Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2018, Extensión en red
La autora reflexiona sobre lo logrado en el marco del proyecto «Idiomas para la Comunicación Internacional», que desde hace cinco años brinda capacitación en idiomas mediante cursos libres en la Sede del Pacífico de la Universidad de Costa Rica. Constituido por tres programas de capacitación (inglés para adolescentes y adultos, inglés para niños, y otros idiomas), el proyecto permitió cubrir una necesidad de la región en este campo.
InterSedes, 2014
El presente artículo tiene como objetivo dar a conocer el impacto del proyecto ED-2884 Idiomas para la Comunicación Internacional de la Sede Regional del Pacífico: Arnoldo Ferreto Segura. Se establecen los logros de este proyecto, a lo largo de su primer año de vigencia; así como, los retos en un futuro cercano. Se prueba que el proyecto ha cumplido con los objetivos propuestos: ha logrado un impacto visible en la zona en la capacitación de idiomas y abre un camino a nuevos programas hacia una mayor población, sobre todo, facilita la capacitación en el área de idiomas a los habitantes de Puntarenas.
InterSedes, 2021
El presente artículo tiene la finalidad de exponer la experiencia del cambio a la educación virtual generado por la pandemia por COVID-19 desde la perspectiva de un proyecto de extensión docente: ED-2884 Idiomas para la Comunicación Internacional, de la Sede del Pacífico de la Universidad de Costa Rica, mediante la exposición de los principales retos y oportunidades derivados de esta emergencia sanitaria de cara a la primera década de servicio en la Región Pacífico Central costarricense. La transición abrupta a la virtualidad ha obligado a replantear el ofrecimiento del servicio a la comunidad, pero a la vez ha permitido un impacto geográfico de mayor escala.
2016
Ponencia de la Licda. Rosberly Lopez Montero, docente de ingles y coordinadora del ED-2884 “Idiomas para la comunicacion internacional”, en el 10.° Congreso Internacional de Educacion Superior, Universidad 2016, celebrado en La Habana, Cuba. Incluye ademas el poster de la ponencia.
LETRAS, 2010
Análisis sucinto de una investigación de campo efectuada con estudiantes de 10 grado y 11 grado de colegios urbanos y rurales, públicos y privados, de Heredia. La investigación explora las metodologías empleadas por el profesorado y la aplicación del enfoque de la enseñanza comunicativa de la lengua y su relación con el Examen de bachillerato.A field study was carried out with tenth and eleventh grade students in private and public, urban and rural high schools in Heredia. The research focused on exploring the methodologies used by the instructors as well as on the implementation of the Communicative Language Teaching Approach and its relationship with the Standardized English Test.
Revista Electrónica Educare, 2002
En Costa Rica se reconocen seis lenguas indígenas que actualmente muestran un gran debilitamiento por la llamada: “nación unificada” bajo una sola lengua y una sola cultura. Ante esta situación, Costa Rica ha ratificado convenios internacionales para la conservación y difusión de las lenguas y las culturas autóctonas y la educación del niño indígena. El Programa de Enseñanza de las Lenguas Indígenas en nuestro país busca dar un espacio para la transmisión y recuperación de sus elementos culturales a pesar de los obstáculos administrativos, legales, mentales y culturales que permitan asumir la diversidad cultural.
Revista Electrónica Educare, 2019
El artículo plantea una reflexión sobre el bilingüismo en Costa Rica a la luz de las últimas versiones del Estado de la Educación Costarricense (2011, 2013, 2015 y 2017). Se analizan los aportes exitosos de varias investigaciones nacionales e internacionales en donde se propone la traducción pedagógica como técnica efectiva para el desarrollo de las competencias comunicativas. Así mismo, se hace un recuento de los principales hitos históricos de la traducción en la enseñanza de segundas lenguas. Existen valiosos programas en el MEP, colegios, escuelas y universidades públicas y privadas, pero hay una tendencia a asociar el uso de la traducción en la enseñanza únicamente con el método gramatical. Estudios posteriores podrían orientarse a comparar los avances entre poblaciones que han adquirido el idioma como segunda lengua y que han trabajado por un período corto de tiempo en un centro de llamadas, en turismo, o en actividades de la vida real, en donde tiene que traducir o interpretar en modo real, en comparación con los que no.
Universidad en Diálogo: Revista de Extensión, 2020
El presente artículo pretende analizar el impacto que ha tenido la expansión hacia comunidades fuera de la sede universitaria, de parte del proyecto de extensión docente ED-2884 “Idiomas para la Comunicación Internacional” de la UCR, Sede del Pacífico, mediante la descripción de sus aciertos y desafíos más importantes en este proceso. El mismo revela un crecimiento en el impacto del proyecto en la región, facilitando el acceso al aprendizaje de idiomas a una población mayor; pero, a la vez, detalla los desafíos que debe enfrentar para mantener una oferta de cursos de calidad vigente en dichas comunidades.
Revista Educación, 2016
El presente ensayo tiene como objetivo dar a conocer los aportes del programa English for Kids, del proyecto de extensión docente “Idiomas para la Comunicación Internacional” de la Sede Regional del Pacífico, Arnoldo Ferreto Segura de la Universidad de Costa Rica. Se toma en cuenta el efecto de las giras académicas como estrategia didáctica y los resultados de la evaluación de actividades de extensión docente realizada tanto a padres y madres de familia como al estudiantado. Se destaca el papel de las giras como una estrategia efectiva para practicar el idioma fuera del aula, así como los efectos percibidos desde la perspectiva de las personas participantes a partir de los cursos de inglés que han recibido en el programa. Los resultados demuestran que el proyecto ha contribuido al deseo existente en la población de adquirir un nuevo idioma desde una edad temprana.
Íkala, 2020
This article aims to describe the results of a Haitian Creole language acquisition program, looking to foster intercultural communicative competence among Chilean officers, and favor migrant inclusion. The program, based on the intercultural communicative competence, had a duration of 50 hours, beginning with three sessions that present what the migration process means, the country of origin of the migrants, delivered by migrants, who then become linguistic mediators, and several linguistic aspects of Spanish and Haitian Creole languages. Data on the results of the program were collected through an interview and a language skills test, administered to the participants, to officers from the Investigation Police, and to health care practitioners, at the end of its implementation. The results show that the program favors the link between individuals from different cultural backgrounds, since it relies upon the exchange of participants having equally valued knowledge, and promotes the p...
Redes Com Revista De Estudios Para El Desarrollo Social De La Comunicacion, 2004
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Social Dynamics: A Journal of African Studies, 2023
Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas, 2016
In-Executivis, 2024
Open Journal of Political Science
Texila International Journal of Nursing, 2023
Brepols, 2024
os rostros de Jano. Ensayo sobre San Agustín y la sofística cristiana, 2011
Luminescence, 2011
European journal of dermatology : EJD
Verlag Unser Wissen, 2020
M. Tignino & K. Sangbana (Ed.), Public Participation and Water Resources Management: Where do We Stand in International Law?, p. 84-90, 2013
TAP CHI SINH HOC, 2012
Scientific Reports, 2020
Infancia Y Aprendizaje, 1994
Journal of agricultural engineering, 2023