Español
Libro de lectura
Cuarto grado
Español
Libro de lectura
Cuarto grado
Español. Libro de lectura. Cuarto grado fue coordinado por personal académico de la Dirección General de Desarrollo Curricular (dgdc) y
editado por la Dirección General de Materiales e Informática Educativa (dgmie) de la Subsecretaría de Educación Básica (seb) de la Secretaría de
Educación Pública (sep).
Secretaría de Educación Pública
Emilio Chuayfet Chemor
Subsecretaría de Educación Básica
Alba Martínez Olivé
Dirección General de Desarrollo Curricular/ Dirección General de Materiales e Informática Educativa
Hugo Balbuena Corro
Dirección General Adjunta para la Articulación Curricular de la Educación Básica
María Guadalupe Fuentes Cardona
Dirección General Adjunta de Materiales Educativos
Laura Athié Juárez
Coordinación general
Hugo Balbuena Corro
Servicios editoriales
Efrén Calleja Macedo
Coordinación académica
María Guadalupe Fuentes Cardona
Antonio Blanco Lerín
Dirección de arte
Benito López Martínez
Comité de selección de libros de lectura
Departamento de Investigaciones Educativas (die) del Centro de
Investigación y de Estudios Avanzados del Instituto Politécnico
Nacional (Cinvestav), Universidad Pedagógica Nacional (upn),
Escuela Mexicana de Escritores, Dirección General de Educación
Indígena (dgei), Dirección General de Desarrollo Curricular (dgdc)
y Dirección General de Materiales e Informática Educativa (dgmie).
Apoyo técnico
Elizabet Silva Castillo
Anayte Pérez Jiménez
Itzel Vargas Moreno
Coordinación editorial
Dirección Editorial, dgmie/sep
Patricia Gómez Rivera
Cuidado editorial
Alejandro Rodríguez Vázquez
Portada
Diseño: Ediciones Acapulco
Ilustración: La Patria, Jorge González Camarena, 1962
Óleo sobre tela, 120 x 160 cm
Colección: Conaliteg
Fotografía: Enrique Bostelmann
Primera edición, 2014 (ciclo escolar 2014-2015)
D.R. ©
Secretaría de Educación Pública, 2014
Argentina 28, Centro,
06020, México, D.F.
ISBN: 978-607-514-804-5
Impreso en México
distribución gratuita / prohibida su venta
Coordinación editorial
Mary Carmen Reyes López
Asistencia editorial
María Magdalena Alpizar Díaz
Rubí Fernández Nava
Coordinación de ilustración
Fabricio Vanden Broeck
Diseño gráfico
María Soledad Arellano Carrasco
Captura de textos
Selma Isabel Jaber de Lima
Yvonne Cartín Cid
Ilustración de índice
León Braojos
Español. Libro de lectura. Cuarto grado
se imprimió por encargo
de la Comisión Nacional de Libros de Texto Gratuitos,
en los talleres de XXXXXXXX
con domicilio
en el mes de xxxx de xxxx.
El tiraje fue de xxxxx ejemplares.
Agradecemos al Comité del Libro que participó en la preselección de las
lecturas.
La sep extiende un especial agradecimiento a la Academia Mexicana de
la Lengua por su participación en la revisión de la primera edición 2014.
La Patria (1962),
Jorge González Camarena.
Esta obra ilustró la portada
de los primeros libros de
texto. Hoy la reproducimos
aquí para mostrarte lo que
entonces era una aspiración:
que los libros de texto
estuvieran entre los legados
que la Patria deja a sus hijos.
P
romover la formación de lectores desde los primeros años de la Educación
Básica es interés fundamental de
la Secretaría de Educación Pública, para
ello se busca que los estudiantes tengan
acceso, comprendan lo que leen y se interesen por la lectura. Esto implica generar
diversas estrategias, por ejemplo: poner al
alcance de los estudiantes materiales que
constituyan un reto para su desarrollo lector; trabajar en las aulas para que con sus
maestros apliquen estrategias de lectura y
puedan comprender los textos; finalmente,
promover el uso de materiales impresos
que faciliten la integración de los estudiantes a la cultura escrita.
Dichas estrategias se concretan en
acciones que, a partir del presente ciclo
escolar 2014-2015, se han puesto en marcha: la renovación curricular y de materiales
para aprender a leer y escribir, iniciando
con primero y segundo grados; la renovación
del material de lectura de los seis grados,
el cual se ha definido a partir de una selección efectuada por parte de especialistas
en lectura infantil, el análisis de las mismas por parte de un comité de expertos
que valoraron e hicieron ajustes para que
los textos fueran interesantes, literariamente valiosos, mantuvieran un lenguaje
adecuado a cada grado, didácticamente
fueran útiles para desarrollar estrategias
de lectura y constituyan un desafío para
los estudiantes.
Deseamos que los libros de lectura,
uno por cada grado de Educación Primaria,
sean un material que aprecien y disfruten
los estudiantes, así como un valioso recurso didáctico para los maestros.
La Secretaría de Educación Pública
agradece a los autores, editores y titulares
de los derechos de los materiales, su apoyo
para integrar la presente selección de textos. Cabe mencionar que en consideración
a los lectores a los que está dirigido este
material: alumnos, maestros, padres de
familia y sociedad en general, se incorporaron algunos ajustes que buscan atender
aspectos de uso ortográfico y gramatical,
sin modificar su sentido original. Ejemplo
de ello es la revisión de la puntuación, la
corrección de errores, problemas de concordancia, la sustitución de localismos
por términos reconocidos en México, o bien
la modernización del lenguaje en aquellos
textos que así lo han requerido.
En este proceso, la Secretaría contó
con el invaluable apoyo de la Academia
Mexicana de la Lengua, a cuyos integrantes
agradece profundamente su compromiso
y esfuerzo.
Secretaría de Educación Pública
Estimado maestro:
E
ste libro tiene como propósito impulsar el desarrollo lector de sus
estudiantes; es decir, que aprendan
a leer (y escribir), así como a emplear estrategias de lectura para comprender lo
que leen y a disfrutar de la lectura como
actividad lúdica.
Las lecturas pueden abordarse en el
orden que usted o su grupo lo deseen,
pues constituyen una selección diversa
que busca ser significativa al desarrollo
lector de los estudiantes.
En la selección predominan los textos
literarios: cuentos, adivinanzas, poemas,
canciones, textos rimados, entre otros.
Encontrará también que en cada grado
se incluyen historias sin palabras, con las
que se busca que los estudiantes puedan
desarrollar su imaginación, pero sobre
todo, realicen la lectura de imágenes, poniendo en juego diferentes habilidades de
comprensión lectora, como la inferencia y
la interpretación.
Cabe destacar que la selección incluye
autores mexicanos y extranjeros de muy
diverso género, especializados y no en literatura infantil, lo que permite que sea
un material variado y atractivo.
Estimado maestro, le deseamos mucho
éxito en su tarea y esperamos que este
libro lo apoye en su importante labor en
favor de la niñez mexicana.
Estimado alumno:
¡Bienvenido a tu Libro de lectura!
Este material es propiedad de:
lector de cuarto grado.
Como lector, tienes derecho a:
• Que te reconozcan capaz de leer.
• Leer muchas veces un mismo texto.
• Pedir que te lean y escuchar leer.
• Leer lo que te guste y en cualquier sitio.
• Compartir lo que sientes y piensas de las lecturas.
,
ÍNDICE
El colibrí ……………………………………
8
El conde Olinos ………………………… 10
El pizarrón encantado ……………… 12
El trailero de la carretera …………… 16
Alas de petate ………………………… 22
El fantasma de Canterville ………… 32
Ylkuit y rop kieg lacc /
La muerte y el pelón ………………… 46
El engaño de la milpa ………………… 48
Una vaca y un edificio ……………… 52
Sensemayá ……………………………… 54
El jicote aguamielero ………………… 56
Galeano …………………………………… 60
El chicle …………………………………… 66
Tajín y los Siete Truenos …………… 74
Chitiliche uan metstli /
Cuando se enferma la luna ………
88
De la luna ………………………………… 90
Sol de Monterrey ……………………… 96
El viaje …………………………………… 100
El Patito Feo ……………………………. 104
Las tres plumas o la princesa rana 110
El alebrije ………………………………… 122
Tláloc ……………………………………… 142
Mocambo ………………………………… 143
Refranes del Quijote ………………… 144
El mundo de don Quijote …………… 148
Los cinco soles ………………………… 156
Bibliografía ……………………………… 160
El colibrí
TEXTO: Roxanna Erdman / ILUSTRACIÓN: Fabricio Vanden Broeck
Los mayas, más viejos y sabios, cuentan
que los dioses crearon todas las cosas
de la Tierra. Y a cada animal, a cada
árbol y a cada piedra le encargaron
un trabajo. Pero, cuando ya habían
terminado, notaron que no había nadie
encargado de llevar los deseos y los
pensamientos de un lado a otro.
Como ya no tenían barro ni maíz
para hacer otro animal, tomaron una
piedra de jade y tallaron una flecha.
Era una flecha muy chiquita. Cuando
estuvo lista, soplaron sobre ella y
la flechita salió volando. Ya no era
una flechita, porque estaba viva.
Los dioses habían hecho un colibrí.
Era tan frágil y tan ligero el colibrí
que podía acercarse a las flores más
delicadas sin mover uno solo de sus
pétalos. Sus plumas brillaban bajo el
sol como gotas de lluvia y reflejaban
todos los colores.
8
Entonces los hombres trataron
de atrapar al pájaro precioso para
adornarse con sus plumitas. Los dioses
se enojaron y ordenaron: “Si alguien lo
atrapa, el colibrí morirá”.
Por eso, nunca nadie ha visto un
colibrí en una jaula ni en la mano de
un hombre.
Así, el misterioso y delicado pajarillo
pudo hacer tranquilo su trabajo: llevar
de aquí para allá los pensamientos de
los hombres. Si te desean un bien, él
te trae el deseo; si te desean un mal, él
también te lo trae.
Si un colibrí vuela alrededor de tu
cabeza, no lo toques. Él tomará tu deseo
y lo llevará a los otros; piensa bien y
desea cosas buenas para todos. Por algo
pasa el colibrí por tu camino; puede ser
por bien… o puede ser por mal.
Si quieres saber más sobre animales,
lee Cómo logró el leopardo las manchas
de su piel de Rudyard Kipling, en tu
Biblioteca Escolar.
9
El conde Olinos
TEXTO: Versión popular / ILUSTRACIÓN: Maricarmen Guzmán
Paseaba el conde Olinos
mañanita de San Juan,
a dar agua a su caballo
a las orillas del mar.
Mientras el caballo bebe,
él canta un dulce cantar,
todas las aves del cielo
se paraban a escuchar.
La reina estaba bordando,
la hija durmiendo está.
—Despiértate, hija mía,
de ese tu dulce soñar:
oirás cantar hermoso
la sirenita del mar.
—No es la sirenita, madre,
la de tan dulce cantar,
sino que es el conde Olinos,
que por mis amores va.
—Si por tus amores muere,
yo le mandaré matar.
—Si le manda matar, madre
juntos nos ha de enterrar.
10
Él murió a la medianoche,
ella a los gallos cantar.
A ella, como hija de reyes,
la entierran en el altar;
a él, como hijo de condes,
unos pasos más atrás.
De ella nació un rosal blanco,
de él, un hermoso rosal;
crece el uno, crece el otro,
los dos se van a juntar;
las ramitas que se encuentran
grandes abrazos se dan,
y las que no se alcanzaban
no dejan de suspirar.
La reina, llena de envidia,
ambos los mandó cortar.
De ella nació una garza,
de él un fuerte gavilán;
juntos vuelan por el cielo,
juntos vuelan par a par.
Lee otras canciones, pero de Federico García
Lorca, en Canciones, poemas y romances para
niños, de tu Biblioteca Escolar.
11
El pizarrón
encantado
TEXTO: Emilio Carballido
ILUSTRACIÓN: Maricarmen Guzmán
Adrián estaba de vacaciones y jugaba a la
pelota con sus amigos en el callejón. A veces
metían gol, a veces rompían una ventana, como
ahora que se asomó a gritarles un profesor barbudo.
Adrián llegó a su casa muy aprisa, sin aire, porque
subió cuatro pisos corriendo.
—Ya llegué —gritó, como siempre.
Nadie le contestó. Su mamá no vino de la cocina y de
las otras piezas tampoco vino nadie. Adrián prendió la luz,
pues empezaba a oscurecer. En la mesa del comedor
encontró un papel que decía:
Adrián:
Tu papá está enfermo y tengo que irme
con él enseguida. Por más que te
busqué, quién sabe dónde andabas.
Hijito, pórtate bien. Te dejo cinco pesos
para que te vayas a casa de tu tío
Austero. Le das la carta que aquí verás.
Hijo, pórtate deveras bien, lávate los
dientes y acuérdate de decir buenos días.
Muchos besos de tu mamá.
12
[Fragmento]
Adrián se quedó leyendo la
carta varias veces. Apagó las
luces, tomó una maletita que le
había preparado su mamá y cerró
el departamento con llave.
La casa de los tíos era muy
grande, con un zaguán muy alto
y un portón medio desvencijado.
Adrián no alcanzaba el timbre, tocó
el aldabón y lo oyó retumbar. El
aldabón era una cabeza de perro
que se le quedó viendo de mal modo,
como diciendo: toca más quedito.
13
La casa estaba llena de roperos con espejos; tenía
más escaleras de lo que parecía necesario y un sótano
enorme. También muchos rincones, tinas de baño con
patas de animal, selva de plantas en los corredores y un
loro malhumorado, el cual gustaba de recitar poesía, pero
no lo hacía muy bien y se le revolvían los poemas.
Vivían allí, además, tres gatos amistosos: Pitirifas,
Fadrique y Numa. Aceptaban a veces jugar con Adrián y
dormían con él por turnos, pues en la noche tenían muchas
obligaciones.
Y sucedió así, y aquí viene ya lo más importante y digno
de contar: que los gatos jugaban al escondite con Adrián.
Y bajaron corriendo al sótano, y se escondieron dentro…
¡De pronto Adrián se fue de boca!... El sótano estaba lleno
de cosas curiosísimas: retratos y cuadros, un espejo muy
14
empañado, un ángel manco y sin nariz, varios baúles, sillas
cojas, un ropero chueco donde había bastantes frascos
raros y retorcidos, con líquidos de colores, y un cucurucho
de seda negra, muy viejo, con bordados en oro, de estrellas y
lunas; y un pizarrón muy terso, con marco azul, que mientras
lo miraba fue poniéndose rojo y luego cambió a morado y a
verde. Esto era muy bonito y asombroso. Adrián tomó un
gis y pensó escribir algo. ¡Ah!, ya sé qué…
Lee El manto terrestre y conoce las aventuras de
un mago, un conejo, una paloma, varios vampiros
vegetarianos y un circo, en otra peculiar historia de
Emilio Carballido. Búscalo en tu Biblioteca Escolar.
15
El trailero de
la carretera
TEXTO: Rubén Fischer / ILUSTRACIÓN: Josel
Hace mucho tiempo, sobre la carretera de La Rumorosa,
un trailero manejaba a toda velocidad rumbo a Mexicali,
pues su esposa estaba a punto de dar a luz y quería llegar
rápido a su casa, ya que llevaba dinero para lo que se
ofreciera. Mas cuando iba a tomar una peligrosa curva
perdió el control y se estrelló contra unas rocas.
16
El chofer se bajó del trailer todo aturdido, se miró el
cuerpo y se alegró al darse cuenta de que no le había pasado
nada. Entonces esperó a que pasara alguien para que le
ayudara o lo llevara a la ciudad, pero durante mucho tiempo
nadie cruzó aquellos cerros. El hombre se quedó dormido
y cuando despertó se sorprendió al ver todo oscuro. No
entendía qué pasaba así que decidió caminar. Caminó y
caminó, avanzó una buena distancia, sabía que la salida
de La Rumorosa estaba cerca y sin embargo, cuando se
dio cuenta se encontró en el mismo lugar del accidente…
A los tres días hallaron el camión pero no al conductor;
de él no se supo nada. Hasta que en una ocasión, años más
tarde, un muchacho se detuvo porque un hombre le hizo señas.
17
—Amigo, me llamo Francisco Vázquez
y necesito con urgencia que mi mujer
reciba un dinero porque va a tener
un niño. Yo no puedo ir, mi trailer se
descompuso y no lo puedo dejar aquí.
—Sí señor, con gusto se lo llevaré
—contestó el muchacho— sólo dígame
adónde vive su señora.
El hombre le entregó un papel en el
que anotó la dirección y nombre de su
esposa. Al despedirse, el joven sintió
que un escalofrío le recorría la espalda,
pues al darle la mano, el señor estaba tan
frío como un muerto. El muchacho no le
dio importancia, subió a su trailer y
se encaminó a la ciudad de Mexicali.
18
Al día siguiente, fue a buscar a la
señora pero no la encontró. Alguien
le dijo que ya no vivía ahí, que hacía
tiempo se había cambiado. Sin darse
por vencido preguntó en varios
lugares, hasta que por las señas del
papel, una anciana le indicó dónde
vivía. Al llegar dio unos golpes en la
puerta y esperó a que le abrieran.
19
—¿Dígame joven? —le preguntó la
señora.
—Perdone, ¿aquí vive la esposa del
señor Francisco Vázquez?
—Soy yo —contestó ella—, ¿qué
se le ofrece?
—Ayer en la carretera, su esposo
me pidió que le trajera este dinero,
porque se le descompuso el trailer…
—¡No puede ser! —lo interrumpió la
señora tapándose la boca—. Mi marido
murió hace cinco años.
Al muchacho le temblaron las
piernas. Le dejó el dinero a la señora,
que se puso a llorar, y se fue para su
casa todo asustado. Cuando llegó,
apenas había cerrado la puerta cuando
descubrió frente a él al trailero de la
carretera y brincó espantado, sentía
que una fuerza extraña lo invadía.
—¡Gracias, amigo! —le dijo el
20
muerto con voz cavernosa, mientras
desaparecía.
El joven podía escuchar los latidos
de su corazón y tardó un buen rato en
recuperarse de la impresión. Tiempo
después, al platicar con unos amigos,
se enteró de que el trailero ya se les
había aparecido a otros hombres, que
no habían cumplido con el encargo del
muerto; por eso se les fue secando el
cuerpo hasta quedar como esqueletos.
Si te gusta el terror, busca la antología
Cuentos de terror, de tu Biblioteca Escolar.
21
Alas de petate
TEXTO: Marta Romo
ILUSTRACIÓN: José Esteban Martínez
Tres rayitos de sol entran suavecito
en el cuarto donde Liliana duerme, al
mismo tiempo que tiene pesadillas.
A esta niña la visita todos los
lunes en la noche una anciana que
va enredada en un chal negro con
enormes agujeros de los que sale
un olor penetrante. La mujer camina con
gran dificultad sobre dos piernas de
trapo, que no logran sostenerla muy
bien, por lo que parece que flota en el
viento de la noche. Lleva con ella un
gato del color que quieras, que tiene
un par de ojos adicionales en el trasero.
22
Camilo Lorenzo —que así se llama el gato— ve, como las
moscas, hacia adelante, a los lados y también para atrás,
lo que representa una enorme desventaja para los ratones.
La vieja habita en el mundo de los fantasmas y los
aparecidos. Con mucho problema atraviesa, cada lunes,
después de que el sol se ha puesto, mundos extraños e
inexplicables. Con tal de llegar hasta la cama de Liliana
enfrenta todo tipo de peligros.
Lucha abiertamente con el rocío
de la madrugada que la humedece
profundamente, con riesgo de que se
vuelva a morir de pulmonía.
Combate contra el sonido de las
campanas embrujadas, que le gritan
insistentemente y la amenazan con
desaparecerla.
23
También los chaneques le hacen
travesuras escondiéndole su bordón y
haciéndole cosquillas en las patas de
trapo, lo que hace que ella se ría con
enormes carcajadas que despiertan a
los coyotes, topos, guajolotes y a los
colibríes de los alrededores.
Al lograr vencer al rocío, las
campanas y los chaneques, espanta
los sueños tranquilos de Liliana.
Dándoles golpes con su bastón, hace
a los sueños a un lado y, con la ayuda
de su gato, sube en una pesadilla y en
ella se desliza hasta llegar a la niña,
que se sobresalta cuando siente que
la vieja y el gato están sentados a los
pies de su cama.
24
Liliana, todavía dormida, se sienta
y busca con su mano al animalito para
ver si es cierto que está soñando con
doña Aparición y Camilo Lorenzo. Al
sentir el gato que la niña lo acaricia,
ronronea plácidamente. Liliana grita
desesperada.
—¡Abuelito, abuelito, ven rápido,
aquí está doña Aparición!
Inmediatamente llega el abuelo,
la tranquiliza, la arropa con cuidado,
enciende una vela y le demuestra que
no hay nadie en la pieza.
25
Es que a doña Aparición sólo
puede verla Liliana.
Después de un rato de mimos,
el abuelo apaga la vela y sale para
acomodarse de nuevo en su catre.
Doña Aparición aprovecha la
ausencia del abuelo para hablar a
solas con Liliana.
—Mi niña. Escucha, yo no quiero asustarte; está bien
que estoy un poco descompuesta, pero qué puedo hacer si
la vida me ha aporreado mucho.
Y doña Aparición se ríe mostrando
su dentadura chimuela.
—Escucha bien, Liliana, yo
batallo muchísimo para llegar hasta
aquí; pero lo hago porque tu abuela,
que es mi amiga, hace tiempo me
pidió que te entregara un tesoro.
26
La niña responde asustada:
—Mi abuelita se murió en el año del
hambre, yo casi ni me acuerdo de ella.
—Ella te quería mucho, Liliana, fuiste
su ilusión, llevas su nombre. Acepta, anda,
¡vence al miedo!
—Mmm… lo voy a pensar, doña Aparición.
La anciana le explica que el tesoro está enterrado en el
tercer patio, cerca del corral. Le dice que deberá esperar
la primera luna nueva después de la Nochebuena. Doña
Aparición le insiste a Liliana en que guarde el secreto
pues, de lo contrario, el tesoro se convertirá en polilla.
27
Los días pasan lentamente.
La niña desea que sus pesadillas
desaparezcan aunque para ello tenga
que cruzar los patios de noche.
Liliana toma prestada una vela
grande y gruesa del arcón donde su
abuelo las esconde, pues son tiempos
difíciles en los que el dinero y las
velas escasean.
Llega la noche esperada. Liliana
con su vela en la mano y mucho
miedo, abre la puerta del primer
patio. En el segundo patio una ráfaga
de viento helado le apaga la llama; a
pesar de ello decide valientemente
seguir hasta el lugar indicado. Avanza
a tientas y tropieza con la puerta
que guarda el tercer patio. La niña
la empuja con todas sus fuerzas;
ésta cruje y después de rechinar
horriblemente, se abre.
¡Cuál no sería su sorpresa al ver el patio iluminado
por miles de luciérnagas, que revolotean alrededor de
doña Aparición!
28
La vieja está sentada en una sillita baja de petatillo
—de esas que tienen pintadas flores de colores muy
alegres—, con Camilo Lorenzo dormido en su regazo.
Parece que el gato tiene dulces sueños. Doña Aparición
habla con tranquilidad.
—Bienvenida, Liliana, te has
vencido a ti misma. Ahora, escarba
debajo de esa piedra de río.
La anciana le ayuda a quitarla,
entre las dos la cargan y la hacen a un
lado. Liliana escarba rápidamente
mientras la vieja la observa y la
ilumina con sus luciérnagas.
29
De pronto, Liliana se topa con algo muy
duro; se ha encontrado con unos lingotes
de fierro blancos y amarillos. Con muchos
esfuerzos logra sacarlos. Después encuentra
una talega que contiene el tesoro. La abre.
La niña percibe una luz blanca que centellea.
Adentro encuentra rarísimas conchas de mar
traídas de playas de mundos lejanos, pétalos
de pensamientos, tres rayitos de sol, un haz
de luz de luna y una brasa mágica que nunca
se apaga ni se extingue.
30
La anciana fantasma camina rodeando
unos huizaches que nunca han existido.
Segundos después, Liliana ve cómo vuela por
el cielo, montada en un caballo con alas de
petate.
Camilo Lorenzo, ronroneando, le dice
adiós antes de perderse detrás del lucero
del amanecer. A partir de entonces, las
luciérnagas han iluminado los caminos
de Liliana, que ya no le tiene miedo al miedo.
Si te gustan los cuentos de terror como
éste, te recomendamos leer “Por el agua
van las niñas”, en Cuentos de puro susto,
de tu Biblioteca Escolar.
31
El fantasma
de Canterville
TEXTO: Oscar Wilde, adaptación
ILUSTRACIÓN: Josel
Cuando el señor Otis, ministro de Estados Unidos, adquirió
el castillo de Canterville, todo el mundo le dijo que cometía
un grave error, pues aquel castillo estaba embrujado.
Incluso el señor Canterville se lo advirtió cuando trataron
las condiciones de compra-venta.
—Mi familia y yo —dijo el señor Canterville— nos
hemos negado a vivir allí desde hace mucho tiempo.
Es mi deber advertirle que el fantasma ha sido visto por
todos nosotros.
—Señor Canterville —contestó el ministro sonriendo—
compraré el castillo con todo y fantasma por el mismo
precio. Soy un hombre moderno y estoy seguro de que
si queda todavía un auténtico fantasma, algún jovencito
de mi país lo atrapará para colocarlo en uno de nuestros
museos o exhibirlo como un fenómeno de feria.
—El fantasma sí existe —insistió el señor Canterville—
hace más de tres siglos que se le conoce.
—¡Bah! Los fantasmas no existen —contestó el señor Otis.
—Bueno, si a usted le gusta tener un fantasma en casa,
¡qué mejor!; sólo recuerde que yo lo previne —concluyó el
señor Canterville.
Después de unas semanas se cerró el trato, y el señor
Otis y su familia se mudaron al castillo.
32
La familia Otis estaba formada por
el ministro, la señora Lucrecia, el hijo
mayor llamado Washington, una hija
llamada Virginia y dos pequeños
gemelos.
La misma noche que llegó la familia
Otis al castillo, precisamente cuando
estaban cenando, la señora Lucrecia
observó una mancha de color rojo
oscuro en el suelo, cerca de la
chimenea, y le dijo a la empleada:
—Veo que se ha caído algo en ese
sitio.
—Sí, señora —contestó la
empleada— es una mancha de
sangre.
—¡Es espantoso! —dijo la señora
Otis—. No me gustan las manchas de
sangre en un salón. ¡Hay que limpiar
eso inmediatamente!
—Esa sangre es de la señora
Leonor de Canterville, que murió
misteriosamente —replicó la
empleada—, y dicen que su alma
sigue en pena, vagando por el castillo.
Es imposible borrar esa mancha.
33
—¡Tonterías! —exclamó el señor
Otis—. Con un líquido quitamanchas
desaparecerá en un instante.
Y antes de que la empleada
pudiera intervenir, el ministro salió
del comedor, regresó con un frasco
y se arrodilló para frotar la mancha
con el líquido. A los pocos instantes
había desaparecido.
—¡Yo sabía que este líquido la
borraría! —exclamó en tono triunfal
el señor Otis, pero apenas había
pronunciado esas palabras un
34
relámpago iluminó toda la estancia y
retumbó un gran trueno que hizo que
la empleada se desmayara.
Cuando volvió en sí, la mujer les
comentó a los señores Otis que había
escuchado cosas terribles de aquel
castillo. Ellos le aseguraron que no
tenían miedo de ningún fantasma.
La tormenta continuó toda la noche,
sin que sucediera nada extraordinario.
A la mañana siguiente, cuando la
familia bajó a desayunar, encontraron
nuevamente la mancha en el piso.
El señor Otis comentó que no era
culpa del líquido que había usado.
Nuevamente frotó la mancha y ésta
desapareció. Sin embargo, al día
siguiente apareció de nuevo. Durante
varios días sucedió lo mismo: quitaban
la mancha y al día siguiente aparecía.
La familia Otis comenzó a aceptar la
existencia del fantasma.
Una noche, después de la
cena, toda la familia se retiró a sus
habitaciones, cuando el reloj marcó
las once y media, todas las luces del
castillo ya estaban apagadas. Al poco
rato, el señor Otis despertó; había
escuchado ruidos extraños y pisadas
en el corredor. Se levantó de su cama,
se puso unos zapatos, cogió un frasco
y abrió la puerta.
Vio, frente a él a un fantasma
de aspecto aterrador, con una larga
cabellera gris, harapiento y con las
muñecas y los tobillos atrapados por
pesadas cadenas oxidadas.
35
—Mi querido señor —dijo el
ministro—, perdone usted, pero sus
cadenas hacen mucho ruido y creo
que necesita engrasarlas. Le presto un
frasco de aceite quitarrechinidos. Se lo
dejaré aquí junto a los candelabros, y
tendré mucho gusto de prestarle más si
le hace falta.
Después de decir esto, el señor Otis
cerró la puerta y se volvió a meter en la
cama.
El fantasma se quedó unos minutos
paralizado de la indignación. Arrojó el
frasco contra el suelo y corrió por
el pasillo, gritando furiosamente. Al
final del pasillo se abrió una puerta y
aparecieron los dos pequeños gemelos.
Ambos arrojaron grandes almohadas
sobre la cabeza del fantasma, que,
más indignado aún, desapareció
rápidamente a través de la pared.
Cuando el fantasma llegó a su
escondite, respiró profundamente y pensó
que jamás, en trescientos años, lo habían
humillado de una forma tan grosera.
Recordó otros tiempos en los que había
asustado e impresionado a miles y miles
de personas. Y todo esto ¿para qué? ¿Para
que le ofrecieran aceite quitarrechinidos
y le arrojaran almohadas a la cabeza?
Era una situación realmente intolerable.
A la mañana siguiente, cuando la familia
desayunaba, el señor Otis comentó:
36
—No me gustaría ofender al fantasma.
Considero —agregó, dirigiéndose a los
gemelos— que no fue correcto haberle
tirado almohadas a la cabeza.
Los pequeños rieron a carcajadas.
—Por otro lado —continuó el señor
Otis—, si se niega a utilizar el aceite
quitarrechinidos, nos veremos en la
necesidad de quitarle sus cadenas, pues
será imposible dormir con ese ruido.
Durante la siguiente semana, la
familia Otis no fue molestada por el
fantasma. Lo único que les sorprendió fue
que la mancha aparecía continuamente
en el piso cerca de la chimenea, pero cada
día de diferente color, a veces rojo, otras
veces morado, y en una ocasión apareció
de color verde esmeralda. Estos cambios
de color divirtieron mucho a la familia,
excepto a la joven y dulce Virginia.
El fantasma hizo su segunda aparición
un domingo por la noche.
Estaban todos dormidos cuando un
terrible ruido se escuchó en el vestíbulo.
Rápidamente bajó el señor Otis y
observó que una gran armadura estaba
tirada en el suelo; al lado se encontraba
el fantasma de Canterville sobándose
la rodilla. Los gemelos lo habían
derribado disparándole con cerbatanas.
El señor Otis quiso continuar la broma
y gritó “manos arriba”. El fantasma,
indignado, se levantó, corrió a la parte
37
alta de la escalera y lanzó su célebre
y escalofriante carcajada que tan
buenos resultados le había dado
siempre. Una puerta se abrió
enseguida. Era la señora Otis que,
en bata, se asomó para decir:
—Creo que usted está enfermo,
aquí tiene el jarabe quitadolores.
Seguramente tiene una indigestión
estomacal, esto lo curará muy bien.
38
El fantasma la miró enfurecido,
pero al oír los pasos de los gemelos
desapareció rápidamente.
Durante varios días estuvo enfermo
de coraje; tanto, que no salió de su
escondite, excepto para continuar
poniendo la mancha sobre el piso.
Después de cuidarse por varios días
para reponerse, el fantasma decidió
asustar a la familia por tercera vez.
Aquella noche caía una gran tormenta; el viento era tan
fuerte que sacudía las puertas y ventanas del castillo. A las
diez y media oyó que todos subían a acostarse. Durante un
rato escuchó las risas de los gemelos que jugaban antes
de meterse en la cama; a las once y cuarto todo quedó en
silencio. La familia dormía tranquilamente sin sospechar
lo que pasaría.
Cuando el reloj marcó exactamente las doce de la
noche el fantasma se deslizó por el castillo. La tremenda
tormenta continuaba, los relámpagos iluminaban los
pasillos y el viento que entraba por las ventanas agitaba
su larga cabellera. Con una escalofriante carcajada dio
vuelta en el corredor dirigiéndose
al cuarto de los señores Otis, pero
repentinamente retrocedió, gritando
aterradoramente, escondiendo la cara
entre sus largas y huesudas manos.
Frente a él había un horrible fantasma,
de cabeza redonda y amarilla, con
una extraña sonrisa y sobre el pecho
tenía colgado un recado indescifrable.
Como él nunca había visto un
fantasma, sintió verdadero pánico;
regresó corriendo a su escondite y
se metió en la cama tapándose la
cabeza con las sábanas.
Al amanecer, pensó que después
de todo era conveniente hablar con el
otro fantasma, pues si eran dos y se
asociaban, podían asustar mejor a los
pequeños gemelos.
Salió sigilosamente de su escondite
y se dirigió al lugar donde había
39
encontrado al otro fantasma. Se llevó
una tremenda sorpresa cuando vio
que el fantasma era sólo una escoba
cubierta por una sábana blanca con una
calabaza hueca como cabeza. Entonces
leyó claramente el recado que la noche
anterior le había parecido indescifrable:
EL FANTASMA OTIS
EL ÚNICO, AUTÉNTICO
Y VERDADERO. ¡DESCONFÍE
DE LAS IMITACIONES!
TODOS LOS DEMÁS SON
FALSIFICADOS.
Al terminar de leer se dio cuenta de
todo: ¡nuevamente se habían burlado
de él! Apretando las mandíbulas y
levantando sus huesudos brazos, lleno
de rabia, juró, según un antiguo conjuro,
que cuando cantara el gallo dos veces
ocurrirían terribles desgracias. No había
terminado de decir el atroz juramento
cuando cantó un gallo; el fantasma
soltó una carcajada y esperó el segundo
canto… esperó y esperó, pasó una hora
y después otra, pero por alguna extraña
razón el gallo no volvió a cantar. Cansado
de esperar regresó a su escondite.
40
Al día siguiente el fantasma se sentía débil, agotado y
muy nervioso por las emociones de las últimas semanas.
Decidió no salir de su escondite ni poner la mancha en el
suelo, pues sabía que de todos modos la quitarían. Sin
embargo, consideraba un deber salir a los pasillos a la
medianoche por lo menos una vez a la semana, así que
los siguientes tres sábados lo hizo, eso sí, con muchas
precauciones para no ser visto ni oído. Daba pasos ligeros
y utilizaba el aceite quitarrechinidos para engrasar sus
cadenas; al principio se sentía humillado, pero reconocía
que, después de todo, el lubricante era bueno, muy bueno.
Una noche, los gemelos
atravesaron cuerdas en los corredores,
que hicieron tropezar al fantasma en
la oscuridad. La jugarreta lo enfureció
de tal modo que resolvió visitar a
“esos malcriados” con su disfraz más
aterrador. Necesitó tres largas horas
para lograr el aspecto que buscaba.
Cuando estuvo listo atravesó la pared,
se dirigió al corredor, llegó al cuarto de
los gemelos y abrió violentamente la
puerta. Una jarra de agua le cayó encima
y lo dejó empapado hasta los huesos.
Oyó las risas de los traviesos
niños y para no sentirse aún más
humillado, salió a toda velocidad
rumbo a su escondite. Al día siguiente
tuvo que quedarse en cama con un
fuerte catarro.
A partir de aquella noche decidió
no intentar nunca más asustar a
la familia Otis y se limitó a recorrer
41
el castillo con unas pantuflas y una gruesa bufanda en el
cuello por miedo a las corrientes de aire; en la mano siempre
llevaba una resortera por si lo atacaban los gemelos.
Otra noche, cuando el castillo estaba en silencio,
se dirigió confiadamente hacia el salón donde estaba
la chimenea. Sentía una enorme curiosidad por ver qué
había sucedido con la mancha. De pronto se le acercaron
dos figuras agitando locamente los brazos y gritando
como poseídos por algún demonio.
Lleno de pánico corrió hacia la escalera. Ahí el joven
Washington lo esperaba con una regadera. Sintiéndose
acorralado, el fantasma regresó al salón y huyó por el tiro de
la chimenea hasta su escondite, donde llegó desesperado
y sucio de hollín. Desde entonces, prometió nunca más
hacer visitas nocturnas por el castillo.
Los gemelos se quedaron
esperándolo muchas noches para
hacerle diferentes travesuras, pero
todo fue inútil. El fantasma estaba
tan triste y humillado que no volvió a
aparecer.
Pasó el tiempo y todos pensaron
que el fantasma había desaparecido.
Pero se equivocaban, pues seguía
escondido en el castillo y, aunque
frustrado y encerrado, en aquel
momento no pensaba en retirarse.
Por aquellos días estuvo como
invitado en el castillo el duque de
Chesire, novio de la dulce Virginia.
El fantasma deseó ardientemente
demostrar que no había perdido
influencia y decidió aparecer ante el
42
duque disfrazado de vampiro. Pero
en el último momento, el miedo que
le tenía a los gemelos lo mantuvo
encerrado en su cuarto y el duque pudo
dormir tranquilo soñando con Virginia.
Días después, Virginia y su
enamorado dieron un paseo a caballo.
Cuando pasaron cerca de unos rosales
el vestido de la joven se desgarró.
Volvieron al castillo y Virginia entró
corriendo para que no la vieran. Pasó
por un salón y le pareció ver a alguien
dentro; creyendo que era su madre
entró para pedirle que le ayudara a
coser su vestido. ¡Con gran sorpresa
se encontró con el fantasma de
Canterville! Estaba sentado frente a
una ventana, con la cabeza apoyada
sobre una mano, en una actitud de
nostalgia y tristeza.
Su aspecto era tan melancólico
que Virginia sintió compasión por él y
decidió consolarlo:
—Me da usted mucha pena. Mis
hermanos salen mañana de viaje y si
se porta bien, nadie lo molestará.
43
—¡Es absurdo pedirme que me porte bien! —respondió
el fantasma—. Arrastrar mis cadenas y asustar durante las
noches ¡no es portarse mal! Es mi única razón de ser.
—Eso no es una razón de ser, además, se sabe que en
sus tiempos, usted fue muy malo.
—Sí, no lo niego —contestó con arrogancia el fantasma—.
Pero eso es un asunto que a nadie le importa.
Ante tal respuesta Virginia decidió dejarlo solo.
El fantasma le pidió disculpas y le suplicó que se quedara
con él un poco más. Sin embargo, Virginia escuchó que la
llamaban.
—Buenas noches —se despidió la joven—, le pediré a mi
papá que mande a los gemelos una semana más de vacaciones.
—¡No se vaya, señorita Virginia, se lo suplico! —exclamó
el fantasma—. Estoy tan solo y soy tan desgraciado. Quisiera
dormir y no puedo.
—¡Cómo que no puede! Dormir es muy sencillo. No tiene
usted más que acostarse y apagar la luz.
44
—Hace 300 años que no duermo
—sollozó el fantasma— por eso estoy
cansadísimo.
—¡Pobre fantasma! —dijo
Virginia—. ¿No hay ningún lugar donde
pueda usted dormir?
—Sí, allá a lo lejos, existe un jardín
donde canta el ruiseñor, la luna mira
con benevolencia y la noche extiende
sus grandes brazos para acoger a los
durmientes.
Virginia lloraba mientras escuchaba
al fantasma.
—¿Habla usted del jardín de la
muerte? —murmuró.
—¡Sí, de la muerte! Ese jardín
donde sobre la tierra se descansa,
se escucha el silencio, en donde no
hay ayer ni mañana. Usted puede
ayudarme; sólo con su amor y perdón
podré abrir las puertas de aquel lugar.
Virginia aceptó ayudarlo. El
fantasma se arrepintió de todo el mal
que había hecho y caminaron juntos
hacia la puerta por donde se entraba
al jardín de la muerte. Se despidió de
ella y en agradecimiento le obsequió
un bello cofre con joyas y monedas
antiguas. El fantasma atravesó la
puerta y pudo, al fin, descansar en paz.
Virginia regresó al castillo, donde
todos la buscaban preocupados, y les
contó lo sucedido.
Meses después Virginia se casó con
el duque de Chesire y, por varios años,
la familia Otis vivió tranquilamente
en el castillo. Frecuentemente en sus
anécdotas recordaban lo que vivieron
con el fantasma de Canterville.
Lee otras obras de este autor, en Óscar
Wilde, Cajón de cuentos. Búscalo en tu
Biblioteca Escolar.
45
Ylkuit y rop kieg lacc
[Zapoteco del sur]
TEXTO: Josué Hernández / ILUSTRACIÓN: José Esteban Martínez
Ti guelt ti ngusert nsual me muert le or n soalme muert reb,
muert lome.
—Nelorsi sooya li pero.
—Le ndhey rheb koortlena: le orca
reb muert.
—Nel klubrena ysal ghun wiis lo msin
guseiy ga uits mtetme cuen lo salme que
nla nñor muert le sa’me reb.
—Kooyt muert porque or gunere nool
kiis kiekie nei or gruk kiis kibkle; le se
golebet tme li.
—Guenña —reb nguuseiy no nseb kiis
kiekme. Ibse orgua wiis, msin muert no
gunabtisme. Por ngu se noreb me nool
kiis kiéka; lemasi nki ek rib koya.
46
La muerte y el pelón
Había una vez un señor que se encontró con la muerte,
quien le dijo:
—Ahora sí te voy a llevar.
—No me lleves —le dijo el hombre.
—Pues vengo dentro de ocho días;
entonces sí te voy a llevar.
Al regresar a su casa, el señor le
contó a su esposa que se lo iba a llevar
la muerte. Pero su esposa dijo:
—No te llevará, porque cuando te
conoció estabas mechudo; y ahora
te rasuras pelón para que no te reconozca.
—Bueno —dijo el hombre.
Se rasuró. Llegó el día del plazo, vino
la muerte y preguntó por el señor.
Le dijeron que no estaba.
—Entonces, si no está el mechudo,
aunque sea a este pelón me llevo —dijo
la muerte.
Si te gustó esta historia, lee El pato y la
muerte. Búscalo en tu Biblioteca Escolar.
47
El engaño
de la milpa
TEXTO: Cuento popular / ILUSTRACIÓN: José Esteban Martínez
En lo alto de la sierra, después del tiempo de siembra,
el conejo encontró en su camino una plantita de maíz.
Apenas medía el largo de su diente más grande, pero aun
así era muy hermosa.
—¡Ahora sí tengo una milpa para mí solito! —dijo el
conejo entusiasmado.
Con esa milpa pensó hacer el mejor negocio de su vida.
Se la vendería a sus amigos.
Así que fue a buscar a la cucaracha, quien
seguro se interesaría en un lindo elote. No tuvo
que caminar mucho para encontrarla.
—Amiga cucaracha, soy dueño de una milpa
buenísima, ¿quieres comprármela?
—¿Estás seguro de que la milpa es buena?
—preguntó la cucaracha.
—¡Sí! Aunque hace poco fue la siembra,
las plantas ya alcanzan mi tamaño —contestó
el mentiroso conejo.
—Entonces, te la compro —dijo la
cucaracha y le pagó.
48
Feliz con su dinero, el conejo se fue a buscar a la gallina.
Cuando la encontró la convenció de comprarle su milpa.
El conejo se topó después con el coyote y le ofreció
su milpa, prometiendo que tendría los mejores elotes.
El coyote aceptó el trato y le dio unas monedas.
Sin saber qué hacer con tantas monedas, el conejo las
guardaba, cuando de repente apareció el cazador rifle en
mano. Para convencerlo de que no lo matara, el conejo
también le vendió la milpa.
Meses después, cuando la milpa
estaba lista para la cosecha y los
hombres ya cortaban los elotes, la
cucaracha fue a ver al conejo para
recoger su maíz.
El conejo, que ya se había gastado
todo el dinero, no se acordaba de
la milpa ni de la cucaracha, que lo
sorprendió meciéndose en la hamaca.
—Ya vine por mi maíz —gritó la
cucaracha.
—¿Tu maíz? Claro, amiga
cucaracha, lo tengo en mi casa —dijo
nervioso el conejo.
Mientras pensaba qué mentira
le diría, vio a lo lejos a la gallina que
también iba por su maíz.
49
—Amiga cucaracha, escóndete, ahí
viene la gallina y te va a comer —le gritó
el conejo.
La cucaracha se metió bajo una
cacerola que el conejo sostenía. En eso
estaban cuando la gallina cacareó:
—¿Dónde está mi maíz, conejo?
—Adentro de mi casa, amiga gallina.
Pero, ¿no te gustaría más comerte una
riquísima cucaracha?
—¡Sí! ¿Dónde hay una? —preguntó
impaciente la gallina.
El conejo señaló la cacerola y la
gallina se avalanzó sobre ella. De un
solo picotazo se tragó a la cucaracha,
que no tuvo tiempo de correr.
Apenas se estaba saboreando la gallina a la cucaracha,
cuando el conejo vio venir al coyote y le advirtió:
—Gallina, escóndete pronto bajo esa caja o serás la
comida del coyote gris.
La gallina llegó hasta la caja y se metió bajo ella. En un
momento, el coyote estaba junto al conejo.
—Vengo por el maíz que me vendiste —dijo el coyote—.
Si no lo tienes, te como.
—Sí tengo tu maíz, pero… ¿no prefieres una gallina
fresca? —preguntó el conejo señalando la caja.
De una mordida el coyote se tragó la caja con todo y
gallina, sin dejar ni una pluma.
50
Mientras el coyote reposaba su almuerzo, el conejo
distinguió a lo lejos la figura del cazador.
—Amigo coyote, deja tu descanso para después porque
ahí viene el cazador y te va a matar.
El coyote se levantó de prisa y se metió a la casa del
conejo. Poco después llegó el cazador.
—Conejo, ha pasado mucho tiempo y
no me has dado el maíz. ¿Será que me
engañaste? —preguntó el cazador.
—No, cazador. El maíz está bien
guardado para ti; pero… ¿no te gustaría
más cazar un coyote?
—¡Claro que sí! —respondió el cazador.
Entonces el conejo le enseñó dónde
se escondía el coyote. El cazador entró y
de dos tiros mató al animal.
Afuera de su casa, el conejo miró al
cazador llevarse al coyote muerto sobre
el hombro.
—¿Ya no quieres tu maíz, cazador?
El cazador le contestó:
—¡Con cuero de coyote, quién
necesita tener un elote!
El conejo se quedó meciéndose
tranquilo en su hamaca, a un lado de su
planta de maíz, sin preocuparse de que
alguien más se la quisiera quitar.
Conoce otra historia de miedo: Tres enamorados
miedosos, en la antología de María Ángela Rodríguez.
Búscala en tu Biblioteca Escolar.
51
Una vaca y
un edificio
TEXTO: Tradición oral de Los Altos de Jalisco
ILUSTRACIÓN: Josel
52
¿En qué se parece una vaca a un edificio?
No… no sé.
En que la vaca es un animal muy bruto,
Bruto es el que mató a César,
César sin acento es cesar,
cesar es no hacer nada,
nada el que tiene la sangre pesada,
pesada se divide en dos: pez y hada,
pez es un animal acuático
y hada es una mujer muy buena
que nos trae juguetes todos los años,
como los trenecitos,
los trenecitos caminan por las vías,
las vías son de acero,
el acero se saca de las minas,
en las minas hay oro,
el oro sirve para hacer los anillos,
los anillos sirven para ponerse en los dedos,
los dedos sirven para sacar piojos,
piojo se divide en dos: pío y ojo,
pío es el canto de los pájaros
y ojo es un órgano visor
que nos indica que una vaca y un edificio
no se parecen en nada.
Lee Así cuentan y juegan en los Altos de Jalisco,
porque en esa región la palabra se desgrana y
desparrama por los surcos y anda por el pueblo
llevando dichos y refranes. Búscalo en tu
Biblioteca Escolar.
53
Sensemayá
TEXTO: Nicolás Guillén / ILUSTRACIÓN: José Esteban Martínez
¡Mayombe-bombe-mayombé!
¡Mayombe-bombe-mayombé!
¡Mayombe-bombe-mayombé!
La culebra tiene los ojos de vidrio;
la culebra viene, y se enreda en un palo;
con sus ojos de vidrio en un palo,
con sus ojos de vidrio.
La culebra camina sin patas;
la culebra se esconde en la yerba;
caminando se esconde en la yerba,
¡caminando sin patas!
¡Mayombe-bombe-mayombé!
¡Mayombe-bombe-mayombé!
¡Mayombe-bombe-mayombé!
Tú le das con el hacha, y se muere:
¡dale ya!
¡No le des con el pie, que te muerde,
no le des con el pie, que se va!
54
Sensemayá, la culebra,
sensemayá.
Sensemayá, con sus ojos,
sensemayá.
Sensemayá, con su lengua,
sensemayá.
Sensemayá, con su boca,
sensemayá.
La culebra muerta no puede comer;
la culebra muerta no puede silbar:
no puede caminar,
no puede correr.
La culebra muerta no puede mirar;
la culebra muerta no puede beber,
no puede respirar
no puede morder.
¡Mayombe-bombe-mayombé!
Sensemayá, la culebra…
¡Mayombe-bombe-mayombé!
Sensemayá, no se mueve
¡Mayombe-bombe-mayombé!
Sensemayá, la culebra…
¡Mayombe-bombe-mayombé!
¡Sensemayá, se murió!
Si te gustó, lee Tigres de la otra noche.
Encuéntralo en tu Biblioteca Escolar.
55
El jicote
aguamielero
TEXTO: Francisco Gabilondo Soler
ILUSTRACIÓN: Gloria Calderas Lim
La reina de las abejas
estaba en el panal,
y le dijeron: “Reina majestad,
alguien le quiere hablar”.
Cortado, entró el jicote,
humilde de condición,
pero ilusionado en pedir,
pedirle su corazón.
“Parece, parece que no sabe,
no sabe con quién trata,
igualado bigotón.
¡Soy la reina, la reina por bonita,
y un jicote aguamielero
no cuadra con mi amor!”.
56
Silencio quedó el jicote
con tanta humillación,
a la orgullosa reina del panal
así le contestó:
“Leí que éramos iguales,
asegún la Constitución.
La sociedad sin clases la creí,
¡pero ya veo que no!”.
Y el jicote aguamielero,
con bigotes de aguacero,
rezumbando regresó a su maguey,
sin rubores en la frente
porque ultimadamente
a la sombra de las pencas es el rey.
57
La reina de las abejas
estaba libando miel,
y una de sus obreras le gritó:
“¡Ahí está de nuevo aquél!”.
Mandando cerrar la puerta,
la reina se le negó,
porque su afán es que se ha de casar
con un emperador.
“Parece, parece que no sabe,
no sabe con quién trata
ese prieto bigotón.
¡Soy la reina, la reina por bonita,
y un jicote aguamielero
no cuadra con mi amor!”.
58
Fruncido quedó el jicote,
arqueándose de dolor;
en su pesar, cantando, el infeliz
así se despidió:
“Adiós, reinecita hermosa, ¡ay!,
que me trató tan mal;
pero asegún las leyes del país
aquí todos son igual”.
Y el jicote aguamielero,
con bigotes de aguacero,
rezumbando regresó a su maguey,
sin rubores en la frente
porque ultimadamente
a la sombra de las pencas es el rey.
Lee y canta otras canciones de Francisco
Gabilondo Soler en Cri Crí. Cuentos para
cantar y canciones para leer, de tu
Biblioteca Escolar.
59
Galeano
TEXTO: Marta Romo
ILUSTRACIÓN: José Esteban Martínez
Galeano es un niño perdido. Sí, se perdió.
Él se ha imaginado que lo perdió su familia, porque no
tenían para sostenerlo.
De cualquier manera, él se las ingenió para subsistir.
A sus nueve años, Galo —que de verdad se llama
Galeano— a pesar de que ya no se acuerda cómo se
apellida, es un gran viajero. Dándose maña, sube en los
trenes que encuentra en el camino, sin importarle si viaja
en el vagón del ganado, el cabús o la caja de carga. Así
nunca paga los dos pesos que le costaría el pasaje. Come
lo que puede robar, y cuida siempre que no lo descubran,
pues ya le han dado buenas palizas.
Tiene años sin bañarse completo. Donde encuentra
agua, primero bebe hasta saciarse, después con cuidado
de no mojarse mucho se lava uno que otro raspón, y los
moretones ni se los toca.
Cuando se asea, se quita con saliva las lagañas que
no le dejan abrir bien los ojos, para ver con claridad lo
que sucede a su alrededor.
60
Galo vive en los trenes, yendo de
un lugar a otro. Si se cansa o se aburre,
busca nuevas rutas, al fin y al cabo hay
kilómetros y kilómetros de vías que
relumbran con el sol de mediodía.
Un día al amanecer, el niño roncaba
a más no poder, acomodado entre dos
vacas lecheras que viajaban para ser
vendidas en Sonora. De pronto, a pesar
del sueño, siente que el tren se ha
detenido; abre los ojos y no ve más que
arena fina que parece polvo; un cielo
inmenso pegado a la luna y uno que otro
cactus cerca de unas rocas rojas que
parecen moverse.
Todo está en penumbra, el niño
bosteza y se prepara para acurrucarse
de nuevo esperando que el tren lo arrulle
otra vez, cuando ve que se acerca una
hilera de gigantes con trenzas que
montan a pelo lanzando gritos de guerra.
Galo se restriega los ojos muy fuerte
antes de mirar de nuevo.
61
—¡Los yaquis!, ¡los yaquis atacan!
—grita el maquinista—. ¡No maten a
nadie, les daremos lo que pidan!
—insiste el hombre suplicante.
Los yaquis quieren el ganado, los
caballos, las vacas, todos los animales.
—Llévenselos —dice rápido el
maquinista haciendo señas para que
nadie se oponga.
Los yaquis son enormes, además
de extraordinarios jinetes. Sus miradas
profundas impresionan. Se ven decididos
a enfrentarlo todo, inclusive la muerte.
Dos de ellos suben ágiles al vagón para
terminar de bajar el ganado.
Galeano se esconde en un rincón
temblando por el miedo, pero ha sido
demasiado tarde. Uno de los hombres
lo ha visto. Con su largo brazo lo saca
del rincón a pesar de las patadas y los
insultos que el niño intenta darle, en
lo que por cierto, Galeano es todo un
experto.
62
El gigante se lo lleva con él, atado al caballo. Lo más
rápido que pueden, los asaltantes se alejan de ahí
arreando el ganado.
Galo escucha cómo se aleja el tren; en él van los
pasajeros que no lo defendieron; después de todo, no
era más que una trampa.
El grupo cabalga largas horas, bajo un sol que quema
el corazón. Cruza el río Yaqui para llegar a la aldea en
donde, por fin, lo desatan. Él está triste y tan asustado
que ni siquiera ha podido pensar en cómo escapar.
Galeano se hace bolita deseando con toda su alma
desaparecer para que nadie lo vea. Tiembla pensando en
qué irá a ser de él. Entonces se le acerca una mujer ya
grande que lo acaricia con su mirada tierna, al tiempo que
le dice unas palabras que él no entiende.
63
Galo siente de pronto una chispita
de gusto dentro del corazón. Para su
sorpresa, ella lo alimenta dándole
carne de venado y una extraña bebida
que él toma de prisa.
A la luz de la luna, que esa noche
es redonda, la mujer le arranca los
harapos que no pueden ya —por
más esfuerzos que hacen— cubrir su
cuerpo, y lo conduce entre grititos
y empujones al río. En sus aguas, lo
sumerge varias veces tallándole el
cuerpo con unas hierbas secas “de
golondrina” y le lava la cabeza con
estafisagria, o sea, zacate piojero.
Galo piensa que es demasiada mala suerte lo que le
sucede. Puede resistirlo todo: que lo pierdan, que le den
una paliza, hasta que los yaquis lo atrapen; pero un baño,
¡eso sí que no!
Siente de pronto cómo la fuerza regresa a su cuerpo
y la utiliza para salir corriendo desnudo con la velocidad
de un rayo. La mujer grita, él corre más fuerte y choca en
seco con algo muy duro.
64
Es el yaqui, que lo carga con una
mano para sumergirlo de nuevo en
el río y lo devuelve a las manos de la
mujer que cuidadosamente le lava
hasta las orejas. Galeano no reconoce
su propio olor; lo han vestido de
gamuza como acostumbran ellos.
Le han adornado la cabeza con una
pluma blanca sostenida por una tira de
cuero que le rodea su melena limpia.
Esa noche, la mujer lo duerme
junto a ella, arrullándolo con sus
risas y una tonadilla incomprensible
y suave. Galo se siente tranquilo, no
tiene hambre ni frío, aunque no le
gustó que lo bañaran.
Está a punto de quedarse dormido,
cuando descubre en el cielo una
estrella fugaz; entonces recuerda
lo bien que se sentía cuando su
mamá lo cargaba en su rebozo
tibiecito.
Los años pasaron, y volví a
encontrarme con Galeano en el
desierto de Sonora. Era un jinete ligero
y animoso que hablaba la lengua de
los yaquis. Lo llamaban “Alma Fuerte”.
Le tomé una foto, luego se la di y la
puso dentro de su traje de gamuza. Por
cierto, los yaquis todavía la guardan.
Si te gustó esta historia, lee Noticias de fin de siglo,
en la que un joven vocero anuncia las noticias
de la prensa del México porirista. Búscala en las
Bibliotecas Escolar y de Aula.
65
El chicle
TEXTO: Niños e instructores de Chan
Chen Chuck, Quintana Roo
ILUSTRACIÓN: Josel
Ahora les presentamos un libro
dedicado a eso que cuando uno lo
mastica e infla hace ¡PLOP!
¿Ya saben qué es?
¡Claro, es el chicle!
¿Pero saben cómo se obtiene?
¿Será tan sencillo como mascarlo?
Por qué mejor no seguimos paso
a paso el proceso de este trabajo que
resulta bastante laborioso y que viene
de muchos años atrás.
Vayamos entonces a la pequeña
comunidad de Chan Chen Chuck, cerca
de Chan Santa Cruz, en el estado de
Quintana Roo, y conozcamos cómo
trabajan el chicle los mayas de hoy,
usando las técnicas de sus antepasados.
66
Gilberto
Para que una persona pueda ir a chiclear
va a utilizar: mecate, machete, lima y
las bolsas donde pondrán la resina,
“los chivos”, así los llamamos, pues se
usaban las panzas de ese animal.
Si se cuenta con los materiales
necesarios, ya se puede ir al monte a
buscar la mata del chicozapote. Las
plantas buenas para ser cortadas son
aquellas que ya han tenido varios años
de haberse cortado, cuatro por lo menos.
Los árboles no deben medir más de diez
metros pues es más difícil el corte.
Los días buenos para cortar la corteza
de las plantas es cuando llueve bastante,
así habrá abundancia de resina al ser
chicleada. Los meses para trabajar
el chicozapote son del séptimo hasta
finalizar el año. De lo contrario, la resina
estará escasa y muy seca.
Cuando se encuentra una mata de
chicozapote, primeramente se limpiará
alrededor del árbol. Se hace una brecha
para que se pueda tirar o colgar la
lazadera y se suban las personas y luego
no se atoren los pies con los bejucos
y se derrame la resina. Los cortes se
hacen de tal forma que la resina va
escurriendo desde arriba hasta la bolsa
que ponemos abajo.
67
Sandra
Este trabajo es muy difícil porque si la
soga no está buena, puede caerse
la persona que esté chicleando. Hay
veces que se puede caer y quebrar
uno de sus pies o de sus brazos. Hay
veces que también pica a las personas
la serpiente. La persona que se suba
debe cuidar de no pisar la cáscara
de la fruta del zapote con su espolón
porque si lo pisa, se puede resbalar.
César
Si la mata del chicozapote es buena, a
veces puede llenar hasta un “chivo”.
Uno se sube al árbol y empieza a hacer
cortes en la corteza del tronco con
un machete bien afilado. El corte no
debe lastimar al tronco, sólo tiene
que permitir que la resina resbale
hasta abajo. Si uno lastima al árbol,
ese árbol ya no da.
Después se recogen todas las
resinas de las matas que cortó. La
capacidad del chivo puede ser hasta de
cinco kilos, pero hay tiempos en que se
tienen que cortar hasta cuatro matas
para poder llenarlo. Los chivos a veces
son chicos, a veces son grandes.
Hay personas que lo trabajan muy
rápido, cortan hasta seis matas de
68
chicozapote para el mediodía. En tiempos
de frío, la resina es muy lenta al bajar,
porque se seca y esto ocasiona que dejen
de cortarla.
Al terminar, se coloca en un lugar
seguro donde no se caiga. Si la recogedora
está llena, se deberá vaciar en un chivo.
También se debe cuidar que no le caigan
residuos de madera o insectos, ya que al
sancocharlo se quedan en el chicle.
El chivo es el recipiente en el que se
transporta la resina al lugar donde
se va a sancochar.
Rosalba
Los hombres que hacen este trabajo
dicen que les cuesta trabajo, y sólo
porque no cuentan con recursos
económicos se ponen a chiclear pues
luego,cuando les pagan, no les dan
mucho.
El corte del chicozapote no sólo los
hombres mayores lo hacen; hay también
muchachos jóvenes que chiclean.
Para subir los muchachos a chiclear,
hay algunos que no usan zapatos, otros
sí, es mejor. Chiclear es un trabajo muy
cansado, los pies se cansan mucho
porque se agarran con fuerza para
mantenerse arriba. Hay que amarrarse
bien para no resbalar y caer, y también se
les ampollan los pies.
69
Donaciano Puc Chan
Cuando ya se calienta la resina hay que moverla con un palo
grande. El palo es necesario para mover la resina para que
no se queme. Sólo que la manera con que lo mueven debe
ser dura para mover y enfriar el chicle, y se llama ts’iits’ya.
En el lugar donde se va a poner la paila debe haber mucha
leña seca, para mantenerla prendida. Debe ser un lugar
donde no caigan hojas de árboles, donde no se acerquen
niños o animales, también donde no esté muy caliente el
sol, pues es un trabajo duro y delicado y toma tiempo.
Para cocer el chicle se necesitan por lo menos dos
hombres, pues cuando se va cociendo se va haciendo una
masa muy pegajosa, mucho muy pegajosa. Y no pueden
entrarle basuritas. Para ver si está cocido sacas un poco,
agarras una jícara con agua y lo metes dentro, luego
lo sacas y haces que gotee y si tiene un color blancuzco
quiere decir que no se ha cocido, porque la leche que gotea
es un poco de resina. Si no salió el color blancuzco, quiere
decir que ya se coció. Cuando está listo lo sacan metiendo
una madera por las dos orejas de la paila. Para hacer
esto se necesitan dos señores que alcen el cazo y luego lo
asienten.
70
Rodolfo Urich
Cuando juntaron mucha resina, si tienen caballo, se la
suben encima. Sólo que la cuidan para que no se caiga.
En otros pueblos, si está lejos donde van a chiclear, hacen
un campamento donde viven hasta terminar de trabajar.
Hay otros lugares donde, si no están muy lejos, con
bicicleta llevan la resina a sus casas. Hay chicleros que
diariamente lo llevan al lugar donde se va a sancochar,
lo echan en la bolsa grande, en el “chivo”. Las personas
que no dejan que se junte, cuando lo sancochan dicen que
la resina nueva está sabrosa porque no está aceda.
Zenaida
El objeto donde lo miden tiene diferentes tamaños o
medidas, hay chicos así como grandes, de medio y de un
kilo. Además, en el lugar donde lo van a comprar lo tienen
que medir.
Si ya terminaron de realizar la actividad, tendrán que
lavar los utensilios que sirvieron. Y hay personas que si
saben que van a hacer chicle el año que viene, levantan
los utensilios que sirvieron; si no, los tiran. Los árboles
no se pueden chiclear más que cada cuatro o cinco años,
cuando la corteza ya se curó.
El chicle se puede ir a vender sólo a ciertos lugares, en
donde acostumbran comprarlo: la cooperativa o personas
que lo compran para venderlo otra vez.
Y luego se va muy lejos, para que también lo
mastiquen los hijos de los que compran el chicle.
71
Henry David Izidz Citak
Donde está la tierra plana, las personas
ponen la paila y para enfriarlo ponen
un palo grande y revuelven el chicle, lo
levantan hacia arriba para que lo sople el
aire, lo echan en el fondo de la paila y así
lo baten para enfriarlo.
Por un momento el chicle se puede
pasar al marco de madera para hacer la
marqueta y hay que hacerlo al tiempo
justo. El chicle caliente es muy pegajoso y
ya frío no se puede hacer la marqueta. Se
tiene que cuidar que esté en un lugar plano
porque si no va a salir chueca o dispareja.
Poco a poco se va sacando el chicle. Así
como lo vas sacando lo vas poniendo en
el marco y queda hecha una marqueta
de medio o de un kilo. Uno tiene que
chicorearlo (aplanarlo) para que queden
parejos los cuatro lados de la marqueta.
Para chicorear, tienes que remojar las
manos en jabón para que puedas agarrar
el chicle de la paila.
Poco a poco lo despegas, como lo vas
despegando lo vas pasando en el molde
hasta completar la medida.
Nada más que es necesario que se
cuide uno de no bañarse y no tomar agua
de repente, porque puede pasmar y tarda
en sanarse.
72
Teófilo Chan
El chicle lo llevan a vender donde lo compran y luego
lo llevan a otro país para que hagan muchos dulces y
también le ponen colorante y otros ingredientes de olor.
Las personas que no han trabajado el chicle dicen
que es muy fácil hacerlo, sin embargo, no saben cuánto
trabajo cuesta hacerlo.
Ahora que conociste cómo se obtiene el chicle, lee Cosas
curiosas de aquí y de allá, selección de dos volúmenes de
la revista Chispa, en tu Biblioteca Escolar.
73
74
Tajín y los
Siete Truenos
TEXTO: Felipe Garrido / ILUSTRACIÓN: José Esteban Martínez
Una mañana de verano, hace mucho tiempo, llegó a las
selvas del Totonacapan un muchacho llamado Tajín. Iba por
el camino buscando bulla porque era un chamaco maldoso.
No podía estar en paz con nadie. Si encontraba un hormiguero,
le saltaba encima; si veía una banda de monos, los apedreaba;
zarandeaba los árboles y les arrancaba ramas sin ninguna
consideración.
Todos salían corriendo en cuanto lo
veían venir.
—Ahí viene Tajín —decían las hormigas
rojas y las hormigas negras en sus hileras
apretadas, y se apresuraban a entrar
a sus túneles con la acostumbrada
disciplina.
—Ahí viene Tajín —decían los monos
entre aullidos y gestos, y se daban prisa
para encaramarse a las ramas más altas,
a las rocas más escarpadas, donde no
pudieran alcanzarlos las piedras del
intruso.
—Ahí viene Tajín —decían los árboles
temblando de miedo, pues ellos no podían
huir.
Por eso el muchacho vivía solo. Porque
nadie podía soportar su compañía.
75
Pero ese día Tajín andaba con suerte. Al dar la vuelta
en un recodo del camino se encontró con un extraño
hombrecito de barba cana, grandes bigotes y cejas tan
pobladas que casi le cubrían los ojos.
—Buenos días, muchacho. Tú no eres de por aquí —le
dijo el anciano con voz pausada.
—Vengo de atrás de la montaña
—contestó Tajín—; me gustaría pasar
un tiempo por aquí.
—Mis hermanos y yo andamos
buscando alguien que nos ayude a
sembrar y a cosechar, a barrer la casa y
a traer agua del pozo, a poner los frijoles
en la olla y a vigilar que el fuego no se
apague. Ven con nosotros —le ofreció el
hombrecito.
—¿Quiénes son tus hermanos?
—Somos los Siete Truenos. Nuestra
tarea es subir a las nubes y provocar la
lluvia. Nos ponemos…
—¿Suben a las nubes? —exclamó
Tajín, que era bastante impertinente y
solía interrumpir a las personas.
—¡Claro que subimos! —replicó el hombrecito un tanto
molesto de que alguien pusiera en duda sus palabras—.
Nos ponemos nuestras capas, nos calzamos nuestras
botas, tomamos nuestras espadas y marchamos por los
aires hasta las nubes más altas. Sobre ellas zapateamos
bien y bonito hasta que desgranamos la lluvia. “¡Jajay,
jajay, jajay!”, gritamos entonces y sentimos que la felicidad
nos desborda.
Tajín era un chamaco curioso y atrevido. Apenas escuchó
aquello se imaginó por los aires, haciendo cabriolas entre
76
las nubes. Así que le dijo al anciano que estaba bien, que iría
a la casa de los Siete Truenos para sembrar y cosechar, para
barrer la casa y traer agua del pozo, para poner los frijoles
en la olla y estar atento a que el fuego no se apagara.
Los Siete Truenos vivían en una casita de piedra, encima
de una gran pirámide llena de nichos. Seis hombrecitos de
barba cana, grandes bigotes y cejas tan pobladas que casi
les cubrían los ojos se asomaron a recibirlos.
—¿Quién viene contigo, hermano?
—preguntaron a coro.
—Un muchacho que encontré en la
selva. Viene para ayudarnos a sembrar
y cosechar, a barrer la casa y traer agua
del pozo, a poner los frijoles y atender el
fuego para que no nos falte.
—Y también para subir a las…
—comenzó a decir Tajín, pero nadie le
hizo caso. Los Truenos no estaban muy
conformes.
—¿Un extraño en nuestra casa?
¡Ya no tendremos secretos! ¡Aprenderá
nuestras mañas! Tiene cara de bribón
—dijeron todos hablando al mismo tiempo.
Tajín sintió que la rabia lo colmaba y
estaba a punto de arremeter a pedradas
contra los siete ancianos, cuando su
protector tomó la palabra:
—Calma, hermanos, por favor.
Nosotros tenemos tareas importantes
que atender. ¿No protestamos cada vez
que nos toca quedarnos en casa mientras
los demás van a bailar a las nubes? A ver,
¿quién se queda hoy a poner los frijoles?
77
—Yo me quedé ayer —dijo uno.
—Hace dos semanas que no me
toca salir —mintió el Trueno Doble, que
siempre hacía trampas para ir a bailar.
—Nadie taconea como yo —presumió
el Trueno Viejo.
—Yo no sé preparar los frijoles.
No es mi turno… Tengo esta mano
lastimada… —argumentaron los demás.
—Pues yo tampoco me quedaré
—concluyó el Trueno Mayor, que era
quien había encontrado a Tajín—. Para
eso traje a este muchacho. Nosotros le
diremos cómo nos gusta que haga las
cosas y pronto aprenderá.
Después de mediodía unas nubes se asomaron a
la orillita del horizonte, enormes y grises, por el lado
del mar. Tajín ya había recibido instrucciones. Ya sabía
tomar la escoba y llevar sobre los hombros el cántaro
lleno de agua y consentir al fuego entre las tres piedras
del fogón. Sobre todo, ya sabía cómo poner los frijoles
en la olla para que, por la noche, al regresar de su
baile, los Siete Truenos pudieran cenar.
Muy contentos estaban los ancianos. Entre bromas
y risas abrieron su gran arcón de maderas perfumadas y
sacaron sus trajes de faena. Se pusieron las capas, se
calzaron las botas, se ciñeron las espadas.
78
—No te asustes cuando sople el
viento —le dijo uno de los Truenos a
Tajín—; son nuestras capas cuando las
agitamos.
—Ni te espantes con los relámpagos;
son nuestras espadas que relumbran
en la oscuridad.
—Ni te hagan sufrir los truenos; son
nuestras botas que retumban contra las
nubes.
—No permitas que la lluvia te moje,
porque si te resfrías después no podrás
ayudarnos.
—No vayas a descuidar los frijoles
porque se pueden quemar y el baile nos
abre el apetito.
—Ni te vayas a quedar dormido,
pues alguien podría entrar y llevarse
nuestra cena.
—Sobre todo —le dijo el Trueno
Mayor—, no dejes que se apague el
fuego, porque cuesta mucho trabajo
volver a encenderlo.
Así se despidieron los Truenos y Tajín les dijo que sí a
todo. Al principio pudo verlos mientras iban subiendo por
los aires con sus trajes de labor, como si la escalinata de la
pirámide continuara más allá de las copas de los árboles.
Todavía pudo distinguirlos cuando corrían reuniendo las
nubes como si éstas fueran los animales de un rebaño.
Y, en efecto, cuando los Truenos movían las capas, Tajín
sentía cómo el viento le sacudía los cabellos; y cuando
79
saltaban de un lado a otro se escuchaba
como el rodar de truenos lejanos;
y cuando desenvainaron las espadas
para dar la señal y comenzar un baile,
un relámpago gigantesco iluminó el cielo
hasta el último confín, y el estruendo
que lo siguió fue tan violento que
sacudió la tierra.
La lluvia comenzó a caer suave y
tibia como una bendición. Tajín ya no
podía ver a los Truenos pero sabía que
estaban encima de las nubes, bailando
con todas sus fuerzas, agitando
las capas y blandiendo las espadas,
taconeando con las botas y gritando
de vez en cuando, si la felicidad los
desbordaba, “¡Jajay, jajay, jajay!”.
Durante algunos días Tajín fue un
ayudante ejemplar. Barría la casa —¡y
cada uno de los nichos!—; ponía los
frijoles en la olla; traía agua del pozo;
trabajaba en la milpa; estaba atento a
que las ascuas no perdieran su brillo de
joyas entre las tres piedras del fogón;
también cepillaba las botas de los
Truenos. Y cada vez que tocaba esas
botas le renacía el mismo pensamiento:
“Tengo que subir, tengo que subir”.
La soñada oportunidad llegó. Una
mañana, los Siete Truenos se pusieron
sus blancos trajes de viaje y le dijeron a
Tajín que debían ir a Papantla,
a comprar puros en el mercado.
80
—No te preocupes, no tardaremos
mucho —le dijo el Trueno Viejo, que
se había encariñado un poco con el
muchacho.
—Antes de que acabe el día nos
verás por aquí —dijo otro de los Truenos
palmeándole la cabeza.
—Pero no olvides todo lo que te
hemos advertido —le dijo el Trueno
Doble, que no quería parecer blando.
—Pon los frijoles en la olla, porque el
viaje es largo y regresaremos con hambre.
—No vayas a descuidarte ni dejes la
casa sola.
—No te quedes dormido.
—Sobre todo —le recordó al salir el
Trueno Mayor—, no vayas a permitir que
se apaguen las brasas.
Tajín dijo que sí a todo y los Truenos se fueron muy
contentos porque ahora sí tenían a alguien que los
ayudara; que fuera a sembrar y cosechar; que barriera la
casa y trajera agua del pozo; que pusiera los frijoles en
la olla y cuidara amorosamente la adorada flor del fuego.
Muy contentos se fueron los Siete Truenos a comprar sus
puros al mercado de Papantla.
Apenas se quedó solo Tajín tiró la escoba en un rincón
y comenzó a palmotear de contento. Corrió al gran arcón de
los Truenos y se lanzó de cabeza a buscar unas botas
que le quedaran. Tuvo que echar fuera todas las prendas
antes de encontrar unos zapatos de su medida. La capa y
la espada presentaron menos dificultades.
En cuanto se hubo vestido, el muchacho corrió al pozo
para verse reflejado en el agua.
81
—¡Ahí viene Tajín! —pasó la voz
entre los árboles y los monos y las
hormigas negras y las hormigas rojas, que
apresuraron el paso pero sin romper filas.
El chamaco se sintió un tanto
decepcionado porque sus cejas no eran
tan pobladas como las de los Truenos.
Le molestó ver su rostro lampiño, sin
barbas ni bigotes, y frunció el entrecejo.
—¡Cuidado, cuidado con Tajín! —corrió la voz por los
diminutos túneles en sombras y por las más altas ramas,
hasta que alcanzó a los Truenos, que iban por el camino
muy quitados de la pena.
—¿Qué dicen los árboles? —preguntó el Trueno Viejo,
que no tenía el oído muy fino.
—No hagas caso, hermano, ya los conoces. Son unos
escandalosos. Harían cualquier cosa para llamar la atención
—le contestaron los demás, ansiosos por llegar a Papantla
y comprar sus puros. ¡Si hubieran visto lo que hacía Tajín!
El muchacho había recorrido ya la escalinata y
comenzaba a subir por los aires. Los primeros pasos fueron
difíciles. No se atrevía Tajín. Sentía miedo. Sin embargo,
no tardó mucho en tomar confianza. Por unos momentos
quedó arrobado. ¡Qué hermosa era la selva vista desde
arriba! Tajín tenía la pirámide a sus pies, entre un sinfín de
colinas rabiosamente verdes, y más allá las montañas y a lo
lejos el mar. Pero pronto dejó de admirar el paisaje.
Comenzó a correr persiguiendo las nubes. Cada vez que
agitaba la capa para juntarlas soplaba el aire. La agitaba
con más fuerza y entonces arreciaba el viento y las nubes
enloquecían como venados perseguidos. “¡Jajay, jajay,
jajay!”, comenzó a gritar Tajín. En voz baja primero. Después
más alto, dándose ánimo. Por fin con todas sus fuerzas,
82
al mismo tiempo que sacaba la espada y comenzaba a
girar. Todo el cielo y la tierra y aun el mar interminable se
llenaron con una luz cegadora.
Empezó a bailar Tajín. Pero sus pasos no eran
acompasados y armoniosos como los de los Truenos;
eran torpes y descompuestos. Alzaron un viento terrible.
Entre relámpagos y truenos desgranaron contra la selva
un chubasco violentísimo. No era la lluvia bendita de los
Truenos, sino una tormenta devastadora. Había tantas
nubes, y tan negras, que el día se había oscurecido. La
lluvia desgajaba ramas de los árboles y hacía crecer
los ríos. Tiritando y empapados, los animales buscaban
guarecerse en las alturas.
Y mientras más arreciaba la tormenta Tajín bailaba
con más bríos, taconeaba con mayor fuerza, hacía
revolotear su capa con más ganas, clavaba furiosamente
los tacones en los lomos de las nubes, gritaba más y más
alto: “¡Jajay, jajay, jajay!”.
Apenas iban llegando a Papantla los Truenos cuando
un repentino vendaval les arrancó los sombreros.
—¡Diablos! —gritó el Trueno Mayor,
al mismo tiempo que salía corriendo por
su sombrero.
—¡Las nubes! ¡Miren las nubes!
—exclamó el Trueno Viejo, que siempre
tenía la buena o la mala fortuna de
descubrir todo lo que estaba pasando.
—¡El muchacho! ¡Esto lo hizo el
muchacho! —dijo el Trueno Doble, a
quien no era fácil engañar, pues todo lo
consideraba por lo menos dos veces.
—¡Ese demonio! De seguro ni
siquiera puso los frijoles. ¡Dejó sola la
83
casa! ¡Acabará con el mundo! —se quejaron los demás,
mientras intentaban vanamente protegerse de la lluvia y
del viento.
Mojados de la cabeza a los pies regresaron a toda
prisa a su casa. Con trabajos subieron la escalinata de
piedra, resbalando de vez en cuando, ahogándose casi con
el agua. Apenas entraron sintieron que iban a desmayarse:
¡Jamás habían visto tal desbarajuste! Junto con otras
prendas de vestir, las botas, capas y espadas estaban
tiradas en el mayor desorden. La escoba flotaba en un
charco. ¡Los frijoles se habían quemado! Entre las tres
piedras del fogón había únicamente ceniza.
—¡Tras él, tras él, vamos a atraparlo!
—exclamó el Trueno Viejo, que había
perdido todo su cariño por el muchacho.
—Si no nos apresuramos acabará con
el mundo —dijo el Trueno Doble mientras
comenzaba a calzarse las botas.
—¿Dónde están mis botas?
—preguntó el Trueno Mayor, lanzando
las capas por el aire para buscarlas.
—Deprisa, deprisa, que los ríos ya
se desbordan.
—Deprisa, deprisa, que el viento
arranca los árboles.
—¡Mis botas, mi capa, mi espada!
—gritaba el Trueno Mayor, desesperado
porque no las encontraba.
—Deprisa, deprisa, que la tierra se
desmorona.
—Deprisa, deprisa, que el mar nos
arrasará.
84
—¡Mis botas, mi capa, mi espada!
¡Demonios, se las llevó! —comprendió
finalmente el Trueno Mayor, arrancándose
los bigotes de rabia.
—Deprisa, deprisa, vamos por él
—dijeron a coro solamente seis Truenos
que salieron para perseguir a Tajín.
Era difícil subir con tanto viento, con tanta agua, con
el estrépito de la tormenta.
Empapados iban los Truenos, trabajosamente.
Deslumbrados por los relámpagos. Quitándose el agua de
la cara con las manos. Respirando apenas. Resbalando en
las primeras nubes como si fueran piedras de río.
Por fin lograron pasar la barrera de las nubes. Más
allá brillaba el sol y el cielo era tan azul como siempre.
Allí estaba Tajín, brincoteando de un lado a otro. Primero
sobre un pie, luego sobre el otro, después dando vueltas
como un remolino, tirando tajos con la espada. Y cada
uno de sus movimientos daba un nuevo impulso a la
tormenta: resoplaba el viento o crecía la lluvia o caían más
relámpagos y truenos.
En cuanto Tajín vio venir a los Truenos salió corriendo
entre las nubes. Trepaba, se escondía, saltaba, se escabullía,
burlaba a sus perseguidores. Los seis Truenos se afanaban
por alcanzarlo; se separaban para cortarle las salidas;
procuraban acorralarlo. Pero el chamaco los esquivaba, los
dejaba atrás, salía disparado en otra dirección.
Y con tanto movimiento, con tanto taconeo, con tanto
agitar las espadas y las capas, la tormenta arreciaba más
y más.
Pasaron muchas horas antes de que los seis Truenos
lograran atrapar a Tajín. Cuando finalmente lo consiguieron,
85
estaban sofocados y sudorosos. Bajaron con tiento,
cuidando dónde ponían los pies. ¡Qué espectáculo de
desolación! ¡La milpa inundada y rota! ¡Los grandes
árboles arrancados de cuajo! ¡El mar embravecido como
una mala fiera! ¡El viento, que tarda en recuperar el sueño,
rondando como un mal pensamiento!
Llegaron rendidos a su casa.
—¿Dónde está ese bribón? ¡Déjenme ponerle las manos
encima! —gritó el Trueno Mayor, furioso porque Tajín se
había llevado sus cosas y más furioso todavía porque la
tormenta lo había dejado hecho una sopa.
Pero no recibió respuesta. Nadie podía hablar. Los seis
hombrecitos resoplaban penosamente para recuperar el
aliento.
—¡Entréguenme a ese granuja! Quiero azotarlo, triturarlo,
machacarlo, picarlo, aporrearlo, molerlo, macerarlo,
pulverizarlo… Ya después le pondremos un buen castigo.
El Trueno Mayor no podía
quedarse quieto. Se tiraba de los
bigotes, furioso. Estaba tan enojado
que acabó por provocar la risa de sus
hermanos. Sin embargo, lo que Tajín
había hecho no era cosa de risa; de
manera que los Truenos comenzaron
a deliberar para decidir lo que debían
hacer con el muchacho.
Tras discutir un buen rato, los
Truenos llegaron a una decisión.
Ataron fuertemente a Tajín y lo
llevaron al mar para tirarlo al agua.
—Ahí llevan a Tajín —decían los
árboles sacudiendo gozosamente sus
ramas.
86
—Por fin nos dejará tranquilos —parloteaban los monos.
—Ahora sí podremos trabajar en paz —fue corriendo
la voz entre las hormigas rojas y entre las hormigas negras,
que no rompieron filas ni siquiera para festejar la buena
nueva.
Bien adentro del mar lo tiraron. No querían los Truenos
que Tajín pudiese regresar.
Y desde ese momento allí vive Tajín. Ha crecido el
muchacho; ha cobrado fuerzas. Y de vez en cuando
recuerda sus aventuras aéreas. Abandona entonces
las profundidades marinas. Surge cabalgando el viento
desatado y hace galopar las nubes enloquecidas y los
cielos repentinamente sombríos se desbaratan en una
lluvia incontenible, mientras los relámpagos y los truenos
se suceden sin conceder respiro.
Los ríos se desbordan, los árboles se desploman, los
caminos se desmoronan, las cosechas se pierden, sufren
los pueblos. Deben entonces los Siete Truenos trepar de
nuevo a las nubes de tormenta para capturar a Tajín —al
Huracán, como también llaman al muchacho—, para
lanzarlo una vez más al fondo del mar.
Otra historia sobre el agua y sus misterios es
La sirena y el pescador, una leyenda indígena
de los nahuas del río Balsas. Búscala en tu
Biblioteca Escolar.
87
Chitiliche
uan metstli
TEXTO: José Luis Morales / ILUSTRACIÓN: Josel
Keman mo kokoua metstli kualo kijtouan
kolimen ke pilchikilitsin peuan tsajtsin
kenke ki itan metstli tlanti tlayohuati
chikilitsin tsajtsin sempa uan sempa
keman tsajtsin ki ijtohua chikilitsin chikili
chikili chikil pampa ki palehuia metstli
kenke ki neki ma mo kualchihua.
Keman metstli mo kualchihua tlayoua uan nesi yeyejtsi
uan metstli pepetlaka miak pil chikilitsin san chikitsin san
mokahua ax molinian uan yapakin nojkia kiijtuan kolimen ke
keman mo kokuhua metstli peua keski chikueyi tlen tlakua
uan mo kuatiliya pan naui horas. Keman mo kokua metstli
nochime ti majmaui nochi tu huanpoyo uan tlen to
chinanko uan tlen seyok chinanko tlen uejka itstoken kin
paleuiyan metstli sekin ki paleuiyan keman iki tsilinian
tepostli sekin ki pitstikaten uakax ikuakua ax ti nekin ma
tlami metstli metstli nochimen ti nekin ti itstosen panhi tlali
keman mo kuatiya metstli nochimen yolpakin ueueyin
uan kuekuetsitsi ka miyak pakilistli.
88
[Náhuatl]
Cuando se
enferma la luna
Cuando se enferma la luna con un eclipse,
dicen los abuelitos que los grillitos
empiezan a gritar porque ven que la luna
se va acabando. Mientras va oscureciendo
los grillos gritan cada vez más y más y en
su grito dicen: “Sí, sí, sí”, porque ayudan
a la luna para que se recupere. Cuando la
noche se ve bonita y la luna brilla mucho,
los grillitos se tranquilizan, se quedan
calladitos y muy contentos.
También dicen mis abuelitos que cuando se enferma
la luna empieza como a las ocho de la noche y se recupera
a las cuatro horas. Cuando se enferma, todos tenemos
miedo; la gente de mi comunidad y de otros lugares
lejanos ayuda a la luna: unos la ayudan sonando la
campana, otros pitando el cuerno de la vaca. En fin, no
queremos que se acabe la luna, todos queremos vivir en
el mundo. Cuando se recupera la luna todos quedamos
tranquilos, grandes y chicos, con mucho ánimo.
Conoce textos en otras lenguas en Árbol que hablaba: cuentos.
Biunkuang ke naéung: kuent, antología escrita por niñas y
niños indígenas Xi’ Oi, que viven en la Palma, municipio de
Tamasopo, San Luis Potosí. Búscala en tu Biblioteca Escolar.
89
De la luna
TEXTO: Fray Bernardino de Sahagún, versión de Felipe Garrido
ILUSTRACIÓN: Abril Castillo
Cuando la luna nuevamente nace, parece un arquito de
alambre delgado; aún no resplandece; poco a poco va
creciendo. A los quince días es llena; y cuando ya es llena,
sale por el oriente a la puesta del sol. Parece como una
rueda de molino grande, muy redonda y muy colorada; y
cuando va subiendo, se para blanca o resplandeciente;
parece como un conejo en medio de ella; y si no hay nubes,
resplandece casi como el sol, casi como de día. Y después
de llena cumplidamente, poco a poco se va menguando,
hasta que se va a hacer como cuando comenzó. Dicen
entonces: “Ya se muere la luna; ya se duerme mucho”; esto
es cuando sale ya con el alba. Al tiempo de la conjunción
dicen: “Ya es muerta la luna”. La fábula del conejo que
está en la luna es ésta: dicen que los dioses se burlaron
con la luna y le dieron con un conejo en la cara, y le quedó
el conejo señalado en la cara; y con esto le oscurecieron
la cara como un cardenal; después de esto salió para
alumbrar al mundo.
90
Los detalles de esta leyenda son los siguientes.
Decían que antes de que hubiese luz en el mundo, se
reunieron los dioses en Teotihuacan. Y se dijeron los unos
a los otros: “¿Quién tendrá a cargo alumbrar el mundo?”.
Un dios que se llamaba Tecuciztécatl respondió: “Yo tomo
a cargo alumbrar al mundo”.
91
Otra vez hablaron los dioses: “Quién
será el otro?”. Los dioses señalaron a uno
que estaba cubierto de llagas en el cuerpo
y que casi no hablaba, le dijeron: “Sé tú el
que alumbres”, y él obedeció.
Los dos dioses elegidos comenzaron
a hacer penitencia durante cuatro días.
Todo lo que ofrecía el dios Tecuciztécatl era
precioso: en lugar de ramos ofrecía plumas
ricas llamadas quetzalli; en lugar de pelotas
de heno, pelotas de oro; en lugar de espinas
de maguey, espinas hechas de coral dorado;
y el copal que ofrecía era muy bueno.
El dios cubierto de llagas, Nanaoatzin, en
lugar de ramos ofrecía nueve cañas verdes
atadas de tres en tres; ofrecía bolas de heno
y espinas de maguey, que ensangrentaba
con su misma sangre; en lugar de copal
ofrecía las costras de las llagas.
Después de que hicieron la penitencia en los montes
Itzacualli, echaron allí las ramas y todo lo que ocuparon.
Y antes de la medianoche, los otros dioses, les dieron
sus armaduras. A Tecuciztécatl dieron un plumaje y un
lienzo; a Nanaoatzin un tocado y una vestimenta de papel.
Llegada la medianoche todos los dioses se pusieron
alrededor del hogar; en este lugar ardió el fuego cuatro
días. Hablaron los dioses y dijeron a Tecuciztécatl:
“Tecuciztécatl, entra tú en el fuego”. Y él entró. Y como
el fuego era grande y estaba muy encendido, sintió gran
calor, tuvo miedo; no intentó echarse en el fuego, se
volvió. Otra vez intentó entrar en el fuego tomando fuerza,
y llegando se detuvo; no se atrevió; cuatro veces probó,
pero no lo logró.
92
Los dioses luego hablaron con Nanaoatzin y le dijeron:
“¡Vamos, Nanaoatzin, prueba tú!”. Y como le hablaron los
dioses, se esforzó y, cerrando los ojos, arremetió y se echó
en el fuego; luego comenzó a retorcerse, como quien se asa.
Y como vio Tecuciztécatl que Nanaoatzin ardía, arremetió y
se metió en el fuego; y luego una águila entró en el fuego,
y también se quemó, y por eso tiene las plumas gruesas y
negras. Después entró un tigre; no se quemó, sino que se
chamuscó y por eso quedó manchado de negro y blanco.
Después de que ambos se quemaron, los dioses se sentaron a
esperar qué parte saldría de Nanaoatzin. Comenzó a ponerse
colorado el cielo, y apareció la luz del alba. Y dicen que
después de esto los dioses se hincaron de rodillas para ver de
dónde saldría Nanaoatzin convertido en sol; a todas partes
miraban. Algunos pensaron que saldría del norte, y otros, se
pusieron a mirar hacia el oriente; dijeron: “Aquí, de esta parte,
ha de salir el sol”. Y esas palabras se hicieron realidad. Dicen
que los que miraron hacia el oriente fueron Quetzalcóatl y
cuatro mujeres: Tiacapan, Teicu, Tlacoeoa, Xocóyotl.
Y cuando vino a salir el sol, pareció muy colorado;
parecía que se contoneaba; nadie lo podía mirar, porque
dejaba ciego a quien lo veía. Resplandecía y echaba rayos
de sí, que se derramaron por todas partes. Y después salió
la luna en la misma parte del oriente, a la par del sol; por la
orden que entraron en el fuego, por la misma salieron hechos
sol y luna. Y los que cuentan fábulas dicen que tenían igual
luz con que alumbran. Y los dioses vieron que igualmente
resplandecían, hablaron otra vez: “¡Oh, dioses! ¿Cómo será
esto? ¿Será bien que vayan ambos a la par? ¿Será bien que
igualmente alumbren?”. Y los dioses dijeron: “Sea de esta
manera: hágase de esta manera”; y luego uno de ellos fue
corriendo y le dio con un conejo en la cara a Tecuciztécatl;
se le oscureció la cara y se le quitó el resplandor.
93
Después que salieron de la tierra,
estuvieron mudos sin moverse de un lugar,
el sol y la luna; y los dioses hablaron:
“¿Cómo podemos vivir? No se mueve el
sol. ¿Hemos de vivir entre los hombres?
Muramos todos.” Y luego el aire se encargó
de matar a todos los dioses. Se dice que
uno, llamado Xólotl, se rehusaba a morir
y dijo a los dioses: “¡Oh, dioses, por favor,
no quiero morir!”. Y lloraba de manera que
se le hincharon los ojos de llorar; y cuando
llegó con el verdugo huyó y se escondió
entre los maizales, y se convirtió en pie
de maíz que tiene dos cañas, y es por
eso que los labradores lo llaman xólotl.
Y fue visto y hallado entre los pies del
maíz. Otra vez echó a huir, y se escondió
94
entre los magueyes, y ahora se convirtió
en maguey que tiene dos cuerpos, que se
llama mexólotl. Otra vez fue visto, y echó
a huir, pero ahora se metió en el agua, y se
volvió pez, que se llama axólotl; de allá lo
tomaron y lo mataron.
Y dicen que aunque los dioses
murieron, no por eso se movió el sol; y
luego el viento comenzó a soplar. Él hizo
que el sol se moviera para que anduviera
por su propio camino; y después que el
sol comenzó a caminar, la luna se estuvo
quieta en el lugar donde estaba. Después
del sol comenzó la luna a andar; de esta
manera se desviaron el uno del otro, y así
salen en diversos tiempos. El sol alumbra
de día, y la luna alumbra en la noche.
Conoce cuentos en tzeltal y aprende algunas de
sus palabras en Palabras de mi corazón. K’ op
a’ yet ta ko’ tan. Búscalo en tu Biblioteca de Aula.
95
Sol de
Monterrey
TEXTO: Alfonso Reyes
ILUSTRACIÓN: León Braojos
No cabe duda: de niño,
a mí me seguía el sol.
Andaba detrás de mí
como perrito faldero;
despeinado y dulce,
claro y amarillo:
ese Sol con sueño
que sigue a los niños.
Saltaba de patio en patio,
se revolcaba en mi alcoba.
Aún creo que algunas veces
lo espantaban con la escoba.
96
Y a la mañana siguiente,
ya estaba otra vez conmigo,
despeinado y dulce,
claro y amarillo:
ese sol con sueño
que sigue a los niños.
(El fuego de mayo
me armó caballero:
yo era el Niño Andante,
y el sol, mi escudero.)
Todo el cielo era de añil;
toda la casa, de oro.
¡Cuánto sol se me metía
por los ojos!
Mar adentro de la frente,
a donde quiera que voy,
aunque haya nubes cerradas,
¡oh cuánto me pesa el sol!
97
¡Oh cuánto me duele, adentro
esa cisterna de sol
que viaja conmigo!
Yo no conocí en mi infancia
sombra, sino resolana.
Cada ventana era sol,
cada cuarto eran ventanas.
Los corredores tendían
arcos de luz por la casa.
En los árboles ardían
las ascuas de las naranjas,
y la huerta en lumbre viva
se doraba.
98
Los pavos reales eran
parientes del sol. La garza
empezaba a llamear
a cada paso que daba.
Y a mí el sol me desvestía
para pegarse conmigo,
despeinado y dulce,
claro y amarillo:
ese sol con sueño
que sigue a los niños.
Cuando salí de mi casa
con mi bastón y mi hato,
le dije a mi corazón:
—¡Ya llevas sol para rato!
Es tesoro —y no se acaba:
no se me acaba— y lo gasto.
Traigo tanto sol adentro
que ya tanto sol me cansa.
Yo no conocí en mi infancia
sombra, sino resolana.
Conoce otros poemas como éste,
en La rama, de Octavio Paz. Busca
esta obra en tu Biblioteca Escolar.
99
El viaje
TEXTO: Arnold Lobel
ILUSTRACIÓN: Abril Castillo
Había una vez un ratón
que quería visitar
a su madre.
Así que compró un coche
y se dirigió
a casa de su madre.
Condujo y condujo
y… condujo
hasta que el coche se rompió.
100
Pero a un lado de la carretera
había una persona
que vendía patines.
Así que el ratón compró
un par de patines
y se los puso.
Patinó y patinó
y patinó
hasta que las ruedas se soltaron.
Pero a un lado de la carretera
había una persona
que vendía botas.
Así que el ratón compró
unas botas y se las puso.
Caminó y caminó
y caminó
hasta que las botas…
…se agujerearon.
101
Pero a un lado de la carretera
había una persona
que vendía tenis.
Así que el ratón compró
un par de tenis.
Se puso los tenis y corrió
y corrió y corrió
hasta que los tenis
se gastaron.
Entonces se los quitó
y caminó
caminó y caminó
hasta que los pies se le lastimaron tanto
que no pudo seguir andando.
Pero a un lado de la carretera.
había una persona
que vendía pies.
Así que el ratón se quitó sus viejos pies
y se puso unos nuevos.
102
Y así anduvo hasta llegar
a casa de su madre.
Cuando llegó,
su madre se alegró mucho de verlo.
Lo abrazó…
…y le dio un beso
y le dijo: —¡Hola, hijo!
¡Qué bien te encuentro
y qué pies nuevos
tan bonitos tienes!
Lee otras aventuras de ratones en el libro de Arnold
Lobel, Historias de ratones. En él, papá ratón cuenta
siete cuentos a sus siete ratoncitos para que se duerman,
como El pozo de los deseos o El ratón viejo. Búscalo en tu
Biblioteca de Aula.
103
El Patito Feo
TEXTO: Hans Christian Andersen, adaptación de Felipe Garrido
ILUSTRACIÓN: Sergio Aguilar-Álvarez Bay
Al fin los huevos se abrieron uno tras otro. “¡Cuac, cuac!”,
decían los patitos conforme se iban asomando a través
del cascarón.
—¡Cuac, cuac! —dijo la mamá pata—, y todos los
patitos se apresuraron a salir tan rápido como pudieron,
dedicándose enseguida a escudriñar entre las verdes hojas.
—¡Oh, qué grande es el mundo! —dijeron los patitos.
Y ciertamente disponían de un espacio mayor que el que
tenían dentro del huevo.
—Bueno, espero que ya estén todos —agregó la
mamá pata, levantándose del nido—. ¡Ah, pero si todavía
falta el más grande! ¿Cuánto tardará aún?
—Creo que me quedaré sobre él todavía un ratito.
He estado tanto tiempo aquí sentada, que un poco más no
me hará daño.
Por fin se rompió el huevo. “¡Pip, pip!” —dijo el
pequeño—, echándose de cabeza fuera del cascarón.
La pata vio lo grande y feo que era, y exclamó:
—¡Dios mío, qué patito tan enorme! No se parece a
ninguno de los otros.
104
Al otro día hizo un tiempo maravilloso. El
sol resplandecía. La mamá pata se acercó al
foso con toda su familia y saltó al agua.
—¡Cuac, cuac! —llamaba. Y uno tras otro
los patitos se fueron lanzando tras ella.
El agua cubría sus cabezas, pero
enseguida resurgían magníficamente.
Movían sus patas sin el menor esfuerzo.
De inmediato todos estuvieron flotando en
el agua. Hasta el Patito Feo y gris nadaba
con los otros.
—Fíjense en la elegancia con que
nada, y en lo derecho que se mantiene.
Sin duda que es uno de mis pequeñitos. Y
si uno lo mira bien, se da cuenta enseguida
de que es realmente muy guapo. ¡Cuac,
cuac! Vamos, vengan conmigo y déjenme
enseñarles el mundo y presentarlos al
corral entero —dijo la pata.
—¡Vean! ¡Así anda el mundo! ¿Qué pasa con esas
piernas? Anden ligeros y no dejen de hacerle una bonita
reverencia a esa anciana pata que está allí. Es la más
fina de todos nosotros. Fíjense en que lleva una cinta
roja atada a una pierna: es la más alta distinción que se
puede alcanzar. Es tanto como decir que nadie piensa
en deshacerse de ella, y que deben respetarla todos, los
animales y los hombres. Eso es. Hagan una reverencia y
digan ¡cuac!
Todos obedecieron, pero los otros patos que estaban
allí los miraron con desprecio y exclamaron en voz alta:
—¡Vaya! ¡Como si no fuésemos bastantes! Ahora
tendremos que rozarnos también con esa gentuza. ¡Uf!…
¡Qué patito tan feo! No podemos soportarlo.
105
Y uno de los patos salió corriendo y le dio
un picotazo en el cuello.
—¡Déjenlo tranquilo! —dijo la mamá.
No le está haciendo daño a nadie.
—Sí, pero es tan tosco y extraño —dijo el
que lo había picoteado—, que no quedará
más remedio que seguirlo picoteando.
—¡Qué lindos niños tienes, muchacha!
—dijo la vieja pata de la cinta roja. Todos
son muy hermosos, excepto uno, al que le
noto algo raro. Me gustaría que pudieras
hacerlo de nuevo.
—Eso ni pensarlo, señora —dijo la mamá
de los patitos. No es hermoso, pero tiene
muy buen carácter y nada tan bien como
los otros, y me atrevería a decir que hasta
un poco mejor. Espero que tome otro
aspecto cuando crezca. Estuvo dentro del
cascarón más de lo necesario, por eso no
salió tan bello como los otros.
Y con el pico le acarició el cuello y le
alisó las plumas.
—Estos otros patitos son encantadores
—dijo la vieja pata—. Quiero que se
sientan como en su casa.
Con esta invitación todos se sintieron allí a sus anchas.
El pobre patito que había salido al último del cascarón, y que
tan feo les parecía a todos, no recibió más que picotazos,
empujones y burlas, lo mismo de los patos que de las gallinas.
106
—¡Qué feo es! —decían.
Entonces el patito huyó del corral. Saltó por encima de
la cerca, con gran susto de los pajaritos que estaban en los
arbustos, que se echaron a volar por los aires.
“¡Es porque soy tan feo!” pensó el patito, cerrando
los ojos. Siguió corriendo hasta que llegó a los grandes
pantanos donde viven los patos salvajes, y allí se pasó
toda la noche abrumado de cansancio y tristeza.
A la mañana siguiente, los patos salvajes miraron a su
nuevo compañero.
—Y tú, ¿qué cosa eres? —le preguntaron, mientras
el patito les hacía reverencias en todas direcciones, lo
mejor que sabía.
—¡Eres más feo que un espantapájaros! —dijeron los
patos salvajes.
De nuevo el Patito Feo echó a correr por campos
y praderas. Y así fue como se marchó; ningún animal
quería acercarse a él por lo feo que era.
Cierta tarde, mientras el sol
se ocultaba en un maravilloso
crepúsculo, emergió de entre los
arbustos una bandada de grandes
y hermosas aves. El patito no había
visto nunca unos animales tan
espléndidos. Eran de una blancura
resplandeciente, y tenían largos
y esbeltos cuellos. Eran cisnes. A
la vez que lanzaban un fantástico
grito, extendieron sus largas, sus
magníficas alas, y remontaron el
vuelo, alejándose de aquel frío hacia
los lagos abiertos y las tierras cálidas.
107
Se elevaron alto, muy alto, allá por los aires, y el patito feo se
sintió lleno de una rara inquietud. No tenía idea de cuál
podría ser el nombre de aquellas aves, ni de adónde se
dirigían, y, sin embargo, eran más importantes para él
que todas las que había conocido hasta entonces. No las
envidiaba en modo alguno: ¿cómo se atrevería siquiera
a soñar que aquel esplendor pudiera pertenecerle? Ya
se daría por satisfecho con que los patos lo tolerasen.
¡Pobre criatura extraña!
Sería demasiado cruel describir todas las dificultades
y trabajos que el patito tuvo que pasar durante aquel crudo
invierno. Había buscado refugio entre los tules y, un día, las
alondras comenzaron a cantar y el sol a calentar de nuevo:
llegaba la hermosa primavera.
Entonces, probó sus alas. El zumbido que hicieron fue
mucho más fuerte que otras veces, y lo arrastraron
rápidamente a lo alto. Casi sin darse cuenta, se halló en
un vasto jardín con manzanos en flor y fragantes lilas, que
colgaban de las verdes ramas sobre un sinuoso arroyo. ¡Oh,
qué agradable era estar allí, en la frescura de la primavera!
Y en eso surgieron frente a él de la espesura tres
hermosos cisnes blancos, rizando sus plumas y dejándose
llevar con suavidad por la corriente. El patito feo reconoció
a aquellas espléndidas criaturas que una vez había visto
levantar el vuelo.
—¡Volaré hasta esas regias aves! —se dijo. Me darán
de picotazos por haberme atrevido a aproximarme a ellas,
feo como soy. Pero, ¡qué importa!
Y así, voló hasta el agua y nadó hacia los hermosos
cisnes. En cuanto lo vieron, se le acercaron con las plumas
encrespadas.
108
—¡Sí, ya vienen los picotazos! —gritó la desventurada
criatura, inclinando la cabeza hacia el agua en espera de la
muerte. Pero, ¿qué es lo que vio allí en la límpida corriente?
Era un reflejo de sí mismo, pero no ya el reflejo de un pájaro
torpe y gris, feo y repugnante, no, sino ¡el reflejo de un cisne!
Se sentía realmente feliz de haber pasado tantos
trabajos y desgracias, pues esto lo ayudaba a apreciar
mejor la alegría y la belleza que le esperaban. Y los tres
cisnes nadaban y nadaban a su alrededor y lo acariciaban
con sus picos.
En el jardín habían entrado unos niños que lanzaban al
agua pedazos de pan y semillas. El más pequeño exclamó:
—¡Ahí va un nuevo cisne!
Y los otros niños corearon con gritos de alegría:
—¡Sí, hay un cisne nuevo!
—¡El nuevo es el más hermoso!
Y los otros cisnes se inclinaron ante él. Esto lo llenó
de timidez, escondió la cabeza bajo el ala, sin que supiera
explicarse la razón. Era muy, pero muy feliz, y no había en
él ni una pizca de orgullo.
—Jamás soñé que podría haber tanta felicidad, allá en
los tiempos en los que sólo era un patito feo.
Lee y disfruta El lenguaje de los
pájaros. Encuentra esta obra en
tu Biblioteca Escolar.
109
Las tres plumas o
la princesa rana
TEXTO: Hermanos Grimm, versión de Verónica Uribe
ILUSTRACIÓN: Silvia Luz Alvarado
110
Tres hijos tenía un rey que vivió hace muchos años.
Los dos mayores eran listos y apuestos, pero el menor
no hablaba mucho, era simplón y andaba siempre
distraído. Los hermanos mayores lo apodaron Juan Bobo.
El rey estaba ya muy viejo, y al ver que
pronto se moriría, quiso dejar su reino al
hijo que mejor supiera gobernarlo. Pero
no se decidía por ninguno de los tres.
Finalmente, un día los llamó y les dijo:
—Salid los tres a recorrer el mundo
y el que me traiga la alfombra más fina,
será rey después de mi muerte.
111
Los hijos se extrañaron de esta curiosa petición pero
se aprestaron a salir. La mañana de su partida, el rey los
acompañó al jardín y sopló tres plumas al aire.
—Cada uno de ustedes seguirá la
dirección de una de las plumas.
Una pluma se fue volando hacia el este y hacia allá
partió el hermano mayor; otra se fue hacia el oeste y en esa
dirección partió el hermano del medio; pero la tercera voló
en línea recta, no demasiado lejos, y cayó pronto al suelo.
112
Juan Bobo se sentó al lado de donde había caído la
pluma y se dio cuenta de que justo en ese lugar había
una puertecilla levadiza que nunca antes había visto.
La levantó, encontró una escalera y bajó por ella. Al final
de la escalera había otra puerta. Juan tocó tres veces y
escuchó que adentro una voz decía:
Tocan a la puerta:
¿Quién será? ¿Qué querrá?
113
Y la puerta se abrió. Adentro, Juan Bobo vio a una rana
verde sentada en un trono de piedra junto a un pozo de
aguas cristalinas.
—¿Qué deseas? —le preguntó la rana.
—Quiero la alfombra más fina y más
hermosa del mundo.
—La tendrás —dijo la rana y le pasó
una nuez—. Ábrela cuando sea necesario.
Juan Bobo tomó la nuez muy
contento y volvió al palacio.
114
Tardaron todavía en regresar los hermanos. “Nada bueno
encontrará Juan Bobo de tan bobo que es”, pensaron. Y no
se molestaron mucho por encontrar una alfombra muy fina.
Cuando se presentaron delante del rey, los dos hermanos
mostraron sus tapices.
El rey los miró, tocó el tejido basto de las dos alfombras
y luego le dijo a Juan:
—Y tú, ¿qué me has traído?
Juan sacó la nuez de su bolsillo y los dos hermanos se
echaron a reír.
—Juan ha traído una nuez. ¡Qué bobo!
—¿Es acaso esa nuez lo que has traído? —preguntó el
rey, muy serio.
Y Juan, recordando lo que la rana le había dicho, abrió
la nuez y de dentro se desplegó una maravillosa alfombra
de fino y suave tejido.
Todos quedaron asombrados.
El rey dijo entonces que el reino sería para Juan ya que
había traído, sin duda, la alfombra más hermosa.
115
Pero los hermanos mayores insistieron
en hacer una nueva prueba.
—Padre —dijeron al rey—. Es imposible
que Juan gobierne porque le falta juicio
para todas las cosas.
El rey se dejó convencer y puso una nueva prueba: el
reino sería para quien trajera el anillo más hermoso.
Fue con sus tres hijos al jardín y sopló las plumas.
La primera voló hacia el este y hacia allá se dirigió el
hermano mayor. La segunda pluma voló hacia el oeste y
hacia allá se encaminó el hermano del medio. Y la tercera
pluma voló a poca altura y se posó cerca de allí, como la
primera vez, al lado de la puerta levadiza.
116
Juan Bobo la alzó, bajó por la escalera, tocó la puerta y
escuchó la misma voz:
Tocan a la puerta:
¿Quién será? ¿Qué querrá?
La puerta se abrió y allí estaba la rana
verde sentada en su trono de piedra.
—¿Qué deseas ahora? —preguntó.
—Mi padre nos ha pedido el más
hermoso anillo —contestó Juan.
—Lo tendrás —dijo la rana y le alcanzó
otra nuez—. Ábrela cuando sea necesario.
117
Juan regresó feliz al palacio. Los hermanos tardaron unos
días en volver. No habían buscado mucho y en la primera
aldea que encontraron compraron unos anillos de cobre.
Cuando el rey supo que los tres estaban de regreso,
los mandó llamar.
—Muéstrenme los anillos —les dijo.
Los hermanos mayores mostraron los anillos que habían
comprado. El rey los miró, luego alzó la vista y preguntó:
—¿Dónde está el anillo que me has traído, Juan?
Juan se metió la mano al bolsillo y sacó la nuez.
Los hermanos se echaron a reír.
—¡Una nuez! Padre, ha traído otra nuez.
118
Juan abrió la nuez y adentro estaba el más maravilloso
de los anillos, hermosamente trabajado y adornado con
brillantes piedras preciosas.
El rey estaba muy admirado y dijo:
—Juan, el reino es tuyo. Has traído, sin duda, el más
hermoso de los anillos.
Pero los hermanos nuevamente se
pusieron a reclamar y a decirle al padre
que Juan no sabría gobernar, que era
bobo y no tenía juicio. Una vez más, el
padre se dejó convencer. Dijo entonces:
—Como los tres debéis casaros, es
hora de buscar esposa. El reino será para
aquel que traiga a la novia más hermosa.
Una vez más sopló las plumas y los hijos siguieron
las direcciones indicadas. La pluma de Juan volvió a
volar bajo y a posarse al lado de la puerta levadiza. Juan
la alzó, bajó las escaleras y tocó la puerta. La misma voz
se escuchó:
Tocan a la puerta:
¿Quién será? ¿Qué querrá?
119
—¿Qué deseas esta vez? —preguntó la rana.
—Mi padre nos ha dicho que debemos encontrar a la
novia más hermosa.
—Yo puedo ser tu novia —dijo la rana—. ¿Te casarías
conmigo, Juan?
Juan se sorprendió mucho de la pregunta. Aunque
no podía decir que la rana era hermosa, ni mucho menos,
ciertamente había sido buena con él, y le contestó:
—Sí, me casaré contigo.
—Bien —dijo la rana—. Me meteré en la nuez y tú
la abrirás cuando sea necesario. Y así lo hizo.
Juan regresó al palacio y tuvo que esperar dos semanas
a que llegaran sus hermanos. Habían encontrado en dos
pueblos alejados a dos rollizas campesinas y regresaban
muy contentos: “Juan Bobo no podrá encontrar una
hermosa novia. ¡Jamás!”, pensaban.
El padre llamó a los tres y les pidió que le presentaran
a sus novias. Los mayores llevaron a sus gordas
campesinas para que el rey las contemplara. El rey las
miró y luego alzó la vista.
120
—Y tú, Juan —preguntó—. ¿Dónde está tu novia?
Juan sacó la nuez de su bolsillo.
—¡Otra vez la nuez! —rieron sus hermanos.
Juan juzgó que era el momento de abrirla. Lo hizo con
temor porque la rana desluciría frente a las novias de sus
hermanos, pero ya había dado su palabra de casarse con
ella y no podía arrepentirse. Cerró los ojos y abrió la nuez.
Pero de adentro no saltó la rana, como Juan esperaba,
sino que apareció una hermosísima mujer vestida con una
preciosa túnica verde y transparente como el agua.
—Es, sin duda, la más hermosa —sentenció el padre—.
Juan será mi heredero.
Nuevamente, los hermanos reclamaron airadamente y
le rogaron al rey que modificara su decisión:
—No podemos consentir que Juan Bobo sea rey.
Y el rey se avino a hacer una última prueba. En medio
del salón colocó un aro de oro.
—Las tres jóvenes deben saltar por el aro —dijo.
Las novias de los mayores eran pesadas y torpes y se
cayeron al intentar saltar. Pero la novia de Juan Bobo saltó
y pasó por el aro sin tocarlo, ágil y ligera como una rana.
Nada más pudieron reclamar los hermanos. Juan fue
coronado rey y gobernó muchos años con buen juicio.
Y la reina siguió jugando mucho tiempo con el aro
de oro.
Los animales y las personas dan para escribir mucha
literatura. Lee Hermano de los osos, la historia de un
muchacho que aprendió a sobrevivir gracias a una
gran osa. Búscalo en tu Biblioteca de Aula.
121
El alebrije
Carlos Maltés
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
Para conocer otra historia sin palabras pero que
cuenta mucho, busca Zoom y observa todos los
detalles. Lo encuentras en tu Biblioteca Escolar.
141
Tláloc
TEXTO: Efraín Huerta / ILUSTRACIÓN: Richard Zela
Sucede
Que me canso
De ser dios
Sucede
Que me canso
De llover
Sobre mojado
Sucede
Que aquí
Nada sucede
Sino la lluvia
lluvia
lluvia
lluvia
142
Mocambo
TEXTO: Efraín Huerta / ILUSTRACIÓN: Richard Zela
Hasta
Ayer
Comprendí
Por qué
El mar
Siempre está
Muerto
De brisa
Alma mía de cocodrilo es otro libro
de poemas de Efraín Huerta en el
que dialoga con los niños. Búscalo
en tu Biblioteca de Aula.
143
Refranes
del Quijote
[Fragmento]
TEXTO: Miguel de Cervantes Saavedra
ILUSTRACIÓN: Luis Pombo
Dime con quién andas y te diré quién eres.
El que a buen árbol se
arrima, buena sombra lo
cobija.
A quien Dios se la dé,
san Pedro se la bendiga.
Quien canta, sus males espanta.
Tantas veces va el cántaro a la
fuente, que al final se rompe.
Si da el cántaro en la piedra, mal
para el cántaro; y si la piedra da
en el cántaro, mal para el cántaro.
144
En tu casa cuecen habas,
y en la mía a calderadas.
La codicia rompe el saco.
El dar y el tener,
seso ha menester.
Los duelos, con
pan son menos.
La doncella honesta,
el hacer algo es su fiesta.
La experiencia es la
madre de la ciencia.
Una golondrina no hace verano.
Júntate a los buenos,
y serás uno de ellos.
Ir por lana y salir trasquilado.
145
La letra con sangre entra.
No es la miel para
la boca del asno.
La mujer honrada,
la pierna quebrada
y en casa.
No con quien naces,
sino con quien paces.
Cada oveja con su pareja.
Al buen pagador no
le duelen prendas.
Pagar justos por pecadores.
Predicar en desierto,
sermón perdido.
Donde una puerta se
cierra, otra se abre.
146
Quien bien te quiere,
te hará llorar.
A Dios rogando y con el mazo dando.
Dijo la sartén a la caldera/Dijo la sartén al cazo.
Al hijo de tu vecino,
límpiale las narices
y mételo en tu casa.
Viva la gallina, aunque sea con pepita.
Quien yerra y se enmienda,
a Dios se encomienda.
Conviértete en un experto
en refranes y dichos leyendo
Del dicho al hecho… Refranes
y gráfica popular mexicana,
de tu Biblioteca Escolar.
147
El mundo de
don Quijote
[Fragmento]
TEXTO: Miguel de Cervantes Saavedra
ILUSTRACIÓN: León Braojos
En un rincón del pequeño país de la Mancha, que queda
en España, vivía un señor flaco, alto y cincuentón.
Algunos dicen que se llamaba Quijada. Otros dicen que
se llamaba Quesada. Otros dicen que ni de una ni de otra
manera.
Pero ese detalle no importa demasiado.
Lo que sí importa es saber que este señorón no se
preocupaba de casi nada. Ni de su campo ni de su casa ni
de su ama de casa ni de su sobrino ni de su amigo el cura.
Lo único que le interesaban, eran sus libros. Grandes
y chiquitos, gordos o flaquitos, los libros y sólo los libros
ocupaban todos sus días y todas sus noches. Pero sus
libros eran muy especiales: eran libros de caballería.
148
Lo cual quiere decir que en sus páginas vivían las
hadas, los magos, algunos sabios, jarabes milagrosos,
encantamientos, gigantes, los malos y… los buenos. Los
buenos eran, por supuesto y casi siempre, los caballeros
andantes. ¡Los caballeros andantes! Esos señores
guerreros que iban siempre a caballo por todas partes,
metiéndose en líos y más líos.
Esos señores que no asomaban la nariz fuera de
casa si no llevaban puesta su complicadísima armadura
y su pesado yelmo (que era un casco con visera) y si no
llevaban en una mano el escudo y en la otra la lanza.
Esos señores que no estaban tranquilos si no tenían
cada cual su dama, a quien ofrecer hazañas y proezas.
Que andaban de torneo en torneo y de duelo en duelo. Esos
señores que estaban siempre entre hadas y magos y que
llevaban en los bolsillos pomaditas mágicas y filtros de amor.
149
Y tanto lo embarulló a aquel señor
Quesada o Quijada, o como se llamara,
el mundo de los libros de caballería,
que terminó por soñar despierto.
Soñaba con armaduras importadas
y con yelmos espantamoscas.
Y veía magia, aventuras y caballeros
andantes hasta en la sopa.
De esta manera empezó a hacer
disparates de lo más divertidos.
Empezó a creer que él también era un
caballero andante como el más andante
y más caballero de todos los caballeros
andantes.
Empezó a vestirse como un caballero, o
mejor, casi como un caballero, porque su
armadura y escudo eran de cartón, sus
armas eran las de su tatarabuelo, y
estaban herrumbradísimas.
La dulce dama a quien iba a servir, como
si fuese su novia, era una aldeana vecina
a quien le dio el nombre de Dulcinea del
Toboso. Nombre que sonaba muy bien.
150
Empezó a llamarse él mismo don Quijote de la Mancha
(otros lo llamaron después el Caballero de la Triste
Figura). Y a su caballo, que era más flaco que un palo de
escoba, lo llamó Rocinante.
Empezó su iniciación como caballero quedándose toda
la noche, con los ojos como medialunas, vigilando sus armas.
Y tomó todas estas cosas muy en serio.
—Todo el mundo me necesita
—murmuraba mientras cepillaba la
cola del recién bautizado Rocinante.
—La incomparable Dulcinea del
Toboso me pide que ayude a los pobres,
que despanzurre gigantes, que gane
torneos…
Y acompañaba cada uno de estos estribillos haciendo
pruebitas y piruetas.
Por ejemplo, daba unos lindos golpes de espada a su
escudo, para probar si era lo suficientemente fuerte como
para pelear con los gigantes.
151
¡Pero lo único que comprobaba era que su escudo no
resistiría ni un estornudo del más miserable enemigo!
—¡También! —seguía murmurando
mientras se ataba la armadura a las
costillas—. Mi honor, mi valentía, mi
lealtad me impulsan a buscar aventuras…
Y así, entre tanto armar y desarmar,
recitar y murmurar, llegó el día en que
pensó que lo único que le faltaba era el
escudero.
Fue a casa de un vecino suyo labrador y le dijo:
—Amigo Sancho Panza, te vengo a
honrar con un ofrecimiento: ¿quieres ser
mi escudero?
—¡Por supuesto, su señoría!
—contestó Sancho, aunque no había
entendido ni jota.
—Será un gran honor para ti —le
aseguró don Quijote—. Acompañarás a
un importantísimo caballero, que soy yo,
y recibirás como premio una isla para
que la gobiernes tú solito.
A Sancho Panza esto último le pareció fantástico.
¿Ser gobernador y su querida mujer gobernadora? ¡Ni en
sus sueños se le había ocurrido nada tan maravilloso!
Corrió a preparar su burro y a llenar sus alforjas con
mucha comida, porque tenía una gran panza que rellenar.
Al día siguiente, al sol, de la sorpresa, se le cortó su
primer bostezo. ¡No podía creer lo que veía! ¡Un señor
tan alto y tan flaco, y otro tan rechoncho y gordinflón! ¡Un
caballo tan flaco y un borrico tan resignado!
En una palabra, dos locos de atar, que se alejaban
poquito a poquito de la aldea.
152
—¿Adónde vas, don Quijote? —le
cantó un pajarito preguntón que ya
lo había visto varias veces, pero nunca
con unos ropajes tan raros y con aquella
lanza tan larga, que casi le hacía perder el
equilibrio.
—¿Adónde vas, Sancho Panza? —le
preguntó una lagartija al buen campesino.
Pero ni uno ni otro podían contestar.
Sancho, porque ya estaba pensando en la siesta que se
iba a pegar después de comer, y don Quijote porque estaba
pensando en su señora Dulcinea, a quien abandonaba para
buscar aventuras quién sabía dónde y a qué distancia.
Porque sin aventuras no hay caballero andante.
Y sin caballero andante no hay aventuras.
¡Pero las señoras aventuras tardaban en aparecer y ya
habían caminado casi todo el día!
—Señor don Quijote —preguntó
Sancho, que ya no daba más—, ¿no nos
vamos a tomar un descansito?
—Señor don Quijote —pensaba el
burro en que iba montado Sancho—,
cómo se ve que no llevas sobre tus
espaldas más que un poco de aire, pues
si estuvieras en mi lugar, hace rato que
te hubieras detenido a descansar.
Y ya el sol se iba a acostar sin diversión alguna,
cuando el viento le dijo:
—¡Espera un poco, que nos
vamos a reír a costa de don Quijote!
Y empezó a hacer lo único que sabe hacer el viento:
soplar.
Y sopló y sopló.
153
Y no sólo el pastito empezó a bailar al son del viento,
sino también las aspas de los molinos de viento que había
por allí. ¡Y que eran unos cuantos!
—¡Mira, Sancho! —gritó don Quijote
regocijado—. ¡Cuarenta gigantes
amenazan agitando los brazos!
Y sin pensarlo dos veces, se lanzó al galope, la lanza en
ristre, en dirección a los molinos.
Sancho se pegó tal susto, que casi se cae de su burro.
Pero enseguida se le pasó el miedo, no porque fuera valiente,
sino porque no vio ni un solo gigante a su alrededor.
Sólo vio los molinos de viento. ¡Y la verdad que parecían
gigantes!
Pero ya era demasiado tarde para advertir a don Quijote.
¡Porque éste ya se había estrellado contra las furiosas aspas
de los molinos!
Y con honor y todo había volado por el aire.
Rocinante se dio un porrazo formidable. La lanza quedó
rota en un millón de astillas.
Tan duro estaba Sancho sobre su cabalgadura, que le
costó bastante bajar de ella y correr a socorrer a su señor
como correspondía a un escudero correcto.
—¡Ya me parecía —gimoteaba— que no eran gigantes,
sino molinos de viento comunes y silvestres, señor don
Quijote! ¡Ahora sí que está usted hecho una Triste Figura!
—¡Ay, qué ciego eres, Sancho! —pudo decir entre hipos
don Quijote—. ¡Eran gigantes, y muy gigantes! ¡Sólo que
ese envidioso y entrometido del sabio Frestón los convirtió
en molinos para quitarme la gloria de derrotarlos!
—¿El sabio Frestón?
—¡El sabio Frestón, Sancho, el sabio Frestón! ¡Es mi
peor enemigo, y por culpa suya estoy ahora sin lanza, sin
gigantes prisioneros y con el honor por el aire!
154
Así, pues, don Quijote con los huesos molidos y Sancho
con el corazón todo apenado, subieron de nuevo en sus
respectivas cabalgaduras y partieron al pasito.
Aquella noche, mientras Sancho dormía y soñaba con la
isla que iba a gobernar, don Quijote se hacía una nueva lanza
con una rama seca y fuerte al mismo tiempo que pensaba en
Dulcinea y en la carta que le iba a mandar con su fiel escudero:
"A la hermosa Dulcinea del Toboso, de su valiente y
esforzado Caballero don Quijote de la Mancha.
Aquí estoy, Dulcinea, separado de ti por muchas leguas y por
la noche que no quiere terminar nunca. Hoy tuve una lucha
con gigantes que fue malograda por el odioso Frestón, de
quien seguramente habrás oído hablar y de quien te ruego
tengas mucho cuidado porque es una mala persona.
Mañana recuperaré lo perdido y seguramente dentro de
poquitos días te llegarán deslumbradoras noticias de mí.
Adiós, Dulcinea".
Y al fin se durmió pensando que realmente el día
siguiente iba a ser portentoso. Tal vez al otro día salvaría a
alguna princesa de la muerte, a algún pajarito de un gato,
y tal vez conquistaría una isla para su escudero Sancho
Panza.
Busca la adaptación para niños de la obra de
Cervantes al teatro. El libro se llama Don Quijote,
amigo mío y está en tu Biblioteca Escolar.
155
Los cinco soles
TEXTO: Miguel León-Portilla / ILUSTRACIÓN: José Esteban Martínez
Se refería, se decía
que así hubo ya antes cuatro vidas,
y que ésta era la quinta edad.
Como lo sabían los viejos,
en el año 1-Conejo
se cimentó la tierra y el cielo.
Y así lo sabían,
que cuando se cimentó la tierra y el cielo,
habían existido ya cuatro clases de hombres,
cuatro clases de vidas.
Sabían igualmente que cada una de ellas
había existido en un sol (una edad).
Y decían que a los primeros hombres
su dios los hizo, los forjó de ceniza.
Esto lo atribuían a Quetzalcóatl,
cuyo signo es 7-Viento,
él los hizo, él los inventó.
El primer sol que fue cimentado,
su signo fue 4-Agua,
se llamó Sol de Agua.
En él sucedió
que todo se lo llevó el agua.
156
Las gentes se convirtieron en peces.
Se cimentó luego el segundo sol.
Su signo era 4-Tigre.
Se llamaba Sol de Tigre.
En él sucedió
que se oprimió el cielo,
el sol no seguía su camino.
Al llegar el sol al mediodía,
luego se hacía de noche
y cuando ya se oscurecía,
los tigres se comían a las gentes.
Y en este sol vivían los gigantes.
Decían los viejos,
que los gigantes así se saludaban:
“No se caiga usted”, porque quien se caía,
se caía para siempre.
157
Se cimentó luego el tercer sol.
Su signo era 4-Lluvia.
Se decía Sol de Lluvia (de fuego).
Sucedió que durante él llovió fuego,
los que en él vivían se quemaron.
Y durante él llovió también arena.
Y decían que en él
llovieron las piedrezuelas que vemos,
que hirvió la piedra tezontle
y que entonces se enrojecieron los peñascos.
Su signo era 4-Viento,
se cimentó luego el cuarto sol.
Se decía Sol de Viento.
Durante él todo fue llevado por el viento.
Todos se volvieron monos.
Por los montes se esparcieron,
se fueron a vivir los hombres-monos.
158
El quinto sol:
4-Movimiento su signo.
Se llama Sol de Movimiento,
porque se mueve, sigue su camino.
Y como andan diciendo los viejos,
en él habrá movimientos de tierra,
habrá hambre
y así pereceremos.
En el año 13-Caña,
se dice que vino a existir,
nació el sol que ahora existe.
Entonces fue cuando iluminó,
cuando amaneció,
el sol de movimiento que ahora existe.
4-Movimiento es su signo.
Es éste el quinto sol que se cimentó,
en él habrá movimientos de tierra,
en él habrá hambres.
Si te interesó este texto, puedes revisar ¡Y el
mundo se hizo así! Mito de la creación de la
cultura kiliwa, de tu Biblioteca Escolar.
159
Bibliografía
1.
Erdman, Roxanna, El colibrí (cartel-cuento), México:
sep, 1999 (Libros del Rincón).
El chicle, México: sep, 2005 (Libros del Rincón),
pp. 3-11.
2.
“El Conde Olinos”, Lírica española de tipo popular
(ed. Margit Frenk), México: Ediciones Cátedra,
2011, p. 78.
14. Garrido, Felipe, “Tajín y los Siete Truenos”, en
Español. Cuarto grado. Lecturas, México: sep, 2005,
pp. 106-123.
3.
Carballido, Emilio, El pizarrón encantado, México:
sep/Petra ediciones, 1996 (Libros del Rincón).
4.
Fischer, Rubén, “El trailero de la carretera”, en La
Rumorosa y los aparecidos, México: Conafe, 2002
(Serie: Literatura Infantil), pp. 28-29.
15. Morales, José Luis, “Cuando se enferma la luna”,
en Orígenes y dueños. Por qué son así algunas
cosas del mundo y cómo otras suceden en el monte,
México: Conafe, 2012 (Hacedores de las palabras),
pp. 28-29.
5.
Romo, Marta, “Alas de petate”, en Por el agua van
las niñas, México: sep, 1987 (Libros del Rincón),
pp. 20-29.
6.
Wilde, Óscar, “El fantasma de Canterville”, en
Español. Cuarto grado. Lecturas, México: sep, 2002,
pp. 236-253.
7.
8.
9.
Hernández, Josué, “La muerte y el pelón”, en
Cuentos de engaños, para hacer reír y fantásticos,
México: Conafe, 2012 (Hacedores de las palabras),
p. 22.
“El engaño de la milpa”, en Los cuentos del conejo,
México: Conafe, 1994 (Serie: Literatura Infantil),
pp. 20-24.
“Una vaca y un ediicio”, en Así cuentan y juegan
en los Altos de Jalisco, México: Conafe, 1984
(Serie: Literatura Infantil), pp. 20-21.
10. Guillén, Nicolás, “Sensemayá”, en Llamo a la
luna sol y es de día, México: sep/Conafe/Editorial
Trillas, 1988 (Libros del Rincón), pp. 9-10.
11.
Gabilondo Soler, Francisco, “El jicote
aguamielero”, en Cri Crí. Cuentos para cantar y
canciones para leer, México: sep, 1999 (Libros del
Rincón), pp. 10-11.
12. Romo, Marta, “Galeano”, en Por el agua van las
niñas, México: sep, 1987 (Libros del Rincón), pp.
12-19.
13. Textos de los niños e instructores de Chan Chen
Chuck, Quintana Roo (comp. Marta Acevedo),
16. Sahagún, Fray Bernardino de, “De la Luna”
(adaptación de Felipe Garrido), en Historia
general de las cosas de la Nueva España, México:
cnca/Alianza Editorial, 1995 (Cien de México),
Tomo ii, Libro vii, cap. ii, p. 479.
17.
Reyes, Alfonso, Sol de Monterrey, México: sep/
Conafe/Editorial Trillas 1988 (Libros del Rincón).
18. Lobel, Arnold, “The Journey”, en Mouse Tales
(título original), eua: Harper Collins, 1972, pp. 24-31.
19. Andersen, Hans Christian, El Patito Feo (versión
Felipe Garrido).
20. Hermanos Grimm, “Las tres plumas o la princesa
rana”, en El libro de oro de los cuentos de hadas
(versión de Verónica Uribe), Barcelona: Ediciones
Ekaré, 2012, pp. 139-145.
21. Maltés, Carlos, El alebrije, México: Conafe, 1996
(Mira un cuento).
22. Huerta, Efraín, “Tláloc”, “Mocambo”, en Poesía
completa, México: fce, 1999 (Colección Letras
Mexicanas), pp. 331 y 432.
23. Refranes del Quijote, en http://bit.ly/1krPwAr
(consulta: 13 de mayo de 2014).
24. Cervantes Saavedra, Miguel de, El mundo
de Don Quijote, México: sep/Centro Editor de
América Latina, 1999 (Libros del Rincón).
25. León Portilla, Miguel, “Los cinco soles”, en Los
antiguos mexicanos a través de sus crónicas y
cantares, México: fce, 2005, pp. 14-17.