120002578 SA1002 Ways of Thinking Christopher Hewitt 26/04/13
4. What are the characteristics of oral traditions? What are the implications of loss of
language diversity across the globe?
Oral traditions are more important that we might initially suppose and they are in
severe jeopardy, a frightening number threatening to disappear forever in the immediate
future. To offer an insight into the extent of this tragedy, it is presently approximated that
we stand to lose a language every ten days for the foreseeable future (Harrison 2007:5).
These verbally transmitted stories, myths, poems, ballads, songs, dramas, and narratives
are the spoken transmissions of cultural understanding. Passed down through the
generations via word of mouth rather than by way of the written medium, the form is fluid
and constantly changing, free to transform with the culture as it evolves. This form – in the
contemporary world – assures a vulnerable existence. In an era of globalisation in which
peoples feel that it would be better for their children to learn the dominant language in a
region so as to guarantee a “better” future, and as a result of past colonisations and
oppressions, oral traditions are fading away into the seas of oblivion never to be retrieved,
merging with those many which have experienced a similar fate before them. Often spoken
traditions and alternative literacies are demeaned whilst alphabetic written systems are
esteemed but, as we shall explore, these assumptions have been generally undone owing to
recent developments in anthropological scholarship. With ‘the demise of cultural diversity,
the erosion of what might be termed the ethnosphere, the full complexity…of human
potential as brought into being by culture and adaptation since the dawn of consciousness’
(Davis 2007:5), our capacity as people for a more open-minded approach to life diminishes,
as we perceive a decreasing number of alternative paths for understanding, of both other
people and of the cosmos around us.
Characteristics of Oral Traditions and difficulties with transcription
Often written transcriptions of oral traditions are largely unsuccessful in their
efforts at capturing meaning. Tedlock has drawn attention to those aspects of oral
performance which are missed if a textual record is made instead of a voice recording,
namely bodily movements; pauses; dynamics; the remarks or movements of an audience.
120002578 SA1002 Ways of Thinking Christopher Hewitt 26/04/13
His ultimate point is there is no such thing as ‘a naked authenticity of texts.’ He expressed
the difficulties of written dictation:
‘It is not just that the phenomena of contouring, timing, and amplitude have
somehow been overlooked and present a new domain for decipherment, but that
they have always resisted reduction to particular units of the kind that can be
ordered within a closed code’ (Tedlock 1983:9).
In other words, the kinds of characteristics present in oral traditions are hard to
categorise owing to their ‘infinite…shades of meaning’ (Tedlock 1983:9) which resist the
simplification which the written medium offers. Only through direct experience or voice
recordings are these meanings more successfully transmitted.
Not only is there ‘a poverty of expressive means’ available for detailing the vast
array of human articulation, but it is near impossible to achieve “objectivity.”
Oral
traditions are fluid, possessing the capacity to be reinvented each time, and will
undoubtedly be affected by those present, as the tribe will be keen for everyone to
understand things in terms that will resonate with them. In a process of learning and
sharing there emerges a ‘fusion of centres’ (Tedlock 1983:11) as part of an intersubjective,
interelational and participatory methodology intended to encourage learning and a
transmission of meaning to different people. Tedlock urges us to move away from what he
calls the ‘“analogical”’ tradition and ‘towards a dialogical anthropology’ which ‘will keep us
in motion, seeking not only a higher vantage point but a better understanding of roads’
(Tedlock 1983:19). In other words, by appreciating that the process is always subject to the
influences of those present (including the mythographer) and often encourages subjective,
individual participation, we will be better able to learn about oral cultures directly whilst
potentially obtaining something of personal value and meaning.
Consequences of the loss of language diversity
With the loss of linguistic diversity, many irrecoverable things of significance are
lost. Oral traditions are ways of understanding, classifying and communicating the human
120002578 SA1002 Ways of Thinking Christopher Hewitt 26/04/13
experience, and as the number of divergent understandings decreases in scope; the less we
are exposed to “unusual” means of expression, the more our imagination is stunted.
Linguistic studies into oral traditions and the languages of unique tribes have revealed how
language structure is indicative of specific cultural understandings. Through time there has
been extensive disagreement amongst anthropologists about whether language is telling of
that people’s place in hierarchically organised categorizations (the traditional theory), or
rather of culturally determined understandings – a more recent and plausible
interpretation which came to prominence under Franz Boaz, Edward Sapir, Benjamin Lee
Whorf among others. Sapir noted how ‘“human beings are very much at the mercy of the
particular language which has become the medium of expression in their society”’ (Sapir in
Whorf 1956:134), asserting that children acquire language having been subjected to it even
before birth whilst in the womb; language then, is culturally and not naturally determined,
varying ‘as all cultural effort varies…as truly as do the religions, the beliefs, the customs,
and the arts of different peoples’ (Colapinto 2007). Everett explained how ‘a child of the
Pirahã (an indigenous hunter-gatherer tribe of Amazon natives) removed from the jungle
at birth and brought up in any city in the world would have no trouble learning the local
tongue’ because ‘the unusual aspects of the Pirahã are not a result of mental deficiency’
(both Everett in Calapinto 2007). These suppositions have largely dismantled theories
centered
on
notions
of
superiority
which
were
prevalent
in
the
earlier
evolutionary-orientated anthropology concerned with notions of progress, which
catalogued cultures according to their supposed degrees of “barbarianism” or “civilisation.”
This is a positive development in the sense that it has opened up the doors of possibility.
Through our consideration of people from other cultures in this way, rather than the
former simplistic approach which pigeonholed individuals on the basis of presumptions of
inferiority, we are better able to expand our ideas on what the world and the nature of
existence could be all about.
Whorf, a pupil of Sapir, studied a group of people called the Hopi (a Native American
tribe in northeast Arizona) and discovered how cultural practices and beliefs are reflected
in their usage of grammar. His points are made clearer when he begins to draw parallels
120002578 SA1002 Ways of Thinking Christopher Hewitt 26/04/13
with European languages highlighting how correspondingly, the grammatical patterns of
European language mirror cultural practices and colour understandings of time, space and
matter. He expresses interestingly how in SAE languages (Standard Average European), the
employment of three tenses, past-present-future, creates an ‘“objectification”’ of time,
‘enables us in imagination to “stand time units in a row”’ (Whorf 1956:143), as if time were
‘an evenly scaled limitless tape measure’ (Whorf 1956:154). In contrast, the Hopi have
only two tenses which delineate ‘“the earlier”’ and ‘“the later.”’ Understandably, this
enables a conception of time which is more subjective in nature, ‘correspond[ing] better to
the feeling of duration as it is experienced…Nothing is suggested about time except the
perpetual getting later of it’ (Whorf 1956:143). Thus people abide in the eternal realm of
the present moment which cannot be quantified by dividing it up into smaller parts.
Furthermore, according to Whorf’s analysis, SAE’s conceptualise reality largely in terms of
what it calls “things” so that as a result, our ‘“thought-world”’ (the inbuilt system upon
which we rely to make sense of our environment) has adapted to thinking that space
cannot be affected by insubstantial entities like thought and intention, and instead is
‘malleable only by similar things, by more matter’ (Whorf 1956:149). This concept can be
better understood when we consider our usage of metaphors to communicate ‘nonspatial’
potentials and qualities. We use words such as ‘“large, great, much, heavy, light, high, low,
sharp, faint”’ to describe intensity; ‘“long, short, great, much, quick, slow”’ to describe
duration and ‘“more, increase, grow, turn, get, approach, go, come, rise, fall, stop, smooth,
even, rapid, slow”’ to describe tendency (Whorf 1956:145). The Hopi however, with their
‘striking’ (Whorf 1956:145) lack of metaphors for conceptualisation of the same things, are
better able to conceive of space and objects as influenced by thought and desire. In fact,
they have their own lexicons of words which are specifically assigned to describe duration,
intensity and tendency - words completely unrelated to physicality. The comparison drawn
between SAE’s and Hopi emphasises the effect which different cultural contexts have on
the construction and command of language, and thus on a people’s perception of the world.
By studying these systems of classification, we are better able to expand our minds to
incorporate a wider array of possibilities; understand others who hold cultural beliefs
120002578 SA1002 Ways of Thinking Christopher Hewitt 26/04/13
different to our own whilst being encouraged to question those things which lay at the very
heart of our own personal understanding.
Cultural knowledge does not merely extend to the abstract realm of thought and
perception; it extends to an awareness of the natural environment too. Indigenous
knowledge of the natural world possessed by groups who transmit their knowledge via
word of mouth is invaluable. An estimated $85 billion in profits per year is made by
pharmaceutical companies on medicines derived from plants first known to indigenous
peoples for their healing properties (Pennisi in Harrison 2007:15). People such as the
Haunóo, forest dwellers from the island of Mindoro (Philippines), recognize more than 450
animals and distinguish 1500 plants, 400 more than are recognized by Western botanists
working in the same forests. Their ‘taxonomy is as complex as that of the modern botanist’
and ‘the precision with which they observe their natural environment is, if anything, more
acute’ (Davis 2007:10). Because of their intimate relationships with their natural
environment, certain groups are able to identify changes in natural patterns, and thus
recognise the effects of global warming, which are becoming increasingly patent to
qualified academic experts over time, despite initial scepticisms. To cite one example, Davis
mentions the Canadian Micmac people who possess the perceptive insight which enables
them to recognise changes in the sounds of the wind as it blows through the branches of
trees, not only across seasons but also across cycles lasting years. Transmuting names
which evolve over time record these changes, enabling an understanding of environmental
trends and an appreciation of the impact of acid rain on hardwood forests (Davis
2007:10-11).
Alternative linguistic systems offer the potential for a deepened understanding of
human cognition. As Harrison points out, ‘Linguists sorely need the oddest, quirkiest and
most unusual languages and words to test out theoretical models’ (Harrison 2005:19) as
sometimes the discovery of a new language completely overturns previously held
assumptions. The diversity which these cultures offer provides the chance to broaden our
understanding by dissolving dichotomies which are so pervasive in our concepts. The
120002578 SA1002 Ways of Thinking Christopher Hewitt 26/04/13
contradictions which these cultures pose to prevalent systems offer humanity the chance to
rethink their view of the world, potentially expanding it to encompass a greater variety of
possibilities.
Conclusion
To conclude, we have seen how oral traditions in the present times are in severe
jeopardy and explored some of their key characteristics including some of the difficulties
we are faced with when attempting to transcribe them for either preservation or
dissemination. We have considered an alternative anthropological approach which
proposes an intersubjective relationship between mythographer and participant over one
which cloaks scenarios with cultural biases. We have explored how language is culturally
determined and thus, how it offers insight into cultural understandings potentially
different from our own, highlighting our own cultural assumptions. We can see therefore
how the loss of language diversity condemns us ‘to a cultural amnesia that may
undermine our sense of purpose and ability to live in peace with diverse groups of
people’ (Harrison 2007:20). Study of new languages ‘enables us to broaden our thinking,
enrich our ability to understand the world – to deal with reality and experience’ (Kolbert
2005). With loss of language diversity we lose out on an opportunity to learn new and
valuable knowledge about the natural world and human cognition. Hopefully we are able to
preserve some of these precious manifestations before they are lost forever.
120002578 SA1002 Ways of Thinking Christopher Hewitt 26/04/13
Bibliography
COLAPINTO, JOHN. 2007. April 16 “The Interpreter: Has a remote Amazonian tribe upended our
understanding of language?” The New Yorker.
DAVIS, WADE. 2007. “The Wonder of the Ethnosphere” in Davis, Wade, Light at the Edge of the World: A
Journey Through the Realm of Vanishing Cultures. (Douglas & McIntyre), pp.1-14
HARRISON, K. DAVID. 2007. “A World of Many (Fewer) Voices” in K. David Harrison, When Languages
Die: The Extinction of the World’s Languages and the Erosion of Human Knowledge. (Oxford University
Press), pp.2-21
KOLBERT, ELIZABETH. June 6 2005. “Letter from Alaska: Last Words, A Language Dies” The New Yorker,
pp. 46-59
TEDLOCK, DENNIS. 1983. “Introduction” in The Spoken Word and the Work of Interpretation. (University
of Pennsylvania Press).
WHORF, BENJAMIN. 1956. “The Relation of Habitual Thought and Behaviour to Language” in J. B. Carroll
(ed.) Language, Thought and Reality (Cambridge, MIT Press), pp.134-159