TEACHING AND LEARNING
30
Learning a Language
or Just Machine Translate
By David Shaffer
I
GWANGJU NEWS, FEBRUARY 2024
n the present day and age with the advent
of machine translation, a second-language
novice might very seriously consider whether
they should embark on the journey of learning a
second language (L2) such as English or rely on
machine translators instead. It isn’t difficult to
understand why they might contemplate relying
on machine translation rather than learning
the language. After all, a machine translator
(MT) spits out a sentence, paragraph, or longer
text in just seconds, while manual translation
could easily take hours to complete the same
task. Moreover, attaining an advanced level of
proficiency in an L2 such as English for Korean
L1 speakers, takes years and years of dedicated
study, but MTs are available as applications online,
while MT devices are also readily available. And
very importantly to many, MTs such as Google
Translate and Naver’s Papago have free versions.
Considering these three benefits, why should one
not decide on using an MT rather than invest
considerable time and energy (and money) into
learning an L2 such as English. This article will
lay out numerous advantages of learning an L2
over using an MT.
Machine Translators Are Not Reliable
MTs such as Google Translate and Papago are
still far from being 100% reliable. For example,
they have trouble with homonyms. If one inputs
the Korean equivalent of “The pear in the
stomach sank like a ship” (pear, stomach, and ship
are homonyms in Korean), the MT output will
be nonsensical (see Figure 1). These MTs cannot
very well handle long sentences, which Korean
is notoriously known for, especially compound
sentences containing the connective meo (며).
They very commonly give up in mid sentence
and scatter a few indecipherable words at the end
of the paragraph. And MTs are not inconstant. A
prime example is the way they romanize Korean
names into English: The name 김철수 may be
romanized as “Kim Chulsoo” in one sentence
and as “Cheolsu Kim” in the next. As you can
see, output from text translators actually needs
to be proofread and corrected in order to be
transformed into an acceptable translation. So
what does this infer? In infers that you need to
have an acceptable grasp of the L2 in order to
massage the MT output into meaningful and
consistently spelled, capitalized, and punctuated
L2 text. In short, you need to know the L2 yourself
in order to use an MT effectually.
Communication is More Than Words
MTs are often good at word-to-word translation,
but that isn’t always a good thing, especially in
dealing with idioms (e.g., input “John kicked the
bucket” into an MT; see what it gives back to you).
Although words and sentence/utterance structure
is important, knowing an L2 encompasses, and
provides an opportunity to understand, the nonverbal aspects of communication (e.g., tone,
gestures, facial expressions, body language) – all
which are important to a full understanding of
the message.
An L2 Promotes Problem-Solving Skills
It almost goes without saying that learning an
L2 develops problem-solving skills, as few would
deny that learning an L2 (and an L1, for that
matter) is not without a plethora of problems
TEACHING AND LEARNING
31
Figure 1. Korean-to-English Machine Mis-translations.
to solve (e.g., building the meanings of words,
deciphering grammar, reading between the
unspoken/written lines, navigating through
cultural differences). The development of
problem-solving skills through language learning
carries over to the use of these skills in other
areas of learning (studies have shown that young
students who have learned an L2 do better in
other school subjects such as math)¹ and in life
in general.
Knowing
an
L2
Promotes
Cultural
Understanding and Sensitivity
Through learning an L2, one can obtain a deeper
understanding of the speakers of that language
and their culture – granted that every individual
is different and that numerous cultures may
An L2 Enhances Personal and Professional Growth
L2 proficiency boosts personal development and
opens the door to professional opportunities.
GWANGJU NEWS, FEBRUARY 2024
Learning an L2 is Healthful
Studies suggest that learning an L2 can promote
brain health.² Individuals who speak an L2 have
been shown to outperform monolinguals on
tasks that require working memory. Bilinguals
also performed better than their monolingual
counterparts on both verbal and non-verbal tests.
Learning an L2 is thought to increase flexibility
in cognitive functioning, including attention
improvement. It is also believed to ward off the
onset of dementia.³, ⁴
speak the same language. MTs cannot take
cultural considerations into account. They can’t
understand that the Korean equivalent of “Have
you had lunch?” is a noontime greeting and that
the equivalent of “Where are you going?” can also
merely be a greeting. One needs to understand
the cultural nuances and cultural norms of the
speakers of the community. For example, English
speakers must realize that Korean has different
levels of speech when speaking to someone
older, younger, and the same age as you. Failure
to use these levels properly is often considered
an insensitive cultural gaffe. On the other hand,
Korean learners of English are happy to learn that
English does not have required honorific forms
to use according to the hearer’s age; however, they
may easily make the faux pas of not adjusting
their English speech according to the authority
of the individual being spoken to (e.g., speaking
the same to one’s teacher/professor as they do to a
drinking buddy). This could also easily be viewed
as an insensitivity. Knowledge such as this helps
to avoid misunderstandings and unintentional
offenses, and promotes cultural sensitivity and
respectful communication.
32
TEACHING AND LEARNING
Knowing an L2 can broaden one’s career
prospects. In fact, it is almost impossible to be
hired by any of Korea’s conglomerates without
knowing at least one L2 well. L2 proficiency can
make a person a more attractive candidate for
an international position, and it can assuredly
help to connect one with a more diverse range of
people.
GWANGJU NEWS, FEBRUARY 2024
Learning an L2 Is Empowering
Relying solely on present-day translation tools
creates total dependence on technology for one’s
survival in any L2 context. It reminds me a bit
of my students of yesteryear lugging around
their six-centimeter-thick English-to-Korean
dictionaries. But the dictionaries were only an
aid to their learning of their L2. They were a part
of the empowerment that comes with learning an
L2. Total reliance on MTs stifles empowerment
and fosters dependence. Learning an L2, and
using MTs as a tool in that learning process is
empowering.
“Have L2, Will Travel”
This heading comes from an old, very old, U.S.
TV cowboy program that I watched when I was
young: Have Gun: Will Travel. The point here is
that having a second language will enhance your
travel experiences significantly when visiting a
foreign country where that L2 is spoken (in the
case of English, that is many countries of the
world). It allows you to connect with the locals
personally, without having to rely on MT devices,
human translators, or a 6-cm-thick dictionary
to navigate through an L2 situation. Having an
L2 encourages travel; it is empowering! And it
creates a sense of independence and confidence
in being able to travel alone. How would you like
to travel alone to, say, Thailand without being
able to speak Thai?
An L2 Builds Global Citizenship
In our increasingly interconnected world,
proficiency in an L2 contributes to global
citizenship. It enables one to participate
more actively in international conversations,
conferences, business meetings, etc., fostering
a sense of global awareness and responsibility.
Learning an L2 involves gaining insight into
different perspectives and ways of expressing
oneself. This fosters empathy by allowing one to
view the world through a different cultural lens,
promoting more open-mindedness and deeper
understanding.
Sources
¹ Zhang, J. (2017). The role of early language abilities on
math skills among Chinese children. PloS One, 12(7),
Article e0181074. https://doi.org/10.1371%2Fjournal.
pone.0181074
² Aliouche, H. (2022, February 15). The impact of
learning a language on brain health. News Medical.
https://www.news-medical.net/health/The-Impactof-Learning-a-Language-on-Brain-Health.aspx
³ Cullen, M. (2024, January 16). Learning a language
may help stave off dementia [Email newsletter]. The
New York Times: The Evening.
⁴ Padmanabhan, J. (2023, April 28). Bilingualism
may stave off dementia, study suggests. Columbia
University Irving Medical Center. https://www.
neurology.columbia.edu/news/bilingualism-maystave-dementia-study-suggests
Gwangju-Jeonnam KOTESOL
Upcoming Events
Monthly Chapter Workshop
Date: February 17, 2024 (Saturday)
Venue: GIC Lounge (1st Floor, 2:00 p.m.)
Check the chapter’s webpages and Facebook
group periodically for updates on chapter
events and additional in-person and online
KOTESOL activities.
For full event details:
Website: http://koreatesol.org/gwangju
Facebook: Gwangju-Jeonnam KOTESOL
The Author
David Shaffer, PhD, has been involved
in TEFL, teacher training, writing, and
research in Gwangju for many years as
a professor at Chosun University. As
vice-president of the Gwangju-Jeonnam
Chapter of KOTESOL, he invites you to participate in
the chapter’s monthly teacher development workshops
and in KOTESOL activities in general. Dr. Shaffer is a
past president of KOTESOL and is the editor-in-chief of
the Gwangju News.