VOLUME 6 ISSUE 3
The International Journal of the
Inclusive Museum
__________________________________________________________________________
From Representation to Participation
The Voice of the Immigrants in Italian Migration Museums
ANNA CHIARA CIMOLI
ONMUSEUMS.COM
THE INTERNATIONAL JOURNAL OF THE INCLUSIVE MUSEUM
http://onmuseums.com/
First published in 2014 in Champaign, Illinois, USA
by Common Ground Publishing
University of Illinois Research Park
2001 South First St, Suite 202
Champaign, IL 61820 USA
www.CommonGroundPublishing.com
ISSN: 1835-2014
© 2014 (individual papers), the author(s)
© 2014 (selection and editorial matter) Common Ground
All rights reserved. Apart from fair dealing for the purposes of study, research, criticism or review as permitted under
the applicable copyright legislation, no part of this work may be reproduced by any process without written
permission from the publisher. For permissions and other inquiries, please contact
<cg-support@commongroundpublishing.com>.
The International Journal of the Inclusive Museum is a peer-reviewed scholarly journal.
From Representation to Participation: The Voice
of the Immigrants in Italian Migration Museums
Anna Chiara Cimoli, Politecnico of Milan, Italy
Abstract: A survey of the current situation in Italy demonstrates a conflict between the well-rooted presence of migrants
and the resistance of museums on issues related to immigration. The paper analyzes recent examples of Italian migration
museums, describing the negotiation fields and the underlying participatory practices in three particular examples: the
Galata-Museo del Mare e delle Migrazioni in Genoa, the Museo Narrante Nave della Sila in Calabria and the Migration
Museum in Lampedusa. What is the role of the migrants in these museums? How do they take part in the narration?
Which museums have listened to the plight of the migrants, and how? The thesis is that migration museums are still
rather immature for what concerns participation and community involvement, but they may learn a great deal, notably
from both anthropology and contemporary art museums.
Keywords: Diversity, Multilingualism, Migrations, Representation, Participation, Heritage, Education
Dynamizing the Heritage
T
he focus of this article is primarily on the pioneering role of anthropology and art
museums in Italy in the production of participative practices directed towards the
inclusion of migrants. The second part consists of a reflection on how these practices are
1
expressed, or may be expressed, in museums dedicated to migration.
By ‘inclusion of migrants’ I refer to the development of tools designed to invite, consult and
collaborate with the so-called ‘new citizens’, regardless of any curatorial outcome from this
collaboration. These tools can include interpretation of the collections, negotiation of their
meanings, and actualization of the museum heritage through comparison, narration, and
evaluation conducted in partnership with the migrants.
In a broad sense, I refer to a debate zone where educators, curators, museum mediators, and
migrants - individuals or groups - can meet and share thoughts, memories and interpretations,
therefore enriching the complexity of the knowledge built through the museum experience. This
very open and flexible definition of ‘migrant inclusion’ becomes useful and meaningful practice
only when it stems from clear determination and conviction on the part of the museum, when it
goes hand in hand with rigorous evaluation methods and when it translates into a new cultural
attitude towards the migrant audiences.
From a methodological point of view, both as a museum educator and as a scholar, I follow
the lead of Simona Bodo and Silvia Mascheroni (2012), who define heritage as a set of goods to
be "put back into circulation" (in terms of a procedural, dialogical and circular vision). They
consider the museum as "a place of encounters and relationships" which should welcome, and
indeed encourage, multiple viewpoints and interpretations, and heritage education in an intercultural context as a transformative practice. In this regard, "what makes a museum's educational
process inter-cultural [...] is the development in the public, in all kinds of public, of those skills
and competences that are increasingly necessary in a world of growing contact and exchange
between different cultural practices, such as cognitive mobility, cultural decentralization, the
problematization of one's own point of view, and the recognition of the multiple identities which
1
This article ensued from the Research Project MeLa* - European Museums in an age of migrations, funded within the
European Union's Seventh Framework Programme (SSH-2010-5.2.2) under Grant Agreement n° 266757.
The International Journal of the Inclusive Museum
Volume 6, 2014, www.onmuseums.com, ISSN: 1835-2014
© Common Ground, Anna Chiara Cimoli, All Rights Reserved
Permissions: cg-support@commongroundpublishing.com
THE INTERNATIONAL JOURNAL OF THE INCLUSIVE MUSEUM
each of us carries within" (Bodo and Mascheroni, 2012: 16. Other relevant references regarding
‘cultural decentralization’ include Sandell 2002; Sandell 2007; Basso Peressut and Pozzi 2012;
Sandell and Nightingale 2012; Golding and Modest 2013).
The Inclusion of Immigrants: Some Examples from Italian Anthropology
and Art Museums
Reflection on the inclusion of immigrants in museums began, in Italy as in most European
museums, in ethnographic and anthropology museums, particularly from the late 1980s. Only
more recently this endeavor has affected art museums. Without attempting to present an
overview of all the numerous practices and case studies in the field,2 I will briefly present some
recent and, I believe, effective examples, chosen in virtue of their exemplary nature under the
methodological point of view.
These include the exhibition Soggetti migranti. People behind the things, designed within
the framework of READ-ME2, Reseau Européen des Associations de Diaspora et des Musées
d’Ethnographie, at the Museo Luigi Pigorini in Rome (2012-13). The project has been shared by
the curators of the museum and representatives of some diaspora associations from a variety of
countries (Associna, Buudu Africa, Kel’Lam non-profit organization, Mexican Catholic
Community in Rome, Peruvian Community in Rome). The working team initially has identified a
group of objects from the museum’s collections, chosen because of their cultural significance.
Secondly, the team has reflected on the layout of the exhibit display in which the associations
involved could choose to ‘adopt’ objects.
The adoption method was also chosen in the case of TAMTAM, an intercultural collaborative
practice which took place in the PIME Museum in Milan in 2011-12, in collaboration with the
ISMU Foundation. The PIME Museum displays objects brought by missionaries from all over
the world. Here the migrants - both experienced museum mediators and ‘simple’ individuals
mainly from Latin America, Africa, the Philippines and Eastern Europe - were involved by the
project staff in a storytelling experience which started from their own personal history and
converged on an object adopted not only because of its aesthetic quality, but also because of its
meaning and the resonance it had with the individual’s memory.
Among the many other intercultural projects aimed at involving the migrants developed in
recent years, I would like to cite The Art of Making Difference (Museum of Anthropology and
Ethnography of the University of Turin with Associazione Arteco); Tongue to Tongue. A
collaborative exhibition (University Museum of Anthropology and Ethnography with the Centre
for African Studies in Turin); Choose the Piece (City of Modena Museum of Archaeology and
Ethnology); Plural Stories (Ettore Guatelli Museum Foundation, Ozzano Taro di Collecchio), as
well as the professional courses for museum mediators developed in Turin, Milan, Bergamo and
other cities.3
In the last decade, the input and stimuli nurtured in museums of ethnography and
anthropology were developed by art museums, and the dialogue between the two types of
institutions became more and more fruitful. In Milan, an interesting case is that of Brera: tutta
un’altra storia (Brera: another story), developed in the neoclassical galleries of the State
Pinacotheque. Here, museum mediators with a foreign background tell a somewhat ‘new story’
of the history of art, leading the visitors through a path they have designed themselves, starting
from an autobiographical reflection, and the ability of creating connections between different
eras and artistic movements through personal associations.
2
In this context, it is worth highlighting the importance of Italian participation in research programmes funded by the
European Union, such as "Museums Tell Man Stories" (2006-07), "Map for Id" (2007-09) and the LEM-Learning
Museum (2010-13), which have represented a significant driving force for Italian museums.
3
Up-to-date information regarding all these projects can be found at
http://fondazione.ismu.org/patrimonioeintercultura/index.php?lang=2 (last accessed 23rd May 2013).
112
CIMOLI: FROM REPRESENTATION TO PARTICIPATION
Some Italian museums of contemporary art, in particular those of Turin, Bergamo, Milan,
have been able to take a step further, shifting the focus from collections to practices of producing
meanings, not wishing to transform anyone into an artist, but rather working with various tools of
contemporary art - such as new technologies - in a collaborative way. In some cases, the work
with immigrant audiences has not entered the museum at all. On the contrary, it has been the
museum which has ventured out into the local area, with its own methodology and specificities,
and learned a great deal.
Turin has been a pioneering city from this point of view. The Castello di Rivoli and the
Fondazione Sandretto Re Rebaudengo - the first a city museum, the second a private one together with many other institutions, have set the standard for an open dialogue with the local
community, the schools, the educators and the university. (Bodo et al. 2009; Pecci 2009; Pironti
and Zanini 2010).
For many years, the Castello di Rivoli, among its many other activities, has operated a
permanent project known as Flying Carpet, set up in the San Salvario neighborhood, one of the
largest immigration areas of the city (mainly from northern Africa) and which has, over time,
become a powerful vehicle for transformation. The Fondazione Sandretto Re Rebaudengo has
developed several projects of an inter-cultural nature with adolescents and young adults, in
partnership with other organizations in the area, which have had very positive effects in terms of
approach to the museum, a growing sense of citizenship, and the acquisition of skills. The
GAMeC-Gallery of Modern and Contemporary Art in Bergamo is also very active in this field
and has been playing a pioneering role.
Figure 1: Windwörthen, an intercultural workshop organized by the Fondazione Sandretto Re
Rebaudengo, Turin.
Courtesy of the Fondazione Sandretto Re Rebaudengo, photo Andrea Guermani
Up to this time, to simplify slightly, we have encountered the following methodological
approaches: the adoption of the object (very common in museums of anthropology); venturing
out into the local area (often used by museums of contemporary art), and autobiography
(transversal). Another case is that of the Museo del Novecento in Milan. The subject here is
translation from the native language into Italian, and from visual to verbal language.
The Museo del Novecento, dedicated to the art of the twentieth century, opened in 2010 in
Piazza Duomo, in the historic center of the city. Along with a group of freelance colleagues of
the ABCittà cooperative4, we proposed several inter-cultural educational projects, which are now
routinely offered to the public. The workshops share a common methodology. First and foremost,
4
www.abcitta.org; http://museodelnovecento.org/didattica/edu900-scuola, last accessed 21st May 2013.
113
THE INTERNATIONAL JOURNAL OF THE INCLUSIVE MUSEUM
there is no ‘making of art’: no coloring, cutting, or assembling. Rather there is group debate, as
per the methodology of peer education (consequently, having identified this methodology as the
most appropriate for working with migrants, we cater only to adolescent and adult visitors, not
children). Secondly, all the workshops take place in the museum's galleries, in the presence of the
exhibits. Lastly, since we refer to an inter-cultural methodology, we do not exclusively address
an audience of migrants, but rather a mixed, inter-ethnic audience consisting of high school
classes and adults.5
Among the workshops offered to the public, the one called The Words to Say It, a language
teaching workshop in the museum, in my opinion displays the most innovative features, and has
attracted people to the museum who, otherwise, by their own admission, would never have
visited. I refer to students of Italian language schools for migrants, among them refugees and
asylum seekers, specifically those in Italy as a result of the Libyan crisis.
Figure 2: A workshop with migrant audience in the Museo del Novecento, Milan.
Anna Chiara Cimoli, 2013
The route through the museum starts in the room dedicated to Lucio Fontana. Here, without
too much preamble, participants are invited to lie down and look at a work from 1951 on the
ceiling, and to encourage the evocation of images drawn from their own memories, or via free
association. This first task, which is a kind of ‘ice-breaker’, often provides the opportunity to say
something about oneself, and for the guide to ‘weigh up’ the linguistic level of the group.
In the next room, dedicated to the works of the 1950s and 1960s, the focus is on the use of
materials such as glue, sand, lint, graphite dust, iron, cement and pumice. The comparison with
the works of art allows associations with one’s experience of those materials (cement is used by
construction workers, glue is used by children in their homework, and some materials are often
used in local handicrafts…).
The final activity is dedicated to a map by Alighiero Boetti, 1989, which is part of a series
dedicated to the geopolitical representation of the world over the years. Here the activity can be
manifold. It goes from identifying one’s country of origin and reflecting on the symbol
5
In Lombardy, the percentage of non-Italian students in compulsory education is 13.2%, amounting to about 70,000
students. In high school, this decreases to 9.5% - a total of 35,000. Source: Dossier Statistico Immigrazione Caritas
Migrantes 2012.
114
CIMOLI: FROM REPRESENTATION TO PARTICIPATION
representing each nation (in this case it is the national flag but, according to the group, it may be
the colors of the football team, the food, the most representative monument, etc.), to an
observation on the technique used. For advanced level groups, a reflection on the concept of
‘authorship’ is also possible, often crossing over into a consideration of the role of new media.
Finally, the group takes a few minutes to discuss what was most interesting and what the
participant will take away from the experience. This is always very useful in designing and
organizing subsequent meetings. We also ask group leaders to send feedback to help us further
improve future meetings.
Other museums, such as the British Museum, the V&A, the Smithsonian and the Getty, offer
language courses for adults. However, the emergency surrounding the landings in Sicily and the
arrival of many asylum seekers of all nationalities without, among other things, a common
language, presents us with the need to communicate with people (who are sometimes illiterate) as
soon as they arrive. It would appear that, in this case, the museum has been able to seize the
urgency in real time, showing itself to be a true antenna at the service of society. 6 It would be
important, in the future, to collect the output of these workshops (all participants are given little
notebooks, where they can write or draw following some written suggestions) and to ‘return’
them to the audiences. The richness of the interpretations, the coming-and-going of memories
between a ‘here’ and a ‘there’, and the openness towards the works of art constitute a precious
gift to the museum and the city.
The Migrants’ Voice in Migration Museums
I would like to focus now on the practices of inclusion of migrants in Italian migration museums.
How do these museums deal with the migrants living in their local area? What tools do they use
to take into account their experiences, opinions and challenges? Can we apply the ‘nothing about
us without us’ rule here? I would think not.
In Italy, there are about thirty migration museums, for the most part rather small and local,
usually focused on emigration from the country. Only recently have some institutions decided to
switch from a static, historical narrative of the past to a more dynamic, multifaceted and
contemporary approach (Tirabassi 2007a, Tirabassi 2007b).
The paradox is that, in a land so affected in the past by emigration to the ‘new world’, the
museology of migration is still very immature, and struggles to see the phenomenon of migration
as a permanent condition, innate to humanity itself (Livi Bacci 2010; Steiner et al. 2012). There
are thus many museums dedicated to emigration, but there is still no wide-ranging treatment
which balances both emigration and immigration, and which has the power to express both in an
inclusive way and effectively address the tasks of inter-cultural training, education towards
dialogue, and the prevention of prejudice.
However, leaving aside the many missed opportunities, I would like to cite three cases which
I consider to be examples of a more dynamic and a more inclusive process. The first is that of the
Galata-Museo del Mare e delle Migrazioni in Genoa, a maritime museum which in 2010 decided
to dedicate a permanent section to the theme of migration (Cimoli and Buonasorte 2012, Cimoli
2013).
6
Simona Bodo includes the practice of teaching in the museum in inter-cultural actions to "integrate new citizens into the
dominant culture," and is aware of its limitations; this practice would tend to strengthen "a static, substantialist notion of
heritage, which is seen primarily as a bequeathed inheritance to be safeguarded and transmitted" (in Pecci 2009: 78). This
would be true if we limited ourselves to teaching the language simply by naming the objects, without creating any kind of
dynamic or interchange within the group, or elicit any feedback from the students and their group leaders. The premise,
however, is that the canvas on which a painting is produced can become, metaphorically, a round table - a place for
discussion, expression and therefore of learning. I agree with Bodo, however, when she says that if these practices are
conceived as an end rather than a means, they are doomed to failure or, at best, become merely isolated episodes.
115
THE INTERNATIONAL JOURNAL OF THE INCLUSIVE MUSEUM
The museum design is highly immersive, multimedia-oriented, and based on environmental
reconstructions, somewhat reminiscent of the examples of Bremerhaven German Emigration
Center and Hamburg BallinStadt. The section dedicated to immigration differs from that dealing
with emigration, but is adjacent to it. The link between the two is very clearly explained. It starts
in the year 1973, when the migration balance became positive, and is arranged by topic: travel,
school, food and work, with a section dedicated to the landings in Lampedusa. At the end of the
exhibition, the ‘niches of reflection’ offer the possibility to consolidate the information gathered
by responding to a series of quizzes, with an ironic nod to the reality shows.
Notwithstanding the occasional invitations to speak at the museum, no form of ‘live’
mediation in the museum has been activated by the migrants thus far. This is planned for the
future, depending on the economic resources available. The migrants were interviewed, however,
during the process of creating the collection. The museum has established a privileged
relationship with an Italian language school run by a non-profit organization, often asking for
assistance from students in the form of borrowing materials, or even asking them to play the role
of narrator/actor. Two students, for example, have become protagonists in the interactive exhibit
‘Travel postcards’, while the young people who appear in the reconstruction of a high school
were chosen from those schools where a voluntary association carries out projects on the theme
of multiculturalism.
As for the display case where objects related to faith and cultural belonging is concerned, the
museum curators have asked friends and acquaintances of various communities to identify which
ones were essential to them, what they brought with them on their journey, etc. In some cases
they have requested objects on loan and, in other cases, they have purchased replicas. An
important issue, therefore, is that of the relationship with active associations and the tertiary
sector, and the ability to work in partnership with them. The aim of the current project is to create
an archive of oral histories.
Figure 3: A boat from Lampedusa with video shots in the Galata-Museo del Mare e delle
Migrazioni, Genoa.
Courtesy of CostaEdutainment, ph. Merlofotografia
The Museo Narrante Nave della Sila (Sila Ship Narrative Museum), in Calabria, is another
interesting case study. Located in the inner part of the region, it is situated within a literary park
dedicated to Norman Douglas and travelers on the Grand Tour. Open only in summer, and in
winter by appointment for school visits, the museum tells a story of Italian emigration in an area
which, over the last decade, has been marked by intense immigration, by continual arrivals and
the presence of temporary accommodation centers. In addition, the violent riots in Rosarno in
2010, motivated by exploited and underpaid migrant agricultural workers, convinced the
116
CIMOLI: FROM REPRESENTATION TO PARTICIPATION
association which manages the museum to devote more attention to the theme of immigration.
For this reason, a new wing was designed and inaugurated in July 2013.
While the section on emigration was curated by a journalist, Gian Antonio Stella, retracing
the steps of his book The Horde, the new wing refers to the world of film and new media, in
order to create an immersive environment devoted to the theme of travel. After passing through a
black curtain, designed to represent detachment from all previous experience, the visitor enters
the spyglass of the container. Here, images of the sea are projected onto the floor, taken from a
bird's eye view, in both calm and stormy conditions. The projection is amplified by the presence
of mirrors along the lower parts of the walls. Above the mirrors a row of monitors shows images
of travel recounted in both subjective and objective mode. These are provided by the Coast
Guard, the Archivio Memorie Migranti and the ZaLab film production company. A carpet of
amplified surround sound accompanies the images, intensifying the illusion of being on water.
To quote from the project: "The idea is to propose a reading of the journey of hope which
gathers together all the stories of immigration from an unusual point of view which, at times,
leads to a kind of reversal of perspective. Via the projection, the floor will be transformed into an
expanse of continually shifting sea (alternating between calm and stormy) through which the
visitors will have to make their way" (project by Ernani Paterra, WPS).
Figure 4: A rendering of the new wing in the Museo Narrante Nave della Sila, Camigliatello
Silano.
Courtesy of the Museo Narrante Nave della Sila, Camigliatello Silano. Rendering by Ernani
Paterra, WPS.
Moving further south and reaching the foothills of Italy, we arrive at the project for the
Migration Museum on the island of Lampedusa. Despite the continual ‘stops-and-starts’ and
problems related to political upheavals and even (more or less explicit) outright sabotage,
through Herculean effort the museum received final administrative approval in February 2013,
with the signing of an agreement between the municipality and the promoters, for the creation of
a subsidiary foundation. The collection consists of sacred texts, cards, personal items and
photographs which have, in part, been re-read and reinterpreted by Giacomo Sferlazzo, a
musician and visual artist who is the principal mover behind the Askavusa association. Also
participating in the project are the Fondazione Migrantes, Legambiente, the Archivio Memorie
Migranti and the Associazione Isole, non-profit organizations which are very active in
safeguarding migrant heritage. The plan is for the objects, which are being catalogued, to be
housed in the Town Hall. The Port Authority has also offered an area to the museum, while the
Porta d'Europa by artist Mimmo Paladino will be another branch of the museum. Other important
locations on the island will be identified by the organizers in partnership with the migrants.
In this peculiar case, working with the migrants is a necessity rather than a choice, and the
flavor of the initiative is not only cultural but also highly political. It represents a manifestation
117
THE INTERNATIONAL JOURNAL OF THE INCLUSIVE MUSEUM
of human and civil resistance which sees some Lampedusa locals working with, and for, the
migrants on a daily basis. It is encouraging to notice that this work, which arose from an antiinstitutional and strongly oppositional attitude, has resulted in a form of collaboration with the
municipality, in the hope of giving life to this important place of civilization.
The opening of the museum is a few years away, but this collaboration is already expressed
in its links with the LampedusaInFestival, which includes the active participation of the
immigrant community.7 According to Sferlazzo, the festival represents a "technical rehearsal" for
everything the museum could be (interview of 12 April 2013). The starting point is self-narrative.
The report that the migrant gives of him/herself is placed at the center, whether in the form of
visual art, fiction, music and more. Only in this way, according to the organizers, can we build a
new culture, a new language, and open new fields of study to read our present time according to
categories which are less ‘worn out’ than the current ones. The project also invites migrants who
have passed through the island to return to tell their story. A call to contemporary artists to
interpret the heritage of the museum is also on the drawing board.
Learning from the Others: Suggestions for More Dynamic and Inclusive
Migration Museums
Some of the practices mentioned earlier in relation to the museums of anthropology and
contemporary art, such as storytelling, translation and interpretation based on personal
experiences, as well as in-the-field workshops, may assist the migration museums in overcoming
the risk of growing old too quickly, of being a one-off visit, or of having an overly local
dimension. The only way to continue to speak a contemporary language is to communicate
equally to ‘old’ and ‘new’ citizens, which is to consider everybody as an in-progress citizen,
seeing ourselves as both players and spectators within the universal migratory experience and,
whether directly or indirectly, touched by it.
Echoing the methods mentioned before, I would summarize by suggesting several lines of
action which may be borrowed from other types of museum, and which could also be adopted by
migration museums in order to develop an attitude of dialogue with the migrant public and
promote inter-cultural education for all types of audiences.
Adoption: Migration heritage evolves with the passage of time, but some elements remain
unchanged and common to different generations of migrants, as well as present in the experience
of all. I refer, for example, to objects of affection, letters (physical or digital), pictures, presents,
the entire vast field of self-representation through time. Updating this heritage, telling its story
and evolution over time, therefore ‘adopting’ it in a very personal way, implies reflecting on the
history of migration, the concept of hospitality, citizenship, identity, etc. Visitors, whether or not
they are immigrant, may help update the heritage by developing narrations (in written, filmed or
digital form, also in real time during their visit) regarding their own luggage, their own way of
keeping in touch with family through new media or their own objects of affection which help
maintain a relationship with what we call home.
Venturing out into the local area: As several contemporary art museums have shown, the
opportunity to work in the field is of great importance both for the museum and for its local
community. Collecting stories, building archives, reflecting on shared modes of representation
form the basis of a relationship of trust between the museum and its local area. Migration
museums should be able to build a constant dialogue with the immigrants living in their territory,
based on real, first-hand knowledge of life conditions, mutual trust and a genuine will to interact.
7
Dagmawi Yimer, a Somali citizen, who arrived in Italy via Lampedusa, later to become a filmmaker and star of the film
‘Like a Man on Earth,’ is working on the organization of the 2013 edition of the festival. The archive of materials
collected in recent years constitutes a significant part of the heritage belonging to the museum.
118
CIMOLI: FROM REPRESENTATION TO PARTICIPATION
Autobiography and storytelling: These are tools which, although simple, are by no means
trivial: on the contrary, they are always highly effective, precisely for their ability to excite and
stir profound emotions. In this way one can construct a much more realistic story of migration
within the museums, revealing both the dark side of disillusion and the brighter side of
achievement, satisfaction and results.
Translation: This is translating from one language to another, but also from one culture to
another or from one form of representation to another. Reflecting on this translation is in itself a
huge exercise in meeting and listening. It is not only about offering language courses in the
museum, but rather about a more subtle reflection on the translation from one language to
another (for example, photography, music, theatre, dance ...), from one’s culture to another’s. It
is about designing tools for sharing experiences with or without words, in a material or
immaterial way.
All of these routes seem to represent stimulating and yet-to-be-explored avenues of work.
Despite the economic crisis which has greatly affected the cultural sector, many Italian museums
are reflecting on ways to attract new audiences, being more inclusive and fully articulating their
education potential. The adoption of an inter-cultural methodology represents a first step in this
direction.
119
THE INTERNATIONAL JOURNAL OF THE INCLUSIVE MUSEUM
REFERENCES
Basso Peressut, Luca, and Clelia Pozzi, eds. 2012. Museums in an Age of Migrations. Milan:
Politecnico di Milano DPA.
Baur, Joachim. 2010. “Il museo dell’immigrazione.” Nuova museologia 22: 2–8. [“The
Immigration Museum”]
Baur, Joachim. 2009. Die Musealisierung der Migration. Einwanderungsmuseen und die
Inszenierung der multikulturellen Nation. Bielefeld: Transcript. [The Musealization of
Migration. Immigration Museums and the Staging of the Multicultural Nation]
Bodo, Simona et al. 2007. A Brera anch’io. Il museo come terreno di dialogo interculturale.
Milan: Electa. [At Brera, Me Too. The Museum as a Vehicle of Intercultural Dialogue]
Bodo, Simona, and Silvia Mascheroni. 2012. Educare al patrimonio in chiave interculturale.
Milan: Fondazione ISMU. [Educating to Heritage through an Intercultural
Methodology]
Bodo, Simona, Kirsten Gibbs, and Margherita Sani. 2009. Museums as Places for Intercultural
Dialogue. Dublin: MAPforID Group.
Bolla, Margherita, and Angela Roncaccioli, eds. 2007. Il museo come promotore di integrazione
sociale e di scambi culturali. Verona: Comune di Verona. [The Museum as a Promoter
of Social Integration and of Cultural Exchanges]
Cimoli, Anna Chiara. “Migration Museums.” In European Museums in the 21st Century: setting
the framework, edited by Luca Basso Peressut, Francesca Lanz and Gennaro
Postiglione, vol. 2, 9-107. Milan: Politecnico di Milano DPA, 2013.
Cimoli, Anna Chiara, and Nicla Buonasorte. 2012. “Le Musée de la Mer à Gênes. Le nouveau
pavillon « Mémoire et Migrations ».ʺ Hommes et Migrations 1299: 123-27. [“The Sea
Museum in Genoa. The new ‘Memory and Migration’ Wing”]
De Angelis, Alessandra. “A Museum on the Margins of the Mediterranean. Between Caring for
Memories and the Future”. In Cultural Memory, Migrating Modernities and Museum
Practices, edited by Beatrice Ferrara, 35-44. Milan: Politecnico di Milano DPA, 2012.
Golding, Viv. 2009. Learning at the Museum Frontiers. Identity, Race and Power. Farnham:
Ashgate.
Golding, Viv, and Wayne Modest (eds.). 2013. Museums and Communities: Curators,
Collections and Collaboration. London: Bloomsbury Academic.
Iervolino, Serena. 2013. “Museums, Migrant Communities and Intercultural Dialogue in Italy”.
In Museums and Communities. Curators, Collections and Collaboration, edited by
Golding, Viv, and Wayne Modest, 113-29. London: Bloomsbury Academic.
Karp, Ivan, Corinne A. Kratz, Lynn Szwaja, and Tomas Ybarra-Frausto, eds. 2006. Museum
Frictions. Durham and London: Duke University Press.
Keith, Kimberly F. 2012. “Moving beyond the mainstream: insight into the relationship between
community-based heritage organizations and the museum.” In Museums, Equality and
Social Justice, edited by Richard Sandell, and Eithne Nightingale, 45–58. London–New
York: Routledge, 2012.
Livi Bacci, Massimo. 2012. A Short History of Migrations. Cambridge: Polity Press (In
cammino. Breve storia delle migrazioni. Bologna: il Mulino, 2010).
Pecci, Anna Maria, ed. 2009. Patrimoni in migrazione. Milan: Franco Angeli. [Migrating
Heritage]
Pecci, Anna Maria, and Gianluigi Mangiapane. 2010. “’Expographic Storytelling’: The Museum
of Anthropology and Ethnography of the University of Turin as a Field of Dialogic
Representation.” The International Journal of the Inclusive Museum 1: 141-54.
120
CIMOLI: FROM REPRESENTATION TO PARTICIPATION
Pironti, Anna, and Paola Zanini. 2010. Tappeto Volante. L’arte contemporanea nella
valorizzazione del contesto sociale. Turin: Ananke. [On the Flying Carpet.
Contemporary Art and the Empowering of Local Contexts]
Sandell, Richard. 2007. Museums, Prejudice, and the Reframing of Difference. London-New
York: Routledge.
Sandell, Richard, ed. 2002. Museums, Society, Inequality. London-New York: Routledge.
Sandell, Richard, and Eithne Nightingale, eds. 2012. Museums, Equality and Social Justice.
London-New York: Routledge.
Steiner, Niklaus, Robert Mason and Anna Hayes, eds. 2012. Migration and Insecurity:
Citizenship and Social Inclusion in a Transnational Era. London-New York: Routledge.
Szekeres, Viv. 2002. “Representing Diversity and Challenging Racism: the Migration Museum.”
In Museums, Society, Inequality, edited by Richard Sandell, 42–52. London-New York:
Routledge.
Teulières, Laure, and Sylvie Toux, eds. 2008. Migrations, mémoires, musées. Toulouse: CNRSUniversité de Toulouse-Le Mirail. [Migrations, Memories, Museums]
Tirabassi, Maddalena. 2007. “Musei reali e virtuali sulle migrazioni.” Studi Emigrazione 44:
754–61. [“Real and Virtual Migration Museums”]
Tirabassi, Maddalena. 2007. ”I luoghi della memoria delle migrazioni.” In Storia d’Italia. Annali
24. Migrazioni, edited by Paola Corti and Matteo Sanfilippo, 709-23. Turin: Einaudi.
[“The Sites of Migration Memory”]
ABOUT THE AUTHOR
Anna Chiara Cimoli: Anna Chiara Cimoli has a degree in Art History from Università Statale,
Milan, and a Ph.D. in the History of Architecture from Politecnico di Torino. In 1997 she
received a diploma in Museum Studies at the Ecole du Louvre in Paris. She has worked as an
archivist (CASVA, Comune di Milano) and taught in various universities (Università Cattolica,
Milan and Politecnico di Milano). She is currently working as a researcher within the framework
of the MeLa* Project - European Museums in an age of migrations, doing research on migration
museums in Europe and their inclusion practices. She also works as a museum educator for the
Museo del Novecento, Milan, developing inter-cultural programs.
121
The International Journal of the Inclusive Museum
addresses a key issue: In this time of fundamental social
change, what is the role of the museum, both as a
creature of that change, and perhaps also as an agent
of change? The journal brings together academics,
curators, museum and public administrators, cultural
policy makers, and research students to engage in
discussions about the historic character and future
shape of the museum. The fundamental question of
the journal is: How can the institution of the museum
become more inclusive?
In addition to traditional scholarly papers, this journal
invites case studies that take the form of presentations
of museum practice—including documentation of
organizational curatorial and community outreach
practices and exegeses analyzing the effects of those
practices.
The International Journal of the Inclusive Museum is a
peer-reviewed scholarly journal.
ISSN 1835-2014