Copyright
by
Christopher Eric Taylor
2011
The Report Committee for Christopher Eric Taylor
Certifies that this is the approved version of the following report:
Waiting For Prester John:
The Legend, the Fifth Crusade, and Medieval Christian Holy War
APPROVED BY
SUPERVISING COMMITTEE:
Supervisor:
Geraldine Heng
Elizabeth Scala
Waiting For Prester John:
The Legend, the Fifth Crusade, and Medieval Christian Holy War
by
Christopher Eric Taylor, B.A.
Report
Presented to the Faculty of the Graduate School of
The University of Texas at Austin
in Partial Fulfillment
of the Requirements
for the Degree of
Master of Arts
The University of Texas at Austin
May 2011
Abstract
Waiting For Prester John:
The Legend, the Fifth Crusade, and Medieval Christian Holy War
Christopher Eric Taylor, MA
The University of Texas at Austin, 2011
Supervisor: Geraldine Heng
In considering the increasing interest in the study of a global Middle Ages, there
seem to be few individuals, either fictional or actual, that had a more powerful
cosmopolitan currency than the figure of Prester John and the legends surrounding his
kingdom. As a product of cultural imaginings and questionably recounted historical
events, the search for and legitimization of Prester John has commanded consistent
interest, both popular and scholarly, almost continuously since first mention of the figure
of John in 1145. The now infamous Letter of Prester John, which details the magnificent
Christian kingdom lying somewhere in the East, beyond the approaching threat of an
ever-expanding Islam, has long catalyzed a hunt, by both adventurers and scholars, to
seek the elusive patriarch. The very indeterminacy of the geographic location of Prester
John allowed the European imagination to consequently imagine him everywhere
precisely because he could neither be confirmed nor denied existence anywhere. This
report will explore the ways that a reading of the Prester John legend reveals competing
ambitions of enclosure and expansion within twelfth and thirteenth-century Latin
Christendom, specifically around the time of the Fifth Crusade. This report will trace the
ideational tensions within a presumed Christian Crusading West trying to legitimate itself
against the dialectical buttress of what was increasingly professed as its heretical other,
Islam. The Fifth Crusade, especially, seemed to hinge on the possibility of the
harmonious convergence of Eastern and Western Christian powers, literalizing the sense
of Christian enclosure around all of Islam. Prester John’s kingdom thus served two
functions: first, to comprise the other half of the Christian enclosure, and secondly, to
mark a phenomenological limit point of human experience that domesticated alterity
under the banner of a sovereign priest-king.
iv
Table of Contents
WAITING FOR PRESTER JOHN ................................................................................1
Introduction..............................................................................................................1
From the Beginning: The Development of the Legend of Prester John ................11
Reading the Letter..................................................................................................17
Uncanny Doubles: St. Thomas/Edessa; Muhammad/Nestorius ............................35
Waiting For Prester John .......................................................................................51
Bibliography ..........................................................................................................58
v
WAITING FOR PRESTER JOHN
Introduction
It is the year 1222. Intelligence relayed from Prince Bohemond IV to Jacques de
Vitry reaches crusaders anxiously waiting in Damietta. The intelligence, a report written
in Arabic obtained from traveling spice merchants in Antioch, details the westward
military progression of a certain King David, purportedly the great-grandson of the
famed Prester John, a military leader who, rumor has it, has systematically destroyed
Muslim armies in the east. Jacques has the report, later called the Relatio de Davide,
translated immediately. He then sends letters containing parts of the Relatio to Pope
Honorius, King Henry III of England, Duke Leopold of Austria, and to the academics at
the University of Paris. Spirits lift within and without the crusader camp, essentially
renewing the hope for a Christian recovery of Jerusalem. The de facto crusade leader at
Damietta, Cardinal Pelagius, in dire need of good news, interprets this Arabic report as
linked to a local prediction, the Arabic Prophecy of Hannan, Son of Agip. The prophecy
augurs the arrival of a certain “King of the Abissi” who conquers Mecca in order to
“scatter the bones of Mahomet.”1 Pelagius sees himself as the tall man with a lean face
1 Bernard Hamilton, “Continental Drift: Prester John’s Progress through the Indies,” Prester John, the
Mongols, and the Ten Lost Tribes, ed. C.F. Buckingham and B. Hamilton (Aldershot: Variorum, 1996), 243.
According to Hamilton, this prophecy, originally written in Arabic, was an update of the work of a ninth‐
century Persian Nestorian scholar, Hunan Ibn Ishak, and “Abissi” refers to the Abyssinians (in Ethiopia).
Hamilton believes that a Coptic Christian wrote the copy of the prophecy that Pelagius obtained. More
recently, Christopher Tyerman has suggested that the prophecy was a product of the time in which it was
interpreted, and was written around 1220 by a nearby Egyptian Nestorian. See Tyerman, God’s War: A
New History of the Crusades (Cambridge MA: Belknap Press, 2006), 642. For more on the contents of the
1
whom the prophecy foretells would invade Egypt and capture Damietta, since Pelagius
had done just that in 1219. The crusaders are also restlessly awaiting the appearance of
the Holy Roman Emperor, Frederick II— a figure in crusade history who was always in
the process of arriving and whose imminent appearance finally seems certain.
Frederick’s arrival, like John’s, is predicted by a second prophecy, extracted by Cardinal
Pelagius from the Book of Clement, announcing the impending dissolution of Islam,
which is fated to occur after the collapse of Muslim-controlled Damietta in November
1219— an event which had already been accurately prophesied and fulfilled.2 According
to the Book of Clement, the collapse of Islam would occur when a King from the East
(presumably Prester John, or one of his descendants) and one from the West (Frederick)
met in Jerusalem during a year when Easter fell on the third day of April. By happiest
coincidence, that would be this very year, 1222. Buoyed by prophecy, the crusaders at
Damietta, heedless of local conditions, decide to invade Cairo immediately, rejecting an
agreement with the Sultan Al-Kamil that would have given Jerusalem back to the
crusaders in exchange for Damietta. The Nile rises, turning the invasion of Cairo into
defeat. The armies of the Fifth Crusade surrender to the Sultan of Egypt, Al-Kamil,
Saladin’s nephew, a few weeks later.
prophecy, see P. Pelliot, “Deux passages de ‘la prophétie de Hannan fils d’Issac,’” Prester John, the
Mongols, and the Ten Lost Tribes, ed. C.F. Buckingham and B. Hamilton (Aldershot: Varorium, 1996), 113‐
138.
2 Hamilton, 246. The Book of Clement, or Apocalypse of Peter, was thought to have been a written
account of actual prophecies made by St. Peter and recorded by St. Clement of Rome. The actual text,
written in Arabic, that Pelagius received, has unfortunately not been preserved and neither has the Latin
translation that Pelagius commissioned. The information about Pelagius receiving the prophecy comes to
us from Oliver of Paderborn, Historia Damiatina, c.35. Hoogeweg, O. ed. (1894) Die Schriften es kölner
Domscholasters, späteren Bischofs von Paderborn und Kardinal –Bischofs von S. Sabina Oliverus, Bibliothek
des Litterarischen des Litterarischen Vereins in Stuttgart, CCII, Tübingen, 232‐259.
2
In crusading history, the power of prophecy was central for Latin Christians who
were eager to assimilate the strange and swift rise of Islam into the logic of an
eschatological history of Christianity. The crusading period birthed numerous prophecies
and theories about the significance of crusading and of Islam, and yet no narrative has
sustained interest for contemporaneity and posterity quite like the Prester John legend.
Not only did the legend have direct and dire consequences for the Fifth Crusade, but it
also affected medieval understanding of spiritual and physical geography. Although born
partially of a real historical misunderstanding, the figure Prester John accumulated
significance during the tumultuous time of the Crusades, when it became a floating
signifier onto which medieval Latin Christians could attach hopes and anxieties about
sameness and alterity. During the twelfth and thirteenth-centuries especially, a time when
the solidity of a societas Christiana was in flux, I argue that Prester John offered
ideological security by providing a vessel through which the fantasy of a boundless
Christianity that topographically enclosed the rest of the world could be projected.
The legend of Prester John and his magnificent kingdom has captivated scholarly
and lay audiences from the twelfth-century through the twenty-first. After the appearance
of the Prester John legend in the mid-twelfth-century, centuries of subsequent travel
narratives about the East have required at least a mention of John’s kingdom in their
accounts. Sober efforts to seek out the land of Prester John lasted through the eighteenth
century, and the imaginative import of the legendary figure lives on in twentieth-century
3
adventure novels, comic books, and medievalist historical fiction.3 Thus, as regular
scholarly and lay attention to him suggests, we are still waiting on Prester John. We wait,
like twelfth-century Christians, even though John is always returning, but never for the
reasons we have historically pinned to him. I am here attempting to situate this project on
the legend of Prester John and the historiographical responses to it in relation to a
question posed by L.O. Aranye Fradeburg in Sacrifice Your Love: “Does our skepticism
about the signifier’s ability to return simply enable a certain overconfidence in our power
to obliterate strangeness?”4 For it is in my view that we are clearly not “over” or
“beyond” Prester John; rather, the frequency under which Prester John as signifier
materializes while remaining underdetermined suggests our historical reticence to accept
its necessary iterability. The reading of Prester John that I attempt is one that traces that
very insolubility instead of waiting for a finality under which the constitutive alterity of
John might resolve into a single and homogenous significance.
Scholars have turned to the Prester John legend for in order to discern information
on medieval geography, to determine the precise location of John’s imaginary kingdom,
3 For medievalists, Umberto Eco’s Baudolino (2000) is likely the most recognizable popular representation
of Prester John. The novel is a reimagining of the opaque circumstances under which the legend first
proliferated. Although in Eco’s fictional account the Letter of Prester John is fabulated, the main
characters do set out and actually visit John’s exotic kingdom. See Eco, Baudolino, trans. William Weaver
(New York: Houghton Miffin Harcourt, 2000). John Buchan’s pro‐colonial adventure novel Prester John
(1910), still in print, tells a story of cultural clash when a Scotsman in South Africa must deal with a Zulu
uprising strangely connected to medieval legend of Prester John. See Buchan, Prester John (New York:
George Doran Company, 1910). Stranger still, and perhaps as a result of the popularity of Buchan’s novel,
Prester John began to appear in pulp novels and comics, most famously in the Marvel Comics Fantastic
Four and Thor. In these highly popular comics, Prester John, enemy of Muslim warriors and also called
“The Wanderer,” was kept alive by wizards after a plague decimated his kingdom (an island called
Avalon). He appears in over twenty comics of the Marvel Universe (mostly in the 1960’s).
4 See Sacrifice Your Love: Historicism, Chaucer, Psychoanalysis (Minneapolis: Univ of Minnesota Press,
2002), 49.
4
to document the effect of the legend on later texts, and, more recently, to discuss the way
in which John’s realm constitutes a utopian space onto which Latin Christians could map
the anxieties of religious and cultural alterity. However, the actual content of the original
Letter of Prester John has been understudied and its relation to the extended attempts by
twelfth-century Latin Christians to understand and enclose Muslim otherness into an
encompassing Christian narrative have been underdetermined. In this essay, I will
consider the implications of the Latin Christian assumption that Prester John and his
Christian kingdom in fact existed, speculate on the reasons why so many Christians
maintained this belief, and analyze the significance of the topographical site of John’s
kingdom. A close analysis of the Prester John legend, through the twelfth-century Latin
Letter of Prester John and its earlier source texts will shed considerable light on the
culture of the Fifth Crusade and will provide insight into the intertwined development of
the legend in the context of holy war between medieval Christianity and medieval Islam.
This essay will consider Prester John’s impact on the Latin Christian world of the
twelfth-century, and also seek the structures in place that allowed such the significance of
the legend to proliferate. Following Geraldine Heng’s contention in Empire of Magic that
“it is important not to underestimate the material force of cultural mythology nor the
impact of imaginative belief in the ordering of the world’s relations,” I will attempt to
measure the ideological significance of the Prester John legend against a horizon of
anxiety-ridden cultural identity.5 I argue against scholarship that situates Prester John’s
5 Geraldine Heng, Empire of Magic: Medieval Romance and the Politics of Cultural Fantasy, (New York:
Columbia University Press, 2003), 285.
5
kingdom in the history of utopic imagining, and instead discuss the ways in which the
Prester John legend topographically provides the Latin west a false sense of Christian
enclosure.6 I will show that a motif of enclosure simultaneously contains and reifies
crucial questions of otherness embodied by Islam and that this motif resounds throughout
the military strategies, mythical constructions, and other historical and cultural features of
medieval Christian holy war. According to this reading, the legend of Prester John
ultimately signifies the Latin Christian reticence to engage ideologically with Islam in a
direct manner, providing instead an imagined Christian community from which the West
can better control the relationship between Christian and Muslim identity.
Lastly, in exploring the textual and historical associations circulating around
stories of St. Thomas’ tomb and Prester John’s kingdom, I will show that these
presumably western legends actually owe more to their engagement with Islamic
tradition than they do with familiar Christian characteristics. Prester John, who inhabits a
Christianized Islamic paradise, and St. Thomas, whose tomb relied on the same debunked
miracle as Muhammad’s, will be shown to have reacted directly to western conceptions
of Islam. By externalizing their reactions to and anxieties about Islam, western Christians
renounce their own connection to Islam: it is Prester John and the mythic east that are in
competition with Islam, not western Christians. In other words, Prester John was the
6 On the Prester John legend as desire for utopia see, for example, Leonardo Olschki, “Der Brief des
Presbyters Johannes,” Historische Zeitschrift 144 (1931): 1‐14; Karl Helleiner, “Prester John’s Letter: A
Mediaeval Utopia” The Phoenix 13.2 (1959): 47‐57; Martin Gosman, “La royaume du Prétre Jean:
l’interpretation du bonheur,” in L’idée de bonheur au moyen âge: actes du Colloque d’Amiens de mars
1984 (Göppingen, 1990), 213‐23. For more recent and theoretically inflected explorations of the Prester
John legend and utopia, see Michael Uebel’s work on the legend, including his most sustained analysis in
Ecstatic Transformation: On the Uses of Alterity in the Middle Ages (New York: Palgrave, 2005).
6
imagined projection of a culture of faith facing a crisis of identity. Ultimately, John
offered the promise of a self-reflexive Christian identity that would inaugurate a time of
universal Christian rule. By providing an anchoring point from which the events of
religious conflict might be cast into their desired eschatological significance, the arrival
of Prester John is then the event which signals the reality of earthly salvation.
For Latin Christians, anxiety and insecurity were, of course, tempered by faith.
Prophecy and legend were useful ways to make intelligible the difficulties and setbacks
faced by the crusading movement, and to situate war with Islam within a Christianized
teleological narrative. Crusading was a form of pilgrimage, holy war, and imitatio
Christi, giving Latin Christians who crusaded confidence that they were God’s chosen
people. Yet, beginning in the late twelfth-century, Muslims held Jerusalem (the navel of
the world) and had even recaptured the first Crusader state ever established, Edessa. How
was this state of things possible? Crusade leaders turned to divinations under the belief
that God was testing them. Although it was not yet readily apparent whether Islam
represented a “divine scourge” or whether Muhammad was the heresiarch meant to usher
in the Apocalypse, it was certain that Islam’s military impact was linked to its
significance in the narrative of Christian history.
Western Christians were accustomed to theological hostility toward Judaism and,
historically, they were familiar with the territorial encroachments of pagan tribes. The
example of Muslim-occupied Spain, however, suggested that, with the threat posed by
Islam, territorial and ideological dangers were intertwined. In the twelfth and thirteenth
7
centuries especially, Latin Christians found themselves trying to carve out a definitive
societas Christiana, in part because Europe had begun to look dangerously
heterogeneous. Impelled by Gregorian reform, the rise of new monastic orders, and the
most significant persecution of heresy in five hundred years, Latin Christians of the
twelfth-century faced significant epistemological crises, both internal and external.7
Ostensibly, the crusading movements of the late eleventh century and after were about
the recapturing of the Holy Land, but the goals of crusading also overlapped with the
contemporary drive to root out heresy on the way to establishing a truly universal
Christendom.
The ‘King David’ so eagerly awaited by the armies of the Fifth Crusade at
Damietta, proved to be a Christianized miscognition of the historical Genghis Khan,
whose recounted exploits were reshaped into the Relatio de Davide. The Relatio, which
purportedly heralded King David’s arrival, was brought to Damietta during a critical
moment in the Fifth Crusade and probably underwent some propagandistic revision to
bolster the hopes of the crusaders.8 According to Jacques de Vitry, the Relatio’s
7 R.I. Moore discusses the new threats to western Europe in the twelfth‐century and their responses in his
two works, The Formation of a Persecuting Society: Power and Deviance in Western Europe, 950‐1250,
(Oxford: Blackwell Publishers, 1988) and The Origins of European Dissent (London: Allen Lane Publishing,
1977). Curiously, neither book says much about the impact of Islam on twelfth‐century Christians’
conceptions of heresy, which will become a primary theme for John Tolan and the work of more recent
historians.
8 At the very least, Jacques edited the text. Jean Richard notes that there are three versions of the text,
each of which gives a slightly different account of the facts. The most elaborate account exists in a letter
of Jacques where he refers to the text as an excerpta, indicating that he may have transcribed the text
with some editorial cuts. For more on the text of the Relatio de Davide and its bearing on the Fifth
Crusade, see Richard, “The Relatio de Davide as a source for Mongol History and the Legend of Prester
John,” in Prester John, the Mongols, and the Ten Lost Tribes, ed. Beckingham and Hamilton (Aldershot:
8
information, which otherwise might have been discounted as untrustworthy or heretical
because it came from Arabic sources, was legitimated by the fact that Bohemond himself
obtained the information from Arab spies he kept in Outremer. When Jacques had the
Arabic translated into Latin, he was able to Christianize the Mongol’s accomplishments
and to localize the historical events by presenting them in his letters. This tale was
contextualized by a legend in medieval Latin Christendom that was already well-known
by this time, the story of Prester John. David’s lineage was therefore tethered to that of
the famed (and equally fictitious) Prester John.9
The degree to which Jacques honestly believed in a relation between John and
King David or whether instead the great propagandist was simply motivating crusaders,
remains uncertain. In either case, earlier European discovery of the existence of eastern
Christians during pilgrimages to and from the Crusader states had created an expectation
that Christians were, in fact, achieving global presence. Crusading was accumulating an
expanding importance, and it seems that Jacques realized these political, religious, and
cultural developments. Latin Christians were not only battling for territorial security, they
were also fighting on behalf of the nascent notion of universal Christendom, and the
fantasy of ideological and theological supremacy that accompanied these power
structures. It is from this point of departure, over seventy years after the initial
appearance of the legendary figure, that I will situate the Prester John legend so that I
Variorum, 1996), 139‐155. See also C. d’Ohsson, Histoire des Mongols, Vol. 2 (Amsterdam: Les Frères Van
Cleef 1835), 629‐631.
9 Hamilton writes that Jacques de Vitry’s “quite logical misconceptions” concerning the Relatio de Davide
were “compounded by the eschatological fervor of Cardinal Pelagius,” 245.
9
might retrace his path through the historical imaginary. First as arrogant heretic and then
as Crusading savior— why was Prester John worth finding.
10
From the Beginning: The Development of the Legend of Prester John
The first record of Prester John occurs in German Bishop Otto of Friesing’s 1145
Historia de duabus civitatatibus, a chronicle of Christian history based loosely on a
comparison between the heavenly kingdom of Jerusalem and the earthly kingdom of
Babel. In the Historia, Otto, the uncle of Frederick Barbarossa and a reliable historical
authority, receives a compelling story from Bishop Hugh of Jabala, in Syria, an active
member in the high polity of the church. Hugh tells Otto that while he was at the court of
Pope Eugenius III, he heard talk of “a certain Iohannes,” a presumably Nestorian
Christian prince descended from the Three Magi, living “beyond Persia and Armenia,”
who in a recently conquered Persia had attempted to march to Jerusalem to help the
crusaders but was thwarted by a flooded Tigris River.10
Twentieth-century historians have since shown convincingly that Hugh’s account
refers to the defeat of the Seljuk Sultan Sanjar by the Qara Khitai (who were mostly a
mix of Nestorian Christians and Muslims), under a certain Yeh-lü Dashi in 1141. Hardly
a group of utopic Christians, the Qara Khitai, a nomadic tribe descending from
Manchuria, represented the vestiges of the Liao Dynasty, and had recently established an
empire in Central Asia. Like the prophecies of the Fifth Crusade, Otto’s Historia betrays
the zeal of western Christians to translate the happenings of the east into discernibly
10 Hamilton, 238. Presumably, if the dates are correct, Hugh was in Rome for the specific purpose of
reporting to Pope Eugenius that Edessa had fallen to Muslim control. Raymond, Prince of Antioch, had
sent Hugh to Rome in 1144 to deliver the news. The Pope issued a bull inaugurating the Second Crusade
less than a year later. As we shall see, the fall of Edessa becomes inextricably linked to the Prester John
legend, indicated especially in the Latin Letter.
11
useful material for Christian eschatology to support the desire for a universal societas
Christiana.
It remains yet a mystery why so credible a historian as Hugh would write about
Prester John without knowing anything about him, as well as how the fictional John’s
actual historical counterpart Yeh-lü Dashi became westernized not only in name but also
in intent. In other words, there seems to be no plausible explanation of why John,
supposedly a Nestorian Christian, and thus a heretic by Latin Christian standards, should
be thought to want to assist in a Latin Christian recovery of Jerusalem, and moreover be
desired for such a mission.11 Perhaps for Otto (and Hugh), John’s plan to aid the Latins
implicitly signified his intention to adopt Latin Christianity, thus making Hugh’s story a
conversion narrative of sorts. The desire to eliminate heresy was at the time coupled with
the desire to convert heretics—a Christianity divided from within could never build the
stockades able to withstand external pressures from without. Prester John, perhaps,
effectively represented this tension. Given that Edessa, the earliest established Crusader
state, had been lost to the Seljuks in 1144, months before the completion of Otto’s
Historia, crusaders were also looking for divine signs from God that supported their
actions. Yet nothing in Otto’s narrative account of John suggests that Prester John was
11 Many modern historians’ accounts of the Prester John legend creatively hypothesize etymological
mazes that might possibly Latinize the name of the Mongol prince. While interesting and legitimate, I
prefer to place emphasis on the fact that some among the Mongols were Christianized. For one
interesting theory on the reasons behind Otto’s narrative, see Robert Silverberg, The Realm of Prester
John (Garden City: Doubleday, 1972). Silverberg suggests that that Bishop Hugh was perhaps trying to
dissuade the Pope from believing in the omnipotence of Prester John, a figure who might render
unnecessary the deployment of European armies to the Holy Land. Because Hugh mentions that Prester
John had to turn back, for Silverberg, “Bishop Hugh’s narrative, therefore seems designed to puncture
Europe’s existing faith in the power of Prester John” (8).
12
that answer to crusader crises—in fact, the text explicitly states that John and his army
had been forced to turn back before reaching Jerusalem.
Nevertheless, Karl Helleiner contends that the bearer of this message, Hugh, used
this anecdote to bolster a plea for a military expedition.12 In effect, by emphasizing the
timeliness of Prester John’s supposed intervention in Islamic-Christian conflict, the
message of a Christian military intervention from the east provided a strategic fantasy in
which Muslim armies appeared to be surrounded from the west and the east in a Christian
military enclosure.13 This projective intervention is notable for its historical coincidence
with another response to the influx of Islam that valorized a topographical enclosure in
order to dissipate the Islamic threat, the first Latin translation of the Qur’an.
Commissioned in 1143 by the powerful Peter the Venerable, Abbot of Cluny, the
translation, called Lex Mahumet pseudoprophete, was the centerpiece of a planned codex
of the whole of Muslim doctrine, which would then be authoritatively critiqued and
refuted. Analogous to the military enclosure suggested by the Prester John rumors, the
translation allowed Christians to linguistically enclose the message of Islam as conveyed
by the Qur’an into the language of the Christian Church and to surround the Islamic
message with Christian glosses, commentary, and marginal notes.14
These fantasies of enclosure represented not only imagined strategies for retaking
lost strongholds (Edessa) and capturing new ones under the banner of a Latin
12 Karl Helleiner, “Prester John’s Letter: A Mediaeval Utopia,” 50.
13 Ibid., 51.
14 The best sustained analysis of the importance, context, and application of the 1143 Latin translation of
the Qur’an by Robert of Ketton can be found in Thomas Burman, Reading the Qur’an in Latin
Christendom, 1140‐1560 (Philadelphia: Univ. of Penn Press, 2007).
13
Christendom, but also indicate the hope that destiny of Islam be translated into the
narrative of Christianity precisely because of the intimacy shared between the two
religions— especially now that Muslims were in Jerusalem, the symbolic center of
Christian identity. Before the legend of Prester John provided the Latin European
imagination a more fully-realized Eastern fantasy via the Letter, fantasies of enclosure
were thus already circulating around Europe, projecting the hope of a stable
epistemological identity that the Letter will also address.
After its initial appearance in 1145, the legend of Prester John goes unremarked
until 1165 (perhaps because the much hoped-for Christian potentate never appeared),
when a letter reportedly authored by Prester John materialized in Constantinople,
addressed to Byzantine Emperor Manuel I Comnenus.15 The oldest known versions of
the Letter are all addressed to him despite their being written in Latin: no Greek version
has yet been found. Although ostensibly addressed to the Byzantine emperor, the Letter
was likely intended to circulate around Latin Europe, rather than the territories of the
Greek empire held by Manuel.
The Latin Christian appropriation of a letter apparently written for the east highlights its
status as purloined, basically from inception. From its early circulation to the actual
location of John’s kingdom, the legend is deeply grounded in nomadic indeterminacy.
15 For a detailed investigation of the historical conditions surrounding the original letter as well as an
excellent study of its style and analysis, see Vsevolod Slessarev, Prester John: The Letter and the Legend,
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1959), 32‐54 For the still‐authoritative critical edition of the
Latin manuscripts , see Friedrich Zarncke, “Der Priester Johannes,” in Abhandlungen der philologisch‐
historischen Classe der königlich sächsischen Geselleschaft der Wissenschaften, 7, (1879), 872‐934. All
Latin quotations from the Letter are taken from this source.
14
Much scholarly effort has been exerted on recovering the location of Prester John’s
kingdom, with scholars often tracing the descriptions in the Letter and their coincidence
with historical events in order to determine a geographic locale.16 Though such research
might be integral to the work of scholars of medieval geography or cartography. For
scholars of literary and cultural studies, the indeterminate geographic location of Prester
John is the salient fact. That indeterminacy encouraged a communal Christian European
imagination to imagine John everywhere precisely because he could neither be confirmed
nor denied existence anywhere.
Despite, or perhaps because of, this fantasy of ubiquity and absence, scholarly
demand for geographic specificity and historical accuracy in the Letter imitates medieval
Latin Europe’s own desires to believe in and to locate a real Prester John.17 Our
contemporary disbelief in a real historical Prester John does negate the fact that there
remains a desire to validate the legend in one way or another. Rather than attempt to
16See, e.g.. L.N. Gumilev, Searches For an Imaginary Kingdom, trans. R.E.F. Smith, (Cambridge: Cambridge
University Press, 1970); Bernard Hamilton, “Prester John and the Three Kings of Cologne” Prester John,
the Mongols, and the Ten Lost Tribes, ed. Beckingham and Hamilton, (Aldershot: Variorum, 1996), 171‐
185; Igor de Rachewiltz, Papal Envoys to the Great Khans (Stanford: Stanford University Press, 1971), 19‐
40; Silverberg, 74‐324; Slessarev, 80‐92. In addressing the problematic aspects of investigating a legend
that surveys such a large geographical and temporal span, I follow Michael Brooks advocacy of the
importance of “making associative connections across these linguistic, geographic, and temporal
barriers;” see “Prester John: A Reexmination and Compendium of the Mythical Figure Who Helped Spark
European Expansion.” PhD Diss, U of Toledo, 2009. One of these pitfalls of analyzing such a narrow figure
of a broad span of time and space is the tendency to over‐speicialize and lose sight of the larger picture.
Therefore, like Brooks, understanding the impossibility of a complete fidelity to such a large historical
body of time and space, I will nevertheless attempt to deal with the Prester John legend in terms of its
larger scale implications.
17 Here , Prester John, whose importance in the cultural imaginary is inversely related to his material
visibility, accords well with Elizabeth Scala’s discussion on “absent presences,” figures whose absence,
whether literal or figurative, centrally defines their ‘presence’ in a text. See Absent Narratives, Manuscript
Textuality, and Literary Structure in Medieval England (New York: Palgrave, 2002).
15
discover the origins of the Prester John legend or identifying his kingdom’s location, I
will instead use Prester John’s geographical ubiquity and nomadic mobility of his cultural
and historical significance as a starting point.
The lack of a definite location for Prester John and the ongoing desire to pinpoint
his kingdom aligns with a larger concern with borders beginning to surface for twelfthcentury Latin Christians. Within Latin Christendom, the increased persecution of heresy
indicated a desire to regulate the points of contestation, or boundaries, of Christianity
with aims to establish self-evident and recognizable dimensions for a wholly Christian
subject.18 Meanwhile, Christian Crusaders were fighting to preserve and extend the
territorial borders of a societas Christiana whose identity was already in flux. Put simply,
the Prester John Letter echoed the anxieties and desires of its audience. Beginning with
an analysis of the Latin Letter I show that Prester John’s dual status as a figure of both
liminality and familiarity ultimately secured his place in the European imaginary as a
symbol of a universal Christianity, even in its occasional deviance from both western and
Christian customs.
18 In emphasizing the rise in persecution rather than the escalation of actual heresies, I am
following Ian
Hunter, John Christian Laursen and Cary Nederman who resist the often‐held claims that Christian
heresies increased exponentionally after 1100. For the, the increased attention to heresy “reflect[s] an
upswing in theological zeal on the part of consolidating political and ecclesiastical institutions.” See Heresy
in Transition: The Ideas of Heresy in Medieval and Early Modern Europe (New York: Ashgate, 2005), 3. My
suggestion is that this zeal, taken in context with the Crusades and the Prester John legend, might indicate
instead an anxiety about borders and identity rather than a persecutorial desire. Therefore, while Hunter
et al. see the Fourth Lateran Council, with its “comprehensive standars for inclusion in and exclusion from
the community of Christian believers” as the “apogee of the persecutarial impuse during the Latin Middle
ages,” I read it as the culmination of a desire to regulate what had hiterto been a largely permeable
Christian identity (4).
16
Reading the Letter
In the Letter, Prester John professes to be a devout Christian king of an immense
and militarily powerful kingdom somewhere beyond the Medes and Persians. There he
rules over the Three Indias: “In tribus Indiis dominatur magniticentia nostra.”19 From
the beginning, the Letter’s author employs a condescending tone toward Manuel, which
contrasts ironically with John’s self-expressed humility and the Letter’s avowal of the
Greek Emperor’s arrogance: “Cum enim hominem nos esse cognoscanmnus, te Graeculi
tui Deum ess existimant [While we know ourselves to be mortal, the little Greeks regard
you as a god].”20 Prester John professes to be a devout Christian striving to protect all
Christians through his sovereignty and hospitality, and the “largitatis nostrae
munificentia or “munificence of our liberality” places him among the idealized rulers of
the Middle Ages, both real (Charlemagne) and imagined (Arthur).21 In the Letter, Prester
John invites Manuel to enjoy the abundant riches of John’s kingdom as well as all
19 Zarncke, 910. Slessarev gives a summarized translation on 34‐46. For a complete English translation of
the Latin letter, see the appendix in Michael Uebel, Ecstatic Transformation: On the Uses of Alterity in the
Middle Ages, (New York: Palgrave, 2005), 155‐160. All quotations of the English translation of the Latin
Letter are taken from Uebel’s appendix. Additionally, despite the Letter’s claim that John resided in India,
there is no evidence of a Christian principality in India at the time of the Letter’s appearance, which has
prompted confusion over the meaning of “India” during the period of the legend. Much has been written
on medieval conceptions of geography concentrating on the vast region called India. For an exhaustive
study of medieval geography and the myths that influenced it, see John Kirtland Wright, Geographical
Lore of the Time of the Crusades, (New York: American Geographical Society, 1925), esp. 155‐160.
20 Zarncke, 910; Uebel, 54.
21 Zarncke, 910; Uebel, 155.
17
treasures he wishes to bring back west.22 John also makes clear his plans to visit the
Holy Sepulcher in Jerusalem and to aid crusaders.
The Letter’s use of superlatives affords John’s kingdom a utopic possibility
rendered simultaneously attainable for the West (because of its shared Christian values)
and uncannily unfathomable (as situated in an East historically laden with mystique and
considered a locus of the unknown or unknowable). Yet throughout the Letter, there is a
clear emphasis to make coincident Occidental familiarities and the unfathomable limit
point from which those ideals are perfectly manifest. The superlative wealth of Prester
John’s kingdom surpasses “all the riches which are under heaven” [dominus sum
dominatium et praecello in omnibus divitiis] aligns John with traditional accounts of
eastern wealth but also sets his kingdom apart not only from other eastern kingdoms, but
from all other earthly kingdoms. In terms of (Christian) virtue and power, Prester John
eclipses “all the kings of the wide world” [vitue et potentia omnes reges universae
terrae]. The geography of the kingdom is plotted as thoroughly Christian even as it
asymptotically approaches the very bounds of the earth: “from the farthest India, where
the body of St. Thomas the Apostle rests, to the place where the sun rises” [In tribus
Indiis dominatur mangiticentia nostra, et transit terra nostra ab ulteriore India, in qua
corpus sancti Thomae apostili requiescit].23 Thus, the professed riches of John’s realm
22Ibid., 910: “Quodsi ad dominatioenem
nostram venire volueris, maiorem et digniorem domas nostrae te
constituemus, et poteris frui habundantia nostra, et ex his, quae apud nos habundant, si redire volueris,
locupletatus redibis”
23 Ibid., 910.
18
confirm western fantasies of an exotic east teeming with treasures while at the same time
imaginatively appropriating these riches for western hopes via John’s Christianity.
Along with Christianizing the exotic landscape of the East, the Letter unites East
and West under his protective banner, and therefore hints at the possibility of a truly
universal Christendom. When John promises to defend Christendom, east and west,
against all enemies, it seems clear that the inimicos of which he speaks are the same
Muslim warriors with which the West was contemporaneously occupied:
Devotus sum christianus, et ubique paupers christianos, quos clementiae nostrae
regit imperium, defendimus et elemosinis nostris sustentamus. In voto habemus
visitare sepulchrum domini cum maximo exercita, prout decet gloriam maiestatis
nostrae humiliare et debellare inimicos crucis Chrsti et nomen eius benedictum
exaltare.24
Speaking presumably as a Nestorian (although the Letter never identifies him as such)
and uniting himself and his faith with Catholic ideals, the inimicos—enemies of the
Cross— mentioned here are clearly Muslim, given the time period and context, and this
passage has been read as John’s pledge to join the crusading movement.25 Here, the
24 Zarncke, 910. The English: “I am a devout Christian, and everywhere do we defend poor Christians,
whom the empire of our clemency rules, and we sustain them with alms. We have vowed to visit the
Sepulcher of the Lord with the greatest army, just as it is befitting the glory of our majesty, in order to
humble and defeat the enemies of the cross of Christ and to exalt his blessed name,” (Uebel, 155).
25 Prester John’s Nestorianism
is strangely missing from the content of the original Letter. Otto of
Friesing’s supposedly historical account that preceded the Letter identifies John with the popular eastern
Nestorian Christian sect (334‐35) and Mandeville’s mid‐fourteenth‐century reimagining of Prester John,
which uses the original epistle as a souce, posits the king as thoroughly Nestorian and suggests that such
associations had been circuating far before Mandeville’s work. Slessarev reads the original Letter’s
association between John and St. Thomas (a very important figure for Nestorian Christians) as an implicit
19
Letter seems to redirect the “persecutorial impulse” of twelfth-century Christians away
from the inwardly directed interstices of Christian identity and, imposing a strong sense
of a united and universal Christendom, focus these energies on a clearly defined external
enemy. This rhetorical move is significant not only because it obviates the notion of
heresy but also because it attempts to posit Islam as something other than Christian
heresy, something completely separate and therefore less threatening. For many twelfthcentury Christians, including those who produced the first Latin Qur’an, Islam was
Christian heresy, and the Letter’s intervention in this debate will accumulate significance
as this discussion resumes in a later section. John’s realm’s boundlessness suggests the
illimitability of Christendom, while its vaguely eastern geography guarantees a
topographical enclosure, or final limit, of the budding Islamic empire.
It is significant that the Letter not only mentions St. Thomas, who would be the
best known (if not the only) Christian figure associated with India, but also that it uses
the legend of Thomas as a geographical marker. The particular double qualities of this
usage remind the reader that despite John’s kingdom’s exotic locale, this land can indeed
claim a legitimate and recognizable Christian forebear. However, the choice of Thomas is
symptomatic of Letter’s larger efforts to not appear entirely comfortable for Western
Christians, as Thomas was also the disciple most often associated with Nestorian
Christians (heretics).
acknowledgement of the former’s Nestorianism (14). For the reading of this passage signalling a pledge to
join the Crusading movement, see Heng, 283, 446.
20
The rest of the Letter draws upon content from traditional accounts of the
marvelous, including the Alexander legends, along with lapidaries, bestiaries, and
material ranging from Herodotus to Isidore of Seville—that is, material concerning the
East that would be familiar to its Western audience.26 The Letter’s use of circulating
legendary material establishes a precedent for the kingdom and offers John, as the ruler
of this entire land, as a sovereign powerful enough to absorb this history of the unfamiliar
without remainder. Nothing escapes his Christian domestication, however unfamiliar it
seems. Under the threat of the Other, Prester John and Christianity prevail. Despite the
fact that of the seventy-two kings that pay tribute to John, the Letter makes a point to
mention that “few are Christian” (paucae sunt christianorumi).27 Prester John not only
resides in the mysterious East, he owns and has domesticated a fantasy space that is the
accumulated product of more than a millennium of travel accounts, legends, myths and
tales of the Oriental marvel.
After mentioning the relative paucity of Christians within John’s realm, the author
of the Letter moves on to an inventory of some of the land’s creatures. After beginning
with the most familiar creatures (camels and elephants), the Letter then mentions some
well-known mythical creatures (griffins, phoenix, and satyrs), and ends with the more
26 Zarncke notes the passages in the Letter lifted from
the Alexander Legend and a medieval lapidary. For
the most thorough exploration of the sources contributing to the Letter, see Malcolm Letts, “Prester John.
Sources and Illustrations,” Notes and Queries 188 (1945): 178‐180 and Charles V. Langlois, La vie en
France au moyen âge, vol. 3 (Paris: Hachette, 1925), 44‐45.
27 According to Isidore of Seville, the world was composed of seventy‐two tribes of people. The fact that
John rules over seventy‐two kings suggests that John is clearly a universal ruler. See Etymologies,Vol. 1,
trans. Priscilla Throop (Charlotte, VT: MedievalMS, 2005).
21
monstrous (dog-headed men, giants, one-eyed men).28 The list form is common to the
travel narrative tradition: here, the author enumerates the many wonders of his kingdom,
which can be seen as metonymically representing an impossible totality conveyed by way
of a sense of the infinite. Much like the trope of a catalogue of heroes in epic literature,
the list’s apparent endlessness serves also, in Michael Uebel’s terms, to “taxonomize the
world, provisionally sheltering it against ever-present threats of disorder and oblivion.”29
The sheer multiplicity of monsters and miracles attests to the fact that Prester
John is, as a symbol of Christianity, strong enough to dissolve any Other that may
threaten his hegemonic rule. John’s ability not only to withstand but also, in Hegelian
terms, to sublate (to abolish and preserve) the Other offers western Christianity a model
of how to deal with its extimate Other, Islam—to strip it of its power while granting it its
characteristic alterity. That is, Prester John’s military policy valorizes humiliation and
defeat (“humiliare et debellare”) over the annihilation of threats, which, in turn, allows
John to make this alterity work under the banner of Christianity without destroying its
productive potential. It is here that the Letter reveals that even the idea of Islam as a
Christian heresy—a formulation that the Letter patently rejects— may be less of an
accurate way to establish the relationship between Christianity and Islam and more of a
western fantasy hoping to redirect Islam’s power simply by disavowing its alterity. By
28 Much has been made recently about the medieval monster and what it signals for especially English
identity. See especially the influential work of Jeffrey Cohen: Of Giants: Sex, Monsters, and the Middle
Ages (Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, 1999) and the edited collection Monster Theory: Reading
Culture, ed. J. Cohen (Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, 1996).
29 Michael Uebel, “Imperial Fetishism: Prester John Among the Natives” in The Postcolonial Middle Ages,
ed. Jeffrey Cohen. New York: Palgrave, 2001, 262.
22
positing a model kingdom under which heretics, pagans, and monsters coexist the Letter
offers a glimpse of a confidently universal Christendom that need not force assimilation
or extermination in order to preserve its rule.
For although Judaism figures as the image of alterity for much of Christian
history, the twelfth-century afforded the beginnings of an ideological shift. Latin
Christians had over three centuries to be made aware of the rise of Umayyad Muslims,
first over Catholic Visigoths, and then over most of Spain. The Visigoths who fled to the
kingdom of the Franks during Charlemagne’s rule must have imparted at least a vague
sense of the military and ideological capabilities of Islam. Yet, because Spanish Muslim
expansion tended to the west rather than the north, it seems that the imperial gaze of
Islam was met initially by Latin Christians with little more than a cursory return glance30
until the Reconquista garnered western attention. The First Crusade, inaugurated in 1096,
allowed the first widespread public recognition of Islam as a viable and immediate threat,
and with this recognition came a new drive to understand the theological force inspiring
Islam.
As both R.W. Southern and Norman Daniel maintain, the twelfth-century
Christian drive to understand Islam was carried out in almost exclusively anagogical
30 Norman Daniel takes an even stronger stance, writing, “In those early days, at least outside Spain, it
seems not to have been fully realised yet that Islam, unlike other heresies, and unlike the faiths of other
invaders of Europe… had come to stay. The attacks on Italy, the raids along the whole Mediterranean
littoral, the sack of St. Peter’s under the walls of Rome, the arimes on the Garigliano, the sultanate of Bari,
like the more durable base for inland raiding in Franc and into the Alps… seem to have stimulated no
intellectual initiative.” See Islam and the West (Oxford: Oneworld Publications, 1993), 16.
23
terms.31 The idea that Islam was a false Christianity and therefore could be subsumed
under the auspices of heresy rather than embodying an independent and separate theology
is perhaps best exemplified by the escalation of twelfth-century anti-hagiographies of
Muhammad that depict the prophet as a heresiarch. The use of familiar tropes from the
genre of hagiography to produce a new genre of heresiographies, coupled with the
translation of the Qur’an into a highly stylized and elevated Latin that resembled a
Christian holy book, speaks to the Latin Christian desire to situate Islam tropologically
within the history of Christian revelation.32
In the twelfth-century, Islam presented a strong threat to Christianity. Unlike
Judaism, whose theological claims were familiar and therefore easily refutable and whose
diasporic communities posed no realistic threat of political and theological ascendency,
Islam in the twelfth-century operated from the very center of the Christian world,
Jerusalem. Islam’s alterity registered sharply because, in a short time, many Latin
Christians saw the Islamic threat transform from a distant and exotic problem into an
immediate danger through the potential loss, once again, of the Holy Land.
As the transmission of information about Islam struggled to keep up with
perceived territorial encroachments by Muslims, a vague outline began to form about
what this new military player might represent. For many, Islam figured as the uncanny
futural shadow of Christianity, intimately bound up with Christian belief and rule (in
31 See R.W. Southern, The Making of the Middle Ages (New
Haven: Yale University Press, 1953), 34‐56,
and Norman Daniel, Islam and the West.
32 In the next section, I will elaborate on the ways that Latin Christians attempted to enclose Islam
textually within its own Christian narratives.
24
Spain), and yet “unpredictable” and “immeasurable” as Southern puts it.33 To absolutize
this still largely unknown culture as, perhaps, “the culmination of all heresies” is,
however, a way to undermine both Islam’s uncanniness and its unpredictability.
At the time of the Letter, one of Christianity’s most pressing concerns was to
subjugate Islam, the representational antagonist to Christian subjectivity, with an
ideological recourse steering towards the rich biblical tradition of Joshuan holy war. As
Muslims began to conquer western lands, Latin Christians thus began increasingly to cast
Islam into the Christian eschatological narrative as forebear of the Antichrist and
precursor of the Apocalypse.34 The Letter of Prester John provides the exemplar of an
upstanding Christian king successfully reigning over the realm of the Other by assuring
Latin audiences that no matter how expansive Islam seemed to get, Christians were fated
to be God’s chosen people-- Islamic territories would always be enclosed in both east and
west by Christian principalities. Prester John’s kingdom may, therefore, represent the
west’s forecasted image of its other half— an affirmation of, on the one hand, what the
Christian west is missing, and on the other, a futural image of what Christian life looks
like after the west successfully and finally conquers their Islamic neighbor.
33 R.W. Southern, Western Views of Islam
in the Middle Ages (Cambridge: Harvard University Press, 1963),
4.
34 The identification of Islam with the Apocalypse actually has early origins of the history of Islam in
medieval Christian writing. The anonymous Syrian Apocalypse of Pseudo‐Methodius, written in the late
seventh century represented Muslim military expansion as part of the narrative of the last days. For more
on this text and the parallel between Islam and the Christian Apocalypse more generally, see John Tolan,
Saracens (New York: Columbia University Press, 2002), 45‐50; 135‐170. Additionally, Innocent III’s
justification of the Fourth Crusade in the early thirteenth century also relied heavily on identifying Islam
with the beast of the Apocalypse. For Innocent, only the immediate demise of Islam could save the world
from destruction.
25
In positing a Christian presence that geographically haunts the very borders of
Islamic possibility, there perhaps also exists a covert admission that, conversely, Muslims
occupy the center of the geographical body of Christianity. Having taken Jerusalem once
(and primed to retake it twenty years after the Letter’s initial appearance), Islam
constantly threatened to occupy the navel of Christendom. While the desire for Prester
John indicates a drive for Latin Christians to overpower the Other by attempting to
absorb it topographically, the legend’s preoccupation with borders also suggests that
Christian identity was not fully-sedimented at this time. In other words, the fervent
regulation of the borders of Christian identity may have taken for granted an equally
important need to secure the status of the more fundamental aspects of Christian identity.
Even as the Prester John Letter offers hope to the ideal of a universal Christendom, it
does so by admitting the either the lack or loss of a stable Christian identity, as evidenced
by the heterogeneity of John’s kingdom, including his own Nestorianism. Yet the Letter
establishes a basic Christian ethos predicated on moral values (through John’s actions)
rather than rigorous doctrinal allegiances and, in doing so, valorizes shared core Christian
values over the peripheral differences that end up undermining the possibility of
consensus on a Christian ethos in the first place. Despite all the talk of heresy in the
genres that help shape the Letter, the Letter itself never mentions the word. Instead, the
descriptions of the monstrous in the Letter remind us that like Prester John, Christianity
has seen it all; therefore, it can withstand it all. The Letter even proves the ideological
stamina of Christianity by subtly incorporating Islamic influences into the construction of
John’s realm and ruling practices.
26
The Letter follows the description of the realm’s creatures with a key phrase that
invokes, for the first time, a trope familiar to the traditions of both Old Testament Israel
and later the Islamic Paradise: “Our land flows with honey and abounds with milk”
[Terra nostra melle fluit lacte habundati].35 Whether or not this description was written
intentionally to remind the audience of one of the few explicitly shared qualities between
Biblical Israel and the Qur’anic Paradise, the image of rivers of milk and honey stresses
the uncanny hybridity of Prester John: Christian, but a ruler of (mostly) pagan lands; ally
and potential hero, but one whose presumably heterodox faith might, for some, gesture
towards that most abhorrent of heresies, Islam. Here, the traditions of the Biblical Israel
and the Qur’anic Paradise converge, and ascribe to John’s realm a disjointed temporality
that appears to simultaneously represent the past and future, respectively. Consequently,
the present becomes a no-place, a territory that begs for Christian presence and
reclamation very much akin to the coterminous drive to fully inhabit Christian identity
again by retaking Jerusalem once and for all.
The description of the rivers of milk and honey opens a brief foray into the
paradisal
elements of John’s kingdom itself, or rather, in one particular part of John’s kingdom [In
aliqua terra nostra]. This area is devoid of any venomous creature, contains magical
35 See, for example, Exodus 3:7‐9 describing the fertility of Israel and Surah 47:15, describing that
paradisal Islamic garden. The rivers of milk and honey also recall the stories of the gardens built by the
famed Old Man of the Mountain. In that tradition, the Old Man builds ornate palaces surrounded by
gardens with fountains of honey, milk, wine, and water. For more on the Islamic Gardens and the Islamic
conception of Paradise, see Nerina Rustomji, The Garden and the Fire: Heaven and Hell in Islamic Culture
(New York: Columbia University Press, 2009).
27
plants, and is littered with precious gemstones—each of these elements figure
prominently in conceptions of the Islamic Paradise.36 Specifically, the Letter’s claim that
there are neither venomous serpents nor scorpions directly evokes the imagery used in
popular Islamic narratives describing the perils of the grave for those who remain
unbelieving.37 The fountain of youth mentioned in the Letter keeps its users perpetually
thirty-two years old: in at least one description of the Islamic Paradise, the male
inhabitants likewise remain permanently in their thirties.38 That this pseudo-paradise is
only one fantastic location among many in John’s realm underscores the strategy of
rhetorically conveying the immense topographical span of the world by condensing and
encapsulating vastness through John’s kingdom. In doing this, the Letter reifies the topos
of enclosure as a viable expression of power: the act of Christianizing the imaginative
36 “Venenata animalia non possunt habitare in eo loco nec aliquos laedere. Inter paganos per quanddam
provinciam nostram transit fluvius, qui vocature Ydonus. Fluvius ist de paradiso progrediens expandit sinus
suos per universam provinciam illam diversis meatibus, et ibi inveniuntur naturales lapides, smaragdi,
sphiri, earbundculi, topazzii, crisoliti, onichini, berilli, ametisti, sardii, et plures preciosi lapides” (Zarncke,
912). For a description of the most important features of the landscape of Islamic Paradise, see Rustomji’s
chapter “Otherworldly Landscapes and Earthly Realities” in The Garden and the Fire, 63‐76. Additionally,
although the presence of gemstones also popularly figure into the New Jerusalem as foretold in the Book
of Revelation, the way in which they occur naturally in the general landscape accords better with Islamic
conceptions of Paradise, rather than the Christian. Accoding to Revelation, the gems are built into the
foundation of the city walls (21:18‐21). John’s land conspicuosly lacks the borders that New Jerusaelm so
intently foregrounds. The realm of the Letter also lacks the traditional Christian paradisal mainstays so
briefly outlined in Revelation 21 and 22 such as the tree of life, gates, lack of sun/moon, and general the
presence of a Jesus/Lord/Lamb figure. In fact, the Letter is explicit in its admission that John’s land, while
near the “Paradise from which Adam was driven out,” is not in fact that locale. The realm does however
include elements eemingly unique to Islamic paradise, as popular conceived in Assassin legend, including
beautiful women, strange creatures, abundant food, silk, a military presence, and a clear hierarchy.
37 See Jane Smith and Ybonne Yazbeck Haddad, The Islamic Understanding of Death and Resurrection
(Albany: SUNY Press, 1981), 38.
38 See Marie‐Rose Séguy, The Miraculous Journey of Mahomet [Mirâj Nâmeh] (New York: George
Braziller, 1977), 41
28
spaces of alterity (the east) implies that these othered spaces are not to be feared but
rather recognized as mere cogs in the Christian cosmological machine.
Throughout the Letter, the author mentions the fantastic sites found in John’s land
ostensibly in the interest of clarifying the realm’s topography. These sites include, beside
the pseudo-paradise, the shrine of St. Thomas, the Tower of Babel, Mount Olympus, the
tomb of the Old Testament prophet Daniel, the fountain of youth, and the dwelling places
of the ten tribes of Jews, the Amazons, and the Brahmans, among others. The Letter’s
presentation of the topography of Prester John’s kingdom via notable touchstones such as
these accords well with the way that medieval mappae mundi indicate and plot
topographical relationships through stories and legends inserted on a map. But it is one
thing to say that the Letter contextualizes the place of Prester John via reference to wellknown geographical markers in the medieval imagination, and quite another to realize
that Prester John does not merely exist among these markers, but rules over them: “if you
can count the stars in heaven, if you can count all the sands of the desert, you can
calculate the extent of my kingdom.”39
While the descriptions of John’s kingdom gesture at times toward the Islamic
conception of paradise, the description of the famed panoptic mirror sitting atop John’s
Christian kingdom forms the most overt challenge to popular Islamic lore. Traditions
about the Old Man of the Mountain, which infiltrated the west during the period of the
Crusades (about ten years before the appearance of the Prester John Letter), and later
39 “Si potes dinumerare stellas caeli et harenam
maris, dinumera et dominium nostrum et potestatem
nostram” (Zarncke, 924).
29
popularly in Marco Polo’s Travels, tell of a mysterious Muslim leader (the Arabic title is
Sheikh al Jebal) who had reportedly built a luxurious garden nestled between two
mountains somewhere east of Outremer. The Old Man is reputed to have tried building a
paradise on earth by stacking one beautiful garden on top of another in an immense and
highly geometrical manner. At the top of the gardens, the Old Man and his followers
reveled in the finest food and drink and had all of their carnal desires satiated by
innumerate beautiful female companions. Within this palace, the Old Man trained his
devotees, known to the West as Assassins, to kill his enemies and, in return, he promised
reentrance into his paradisal palace once their missions were accomplished.40
If at times Prester John’s apparent omnipotence connotes a religious inclusivity
that a twelfth-century Latin Christianity might find uncomfortable, several passages in
the Letter abate such unease. Where John’s realm seems to hint at ideas of the Islamic
Paradise early in the Letter, by the middle of the text those influences become thoroughly
Christianized. Approximately halfway through the Letter, the description turns to a
detailed account of Prester John’s palace. The author takes extensive care to describe the
lavish exterior and interior of the palace, concentrating largely on its adornment with
gems and precious metals. John’s bedchamber is as “marvelously gilded and ornamented
with all kinds of stones,” as any reader would have anticipated, but these stones carry
more than merely aesthetic value. John’s bed is lined with sapphire, “on account of the
stone’s virtue in chastity” [Lectus noster est de saphiro propter vrtutem castitatis], an
40 Rustomji relates that in the 1120’s the Fatimid caliph al‐Amir invented for these followers the name
hashishiyya, or “those who take hashish” which became known to Europe, once westernized, as
“Assassins” (xiii).
30
observation that legitimizes John’s pious title as well as distancing him from the
implication of sensual indulgence that the Islamic Paradise carried for medieval
Christians.41
Prester John piously withstands the luxurious pleasures in which other Oriental
kings, like his Islamic counterparts, are encouraged to indulge. Despite the fact that “we
have the most beautiful women,” the Letter points out that wives come to their husbands
only four times a year and strictly for procreative purposes. Moreover, while John’s court
dines, the amethyst columns that support the giant dining table secures the fact that “no
one sitting at the table [will] become inebriated” [Huius lapidis ertus neminem sedentem
ad mensam permittit inebriari].42 Here is a testament to both the strength and merit of
Christianity. Although Prester John’s kingdom contains many of the same elements as the
Islamic Paradise, John is, along with the members of his kingdom, able to remain chaste
and indifferent to the pressures of the material world. Assuming the posture of abstinence
in the face of temptation, John and his constituents are rendered superior to Muslims who
were thought to be encouraged to indulge in such sensualities upon reaching the Islamic
paradise.
But the Prester John legend is not only a response but also an attempt to
reintegrate such a paradise within a Christianized ethical paradigm. The Letter states that
“before the doors of our palace... is a mirror of very great size” [Ante fores palatii nostri
iuxta locum, ubi pugnantes in duello cogonizant, est speculum praecelsae magnitudinis],
41 Here I am
indebted to Geraldine Heng’s reading of the Prester John Letter in a lecture entitled “Sex,
Lies, and Paradise: the Assassins, Prester John, and the Fabulation of Civilizational Identities.”
42 Ibid., 918.
31
which is supported by a single column. This column is itself supported by a base erected
in a manner recalling the famed gardens of the Old Man in the Mountain: “Above this
column is set a base, upon the base are two columns, above which is another base and
upon which are eight columns, above which another base and up one which are sixteen
columns,” et cetera.43 The base is built in a similar geometric style as the gardens, that is,
by stacking identical structures of decreasing size on top of one another, although in this
case the base is inverted.
Instead of a giant orgy at the top of this geometric structure, there appears a giant
magical mirror. In what seems more than a coincidence, this magical mirror resting atop
such a large structure is guarded by 12,000 soldiers both day and night—the same
number as the number of angels that guard the top of the ladder leading into the
Afterworld in stories of Muhammad’s Ascension.44 Here, it seems that the Letter is
providing both a parallel and a complement to one of the foundational stories
guaranteeing an Islamic Paradise. By way of this mirror, Prester John oversees the doings
of the entire world, and, more than that, the mirror shows all the things that will occur in
the future, allowing John to track the machinations of presumed enemies of Christianity
everywhere by means of a magic trick that surely appealed to Crusaders forever be
43 “Super ipsam
vero basis acencs, super basim columpnae duae, super quas item alia basis et super ipsam
quatour columpnae, super quas item alia basis et super ipsam VIII columpnae, super quas item alia basis
et super ipsam columpnae XVI” (Zarncke, 919).
44 See Ibn Ishaq, Life of Muhammad: A Translation of Ishaq’s Birat Rasul Allah, trans. A. Guillaume.
(London: Oxford University Press, 1955), 184. The number 12,000 also has significance in Christian
numerology, most significantly as the number of stadia of the Holy City (length, width and height) of the
new Jerusalem. (Rev 21,16). The number also signifies the number of people who will be saved from each
of the twelve tribes of Jews (Rev 7:3‐8). While this number has clear significance in Jewish, Christian, and
Islamic tradition, the description of 12,000 bodies situated at a great height recalls the Islamic use of the
number more directly than it does either Christian or Jewish uses of the number.
32
waiting on their leaders, whether real (Frederick II) or imagined (Prester John). In other
words, while Muslims utilize their architectural genius for what Christians consider
hedonistic pleasures, John, the pious Christian, acts as custodian of Christianity’s safety,
unaffected by the lure of material pleasure, and achieves in earthly life what Islam can
only guarantee in the afterlife.
Moreover, according to Slessarev, the omnipresent magical mirror atop John’s
palace has an Islamic precedent in early Persian literature.45 The reappropriation of a
Muslim trope into a space for universal Christianity that nevertheless retains the mark of
an Islamic cultural artifact at its core, accords well with Zizek’s assertion that “all
‘culture’ is in a way a reaction-formation, an attempt to limit, canalize... [a] radical
antagonism through which man cuts his umbilical cord with nature.”46 Put in terms of
the Prester John legend and Holy War, this antagonistic instinct is transformed into an
ideological impulse to deny the existence of a threatening Islam specifically while
fighting against Islamic threat. Latin Christians appropriated their understanding of Islam
into the repository of the Christian Imaginary, rendering the repressed Islamic alterity
intelligible while also arranging this new understanding into a semi-coherent fantasy.
What Prester John’s Letter allows then, is the guarantee that however expansive Islam
may become, it will never replace or even threaten the ideological and religious
hegemony that comprised the core of Christianity—even if Prester John was, as
45 Slessarev attributes the magic mirror to Arabic tales of sorcery and as a well known trope in Persian
literature, extending especially to the account of Eldad had‐Dani (49‐50). Thus we have a Muslim origin at
the heart of this panoptical surveillance.
46 Slavoj Zizek, The Sublime Object of Ideology, 2nd ed. (London: Verso, 2009), xxviii.
33
presumed, heretically Nestorian. John’s Nestorianism, which will be addressed later,
became another symptom of his hybridity, but was not unattended to during the rise of his
legend in the twelfth-century.47
Abstaining from avarice and only copulating for procreation, Prester John
effectively manages the desire for the exotic while wholly maintaining the aggressive
imperial drive to conquer foreign lands without allowing their opulence to conquer
himself. Prester John thus refigures the excessive character of Christianity as an asset to
its imperial ambitions rather than a hindrance. Forcing all of Latin Christendom to wait
for his arrival, the Prester John legend also recathects the anxiety about the Christian
future from the fear of Muslim ascendancy to the anticipation of the sovereign meant to
usher in an age of universal Christian rule. The fictitious letter from Prester John does not
merely disguise a historical truth, such as Mongol military expansion, but perhaps more
significantly betrays a hyperreal knowledge—that in order to realize the amalgamated
desire to confine, sublate, and thus dissolve the uncanny threat posed by Islam, the
societas Christiana must accept and handle its own excesses, emphasizing a shared
center rather that a contested periphery, if a truly universal Christendom was to dictate
the narrative of history to come.
47 Pope Alexander III sent envoys to Prester John, along with a response to his Letter in 1177, imploring
John to become educated in the Latin Catholic faith.
34
Uncanny Doubles: St. Thomas/Edessa; Muhammad/Nestorius
While the Prester John legend reveals the Latin Christian desire to enclose Islam
topographically, linguistically, and militaristically, there has not yet been an adequate
explanation of why the projected fantasy of the eastern Christian ruler had to contain so
many of the exotic elements often attributed to Islam, the enemy of its presumed
audience. If, in fact, the legend served merely to absorb the ideological threat of Islam,
why not make Prester John the paragon of doctrinal Christian virtue? If the Letter was
intended to bolster crusader morale, why attribute theological arrogance to John and why
imbue his kingdom with some of the same qualities (polygamy, Nestorianism,
monstrosity) that Latin Christendom would for centuries combat? Yes, the Letter proves
that John was able to withstand the temptations of the east and ultimately prove a
powerful and devout Christian sovereign, but scholarship on Prester John still lacks an
adequate interpretation for the Letter’s more puzzling details.
Michael Uebel, one of few scholars to theorize the legend, positions John’s
kingdom as an intermediary between the Christian West and Muslim culture to help
dissolve anxiety over Islamic alterity.48 Admittedly, Prester John’s Christianized
otherness afforded western Christians some security about their own identities, but an
emphasis on mediation seems to ignore the geographic detail of the Letter and the
military influence of the Prester John legend. If Prester John only offered Latin Christians
48 See especially his Ecstatic Transformation as well as “Unthinking the Monster: Twelfth‐century
Responses to Saracen Alterity” in Monster Theory, ed. Jeffrey Cohen (Minneapolis: U of Minnesota Press,
1996), 264‐291.
35
a palette from which to resolve anxieties about otherness and identity, the legend would
not have factored so powerfully into crusading decisions. My analysis of the Letter thus
far has been purposefully descriptive: I showed how parts of the Letter suggested a
dialogue between Prester John’s kingdom and Islam that reclaimed exoticism for
Christianity, but I did not provide reasons for the Letter’s strategy of reclamation.
Through an analysis of a series of doubles catalyzed by Prester John’s dual role as arbiter
of the foreign and redeemer of the familiar, I hope to offer an explanation for the Prester
John Letter that addresses both its Christian familiarity and exotic otherness.
As mentioned earlier, most versions of the Legend in some way orient Prester
John’s kingdom around the site of the tomb of St. Thomas, hinting at a Christian
precedent for the origin of John’s legend.49 According to Slessarev, the legendary
elements that shape the stories of Prester John and St. Thomas forge a critically
overlooked connection between the two Christian figures.50 Through the figure
‘Patriarch John’ in an anonymous twelfth-century tract, De adventu patriarchae Indorum
ad Urbem sub Calixto papa secundo [On the arrival of the Patriarch of the Indians to
Rome under Pope Calixtus II], Slessarev finds an analogue and predecessor of the
Prester. Within de Adventu, Patriarch John, hailing from India, travels to the Pope in 1122
and gives an account of the vast wealth and power of Christians who guarded the shrine
49 On the medieval legends of St. Thomas, Michael Uebel writes that these texts “record an instance of
ritualized fetishism, whose basic elements provided source material for the descriptions of the saint’s
festival in at least one Latin version of the [Prester John] Letter (the Hildesheim manuscript), several
French versions, and the narrative of Elyseus (1185).” For Uebel’s theoretical analysis on the connection
between Prester John, St. Thomas, and the fetish, see “The Pathogenesis of Medieval History,” Texas
Studies in Literature and Language 44 (2002): 47‐65, 55
50 Slessarev, 9.
36
of St. Thomas and then describes the miracles that St. Thomas performed in the
surrounding area.51
Most Latin Christians would not have been very familiar with the tradition of St.
Thomas, as the Acts were Syrian in origin, and, although later translated into Latin, they
did not have much of a western readership. Thomas was long considered a pioneer of
eastern Christianity, which for many western Christians, connoted heresy, but Thomas
was hardly a figure traditionally brought up in western discussions of heresy. In fact, it
was not until the era of Prester John that popular Latin legends about St. Thomas began
circulating in the West. A contemporaneous text, a letter written by Odo of Rheims,
abbot of St. Remy, addressed to a Count Thomas, narrates a similar version of the
miracles of St. Thomas in India. The only substantial difference between the details of De
adventu and Odo’s letter is that in Odo’s version John is an archbishop, and that he came
to Constantinople to request a replacement for the prince of Hulna, who had recently
died. Of course, Byzantine emperors at this time had no discernible influence on Indian
politics, but as the Letter’s address indicates, these vaguely eastern locales may have
been imagined to be in frequent dialogue with each other, if only for their shared
deviance from western Christian doctrines. There were, of course, reputed Christian
communities in India in the twelfth-century and, as Marco Polo later observes, there
existed an Indian Christian community in Mailapur devoted to St. Thomas.52 Christian
51 Ibid., 10. The text of De adventu is edited by Zarncke in the collection of Prester John related texts, 837‐
846.
Slessarev mentions this passage from Marco Polo (16). For the passage itself, see Henry Yule and Henri
Cordier, The Book of Ser Marco Polo, vol. 2, 3rd ed. (London: John Murray, 1921-26), 353-359.
52
37
tradition situates Thomas as the Apostle whom Jesus sent to India, and it is safe to say
that Thomas can be considered a forebear of eastern Christianity.
The most skeptical of the Apostles, Thomas provides John (and India) with a
Christian precedent while subtly bestowing upon John’s legend an aura of believability,
since the once-doubting Thomas was also known as “Thomas the believer.” With a base
population of Christians and a reliable method of conversion, the anonymous De adventu
depicts India as a veritable production site for Christianity, albeit of an unfamiliar,
possibly heretical variety. However, even if Thomas and his followers cannot properly be
recruited as allies for the Latin west, these texts firmly maintain that these eastern
Christian communities were nonetheless enemies of all non-Christians, which obviously
included Muslims. Moreover, in both versions of the story, India’s leader, Patriarch John,
who recalls Prester John in name and intent, goes to Rome in order to prove his
commitment to a global societas Christiana by actively advocating for the reunification
of Eastern and Western Churches. This text therefore reinforces a major tenet of the
Letter in that Thomas and Prester John represented an exotic east that rejected Islam
theologically and, on John’s side, offered ample opposition to Islam militarily, all in the
hopes of producing a more inclusive Christian identity.
For eastern Christians, a parallel but alternate history of St. Thomas attested
similar miracles to those of de Adventu but situated them in a different locale—one
decidedly on the mind of many twelfth-century Latin Christians. A twelfth-century
account of India written by the monk Elysaeus, influenced in part by the Prester John
Letter, situates the miracles of St. Thomas on a mountain just outside of recently lost
38
Crusader county of Edessa.53 This tradition was not a twelfth-century invention,
however. The Latin version of the Acts of Thomas, which evolved into two more popular
treatises, De miraculis Beati Thomae and the Passio Sancti Thomae, both explicitly
identify the city of Edessa as the final burial place of Thomas.54 The original thirdcentury Syrian Acts of Thomas supports both locations.55 It was even thought that
Thomas rested simultaneously in Edessa and India.56 The topographical confusion over
the resting place of St. Thomas and the location of Prester John appears to intersect at
specific and intriguing places, suggesting that the relationship between the two figures
extends beyond their shared faith.
Not only were Edessa and India competing for the heritage of St. Thomas, they
also appear to be competing for spiritual superiority and protection. Yet, Slessarev does
not detect the curiously coincidental relationship between the Letter’s crusading rhetoric,
St. Thomas’ alternate resting place in the crusader state Edessa, and the fall of crusader
53 Ibid., 21.
54 Ibid., 16.
55 See Albertus F.J. Klijn, ed. The Acts of Thomas: Introduction, Text, and Commentary
(Boston: Brill
Academic Publishers, 2003), 153‐154. Initially, the text states “they brought goodly garments and many
linen cloths, and buried Judas in the sepulcher in which the ancient kings were buried.” Later, however,
when certain villagers go to Thomas’ tomb, the text claims “he did not find the bones, for one of the
brethren had taken them away secretly and conveyed them to the West” (153). Although significant as a
singular detail in the St. Thomas tradition, when considering the text of the Acts as a whole, this duality is
simply another device to cement the traditional pairing of Thomas with Jesus. This theme is supported
through the Acts and will be looked at more thoroughly later in this section.
56 Nicolaus Nilles, Kalendarium manual utriusque ecclesiae orientalis et occidentalis, Vol. 1 (Oeniponte
:Innsbruck, 1896), 297‐298)
39
Edessa to the Muslims in 1144 (where the Christians lost an estimated 120,000 men).57
Thus, by an extraordinary coincidence, Eusebius’ ‘Presbyter John’ was of Edessa, St.
Thomas was killed and buried in India although his body was brought to Edessa, and the
Letter of Prester John materialized only a year after the crusaders’ loss of Edessa, the
first established Crusader state. Edessa was regarded as one of the chief Christian cities at
the time, not only for its Christian population, but also for its strategic location as a
Christian gateway to the East. Jerusalem might be the center of the Christian world, but
Edessa, as the first crusader state to be established and also the first to be lost, figures as
the first success in the expansion of the limits of a Latin Christian empire. Their textual
relation suggests that the reports of the events within these locales might have been
circulating more closely than their geographies might otherwise indicate.
Edessa was an important center of Syrian culture, and Thomas was historically
considered the favorite disciple among Syrian Christians. He was often referred to as the
“twin of Christ” because of a tradition in which Thomas was sometimes transfigured into
Jesus.58 In the text of the Syrian Acts, Thomas often transforms briefly into Jesus and
vice versa, although, of course, the text explicitly states that Thomas was not Christ.59 In
57 In late 1144, Imad‐ad‐Din Zengi, the governor of Mosul and Aleppo, led an army against an
unsuspecting Edessa and thoroughly sacked and conquered the city within a month, leaving western
Christians without its most northeastern defense.
58 Klijn, 37.
59 Thomas and Jesus stand in for one another in at least four instances in the Acts. In the first instance,
Thomas visits a young bride‐to‐be when he suddenly transforms into Jesus, who communicates to the
young couple the importance of chastity. “I am not Judas,” Jesus says, “but I am the brother of Judas”
(70). The second instance of transfiguration reverses the expected roles: a woman is resurrected and
anticipates the presence of Jesus when she is brought back to life, but instead only sees Thomas and asks,
40
terms of the Prester John legend, John began to represent for western Christianity what
Thomas represented for Christ. Both Thomas and Prester John offer the west a more
eastern, exotic, and yet uncannily familiar counterpart to traditional doctrine. As
collectors of Christian alterity, these figures provided a neat repository into which the
west could project outward the inassimilable excesses (i.e. heresies) outlying a fully
realized western Christian identity.
In considering Prester John’s relation to the Apostle Thomas, it is particularly
revealing that the tradition of the tomb of St. Thomas directly mirrors the tradition of
Muhammad’s tomb. If the legend of Prester John indeed represented the Latin west’s
defensive projection of a domesticated Islamic alterity, it is appropriate that John’s
kingdom would be fitted with the elaborate tomb of a Christian apostle whose miracles
could rival those of Islam’s most revered figure. Despite the lack of an obvious
intertextual link between the two figures, western authors of the twelfth-century invented
a tradition that had no literary precedent, constructing separate legends that the tombs of
Muhammad and St. Thomas’s floated in mid-air. Interestingly, in both traditions, the
tomb achieves the floating effect as neither an effect of magic nor inherent sanctity— the
strange phenomenon is simply the result of strategically placed magnets. These details
belonged to the larger category of false miracles, or ficti religio, a standard tropological
device in anti-hagiography, a genre whose popularity peaked in the twelfth and thirteenth
centuries.
“I pray thee, sire, where is the other, who was with me, who did not let me remain in the place which I
saw, but gave me over to thee?” (94).
41
The Crusades inaugurated a trend in Latin Christian writing about Muhammad, in
which fantastic exaggerations of aspects of the prophet’s life were increasingly frequent,
especially in the twelfth-century.60 One such invention of these Latin writers was the
mythicization of Muhammad’s tomb. Embrico of Mainz’ twelfth-century Vita Mahumeti,
the first coherent Latin Christian response to Islam, inaugurated the tradition of
Muhammad’s tomb being suspended in mid-air by magnets— described in almost exactly
the same terms as the tradition of Thomas’ floating tomb.
Other twelfth-century portraits of Muhammad, including the Chanson d’Antioche
and Gautier de Compiegne’s De otia Machometi offer similar descriptions of
Muhammad’s tomb, envisioned ostensibly in order to showcase the way in which
Muhammad feigned piety and miracles in order to assure adherents of his sanctity.61
During the Middle Ages, the main church in Edessa, which would have probably held the
tomb of St. Thomas, was considered to be one of the Muslim wonders of the world, a fact
of which contemporary western Christians were aware.62 This is not to say that Muslims
were cognizant of either tomb’s tradition, as these stories were entirely Latin Christian
inventions. Yet, western Christians seem to implicitly recognize a connection between
the eastern Christians’ adoration of the Apostle Thomas and the Muslims’ adulation of
their prophet Muhammad.
60 See the chapter “Muhammad, Heresiarch (Twelfth Century)” in Saracens, 135‐170.
61 Saracens, 121.
62 See Alexander Vasilev, “The Life of St. Theodore of Edessa,” Byzantion 16 (1944), 165‐225, 180.
42
If Muhammad’s tomb mirrored the Christians’ Jerusalem, as the historian John
Tolan contends, it is also true that the tomb shared a relation with Thomas. Neither Tolan
nor Slessarev, who discuss the traditions of Muhammad’s tomb, identify its connection
with traditions of St. Thomas. However, Uebel concentrates on the fetishistic aspects of
their shared tradition and the way this Christian representation aligns with Derrida’s
concept of “originary delay.”63 Uebel convincingly elaborates a dialectical tension
between the Muslim Other and the Latin Christian self, but it appears that St. Thomas,
like Prester John, offers something different from an intermediary or synthesis to check
the anxieties about acknowledging an Islamo-Christian relation.
The stories of Muhammad’s resting place, which described his tomb as a
pilgrimage destination akin to Christian Jerusalem, represent an additional structural
relation where Islam is figured as Christian Other, as “a sort of mirror image of the
crusaders’ Jerusalem, an anti-Jerusalem.”64 Christianized additions to the stories of
Muhammad’s tomb centralized the acknowledged similarities between Christianity and
Islam while also illustrating the Christian desire to understand otherness purely in the
structural terms of the self. Not only was Muhammad’s tomb a parallel holy destination
for the Muslim Other, Muhammad himself was figured in the Christian imagination as
both literally Antichrist and preeminent heresiarch. By the late eleventh century, the old
accusations that Muslims were pagans had faded, and Islam became increasingly
correlated with Latin Christendom’s newfound preoccupation with heresy and reform.
63 “The Pathogenesis of Medieval History,” 58.
64 Saracens, 144.
43
Whereas Latin Christians once considered Muhammad as the leader of a pagan
cult, they now saw in the prophet the feigned holiness of a heresiarch of whom the Book
of Revelation foretold—he who would usher in the Antichrist, and with it, the
Apocalypse. The falsely miraculous tomb depicted in Embrico of Mainz’s Vita Mahumeti
engages in a broader strategy of depicting Muhammad as “the supreme anti-saint” by
reversing the standard literary tropes of the genre of hagiography.65 The Vita was even
written in leonine hexameters, the standard format for most Latin hagiographies.
If Muhammad’s tomb serves as an anti-Jerusalem and Thomas’ tomb is a
response to the anti-Jerusalem, Thomas (and Prester John) do not represent an idealized
Christianity, a fully realized earthly paradise but, rather, constitute a strategy to displace
the proximity between Islam and Christianity: an anti-anti-Jerusalem. The idea of an
“Other of the Other” provides a way to address an alterity that is externalized—‘Muslims
are unlike us Latin Christians, and what you lack, we have—your identity is dependent
on ours, we are the fixed entity—it is Prester John who shares those strange customs with
you, and he is going to destroy you and renounce his difference in order to assimilate to
our fully-constructed identity.’ By this logic, Prester John represents a way to speak
about difference, an anchoring point, without acknowledging the inherent alterity in Latin
Christian identity.
65 Other hagiographical tropes employed by Embrico include animals submitting to the authority of
Muhammad, prophetic powers, miracles performed, and levitation, all of which, when enacted by
Muhammad, are seen as nothing more than clever tricks and thus perversions of actual saintly piety.
Embrico does not even allow Muhammad to possess the cleverness necessary to fool the Christians: it is
in fact a corrupt Christian, called Magus, who orchestrates these deceptions (a clear allusion to Simon
Magus, the “spiritual father of heresy”). See Tolan’s chapter “Antihagiography: Embrico of Mainz’ Vita
Mahumeti” in Sons of Ishmael, 1‐18. Tolan also touches on the Vita in the chapter “Muhammad,
Heresiarch” in Saracens, 135‐170.
44
Although I discussed the Letter’s reactions to Islam in an early section of this
essay, they are worth revisiting for the purpose of comparing the Letter’s concerns with
those of the twelfth-century heresiographies. According to Tolan, a popular theme of
biographies of Muhammad was to convey the prophet’s promotion of sensual indulgence.
As popularly conceived in the Qur’anic tradition “[t]he senses are not the snares of
temptation; they are the means of our participation in God’s glorious creation,” an
enticement that doctrinal Christianity expressly warned against.66 In the Letter, Prester
John rules over a kingdom loaded with opportunities for indulgence, while he, of course,
abstains in the name of Christian piety. Muhammad’s numerous wives became a point of
contention for Christians in their twelfth-century writings on Islam, as he was known to
have had as many as nine wives at once, an exception allowed him by the Qur’an (33:50),
which restricts other men to four. The Letter’s response to polygamy is telling.
The text of the Letter implies that while Prester John only has sex four times a
year and for strictly procreative purposes, he still has multiple wives: [“Mulieres
speciosissimas babemus, sed non accedunt ad nos nisi casusa procreandorum filiorum
quarter in anno, et sic a nobis sanctificateae, ut Bersabee a David, redit unaquaeque ad
locum suum”].67 The curious addition at the end, “ut Bersabee a David” betrays one of a
few subtle (yet overt) criticisms of Prester John embedded in the Letter by its author.
That John himself sanctifies his couplings as Bathsheba was sanctified by David should
66 Saracens, 24.
67 Zarncke, 918. The English: “We have the most beautiful women, but they do not come to use except
four times a year for the purpose of precreating children, and thus sanctfied by us, as Bathsheba by David,
each one returns to her place” (Uebel, 158).
45
recall for western Christians the story in 2 Samuel 11 about David seducing and
impregnating an already-married Bathsheba, whose child, punished by God, died a few
days after being born. The text of the Letter suggests that John’s couplings, while perhaps
driven by an austere piety, resonate nonetheless as infelicitous undertakings. This remark
reveals a fear that the Christian kingdom of Prester John might actually represent a
territory that continuously produces soldiers of God that are nonetheless left unsanctified
by the deity they intend to serve. Far from a facilely imagined Christian utopia, John’s
kingdom here maps on to the Latin Christian consequential unease of being left open to
the pressures of heterogenic cultural influence.
The common attribution of Nestorianism to Prester John furthers an imagined
dialectic between Prester John’s kingdom and Islam. Prester John’s reputed unorthodox
faith was certainly a problem for at least some twelfth-century Christians, as evidenced
by Pope Alexander III’s decision to send an envoy to Prester John in order to educate him
on the proper practices of Catholicism in 1177. Additionally, the omnipresent Edessa was
not only the resting place of St. Thomas and the site of a recent Muslim takeover. Edessa
had also been historically considered a valuable bed of Nestorianism ever since the
School of Edessa’s professed support of Nestorius in the fifth century. Thus it should
come as no surprise that Nestorianism and Islam are grouped together in several western
Christian texts. In one of the twelfth-century heresiographies of Muhammad, Aldelphus’
Vita machometi, as Tolan describes it, the author (Adelphus?) describes Muhammad as
46
“the Nestorius of the Agarenes” and has him marry the Queen of Babylon.68 Tolan
remarks that “all four authors [of twelfth-century Latin biographies of Muhammad] insist
on the spiritual heritage of Muhammad: while the prophet himself claims affinity to
Moses and Christ, the authors instead profess Muhammad’s solidarity with the great
heresiarchs of old, in particular Arius and Nestorius.”69
Clearly, by the twelfth-century there was a well-established literary precedent for
linking Muslims and Nestorians together as two of Latin Christendom’s more
problematic groups of heretics. This belief was probably supplemented by the fact that
along with ‘Tartars’ [Mongols], Nestorians and Muslims were the two most widely
mentioned groups in travel narratives authored by Latin Christians’ travels to the East. In
Odoric of Pordenone’s Relatio, an eastern travel account that later influenced Mandeville,
the Franciscan narrator even conflates the faiths of Nestorians and Muslims during a
disputation in the well-known episode of the martyrdom of four Franciscan friars.70
68 Saracens, 138. Although the passage Tolan relates the two figures as heresiarchs, the text also indicates
a possible textual relation between Nestorians and Muslims: “rituris Agarenis, quam hactenus servant,
Nestorius et Machometa in commune scriptitarunt. Quode iste non poterat per heresim, ille adiecit per
mathesin.” For the original Latin text, see B. Bischoff, ed. “Ein Leben Mohammeds (Adelphus?) (Zwölftes
Jahrhundert),” in Anecdota Novissima: Texte des vierten bis sechzenten Jahrhundert (Stuttgart : A.
Hiersemann, 1984) , 106‐122 (Tolan references p. 122 while I emphasize p. 120). Additionally, “Agarenes”
refers to Hagar, mother of Ishmael, and along with Saracens (those not from Sarah), and Ishmaelites
(those descending from Ishmael) forms the primary descriptive triad (from the perspective of the Latin
West) for Muslims in the Middle Ages.
69 Ibid., 138, 144.
70 See Odoric of Pordenone, The Travels of Friar Odoric, trans. Sir Henry Yule (Grand Rapids: William B.
Eerdmans Publishing, 2002), 80‐83. In this episode, four Franciscan friars are staying in a Nestorian
community and witness a Nestorian man beating his wife, and after appearing at the court of the Cadi [“in
their tongue their bishop”], the Cadi asks them to join him in a dispute about religion. The two points that
the friars dwell on are the divinity of Christ and the perfidy of Muhammad, addressing both the
dyophysitism of Nestorians and the false belief in Muhammad in one fell swoop. In referring to this
episode in the introduction to the text, Paolo Chiesa maintains that “[Odoric’s] condemnation appears to
47
Thus, over time, Latin Europe’s preoccupation with these two heresies, Nestorianism and
Islam, converged asymptotically in the Latin Christian Imaginary, reinforcing the
separate, but related intimate relationship developing between a Nestorian Prester John
and Islam. A survey of traditions in which Muhammad and Nestorius, Islam and
Nestorianism, are paired, shows that it is hardly novel for a text to couple the twin
heresies of Nestorianism and Islam, nor is there anything new in pitting the Nestorian
against the Muslim, as attested by the hugely popular Risâlat al-Kindî.71 What does
seem to be original is the Letter’s assumption that one heretical sect can be counted on to
vanquish the other and subsequently to reunite with its Latin Christian brethren—a
fantastic projection, to be sure.
Given the twelfth-century textual relationship forged between the Apostle
Thomas and Islam (through Muhammad) and the historical association between Thomas
and Nestorianism (through Edessa), the bond between the Apostle and Prester John is
worth revisiting. As pseudo-mythical figures lodged within the experiential gap between
the human and divine, Thomas and John offered their constituent audiences a bridge
between the knowable human and unknowable deity and produced a limit case from
which God’s intent might be discerned. Yet, their textual traditions and the realties they
have fallen on the historical enemies of Catholicism: the Muslims (or ‘Saracens’) and the Nestorian
Christians” (15).
71The Risâlat al‐Kindî, written in Arabic by a Christian in Spain records a fictional exchange of letters, a
disputatio between a Nestorian Christian and Muslim, both members of the ‘Abassid court. Although
presumably composed in Spain in the ninth century, the Latin translation of this polemical text became
the most popularly read tract against Muslims in all of Latin Christendom. Strangely, the Christian
apologist argues that Muhammad composed the Qur’an with the help of Sergius (also called Nestorius),
despite the pro‐Christian arguments voiced by a Nestorian.
48
produced ultimately privileged promise over results (Thomas was not Jesus and Prester
John never shows up). Their perpetual indeterminacy further evidenced by the refusal to
fix a location for John’s kingdom or for Thomas’ tomb, sustained the hope that John or
Thomas might fulfill their potential as God’s cipher. By remaining untraceable on the
time-space grid of epistemological possibility, Thomas and John evade their fundamental
mortality through a life that, like the divine, must necessarily remain purely conjectural.
Even as their crucial absences threaten to (re)inscribe the ultimate lack attendant to their
(and our) mortality, their untraceability prolongs opportunities for the transcendence
promised by Christian eschatology (when Thomas is united with and through Jesus and
Prester John unites Christendom).
Still, western Christians were only as likely to acknowledge their dependence on
Prester John as they would be to accept Syrian Christian belief that St. Thomas was
Jesus’ favorite disciple—that is, not likely at all. The influence of Prester John on
military decisions during the Fifth Crusade was perhaps anomalous but was also
symptomatic of the underlying persistence and the illogical resilience of a belief in
earthly transcendence. Prester John merely provided a vessel through which a long-held
Christian desire might materialize. Logically, twelfth-century Christians would associate
alterity of a Christian kind meant heresy, so even if Prester John did embody the twin
Other of Latin Christianity, Latin Christians would be hard put to embrace him.
Deliberately acceding to John’s heterodoxy would force Latin Christians to recognize the
functional legitimacy of a Christian alterity that the Latin west was actively trying to cast
out. However, the longevity of the belief in Prester John testifies to a cultural
49
undercurrent that valorized the potential of an inclusive Christian subject over one split
by doctrinal disputation. In other words, the legend’s desire to move beyond a typological
view of the Christian subject destabilized the epistemological importance of heresy by
emphasizing the natural spatial variance of the Christian landscape.
The Latins had to somehow rationalize the loss of Christian lands and the
historical reality that Muslims ruled over Christian inhabitants— Prester John, whose
India mirrored a now-Muslim controlled Edessa responded, according to the western
imagination, with military promises intended to offset this loss. Although Prester John
superficially appears as an eastern complement to the imagined prowess of western
Christendom, the Letter and legend’s general preoccupation with Islamic lore and its
attention of contemporary cultural events positions Prester John as the West’s Christian
counterpart precisely because of his position as the uncanny double of Muslim success.
50
Waiting For Prester John
The uncomfortable intimacy between Jews and Christians for much of the Middle
Ages had in the twelfth-century evolved into a more ontologically complex relationship
when Islam, a combined military and ideological threat, finally emerged onto the
theological landscape of the western Christian imaginary. Western Christians tried to
understand the new faith by translating its holy book into Latin, they tried to map their
understanding of Islam onto the structural plane of Catholicism, and then they tried to
disavow the legitimacy of the faith by painting its prophet sometimes as the diabolical
spawn of Satan, sometimes as a feeble trickster. The dissonant theories attached to the
rise and significance of Islam in twelfth-century texts indicates either an inability or an
unconscious refusal to comprehend the ideological impact of the new faith. Islam stood to
disrupt the homeostatic position that Christianity held as the West’s ‘new faith’ by
casting a futural shadow that threatened to reshape the temporal perspective of the
eschatological narrative of the Catholic Church.
The concept of ecclesiastically-sanctioned, theologically-driven conflict, of an
idea of ‘Holy War’ had been fermenting within the Latin west ever since Augustine’s
writings on bellum justum in the fourth century, although the ideological beginnings of
the Crusades were found more under the rubric of armed pilgrimage than holy war. Not
until the mid-twelfth-century had these early fermentations of reconquest matured into a
fully-fleshed crusading movement.72 It was the Latin Christians’ structural position as
72 Medievalists maintain, of course, that the evolution of the concepts of Holy War and Crusade were far
from linear and that the two terms are not interchangeable. See especially Carl Erdmann’s hugely
51
the guardian of the tradition that brought them into unfamiliar territory. Christians had
fought with Jews for a millennium over the rightful possession of what the two groups
shared in spiritual heritage. Jews remained a threat to the Christian community (whether
real or imagined), but Christians had a thousand years to evaluate themselves in relation
to the Jews. Not until the twelfth-century did Latin Christendom north of the Pyrenees try
to reckon with the theology of Islam, and it is clear that, unlike their Spanish neighbors
who had hundreds of years of direct contact with Islam, these Latin Christians were not
sure of where they stood. The creation of the Prester John legend is just one of several
strategies employed in the twelfth-century to acknowledge the threat of Islam while
maintaining an autonomous Latin Christian subjectivity that did not depend on defining
itself against a theological Other.
Still, it is difficult to gauge whether the Prester John legend should be considered
an effect of a series of overzealous miscognitions or as a rigorous attestation of faith. For
the twenty-first century medievalist acculturated to an intellectual history which has since
been characterized by the radical doubt of the post-Enlightenment subject, the speculative
logic of the Hegelian dialectic, the linguistic turn of philosophy, and the establishment of
language as ontological determiner, it would be too easy to assume that we can accurately
locate and diagnose the errors of our medieval forebears. After all, how else can one
explain the persistence of the Prester John fiction without recourse to modernity’s
psychiatric register, labeling such disregard for reason as paranoid and delusional. Yet
influential monograph, The Origin of the Idea of Crusade, trans. Marshall Baldwin and Walter Goffart
(Princeton: Princeton University Press, 1977).
52
where twelfth-century western Christians demonstrated faith in the ideal of a regimented
Christian identity, modern scholars similarly contend with the monolith of Modernity.
And yet, the position of a definable societas Christiana depends on the same system of
belief that guarantees the wholly explicit epistemological cut of modernity. Thus,
gesturing towards theories of impossible totalized subjectivity does not reveal a recourse
to anachronism—attempting to prove post hoc the validity of a system of belief— for we
have yet to fully graduate into a discourse of an ontology without transcendence. Indeed,
our delusions of modernity echo in the same logical structure as the Prester John legend.
The Prester John legend lent stability to a culture of faith facing a crisis of
identity. Talk of the eastern savior correlated with the need for ideological and military
security. This is not to say that Prester John was a figure created specifically for the
crusading movement. Tellingly, there was no mention of Prester John during the Third
Crusade as a possible ally against Saladin, which may seem surprising given that Pope
Alexander’s written plea was sent to the east only ten years earlier, in 1177. Yet, with
trusted military leaders such as Richard Coeur-de-Lion on hand, the Third Crusade
already had the legendary commander at its helm for which the Fifth Crusade was
perpetually and unsuccessfully waiting. Rather, Prester John seemed to emerge when
western Christians faced either the threat or perception of something or someone missing.
During times when a consistent Christian identity could be projected confidently, led into
battle by a metonymic representative of the Latin Christian mission, there was no need to
look eastward—these rare moments delivered on the promise of an enclosed societas
Christiana.
53
By the mid-thirteenth century, when historical knowledge about the doings in the
East had finally caught up to fantasmatic projections, the structure of the fantasy
changed. East bound travelers came back to the Latin west with first-hand intelligence
about the Mongols of the previous century that crusading advocates had fleshed out into
the fiction of Prester John. Thus, the tone of the rhetoric began to change, and instead of
casting Islam as the producer of a heretical antichrist, authors began to argue instead that
because Islam and Christianity are so similar in doctrine, the conversion of Muslims to
Christianity should be easy. Missionaries also sought out Mongols who, now better
understood, were perceived as blank slates theologically. Already in 1245, Innocent IV
had sent Franciscan John of Plano Carpini to the East to deliver letters to the Mongol
khan, inviting the khan to embrace Christianity. It had not even been seventy years since
Pope Alexander III, in response to the Latin Letter of Prester John, had likewise sent an
envoy out to the East with similar intent. Although the fantasies might change, their
ideological hold does not relent.
History reveals its intractable multiplicity as the characterizations of the narrative
between East and West shift and reverse. Where Islam was once feared for its apparent
valorization of sensual excess, twenty-first century westerners now expound on the
dangers of terrorism perpetrated by a religion that is increasingly cast as fundamentalist.
In the late twentieth-century, Edward Said famously puts forward a definition of
orientalism that draws the lines of East and West as transhistorical and unrelenting.73
73 Briefly defined, Said puts it thus: “Orientalism
is a style of thought based upon ontological and
epistemological distinction made between "the Orient" and (most of the time) "the Occident." Thus a very
54
Prester John also betrays the facile construction of an East and West by indicating the
West’s anxieties about their own ‘orientalism,’ that untapped exoticism inherent in their
own subjectivities that westerners themselves were afraid to face. While for Said,
orientalism consists of a fascinated objectification of the other along with a desire for
containment, the Prester John legend complicates Said’s formula by juxtaposing
simultaneous desires to contain and grant excess. The lack of a definite location for
Prester John and the ongoing desire to pinpoint his kingdom instantiate this contradictory
fantasy while indicating a larger concern with borders for twelfth-century Latin
Christians.
On the discourse of orientalism, Tolan writes that “the negative ‘orientalist’
portrayals of Islam that Edward Said denounces in his Orientalism as the ideological
underpinnings of French and British colonialism in fact have their origins in the
defensive reactions of Christian ‘orientals,’ unwitting subjects of the new Muslim
empire.”74 In this vein, John Ganim’s thesis in Medievalism and Orientalism is all the
more relevant. Ganim attests to the twinned discourses of medievalism and orientalism
by contending that the simultaneously foreign and domestic characterizations of the East
echo the way that the influence of the Middle Ages has been deployed historically, since
large mass of writers… have accepted the basic distinction between East and West as the starting point
for elaborate accounts concerning the Orient, its people, customs, "mind," destiny, and so on. . . . the
phenomenon of Orientalism as I study it here deals principally, not with a correspondence between
Orientalism and Orient, but with the internal consistency of Orientalism and its ideas about the Orient . .
despite or beyond any corrsespondence, or lack thereof, with a "real" Orient.” See Edward Said,
Orientalism: Western Conceptions of the Orient [25th Anniverary Edition] (New York: Penguin, 2003), 1‐3;
5.
74 Saracens, 67.
55
the Middle Ages.75 For Ganim, the Middle Ages itself cuts an uncanny figure, familiar to
the narrative of European national identities, but alien for its perpetually haunting of the
present even though it should not have influenced the teleological movement of history.
The way that the Prester John legend attempts to collapse messianic time into the
topology of Christian enclosure recalls Ganim’s vision of the Middle Ages as a site of
collapse, where influences are sometimes most western when they seem most eastern and
vice versa.
Prester John’s kingdom thus served two functions: first, to comprise the other half
of the Christian enclosure, and secondly, to mark a phenomenological limit point of
human experience, forging an end point that domesticated alterity under the banner of a
sovereign priest-king upholding an orderly universe under a single eye, consecrated at a
single point, and moving from the center outward – in Uebel’s terms, as a way to “orient
the Orient.”76 The Letter and legend provide an important look into Holy War because
they involved the intersection of ideology and imagination in a tangible, literalized way.
Thus, Prester John’s myth functioned as a reaction and proposed solution to suture the rift
created by the trauma of loss, events including but not limited to the conflict between
Alexander III and Frederick, the Normans in Sicily, Emperor Manuel at war with Venice,
the fall of Edessa in 1144, and the failure of previous Crusades. Not only can we then
affirm Geraldine Heng’s assertion that “where Prester John goes, Europe is not far
75 John Ganim, Medievalism
and Orientalism: Three Essays on Literature, Architecture, and Cultural
Idenitty (New York: Palgrave, 2008).
76 Ecstatic Transformation, 99.
56
behind;”77 for the Fifth Crusade specifically, in the manner of Freud’s aphoristic Wo Es
war, soll Ich werden, we might say ‘where Prester John was (supposed to go), there the
West will be.’
77 Empire of Magic, 287.
57
Bibliography
Bar-Ilan, Meir. “Prester John: Fiction and History.” History of European Ideas, 20
(1995): 291-298.
Beckingham, C.F. “The Achievements of Prester John.” Prester John: The Mongols and
the Ten Lost Tribes. Ed. C.F. Beckingham and B. Hamilton. Aldershot: Variorum,
1996. 1-22.
____. “The Quest for Prester John.” Prester John: The Mongols and the Ten Lost Tribes.
Ed. C.F. Beckingham and B. Hamilton. London: Variorum, 1996. 271-290.
Bietenholz, Peter G. Historia and Fabula: Myths and Legends in Historical Thought from
Antiquity to the Modern Age. Boston: Brill Academic Publishers, 1994.
Biran, Michal. The Empire of the Qara Khitai in Eurasian History: Between China and
the Islamic World. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
Bird, Jessalynn. “Crusade and Conversion after the Fourth Lateran Council (1215):
Oliver of Paderborn’s and James of Vitry’s Missions to Muslims Reconsidered.”
Essays in Medieval Studies 21 (2004): 23-48.
Bischoff, Bernhard, ed. “Ein Leben Mohammeds (Adelphus?) (Zwölftes Jahrhundert).”
Anecdota Novissima: Texte des vierten bis sechzenten Jahrhundert. Stuttgart: A.
Hiersemann, 1984. 106-122
Borm, Jan. “Defining Travel: On the Travel Book, Travel Writing and Terminology.”
Perspectives on Travel Writing, Ed. Glenn Hooper and Tim Youngs. Aldershot,
UK: Ashgate, 2004.
Brooks, Michael. “Prester John: A Reexamination and Compendium of the Mythical
Figure Who Helped Spark European Expansion.” PhD dissertation, University of
Toledo, 2010.
Brown, L. W. The Indian Christians of St Thomas. Cambridge: Cambridge University
Press, 1956.
Burman, Thomas. Reading the Qur’an in Latin Christendom, 1140-1560. Philadelphia:
Univ. of Penn Press, 2007.
Cohen, Jeffrey Jerome. Of Giants: Sex, Monsters, and the Middle Ages. Minneapolis:
Univ. of Minnesota Press, 1999.
58
Copeland, Rita. Rhetoric, Hermeneutics, and Translating in the Middle Ages. Cambridge:
Cambridge University Press, 1995.
Daniel, Norman. Islam and the West. Oxford: Oneworld Publications, 1993.
Derrida, Jacques. The Post Card: From Socrates to Freud and Beyond. Trans. Alan Bass.
Chicago: U of Chicago Press, 1979.
Dozy, Reinhart. Spanish Islam: A History of the Muslims in Spain. Trans. Francis Griffin
Stokes. Whitefish, MT: Kessinger Publishing, 2003.
Dunlop, Douglas Morgan. “The Karaits of Eastern Asia.” Bulletin of the School of
Oriental and African Studies, 11 (1944): 276-289.
Eco, Umberto. Baudolino. Trans. William Weaver. New York: Harcourt, 2002.
Erdmann, Carl. The Origin of the Idea of Crusade. Trans. Marshall Baldwin and
Walter Goffart. Princeton: Princeton University Press, 1977.
Geoffrey of Monmouth. The History of the Kings of Britain. Trans. Lewis Thorpe.
New York: Penguin, 1966.
Gumilev, L.N. Searches for an Imaginary Kingdom: The Legend of the Kingdom of
Prester John. Trans. R.E.F. Smith. Cambridge: Cambridge University Press,
1987.
Farmer, Sharon. “Low Country Ascetics and Oriental Luxury: Jacques de Vitry, Marie of
Oignies, and the Treasures of Oignies.” History In the Comic Mode. Ed. Rachel
Fulton and Bruce Holsinger. New York: Columbia University Press, 2007. 205222.
Foucault, Michel. The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. Trans.
Alan Sheridan. New York: Vintage, 1970.
Fradenburg, L.O. Aranye. Sacrifice Your Love: Psychoanalysis, Historicism, Chaucer.
Minneapolis: University of Minneapolis Press, 2002.
Ganim, John. Medievalism and Orientalism: Three Essays on Literature, Architecture,
and Cultural Identity. New York: Palgrave, 2008.
Hamilton, Bernard. “Continental Drift: Prester John’s Progress through the Indies.”
Prester John: The Mongols and the Ten Lost Tribes. Ed. C.F. Beckingham and B.
Hamilton. London: Variorum, 1996. 237-270.
59
Gosman, Martin. “La royaume du Prétre Jean: l’interpretation du bonheur,” in L’idée de
bonheur au moyen âge: actes du Colloque d’Amiens de mars 1984. Göppingen,
1990, 213-23.
Harari, Roberto. Lacan’s Seminar on ‘Anxiety’: An Introduction. Trans. Jane C. LambRuiz and ed. Rico Franses. New York: Other Press, 2001.
Harvey, L.P. Islamic Spain, 1250 to 1500. Chicago: U of Chicago Press, 1992.
Helleiner, Karl F. “Prester John’s Letter: A Mediaeval Utopia” in Phoenix 13.2 (1959):
47-57.
Heng, Geraldine, Empire of Magic: Medieval Romance and the Politics of Cultural
Fantasy. New York: Colombia University Press, 2003.
Howie, Cary. Claustrophilia: The Erotics of Enclosure in Medieval Literature. New
York: Palgrave Macmillan, 2007.
Howe, John. “The Conversion of the Physical World: The Creation of a Christian
Landscape.” Varieties of Religious Conversion in the Middle Ages. Ed. James
Muldoon. Gainesville: University of Florida Press, 1997, 63-78.
Hutchinson, Stephen. “Mapping Utopias.” Modern Philology 85 (1987): 170-185.
Ibn Ishaq, Life of Muhammad: A Translation of Ishaq’s Birat Rasul Allah. Trans. A.
Guillaume. London: Oxford University Press, 1955.
Isidore of Seville. Etymologies,Vol. 1. Trans. Priscilla Throop. Charlotte, VT:
MedievalMS, 2005.
Kedar, Benjamin Z. Crusade and Mission: European Approaches toward the Muslims.
Princeton, NJ: Princeton Univ. Press, 1946.
Klijn, Albertus F. J., ed. The Acts of Thomas: Introduction, Text, and Commentary.
Boston: Brill Academic Publishers, 2003.
Kratz, Dennis M., trans. The Romances of Alexander. New York: Garland, 1991.
Kritzeck, James. Peter the Venerable and Islam. Princeton: Princeton University Press,
1964.
Lacan, Jacques. The Ethics of Psychoanalysis: The Seminar of Jacques Lacan, Book VII.
60
Ed. J.A. Miller and trans. Dennis Porter. New York: Norton, 1986.
___. Écrits. Trans. Bruce Fink. New York: Norton, 2005.
Letts, Malcolm. “Prester John. Sources and Illustrations.” Notes and Queries 188 (1945):
178-180.
___. “Prester John: A Fourteenth-Century Manuscript at Cambridge.” Transactions of the
Royal Historical Society, 29 (1947): 19-26.
Moore, R.I. The Origins of European Dissent. London: Allen Lane Publishing, 1977.
___. The Formation of a Persecuting Society: Power and Deviance in Western
Europe, 950-1250. Oxford: Blackwell Publishers, 1988.
Muller, John and William Richardson, ed. The Purloined Poe: Lacan, Derrida, and
Psychoanalytic Reading. Baltimore: John Hopkins Press, 1987.
Nilles, Nicolaus. Kalendarium manual utriusque ecclesiae orientalis et occidentalis,
Vol. 1. Oeniponte: Innsbruck, 1896.
Nowell, Charles E. “The Historical Prester John.” Speculum 28.3 (1953): 435-445.
Odoric of Pordenone. The Travels of Friar Odoric. Trans. Sir Henry Yule. Grand
Rapids: William B. Eerdmans Publishing, 2002.
Oguibe, Olu. “Letter from Prester John.” American Letters & Commentary 16 (2004):
62-67.
Ohsson, Constantin de. Histoire des Mongols, Vol. 2. Amsterdam: Les Frères Van Cleef,
1835.
Oliver of Paderborn. “The Capture of Damietta.” In Christian Society and the Crusades,
1198-1229. Ed. Edward Peters and trans. Joseph Gavigan. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1971. 49-140.
___. Historia Damiatina, Die Schriften es kölner Domscholasters, späteren Bischofs von
Paderborn und Kardinal –Bischofs von S. Sabina Oliverus Ed. O. Hoogeweg,
1894. Bibliothek des Litterarischen des Litterarischen Vereins in Stuttgart, CCII,
Tübingen, 232-259.
Olschki, Leonardo. “Der Brief des Presbyters Johannes,” Historische Zeitschrift 144
(1931): 1-14.
61
Otto of Friesing. The Two Cities: A Chronicle of Universal History to the Year 1146 A.D.
Trans. Charles C. Mierow. New York: Columbia University Press, 2002.
Pelliot, Paul, “Deux passages de ‘la prophétie de Hannan fils d’Issac,’” Prester
John, the Mongols , and the Ten Lost Tribes. Ed. C.F. Buckingham and B.
Hamilton. Aldershot: Varorium, 1996.
Pope Benedict XVI, Jesus of Nazareth: From the Baptism in the Jordan to the
Transfiguration, Part 1. New York: Doubleday Religion, 2007.
Powell, James. Anatomy of a Crusade, 1213-1221. Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 1986.
Rachewiltz, Igor de. Papal Envoys to the Great Khans. Stanford: Stanford University
Press, 1971.
____. Prester John and Europe’s Discovery of East Asia. Canberra: Australian National
University Press, 1972.
Richard, Jean. “The Relatio de Davide as a source for Mongol History and the Legend of
Prester John.” In Prester John, the Mongols, and the Ten Lost Tribes. Ed. C.F.
Beckingham and B. Hamilton. Aldershot: Variorum, 1996, 139-155.
Rustomji, Nerina. The Garden and the Fire: Heaven and Hell in Islamic Culture. New
York: Columbia University Press, 2009.
Said, Edward. Orientalism: Western Conceptions of the Orient (25th Anniversary
Edition). New York: Penguin, 2003.
Sanceau, Elaine. The Land of Prester John: A Chronicle of Portuguese Exploration.
New York: Knopf, 1944.
Scala, Elizabeth. Absent Narratives, Manuscript Textuality, and Literary Structure in
Late Medieval England. New York: Palgrave, 2002.
Silverberg, Robert. The Realm of Prester John. Garden City: Doubleday, 1972.
Sinor, Dennis. “The Mongols and Western Europe.” A History of the Crusades. Ed. Harry
Hazard Madison: University of Wisconsin Press, 1975. 513-544.
Slessarev, Vsevolod. Prester John: The Letter and the Legend. Minneapolis: University
of Minnesota Press, 1959.
62
Smith, Jane and Ybonne Yazbeck Haddad, The Islamic Understanding of Death and
Resurrection, Albany: SUNY Press, 1981.
Southern, R.W. The Making of the Middle Ages. New Haven: Yale University Press,
1992.
____. Western Views of Islam in the Middle Ages. Cambridge: Harvard University Press,
1963.
Stoneman, Richard, trans. and ed. The Greek Alexander Romance. New York: Penguin,
1991.
____. Legends of Alexander the Great. London: Orion Publishing (Everyman
Library),1994.
Séguy, Marie-Rose. The Miraculous Journey of Mahoment [Mirâj Nâmeh]. New
York: George Braziller, 1977.
Smith, Jane and Ybonne Yazbeck Haddad, The Islamic Understanding of Death and
Resurrection. Albany: SUNY Press, 1981.
Suárez, Thomas. Shedding the Veil: Mapping the European Discovery of America and
the World. Hackensack: World Scientific Publishing Co. Inc., 1992.
Tolan, John V. Sons of Ishmael: Muslims through European Eyes in the Middle Ages.
Tallahassee: University of Florida Press, 2008.
____. Saracens: Islam in the Medieval European Imagination. NewYork: Columbia
University Press, 2002.
Tyerman, Christopher. God’s War: A New History of the Crusades. Cambridge (MA):
Belknap Press, 2006.
Uebel, Michael. Ecstatic Transformations: On the Uses of Alterity in the Middle
Ages. New York: Palgrave, 2005.
____. “Imperial Fetishism: Prester John Among the Natives.” The Postcolonial Middle
Ages. Ed. Jeffrey Jerome Cohen. New York: Palgrave, 2001. 261-282.
____. “The Pathogenesis of Medieval History.” Texas Studies in Literature and
Langauge 44 (2002): 47-65.
63
____. “Unthinking the Monster: Twelfth-Century Responses to Saracen Alterity,” in
Monster Theory, ed. JJ Cohen, 1996, 264-291.
Ullendorff, E and C.F. Buckingham. The Hebrew Letters of Prester John. Oxford:
Oxford University Press, 1982.
Vitry, Jacques de. Lettres, ed. R.B.C. Huygens (Leiden, 1960), 140-153.
Westrem, Scott D. “Against Gog and Magog.” In Text and Territory: Geographical
Imagination in the Middle Ages, ed. Sylvia Tomasch and Sealy Gilles, 54-75.
Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1998.
Wright, John Kirtland. Geographical Lore of the Time of the Crusades. New York:
American Geographical Society, 1925.
Yule, Henry and Henri Cordier. The Book of Ser Marco Polo. Two Vols. 3rd ed. London:
John Murray, 1921-26.
Zarncke, Friedrich. “Uber eine neue... Redaction des Briefes des Priester Johannes.”
Berichte uber die Verhandlungen der koniglich sachsischen Gesellschaft der
Wissenschaften zu Lepzig, Phililogische-historische Classe, Vol. 29, 1877.
____. “Der Priester Johannes,” Abhandlungen der philologisch-historischen Classe der
königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften 7 (1879): 831-1028
Zizek, Slavoj. The Sublime Object of Ideology. London: Verso, 1989.
64