante entre tramas narrativas y comunidades plurilingües.
Aunque las elites políticas y económicas no logran administrar –ni imponer del todo– la emergencia “multicultural” para sus dispositivos identitarios, la lengua nativa parece un ornamento folclórico incomprensible, y para la sociedad sus hablantes son fantasmas o ya están todos muertos. Si bien estos relatos son diversos en el continente, surge la pregunta por su vigencia en una zona rural de Santiago del Estero (Argentina), sus condiciones de posibilidad e identificación en los narradores bilingües.
Situándolos en contexto y fuera del encierro museológico, estas prácticas narrativas/lingüísticas son atravesadas por los procesos culturales contemporáneos, la propia historicidad y el devenir de sus pobladores.
Nota de opinión sobre historia social de "la quichua" (variedad de Santiago del Estero). Se propo... more Nota de opinión sobre historia social de "la quichua" (variedad de Santiago del Estero). Se propone una caracterización sociolingüística novedosa, en base de los aspectos contemporáneos que afectan a la población de habla quichua. Se proponen acciones de mantenimiento basadas en dichos parámetros.
Traducción del artículo perteneciente a Aurolin Luykx (Universidad de Texas y El Paso, UTEP). Tra... more Traducción del artículo perteneciente a Aurolin Luykx (Universidad de Texas y El Paso, UTEP). Trata sobre los procesos de socialización lingüística en comunidades bilingües rurales que residen en ciudades de Bolivia, pero se centra en un tipo particular de agencia lingüística que los niños bilingües realizan al interior de sus familias monolingües. El artículo enriquece la mirada sobre un tema donde los niños no fueron objeto principal de estudio dentro de esta perspectiva antropológica. Translation of the article belonging to Aurolin Luykx (University of Texas and El Paso, UTEP). Explains the processes of language socialization in rural bilingual communities residing in cities of Bolivia, but focuses on a particular type of linguistic agency that bilingual children perform within their monolingual families. The article enriches the look on a topic where children were not the main object of study in this anthropological perspective.
El capítulo se centra, desde una perspectiva lingüístico-antropológica, en las pautas de socializ... more El capítulo se centra, desde una perspectiva lingüístico-antropológica, en las pautas de socialización lingüística de los hablantes bilingües de español y quechua en Santiago del Estero (Argentina). Este capítulo se propone desarrollar la situación que atraviesa esta variedad de la lengua nativa a partir del análisis de las ideologías, las estrategias y los conflictos lingüísticos que se observan en las interacciones que establecen los niños bilingües de Cardón Esquina (Departamento Figueroa -zona central y noroeste de Santiago del Estero-) en los ámbitos familiares, infantiles y escolares. Cabe aclarar que este trabajo está basado exclusivamente en testimonios de pobladores sobre situaciones vividas en el presente y en su pasado, no en interacciones registradas (base de otro trabajo). Si bien se propone la infancia como aspecto central, no es menos importante una articulación que emerge (y es percibida así por los mismos pobladores) entre ciertas prácticas lingüísticas y ciertos procesos identitarios locales.
En este trabajo describimos un trayecto sociohistórico de ideas hegemónicas sobre el quichua sant... more En este trabajo describimos un trayecto sociohistórico de ideas hegemónicas sobre el quichua santiagueño, una de las lenguas minoritarias de Argentina. Discursos, ideologías en conflicto, debates intelectuales, actitudes lingüísticas y dispositivos institucionales que fueron configurando los sentidos públicos sobre una lengua minorizada (y a sus hablantes) como parte constitutiva –y muy particular- del imaginario provincial, y en esa posición liminar también delatan algún tipo de marcación identitaria frente a la formación nacional.
Este trabajo, por el modo como lo presentaremos, es sólo una parcela muy incompleta de usos sobre la lengua: entendiendo que éstos no se restringen solamente al espacio de la cotidianeidad familiar bilingüe o cierto escenario educativo (foco de atención de la sociolingüística aplicada), pensamos que una historia de las configuraciones articuladas desde la hegemonía no deberían soslayarse. Desde esa posición, este trabajo será un complemento útil a la pregunta central de cómo abordar históricamente los procesos cotidianos de un sector poblacional lingüísticamente minorizado.
Partimos de usos de comienzos del siglo XX, con prácticas de visibilización local frente a la mirada porteñocéntrica; el debate intelectual sobre su “enigma histórico” y su conformación como espacio autónomo; describimos algunas producciones culturales y nuevas apropiaciones desde la hegemonía política, para cerrar con algunas observaciones sobre estos procesos.
Desde hace varias décadas en el imaginario social de Santiago del Estero hay ideologías lingüísti... more Desde hace varias décadas en el imaginario social de Santiago del Estero hay ideologías lingüísticas profundamente cristalizadas sobre la variedad más sureña de la familia lingüística quechua, denominada localmente como “la quichua”. Son ideologías aunadas en torno a una perspectiva que Voloshinov describía como propias del subjetivismo lingüístico: desde lo folklórico (el acoplamiento del quichua al boom discográfico de los años 60); la delimitación al espacio intimista o familiar; el foco puesto en la niñez como receptáculo pasivo de lengua considerada “materna”; o la apropiación de sectores indigenistas como lengua “ancestral”. En el plano de las prácticas efectivas, es evidente que se han manifestado así, pero observamos que el cuadro social de la lengua no se agota allí. Postulamos otra caracterización: por fuera de factores familiares, folklóricos o “ancestrales” (que son ideologías lingüísticas generalizantes sobre esta variedad lingüística), hay una dimensión situada de clase que permite comprender mejor por qué se mantiene esta variedad lingüística. Caracterizamos a “la quichua” como un repertorio subjetivista estatal sobrante.
Columna de opinión sobre conflictos estatales violentos hacia campesinos e indígenas en Argentina... more Columna de opinión sobre conflictos estatales violentos hacia campesinos e indígenas en Argentina. La nota reflexiona sobre el carácter de "clase" que la academia, los medios y la sociedad en general, niegan a estos sectores sociales, al referirlos siempre en un carácter sesgado de "identitades", sobre todo en casos mediáticos de conflictos de represión estatal o privada.
Tal vez sean elementos contradictorios entre sí, pero que puestos en una hoja, van mostrando un ... more Tal vez sean elementos contradictorios entre sí, pero que puestos en una hoja, van mostrando un cuadro más palpable de aquello que se presenta como una lengua meramente "indígena". Algunas líneas son para aclarar, otras para explicar misterios, y varias otras son para polemizar un poco. Escribo en este medio porque considero que estos temas no son propios de la "política" contingente (en el sentido de peligro que atribuimos a esa palabra quienes somos de izquierda, y sobre todo en esta provincia-problema donde es muy difícil serlo), pero los lectores bien pueden hallar muestras del grado de tensión política que subyace a estos temas aparentemente banales. Tres asuntos que van por separado, aunque la realidad social es una sola, y el uso de la lengua quichua se halla atravesado por estos (y muchísimos otros) elementos de dicha realidad. Se trata, en síntesis, de los prejuicios, la educación y la música.
Nota de crítica cultural a partir de la muerte de un músico bilingüe (quichua-castellano) en Sant... more Nota de crítica cultural a partir de la muerte de un músico bilingüe (quichua-castellano) en Santiago del estero, abril de 2009. Disponible en: http://laizquierdadiario.com/spip.php?page=movil-nota&id_article=13116
Sobre la nueva traducción y algunos datos de Pallaspa Chinkas Richkaqta (1953), de José Antonio S... more Sobre la nueva traducción y algunos datos de Pallaspa Chinkas Richkaqta (1953), de José Antonio Sosa (edición y traducción de Atila Karlovich y Gabriel Torem). Esta reseña comentada y ampliada tratará sobre un acontecimiento feliz, respecto de ese corpus misterioso e invisible socialmente (pero a la vez existente) llamado literatura en quichua santiagueño. La novedad es que Atila Karlovich y Gabriel Torem han elaborado recientemente una traducción muy especial (la segunda de su tipo) de Pallaspa Chinkas Richkaqta cuyo título en castellano sería “Juntando lo que se va perdiendo”. Esta obra escrita íntegramente en quichua (y nunca traducida al castellano) de José Antonio Sosa, fue publicada en 1953. Esta reseña es especial por el tema, por el objeto y por su espectro de preocupaciones, de modo que trataré de contar lo necesario para que se entienda sobre este tema tan invisible para la mayoría de los lectores. Tomaré de distintas fuentes más bien para compartir con ustedes, que para ofrecer algún aporte en el ámbito de la narrativa quichua.
Reseña crítica extendida sobre la etnografía EN BUSCA DE RESPETO. VENDIENDO CRACK EN HARLEM, de P... more Reseña crítica extendida sobre la etnografía EN BUSCA DE RESPETO. VENDIENDO CRACK EN HARLEM, de Philippe Bourgois.
En el capítulo 15, Héctor Andreani estudia, desde un enfoque etnográfico, la variedad lingüística... more En el capítulo 15, Héctor Andreani estudia, desde un enfoque etnográfico, la variedad lingüística del quichua santiagueño. A partir de las ideologías lingüísticas implícitas y explícitas sobre la lengua y sus hablantes, el autor analiza los factores que conducen al desplazamiento lingüístico y a las formas de resistencia sel sector minorizado según las siguientes dimensiones: educativas, culturales, tecnológicas, institucionales, político-administrativas, económicas y poblacionales.
Nota de opinión sobre 13 situaciones de exclusión lingüística en Santiago del Estero (Argentina),... more Nota de opinión sobre 13 situaciones de exclusión lingüística en Santiago del Estero (Argentina), muchas de ellas relacionadas con la lengua quichua, otras relacionadas con procesos más generales observados en el territorio.
Nota de divulgación sobre el método interpretativo de Walter Benjamin para captar el parámetro cu... more Nota de divulgación sobre el método interpretativo de Walter Benjamin para captar el parámetro cultural de una época determinada. Su método es trasladado como propuesta hermeneútica a la práctica pedagógica de la crítica en el nivel secundario de una provincia periférica como Santiago del Estero. En Línea: https://revistacabeza.wordpress.com/2016/04/11/benjamin-kafka-y-shunko-en-el-aula/
Frente a la urgente demanda de una EIB (Educación Intercultural Bilingüe) en Santiago del Estero ... more Frente a la urgente demanda de una EIB (Educación Intercultural Bilingüe) en Santiago del Estero (Argentina), este trabajo describe las experiencias educativas relacionadas con la revitalización del dialecto quichua santiagueño, con estudiantes bilingües del 9no año EGB III, en la escuela Nº 954 de Juanillo (Dpto. Atamisqui, 168 Km. al sur-sureste de Ciudad Capital) y en el Colegio Agrotécnico de Bandera Bajada (100 Km. al norte de Capital). Se registra la experiencia, observaciones, proceso y avances de los proyectos: 1) Elaboración de un folleto de prevención sobre animales venenosos, traducido de un material emitido por el Ministerio de Salud. En este proyecto surgieron conflictos culturales silenciados, referentes a la oposición entre la medicina popular y la científica, además de una praxis sobre el complejo proceso de traducción. Lo producido fue distribuido en las postas sanitarias de la zona; 2) Glosario de términos informáticos en quichua, donde los chicos elaboraron más de 40 términos que, si bien pueden ser cuestionables, nos permiten valorar el grado complejo de invención; 3) Ludolecto Regional, donde los chicos investigaron sobre los términos usuales que se usan en el ámbito lúdico y rural. Encontraron términos híbridos no registrados en los diccionarios; 4) Ábacos incaicos: si bien los chicos no son indígenas, sino campesinos, elaboraron artefactos numéricos en base de un dato impactante sobre el uso de quipus en el monte santiagueño a comienzos del siglo XX; 5) Juegos matemáticos en quichua para EGB I, donde comprobaron la rapidez y euforia de los niños para aprender números en quichua (ya en desuso); y 6) Libro didáctico de relatos hecho por estudiantes bilingües, donde en un espacio cómodo de la biblioteca del colegio, los estudiantes de Bandera Bajada están generando relatos en su quichua, sin intervención de adultos quichuahablantes. Se plantean, además, algunas problemáticas y propuestas programáticas que contribuyan a revertir la situación diglósica del dialecto quichua respecto del español (como la elaboración de un libro didáctico, participación en ferias de ciencia, difusión comunitaria de textos quichuas, etc.), todo en un marco de desamparo estatal, y desde la perspectiva de revitalización, y apropiación enunciativa desde los mismos estudiantes, tanto en situaciones de lecto-escritura, como en observaciones específicas del proceso.
La escritura quichua ha sido una herramienta muy marginal de comunicación durante el siglo XX. No... more La escritura quichua ha sido una herramienta muy marginal de comunicación durante el siglo XX. No obstante, merced a las nuevas TICs y redes sociales, la escritura quichua resurgió como herramienta de comunicación y también como marcación identitaria en quienes podían desarrollarla. Este fenómeno es reciente e incesante en toda la zona andina de habla quechua (principalmente variedades de Bolivia, Perú y Ecuador) potenciada por el uso de redes sociales en población juvenil y juvenil-adulta.
El proyecto se centra en promover estrategias de escritura quichua, pero especialmente conectada con procesos productivos desde la economía social, y en sectores juveniles dentro de la educación formal en Santiago del Estero (dos colegios urbano y rural) y una asociación numerosa de artesanos. La propuesta es revertir una valoración social negativa sobre esta lengua nativa: se proponen acciones directas para que dicha lengua sea articulada con la promoción económica zonal (creando vinculaciones con numerosos sectores culturales que producen escrituras quechuas en la zona andina, potenciados por las nuevas TICs), con el mundo de la economía social y sobre todo con la promoción de la cultura escrita y libresca.
La vinculación efectiva de la zona santiagueña con la zona andina no está solamente en su historia prehispánica, sino más bien en las miles de personas reales y vivas del mundo actual, que hablan variedades quechuas de diferentes zonas, usan masivamente las redes sociales y escriben con mucha frecuencia en su variedad dialectal. Hay allí un “nicho” de economía regional para explotar a futuro, una verdadera vinculación con la zona andina, cuya clave se encuentra en la promoción, circulación y visibilización pública de una escritura quechua estandarizada, sobre todo legible en toda la zona andina (desde Chile hasta Colombia).
La clave de todo esto, está en el uso de un alfabeto fonológico unificado que se usa en toda la zona andina, denominado pan-alfabeto, que homogeneiza las variedades dialectales, a la vez que respeta sus particularidades (como en el caso santiagueño). Se trata de un alfabeto quichua autónomo, basado en las propias normas del quichua (y no en las normas de otra lengua dominante, como el castellano).
Folleto impreso interactivo, con audios en español y quichua y publicaciones del proyecto accesib... more Folleto impreso interactivo, con audios en español y quichua y publicaciones del proyecto accesibles a través de un código QR. Destinado a estudiantes, docentes, investigadores, autoridades e interesados en general, y en particular a habitantes de la llanura de Santiago del Estero (Argentina) donde realizamos trabajos arqueológicos y de articulación comunitaria. Como además del español, en la zona se habla quichua, quisimos incorporar un audio en esta lengua con el objetivo de reconocer la identidad de sus hablantes y el valor de su idioma. El audio en español nos pareció imprescindible porque en la región habitan personas que no tuvieron la oportunidad de aprender a leer y escribir. El código QR puede ser escaneado con el celular que hay en cualquier casa, de modo de poder ofrecer los audios a quienes deseen escucharlos. Un segundo código QR permite acceder a las publicaciones y actividades del proyecto (las cuales se van actualizando periódicamente). Los audios fueron elaborados, a partir de un mismo texto base, y con gran predisposición, por la Profesora María Rosa Rímini de Avendaño (la versión en español) y por la Técnica en Educación Intercultural Bilingüe Margarita Taboada y el Lic. Héctor Andreani (la versión en quichua santiagueño). El diseño y la edición del folleto es obra de Silvina Rodríguez Curletto. El contenido fue pensado por Jimena Medina Chueca y Silvina Rodríguez Curletto. La dirección general del proyecto estuvo a cargo de Constanza Taboada. El folleto se concretó en 2023 con financiamiento de CONICET (PUE 0093) y de la Agencia Nacional de Promoción Científica y Tecnológica (PICT 2235).
Conversatorio Virtual 2022 de Investigaciones Quechua/Quichua, 2022
Se exponen los principales aspectos de una fuerza motriz contemporánea en el quichua (variedad de... more Se exponen los principales aspectos de una fuerza motriz contemporánea en el quichua (variedad de Santiago del Estero). Se problematizan postulados posmodernos basados en las políticas de identidad, y se priorizan aspectos materiales del proceso social donde estos hablantes reproducen sus vidas.
Docente a cargo: Lic. Héctor Andreani (Docente de la Tecnicatura Superior en Educación Intercultu... more Docente a cargo: Lic. Héctor Andreani (Docente de la Tecnicatura Superior en Educación Intercultural Bilingüe con mención en Lengua Quichua). Leg: 3586. Tipo de seminario: Seminario interno, intensivo, de lectura dirigida. Fecha y horas: martes 23 de noviembre (de 8:00 a 11:00 hs); martes 7 de diciembre de 2021 (de 8:00 a 11:00 hs); viernes 18 de diciembre (de 9 a 11hs). Modalidad: Educación a distancia - Clases sincrónicas por Google Meet Destinatarios: Público específico por la formación en lingüística quichua: a) Estudiantes y egresados de la Diplomatura en Lengua Quichua (ILFyA-FHCSyS-UNSE); b) Estudiantes y egresados de la Tecnicatura Superior en Educación Intercultural Bilingüe con mención en Lengua Quichua (FHCSyS-UNSE); c) Docentes externos e investigadores con conocimiento en lingüística quichua. Criterios de ingreso: Conocimientos medios y avanzados en lingüística quichua.
I ENCUENTRO INTERNACIONAL DE ESTUDIANTES DE LETRAS, LENGUAJE Y COMUNICACIÓN (UNSA, Salta, JULIO ... more I ENCUENTRO INTERNACIONAL DE ESTUDIANTES DE LETRAS, LENGUAJE Y COMUNICACIÓN (UNSA, Salta, JULIO 2015)
PROPUESTA
Cuaderno de campo, grabadora, mochila, café, tiempo para compartir, y la observación (sobre todo audición) participante. Proponemos un acercamiento etnográfico a la experiencia humana y social de las lenguas y las hablas. Aquí lo lingüístico no será el fin último, sino un medio y una lupa para observar procesos socioculturales mayores que le dan sentido. Buscamos conectar una sociolingüística dinámica y relacional entre usos de lenguas, interacciones (con investigador incluido) y contextos, desde y hacia los procesos sociales vividos que afectan a los hablantes. Se sugieren herramientas y miradas para pensar, desde y para nuestras inquietudes socio-lingüísticas, esa región/problema/vivencia llamada NOA (Noroeste Argentino).
Curso introductorio sobre herramientas y perspectivas etnográficas, enfocadas en cuatro (4) temas... more Curso introductorio sobre herramientas y perspectivas etnográficas, enfocadas en cuatro (4) temas específicos donde se aplica, problematiza y aporta desde una etnografía con enfoque integral: I) introducción a educación, escuela y familia; II) exploración sobre usos de hablas y la comunicación; III) acercamiento al uso de archivos y microhistoria; IV) investigaciones sobre cuerpos y usos del deporte. Destinado a estudiantes y docentes de cualquier nivel educativo, y público en general. Cinco (5) encuentros presenciales, con frecuencia semanal, durante todo el mes de junio. La duración es de 40 horas (compuesta por 20 horas áulicas, 10 horas de estudios y 10 horas de realización del trabajo final). El dinero recaudado es destinado para los fondos de lucha de los docentes santiagueños y los técnicos agropecuarios despedidos de la Secretaría de Agricultura Familiar, en medio de la crisis generalizada de despidos y política de ajuste al sector de trabajadores en Argentina. Capacitadores: César Gómez (INDES), Fernando Kalin (OSR), Pablo Concha Merlo (INDES), Héctor Andreani (Tec. EIB quichua).
El pasado 13 de julio se completó la primera etapa del ciclo de formación pedagógica, organizado ... more El pasado 13 de julio se completó la primera etapa del ciclo de formación pedagógica, organizado por el Instituto de Formación Docente Nº 21 de Bandera Bajada. Dicho ciclo se realizó mediante un convenio entre el IFD Nº 21 y la Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y de la Salud de la UNSE. De este modo, la Tecnicatura en educación intercultural bilingüe mención Quichua (UNSE) comenzó un trabajo de acompañamiento técnico a docentes y estudiantes del IFD. El ciclo de formación pedagógica que propuso el IFD en articulación con la Tecnicatura EIB consta de tres ejes temáticos: lengua quichua, educación intercultural bilingüe (EIB), y literatura santiagueña. Para esta instancia, se realizó el primer eje temático (quichua) en tres semanas intensas de diagnóstico, trabajo colaborativo entre estudiantes y docentes, y discusión de temas y actividades por hacer. La propuesta novedosa de la Tecnicatura fue realizar un “diagnóstico sociolingüístico colaborativo”, enfocado en: a) los usos reales del quichua en el IFD, b) qué imagina la comunidad educativa sobre dicha lengua, c) qué acciones positivas anhelan realizar juntos en el plano de la/s lengua/s. Los responsables del diagnóstico fueron la Lic. Silvia Sosa y el Lic. Héctor Andreani, docentes de la Tecnicatura EIB; el Técnico César Céliz, y la estudiante avanzada Andrea Coria, también pertenecientes a la misma carrera. La novedad que tiene este tipo de diagnóstico, es que se trata de un proceso colaborativo entre todos los participantes. Esto evita el direccionamiento de las respuestas o los criterios de exploración, los cuales se construyen discutiendo colectivamente. El diagnóstico se enfoca en lo sociolingüístico, es decir, en la articulación entre lenguas-sociedad-poder. Dicho triángulo permite ver de otro modo las lenguas en una comunidad, en este caso, en el mismo IFD. Cabe resaltar que hacer un diagnóstico de estas características conlleva mucho trabajo de procesamiento de datos, y de discusión grupal sobre cada paso a seguir. El fruto de este trabajo es que los estudiantes recibieron una devolución escrita de “absolutamente todo” lo que se dijo y se discutió en cada encuentro anterior. Esto permitió no solo que se leyeran entre ellos sus propias discusiones en papel, sino también sirvió como estrategia para que profundizarán aún más su propio diagnóstico, y pudieran reflexionar públicamente sobre lo que les sucede cotidianamente con el quichua. El diagnóstico sociolingüístico colaborativo no se comporta como una actividad meramente exploratoria y pasiva, sino que permite visibilizar procesos que están ocurriendo efectivamente, y a su vez, permite generar nuevas ideas y acciones concretas para el desarrollo de las lenguas en una comunidad educativa determinada. Esto permitió la elaboración de numerosas ideas que ameritan un futuro plan de acciones consensuadas en la comunidad educativa del IFD: concursos infantiles de vidalas y composiciones musicales; tutorías quichuas entre los propios estudiantes del IFD; gestión territorial de cargos para el quichua en las escuelas; feria cultural escolar; sistema de cartas entre alumnos de distintas escuelas; acciones decididas sobre enseñar quichua a los hijos de las mismas estudiantes del IFD; entre otras ideas surgidas del diagnóstico.
Power Point con los contenidos y actividades del taller de etnografía. El objetivo es mejorar, pr... more Power Point con los contenidos y actividades del taller de etnografía. El objetivo es mejorar, problematizar y desarrollar significativamente el diagnóstico socio-sanitario que los estudiantes deben realizar como acreditación de la materia "Práctica Profesional I", a cargo de la Lic. Magdalena Ramírez (UNSE, Santiago del Estero, Argentina).
Aplicación teórica desde la antropología clásica, para una propuesta de un modelo teórico sobre l... more Aplicación teórica desde la antropología clásica, para una propuesta de un modelo teórico sobre la dominación lingüística, aquella que porta gran efectividad en las interacciones, sea en niños, familias o comunidades. Se toma el caso del quichua santiagueño como ejemplo descriptivo, y se muestra el pasaje de una interacción lingüística común y cotidiana, hacia un "don lingüístico", es decir, un producto del habla que se reviste de un valor socio-institucional específico, tendiente a la hegemonía del espacio lingüístico en una configuración social determinada.
Uploads
Analizamos la evolución de la composición social, la formación de la sobrepoblación relativa, y las fuerzas motrices que impactaron en los usos bilingües (quichua-castellano). Enfocamos en dos elementos determinantes y soslayados: el Estado y el capital, en sus diferentes manifestaciones e impactos, desde los cuales recolectamos indicios de mantenimiento lingüístico (muy complementarias al desplazamiento). Proyectamos la caracterización resultante de esta hipótesis a muchas lenguas minorizadas americanas
///Research on the Quichua language spoken in Santiago del Estero, Argentina, has mainly dealt with language shift, and there is, with few exceptions, a notable absence of a focus on the contemporary maintenance conditions of this variety. Based on archive materials, recent historiographic-sociological contributions and our own ethnographic data, we propose a comprehensive hypothesis about the social process shaping this variety, from the 19th century to the present.
We analyze the evolution of the social composition, the formation of the relative overpopulation, and the driving forces that have impacted on bilingual uses (Quichua-Spanish). We focus on two determining and usually overlooked elements: the State and the capital, in their different manifestations and impacts, from which we collect indications of linguistic maintenance, which are highly complementary to language shift. Finally, we project the resulting characterization of this hypothesis onto many American minority languages.
Este trabajo será un “rodeo” para llegar a una imagen, recortada pero más nítida, sobre la lengua quichua. Describo el proceso vivido desde las sensaciones corporales y afectivas –cercanas al sufrimiento y dolor- vividas por el etnógrafo (enero-febrero 2013) surgido en un trabajo rural migrante estacional (TRME). La reflexividad sobre esas sensaciones –siguiendo la perspectiva metodológica de Favret Saada- permitió acceder a un universo sobre este tipo de trabajo migrante y sobre el proceso de socialización masculina. Al interior de este universo migrante estacional aparecen aspectos que en los estudios sociolingüísticos no serían relacionados con los “usos de lenguas”.
Este trabajo conjuga aspectos de lengua quichua, masculinidad, explotación laboral y una práctica discursiva-afectiva que denomino como picardía, pero que todos se encuentran inherentemente configurados desde la dimensión de clase, aspecto que será desarrollado en la descripción del proceso vivo.
Fuera de su valor literario, fundamentamos este artículo en que esta obra se comporta como un archivo indicial productivo, el cual permite comprender ciertos usos sociales de la lengua quichua. Hipotetizamos que el coraje opera como un catalizador ideológico de los dones adquiridos, como un repertorio que permite la acumulación de capital social-económico del protagonista. Esta obra permite inferir aspectos del imaginario de interclases propio de la segunda mitad del siglo XIX, con fuerte impronta en la primera del siglo XX. Allí, el quichua opera como una determinante herramienta afectiva-parental para reproducir ese entramado social. Esto permite problematizar caracterizaciones naturalizadas del quichua como lengua exclusivamente configurada desde lo “indígena” o “ancestral”.
Pallaspa Chinkas Richkaqta (title: “Gathering what is being lost”) is the first known author's work in Quichua (a variety of Santiago del Estero), written by José Antonio Sosa from Atamisqui department. This epic poem was published in 1953 and it was only fully translated into Spanish in two recent and very different versions in 2014 and 2018. In “costumbrista” style, it tells the story of a poor boy who enters the Salamanca to acquire gifts, and subsequently his life journey is crossed by rural jobs, challenges and mortal struggles. We didactically expose the content of a work that has remained in absolute obscurity for seven decades. In dialogue with the very scarce state of the art, we seek an integral interpretation of the work, with many hints unexplored until now.
Apart from its literary value, we base this article on the fact that this work behaves as a productive indexical archive, which allows us to understand certain social uses of the Quichua language. We hypothesize that courage operates as an ideological catalyst of the acquired gifts, as a repertoire that allows the accumulation of social-economic capital of the protagonist. This work allows us to infer aspects of the interclass imaginary of the second half of the nineteenth century, with a strong imprint in the first half of the twentieth century. There, Quichua operates as a determining affective-parental tool to reproduce this social framework. This allows us to problematize naturalized characterizations of Quichua as a language exclusively configured from the "indigenous" or "ancestral".
Analizamos la evolución de la composición social, la formación de la sobrepoblación relativa, y las fuerzas motrices que impactaron en los usos bilingües (quichua-castellano). Enfocamos en dos elementos determinantes y soslayados: el Estado y el capital, en sus diferentes manifestaciones e impactos, desde los cuales recolectamos indicios de mantenimiento lingüístico (muy complementarias al desplazamiento). Proyectamos la caracterización resultante de esta hipótesis a muchas lenguas minorizadas americanas
///Research on the Quichua language spoken in Santiago del Estero, Argentina, has mainly dealt with language shift, and there is, with few exceptions, a notable absence of a focus on the contemporary maintenance conditions of this variety. Based on archive materials, recent historiographic-sociological contributions and our own ethnographic data, we propose a comprehensive hypothesis about the social process shaping this variety, from the 19th century to the present.
We analyze the evolution of the social composition, the formation of the relative overpopulation, and the driving forces that have impacted on bilingual uses (Quichua-Spanish). We focus on two determining and usually overlooked elements: the State and the capital, in their different manifestations and impacts, from which we collect indications of linguistic maintenance, which are highly complementary to language shift. Finally, we project the resulting characterization of this hypothesis onto many American minority languages.
Este trabajo será un “rodeo” para llegar a una imagen, recortada pero más nítida, sobre la lengua quichua. Describo el proceso vivido desde las sensaciones corporales y afectivas –cercanas al sufrimiento y dolor- vividas por el etnógrafo (enero-febrero 2013) surgido en un trabajo rural migrante estacional (TRME). La reflexividad sobre esas sensaciones –siguiendo la perspectiva metodológica de Favret Saada- permitió acceder a un universo sobre este tipo de trabajo migrante y sobre el proceso de socialización masculina. Al interior de este universo migrante estacional aparecen aspectos que en los estudios sociolingüísticos no serían relacionados con los “usos de lenguas”.
Este trabajo conjuga aspectos de lengua quichua, masculinidad, explotación laboral y una práctica discursiva-afectiva que denomino como picardía, pero que todos se encuentran inherentemente configurados desde la dimensión de clase, aspecto que será desarrollado en la descripción del proceso vivo.
Fuera de su valor literario, fundamentamos este artículo en que esta obra se comporta como un archivo indicial productivo, el cual permite comprender ciertos usos sociales de la lengua quichua. Hipotetizamos que el coraje opera como un catalizador ideológico de los dones adquiridos, como un repertorio que permite la acumulación de capital social-económico del protagonista. Esta obra permite inferir aspectos del imaginario de interclases propio de la segunda mitad del siglo XIX, con fuerte impronta en la primera del siglo XX. Allí, el quichua opera como una determinante herramienta afectiva-parental para reproducir ese entramado social. Esto permite problematizar caracterizaciones naturalizadas del quichua como lengua exclusivamente configurada desde lo “indígena” o “ancestral”.
Pallaspa Chinkas Richkaqta (title: “Gathering what is being lost”) is the first known author's work in Quichua (a variety of Santiago del Estero), written by José Antonio Sosa from Atamisqui department. This epic poem was published in 1953 and it was only fully translated into Spanish in two recent and very different versions in 2014 and 2018. In “costumbrista” style, it tells the story of a poor boy who enters the Salamanca to acquire gifts, and subsequently his life journey is crossed by rural jobs, challenges and mortal struggles. We didactically expose the content of a work that has remained in absolute obscurity for seven decades. In dialogue with the very scarce state of the art, we seek an integral interpretation of the work, with many hints unexplored until now.
Apart from its literary value, we base this article on the fact that this work behaves as a productive indexical archive, which allows us to understand certain social uses of the Quichua language. We hypothesize that courage operates as an ideological catalyst of the acquired gifts, as a repertoire that allows the accumulation of social-economic capital of the protagonist. This work allows us to infer aspects of the interclass imaginary of the second half of the nineteenth century, with a strong imprint in the first half of the twentieth century. There, Quichua operates as a determining affective-parental tool to reproduce this social framework. This allows us to problematize naturalized characterizations of Quichua as a language exclusively configured from the "indigenous" or "ancestral".
¿Qué sucede cuando una lengua minoritaria americana, con nula visibilidad social, se manifiesta como escritura bajo diferentes formatos, expresiones, conflictos sociales e ideologías en pugna? ¿Qué fuerzas materiales e ideológicas motorizan estos procesos escritos? Este libro explora diferentes expresiones literarias y escritas en “la quichua” (nombrada así por sus hablantes bilingües), una variedad de la familia lingüística quechua, hablada en la mesopotamia de Santiago del Estero, con numerosos migrantes en el conurbano bonaerense. Narrativa gauchesca, memoriales territoriales, usos de chat virtual, disputas ideológicas sobre alfabetos, o escritos de adolescentes: como muchas lenguas americanas, su situación de lengua minorizada atraviesa los sentidos y usos de escritura. Así, se busca develar la naturaleza social de quienes producen escrituras diversas.
Aunque las elites políticas y económicas no logran administrar –ni imponer del todo– la emergencia “multicultural” para sus dispositivos identitarios, la lengua nativa parece un ornamento folclórico incomprensible, y para la sociedad sus hablantes son fantasmas o ya están todos muertos. Si bien estos relatos son diversos en el continente, surge la pregunta por su vigencia en una zona rural de Santiago del Estero (Argentina), sus condiciones de posibilidad e identificación en los narradores bilingües.
Situándolos en contexto y fuera del encierro museológico, estas prácticas narrativas/lingüísticas son atravesadas por los procesos culturales contemporáneos, la propia historicidad y el devenir de sus pobladores.
Translation of the article belonging to Aurolin Luykx (University of Texas and El Paso, UTEP). Explains the processes of language socialization in rural bilingual communities residing in cities of Bolivia, but focuses on a particular type of linguistic agency that bilingual children perform within their monolingual families. The article enriches the look on a topic where children were not the main object of study in this anthropological perspective.
Este trabajo, por el modo como lo presentaremos, es sólo una parcela muy incompleta de usos sobre la lengua: entendiendo que éstos no se restringen solamente al espacio de la cotidianeidad familiar bilingüe o cierto escenario educativo (foco de atención de la sociolingüística aplicada), pensamos que una historia de las configuraciones articuladas desde la hegemonía no deberían soslayarse. Desde esa posición, este trabajo será un complemento útil a la pregunta central de cómo abordar históricamente los procesos cotidianos de un sector poblacional lingüísticamente minorizado.
Partimos de usos de comienzos del siglo XX, con prácticas de visibilización local frente a la mirada porteñocéntrica; el debate intelectual sobre su “enigma histórico” y su conformación como espacio autónomo; describimos algunas producciones culturales y nuevas apropiaciones desde la hegemonía política, para cerrar con algunas observaciones sobre estos procesos.
El proyecto se centra en promover estrategias de escritura quichua, pero especialmente conectada con procesos productivos desde la economía social, y en sectores juveniles dentro de la educación formal en Santiago del Estero (dos colegios urbano y rural) y una asociación numerosa de artesanos. La propuesta es revertir una valoración social negativa sobre esta lengua nativa: se proponen acciones directas para que dicha lengua sea articulada con la promoción económica zonal (creando vinculaciones con numerosos sectores culturales que producen escrituras quechuas en la zona andina, potenciados por las nuevas TICs), con el mundo de la economía social y sobre todo con la promoción de la cultura escrita y libresca.
La vinculación efectiva de la zona santiagueña con la zona andina no está solamente en su historia prehispánica, sino más bien en las miles de personas reales y vivas del mundo actual, que hablan variedades quechuas de diferentes zonas, usan masivamente las redes sociales y escriben con mucha frecuencia en su variedad dialectal. Hay allí un “nicho” de economía regional para explotar a futuro, una verdadera vinculación con la zona andina, cuya clave se encuentra en la promoción, circulación y visibilización pública de una escritura quechua estandarizada, sobre todo legible en toda la zona andina (desde Chile hasta Colombia).
La clave de todo esto, está en el uso de un alfabeto fonológico unificado que se usa en toda la zona andina, denominado pan-alfabeto, que homogeneiza las variedades dialectales, a la vez que respeta sus particularidades (como en el caso santiagueño). Se trata de un alfabeto quichua autónomo, basado en las propias normas del quichua (y no en las normas de otra lengua dominante, como el castellano).
Los audios fueron elaborados, a partir de un mismo texto base, y con gran predisposición, por la Profesora María Rosa Rímini de Avendaño (la versión en español) y por la Técnica en Educación Intercultural Bilingüe Margarita Taboada y el Lic. Héctor Andreani (la versión en quichua santiagueño). El diseño y la edición del folleto es obra de Silvina Rodríguez Curletto. El contenido fue pensado por Jimena Medina Chueca y Silvina Rodríguez Curletto. La dirección general del proyecto estuvo a cargo de Constanza Taboada. El folleto se concretó en 2023 con financiamiento de CONICET (PUE 0093) y de la Agencia Nacional de Promoción Científica y Tecnológica (PICT 2235).
Tipo de seminario: Seminario interno, intensivo, de lectura dirigida.
Fecha y horas: martes 23 de noviembre (de 8:00 a 11:00 hs); martes 7 de diciembre de 2021 (de 8:00 a 11:00 hs); viernes 18 de diciembre (de 9 a 11hs).
Modalidad: Educación a distancia - Clases sincrónicas por Google Meet
Destinatarios: Público específico por la formación en lingüística quichua: a) Estudiantes y egresados de la Diplomatura en Lengua Quichua (ILFyA-FHCSyS-UNSE); b) Estudiantes y egresados de la Tecnicatura Superior en Educación Intercultural Bilingüe con mención en Lengua Quichua (FHCSyS-UNSE); c) Docentes externos e investigadores con conocimiento en lingüística quichua.
Criterios de ingreso: Conocimientos medios y avanzados en lingüística quichua.
PROPUESTA
Cuaderno de campo, grabadora, mochila, café, tiempo para compartir, y la observación (sobre todo audición) participante. Proponemos un acercamiento etnográfico a la experiencia humana y social de las lenguas y las hablas. Aquí lo lingüístico no será el fin último, sino un medio y una lupa para observar procesos socioculturales mayores que le dan sentido. Buscamos conectar una sociolingüística dinámica y relacional entre usos de lenguas, interacciones (con investigador incluido) y contextos, desde y hacia los procesos sociales vividos que afectan a los hablantes. Se sugieren herramientas y miradas para pensar, desde y para nuestras inquietudes socio-lingüísticas, esa región/problema/vivencia llamada NOA (Noroeste Argentino).
El dinero recaudado es destinado para los fondos de lucha de los docentes santiagueños y los técnicos agropecuarios despedidos de la Secretaría de Agricultura Familiar, en medio de la crisis generalizada de despidos y política de ajuste al sector de trabajadores en Argentina.
Capacitadores: César Gómez (INDES), Fernando Kalin (OSR), Pablo Concha Merlo (INDES), Héctor Andreani (Tec. EIB quichua).
El ciclo de formación pedagógica que propuso el IFD en articulación con la Tecnicatura EIB consta de tres ejes temáticos: lengua quichua, educación intercultural bilingüe (EIB), y literatura santiagueña. Para esta instancia, se realizó el primer eje temático (quichua) en tres semanas intensas de diagnóstico, trabajo colaborativo entre estudiantes y docentes, y discusión de temas y actividades por hacer.
La propuesta novedosa de la Tecnicatura fue realizar un “diagnóstico sociolingüístico colaborativo”, enfocado en: a) los usos reales del quichua en el IFD, b) qué imagina la comunidad educativa sobre dicha lengua, c) qué acciones positivas anhelan realizar juntos en el plano de la/s lengua/s. Los responsables del diagnóstico fueron la Lic. Silvia Sosa y el Lic. Héctor Andreani, docentes de la Tecnicatura EIB; el Técnico César Céliz, y la estudiante avanzada Andrea Coria, también pertenecientes a la misma carrera.
La novedad que tiene este tipo de diagnóstico, es que se trata de un proceso colaborativo entre todos los participantes. Esto evita el direccionamiento de las respuestas o los criterios de exploración, los cuales se construyen discutiendo colectivamente. El diagnóstico se enfoca en lo sociolingüístico, es decir, en la articulación entre lenguas-sociedad-poder. Dicho triángulo permite ver de otro modo las lenguas en una comunidad, en este caso, en el mismo IFD.
Cabe resaltar que hacer un diagnóstico de estas características conlleva mucho trabajo de procesamiento de datos, y de discusión grupal sobre cada paso a seguir. El fruto de este trabajo es que los estudiantes recibieron una devolución escrita de “absolutamente todo” lo que se dijo y se discutió en cada encuentro anterior. Esto permitió no solo que se leyeran entre ellos sus propias discusiones en papel, sino también sirvió como estrategia para que profundizarán aún más su propio diagnóstico, y pudieran reflexionar públicamente sobre lo que les sucede cotidianamente con el quichua.
El diagnóstico sociolingüístico colaborativo no se comporta como una actividad meramente exploratoria y pasiva, sino que permite visibilizar procesos que están ocurriendo efectivamente, y a su vez, permite generar nuevas ideas y acciones concretas para el desarrollo de las lenguas en una comunidad educativa determinada. Esto permitió la elaboración de numerosas ideas que ameritan un futuro plan de acciones consensuadas en la comunidad educativa del IFD: concursos infantiles de vidalas y composiciones musicales; tutorías quichuas entre los propios estudiantes del IFD; gestión territorial de cargos para el quichua en las escuelas; feria cultural escolar; sistema de cartas entre alumnos de distintas escuelas; acciones decididas sobre enseñar quichua a los hijos de las mismas estudiantes del IFD; entre otras ideas surgidas del diagnóstico.