The On-Line Resolution of the
Sentence Complement/Relative
Clause Ambiguity: Evidence from
Spanish
Josep Demestre and José E. Garcı́a-Albea
Department of Psychology, University Rovira i Virgili, Tarragona, Spain
Abstract. Two self-paced reading experiments investigated syntactic ambiguity resolution in Spanish. The experiments
examined the way in which Spanish subjects initially interpret sentences that are temporarily ambiguous between a sentence
complement and a relative clause interpretation. Experiment 1 examined whether the sentence complement preference found
in English is observed in Spanish speaking subjects. In Experiment 2, verbal mood was manipulated in order to study the
influence of verb-specific information on sentence processing. Since subcategorization for a subjunctive complement clause
is generally assumed to be a lexical property of some verbs, the manipulation of the mood of the embedded verb affords us
an interesting and novel way to examine the influence of lexical information on syntactic ambiguity resolution. Experiment 1
showed that Spanish speakers initially interpret the ambiguous that-clause as a sentence complement. Experiment 2 showed
that verb-specific information, in particular, the information that specifies that a verb subcategorizes for a subjunctive
complement, is accessed and used rapidly and affects the ambiguity resolution process. The results are discussed in relation
to current models of sentence processing.
Key words: parsing mechanisms, syntactic ambiguity resolution, cross-linguistic research, Spanish
Introduction
One of the central goals of sentence processing research is to provide a systematic account of how people interpret structurally ambiguous sentences. The
study of how the language comprehension system
deals with ambiguous constructions can reveal the
nature of the underlying mechanisms that are responsible for building a parse and for recovering from an
initially incorrect interpretation.
The sentence complement/relative clause (hereafter, SC/RC) ambiguity in English has been studied
This research was supported by DGES PB96Ð1021
and BSO2000Ð1252 project grants. Josep Demestre was
supported by DGICYT pre-doctoral fellowship FP94Ð
46230064. We would like to thank Christoph Klauer and
three anonymous reviewers for their insightful comments
on the manuscript.
DOI: 10.1027//1618-3169.51.1.59
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
in a number of papers (see Altmann, 1988; Altmann,
Garnham, & Dennis, 1992; Altmann, Garnham, &
Henstra, 1994; Crain & Steedman, 1985; Mitchell,
Corley, & Garnham, 1992). In a study of this ambiguity, Mitchell et al. (1992) presented evidence that
English-speaking subjects are initially biased in favor
of the complement interpretation of an ambiguous
that-clause. In the first experiment, subjects read
temporarily ambiguous garden-path sentences that
were presented in isolation. They compared the reading times for a critical display (the two words
following the ambiguous word that) in five different
conditions: a subject-relative clause, an object-relative clause, a sentence complement, and two control
conditions.
The crucial finding of the Mitchell et al.’s first
experiment is that they observed increased reading
times in the critical display for the subject-relative
compared to the object-relative and the SC versions.
They observed no differences between the SC and
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
60
Josep Demestre & José E. Garcı́a-Albea
the object-relative clause versions. This indicates that
immediately after reading the word that, people must
have been expecting something other that the subject-relative continuation. Since this effect disappeared in the two control conditions, in which the
prior sentential context ruled out a complement interpretation of the that-clause, the authors inferred that
the phenomenon must be related in some way to the
availability of the complement reading with SCverbs when the word that is encountered. The authors concluded that on reading the word that in sentences headed by a SC-verb, readers were expecting
a complement, and that they were garden-pathed (in
the subject-relative version) when the next two words
could not be reconciled with this structure.
Mitchell et al.’s results seem to indicate that English-speaking subjects have an initial preference for
attaching the ambiguous that-clause as a SC. These
findings have been interpreted as supporting models
of sentence processing in which initial attachment
decisions are guided by structurally-based principles
(see below for a detailed description of theses models).
Until recently, sentence-processing research has
focused mainly on English constructions. Cross-linguistic studies can play an important role in sentence-processing research, since different parsing
models make substantially different claims regarding
the universality of the mechanisms governing syntactic processing. To our best knowledge, the SC/RC
ambiguity has not yet been studied in Spanish. Syntactic ambiguity resolution research conducted in
Spanish has mainly investigated the attachment of
RCs to complex NPs (Carreiras, 1992; Carreiras &
Clifton, 1993; Cuetos & Mitchell, 1988; Gilboy, Sopena, Clifton, & Frazier, 1995; Gibson, Pearlmutter,
Canseco-González, & Hickok, 1996). Other ambiguous structures have been studied but to a lesser degree (Igoa, 1995, 1996; Meseguer, 1995; Meseguer,
Carreiras, & Clifton, 2002).
The goal of the work presented here was twofold:
(1) we aimed to study the on-line resolution of SC/
RC ambiguous sentences in Spanish in order to examine whether the preference in resolving such ambiguity in Spanish is the same as the one observed
in English, and (2) to exploit the richness of the
Spanish mood system to examine, in a way that is
not possible in English, the on-line influence of verbspecific information on sentence processing. Experiment 1 investigated whether the initial SC-preference
reported in the literature is replicated in Spanish. Experiment 2 examined the influence of lexically specific information in syntactic ambiguity resolution;
in particular, we investigated the SC/RC ambiguity
in sentences that are disambiguated by verbal mood
information.
In Experiment 1, we studied temporarily ambiguous sentences such as those in (1):
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
(1a) El fontaneroi le contó al cocinero que (proi) pasaba unos dı́as en la playa y que (proi) buscaba
una casa cerca del mar
Literal Translation:
The plumberi told the cook that (proi) was
spending some days on the beach and that (proi)
was looking for a house near the sea.
Translation:
The plumberi told the cook that hei was spending some days on the beach and that hei was
looking for a house near the sea.
(1b) El fontaneroi le contó al cocineroj quej (tj) pasaba unos dı́as en la playa que (proi) buscaba
una casa cerca del mar
Literal Translation:
The plumberi told the cookj thatj (tj) was spending some days on the beach that (proi) was looking for a house near the sea
Translation:
The plumberi told the cookj thatj (tj) was spending some days on the beach that hei was looking
for a house near the sea.
In these sentences, the underlined that-clause (que
pasaba unos dı́as en la playa) is temporarily ambiguous since it can be either a SC (1a) or a RC (1b).
Whereas sentence (1a) contains a complex conjoined
SC (the first that-clause, the conjunction, and the second that-clause), sentence (1b) contains a RC (the
first that-clause) and a simple SC (the second thatclause). It is important to note that the presence/absence of the conjunction y preceding the second thatclause is critical for the interpretation of the first
that-clause. Whereas its absence makes the RC-interpretation the only grammatical interpretation of the
first that-clause, its presence does not disambiguate
the first that-clause, since both the SC and the RCinterpretation are allowed by the grammar. Sentence
(1a) could be temporarily interpreted as a conjoined
RC, but the fact that the second that-clause is the
last clause of the sentence makes the conjoined SCinterpretation the only grammatical interpretation.
Hence, whereas the absence of the conjunction (1b)
forces the interpretation toward the less preferred
structure, its presence (1a) is in accordance with the
preferred interpretation.
The ambiguity in (1) arises because que can be
either a sentence complementizer or a relative pronoun. Such a lexical category ambiguity produces a
local syntactic ambiguity since, at this point (the first
que), two possible continuations are allowed by the
grammar. If que is treated as a sentence complementizer, then the resulting interpretation will be a
SC. In contrast, a RC interpretation will be pursued
if the ambiguous word is assumed to be a relative
pronoun.
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
Ambiguity Resolution in Spanish
In NP-V-PP-que contexts in which the V is a SCverb, que is more likely to be a sentence complementizer than a relative pronoun. The construction
NP-V-PP-SC is the more frequent pattern in Spanish,
and the NP-V-PP-RC the less frequent one. A corpus
analysis1 of NP-V-PP-que contexts revealed that for
the verbs used in Experiment 1 and 2, in 90.08 & and
97.16 % of the sentences, respectively, que is treated
as a sentence complementizer. That is, the ambiguous word que is used much more frequently as a
sentence complementizer than as a relative pronoun
when following a NP-V-PP sequence, and this frequency asymmetry is just as marked with the verbs
used in the first experiment as it is with the verbs of
the second experiment. This situation is the same as
the one in English, where the SC/RC ambiguity has
a high degree of asymmetry in initial availability of
the two syntactic alternatives (Spivey-Knowlton &
Tanenhaus, 1994).
In the literature, there is an interesting debate regarding the nature of the mechanisms underlying
syntactic ambiguity resolution. The debate concerns
the sources of information the sentence processing
system uses in initial structure assignment. On the
one side, there are the so-called two-stage models,
which assume that initial syntactic commitments are
made on the basis of a highly restricted domain of
purely syntactic information. On the other side, there
are the so-called constraint-based models, which assume that multiple alternatives are at least partially
available, and that ambiguity resolution is accomplished by the use of multiple sources of probabilistic information from other nonsyntactic domains.
One of the most influential two-stage models is
the garden-path theory proposed by Frazier and colleagues (Ferreira & Clifton, 1986; Frazier, 1987,
1990; Frazier & Rayner, 1982; Rayner, Carlson, &
Frazier, 1983). The garden-path model assumes that
parsing proceeds serially and that the sentence processor operates in two functionally distinct processing
stages. During the first stage, a restricted domain of
syntactically relevant information is used to posit an
initial structure. In the second stage, the thematic
processor (Frazier, 1987; Rayner et al., 1983) evalu1
A corpus study was conducted to obtain a record of
the relative frequency with which the ambiguous word que
is used as a sentence complementizer and as a relative pronoun when following NP-V-PP sequences. We employed a
one million word corpus extracted from a Spanish journals
database. A search procedure was used to find all the verbs
used in both experiments. We then searched for NP-V-PP
sequences in which the PP was headed by a (which indicates the presence of an explicit indirect object). All sentences containing no explicit indirect object following the
verb were excluded. This decision was made because the
RC option is not available when the indirect object is not
specified.
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
61
ates and determines the semantic well-formedness or
plausibility of the initial parse. If the initial analysis
submitted by the syntactic parser is deemed to be
semantically deviant, the thematic processor rejects
the initial structure and guides a subsequent reanalysis of the ambiguous string.
According to the garden-path model, minimal attachment, which is considered to be a universal parsing principle (Frazier, 1987, 1990), will be used during the first stage to select the simplest structure over
the set of alternatives. In SC/RC ambiguous sentences, minimal attachment will initially select the SC
reading of the that-clause because it is syntactically
simpler than the RC alternative.
The garden-path model has been most directly
contrasted with a class of models known as constraint-based parsing models (MacDonald, 1994;
MacDonald, Pearlmutter, & Seidenberg, 1994a,
1994b; Tabossi, Spivey-Knowlton, McRae, & Tanenhaus, 1994; Trueswell & Tanenhaus, 1994). Constraint-based models conceive syntactic ambiguity
resolution as a dynamic, continuous constraint satisfaction process, in which different constraints provide evidence in support of partially activated alternatives. Ambiguity resolution is viewed as the competition and interaction of multiple constraints that
are relevant to sentence processing. Following interactive activation models (Elman & McClelland,
1984; McClelland & Rumelhart, 1981), constraintbased theorists assume that the alternative interpretations become activated to differing degrees and that
they compete for activation; strongly activated interpretations strongly inhibit competitors, whereas
weaker interpretations can exert only weak inhibition
on competitors. One interpretation eventually “wins”
the competition when its activation exceeds some
threshold of activation, and all alternative interpretations are completely inhibited. Garden-paths occur
when an alternative that is strongly supported by initial evidence later turns out to be incorrect and the
correct alternative is no longer active.
The two approaches make similar predictions
about the processing of fragments that are temporarily ambiguous between a SC and a RC. However,
their predictions rely on very different underlying assumptions. The garden-path model predicts that the
SC will be the only structure initially computed, because it is the structurally simplest one among the
alternatives. The garden-path theory predicts that
readers should be garden-pathed whenever the SCinterpretation turns out to be inappropriate. Accordingly, we should find an increased processing load at
the second that-clause for those sentences that are
finally interpreted as containing a RC. Constraintbased models predict that multiple constraints will
determine the initial level of activation of the competing alternatives. In the SC/RC ambiguity two conExperimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
62
Josep Demestre & José E. Garcı́a-Albea
straints will have particular influence on initial activation: the relative frequency with which a verb is
used with a SC, and the relative frequency with
which que is used as a complementizer or a relative
pronoun. The target verbs used in the following experiment subcategorize for a sentence complement,
and in a NP-V-PP-que context, there is a large frequency asymmetry that makes the SC the dominant
alternative and the RC the subordinate alternative.
Thus, constraint-based models predict a high activation level for the SC and a low activation level for the
RC-alternative, resulting in an increased processing
difficulty when the disambiguating information is
consistent with the less active RC alternative.
Experiment 1
In this experiment we used sentences like the examples in (1) to investigate the initial preference in interpreting a temporarily ambiguous that-clause. We
aimed to examine whether the initial SC-preference
observed in English is replicated in Spanish. Contrary to most of the experiments conducted in English to study the SC/RC ambiguity (with the exception of Mitchell et al.’s (1992) first experiment), we
decided to present sentences in isolation, with no
previous biasing context. We made this decision because our main goal was not to study the influence
of discourse information in initial syntactic parsing
decisions, but to explore the interpretation Spanish
subjects pursue when faced with such ambiguous
constructions.
Method
Participants
Thirty students from the University Rovira i Virgili
participated in the experiment for course credits. All
participants were native speakers of Spanish with
normal or corrected vision. All were naive with respect to the aims of the experiment. The participants
were randomly assigned to one of the two experimental groups.
Materials
Twenty-four SC verbs were selected for the experiment. For each verb, two sentence versions were prepared: a SC version and a RC version. The only surface difference between the two versions was that
in the SC condition a conjunction (y) was included
between the ambiguous that-clause and the following
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
that-clause. In all experimental items, the main verb
was preceded by the indirect object clitic pronoun le
(him/her). In many sentences with verbs that take
two complements in Spanish, it is customary to do
“clitic doubling” in order to keep the indirect object
in focus.
Two presentation lists were constructed by combining the 24 experimental sentences with 80 filler
sentences and 15 practice items. Within each list,
there were 12 SC items and 12 RC items. One version of each item was assigned to one of the two
lists. Items were rotated across lists such that each
item occurred in each of its conditions. The versions
were assigned such that an equal number of items in
each condition appeared on each list and no participant saw more than one version of each item. The
80 filler items were of varying syntactic types. The
full set of experimental sentences and the different
presentation displays is given in the Appendix.
Procedure
Participants were instructed to read at a normal,
comfortable pace in a manner that would enable
them to answer a comprehension question. Sentences
were presented with a word-by-word self-paced moving-window procedure using PC software. Each trial
began with a series of dashes on the computer screen
in place of the letters of the words. The first press
of a specific key replaced the first set of dashes with
the first word in the sentence. With subsequent key
presses, the next set of dashes was replaced by the
next word, and the preceding word was replaced by
dashes. This was repeated until the end of the sentence. The computer recorded the time from when a
word was first displayed until the next press of the
specified key. When readers finished reading each
item, they pressed a key, and the computer displayed
a comprehension question. When readers finished
reading the question, they pressed a key, and the
computer displayed two response alternatives. One
alternative was displayed on the left side of the
screen, and the other on the right side. For example,
the test sentence El fontanero le contó al cocinero
que pasaba unos dı́as en la playa y que buscaba
una casa cerca del mar was followed by the question
¿Quién habı́a pasado unos dı́as en la playa?
(translation: Who had spent some days in the
beach?). The question was followed by two alternatives El fontanero Ð El cocinero (translation: The
plumber Ð The cook). Readers responded by pressing one of two keys. Readers did not receive feedback on their answers. The computer displayed all
sentences on two lines. The line breaks always occurred after the first ambiguous that-region. The experiment lasted for about 30 minutes.
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
Ambiguity Resolution in Spanish
63
Results
Analysis by Word Position
Mean reading times were calculated across subjects
and items for twelve word positions in the two experimental conditions. This twelve word positions are
shown in Table 1.
Reading times more than 2.5 standard deviations
away from a subject’s mean reading time for a given
word position were considered outliers and were discarded. A summary of the differences between
average reading time per word position is given in
Figure 1.
Mean reading times and ANOVA results for each
word position are shown in Table 2.
The ANOVA showed no reliable differences for
all word positions preceding 2ndQUE. For 2ndQUE
reading times to RC sentences were significantly
longer than to SC sentences. The 29 ms difference
was statistically significant (F1(1, 29) = 20.05, p ⬍
.001; F2(1, 23) = 16.05, p ⬍ .001). For 2ndQUE+1,
reading times to RC sentences were on average 35
ms longer than to SC sentences. This difference resulted in a main effect of sentence type (F1(1, 29) =
18.33, p ⬍ .001; F2(1, 23) = 7.58, p ⬍ .01). For
2ndQUE+2, the 24 ms difference between the two
conditions resulted in a main effect of sentence type
(F1(1, 29) = 4.43, p ⬍ .05; F2(1, 23) = 4.39, p ⬍
.05). No significant effects were found for posterior
word positions.
Table 1. The Word Positions that Were Analyzed in
Experiment 1
Name
Description
Word in Example
Sentence
SUB
Main Clause‘s Subject
MAINV Main Verb
OBJ
Main Clause’s Indirect
Object
1stQ
First QUE
1stQ+1 1st word following 1stQ
1stQ+2 2nd word following
1stQ
PRE
Word preceding 2ndQ *
Y
The conjunction preceding 2ndQ
Second QUE
2ndQ
2ndQ+1 1st word following
2ndQ
nd
2 Q+2 2nd word following
2ndQ
nd
2 Q+3 3rd word following
2ndQ
nd
2 Q+4 4th word following
2ndQ
fontanero
contó
cocinero
Discussion
que
pasaba
unos
playa
y
que
buscaba
una
casa
cerca
Note. * In SC sentences, the 2ndQ was preceded by the
conjunction y, which was preceded by PRE. In RC sentences the conjunction y was not present.
50
40
30
20
10
Experiment 2
0
-10
-20
2ndQ+4
2ndQ+3
2ndQ+2
2ndQ+1
PRE
2ndQ
1stQ+2
1stQ+1
1stQ
OBJ
MAINV
-30
SUBJ
Mean Reading Time Differences in ms
60
This experiment indicates that Spanish speakers have
difficulty in processing the second that-clause when
it is consistent with the RC interpretation. The results clearly reveal that reading times to the first
three words of the second that-clause were significantly shorter in the SC-condition than in the RCcondition.
This experiment shows a clear SC-preference,
and thus replicates the results found in English with
SC/RC ambiguous constructions when presented in
neutral contexts or in isolation, that is, with no previous context. These findings are compatible with both
the garden-path model and constraint-based models.
The garden-path model (Frazier, 1987; Frazier &
Rayner, 1982; Rayner et al., 1983) explains the initial
SC preference because of it being the simplest structure over the two possible alternatives. Minimal attachment will select the simplest structure. According to constraint-based models, misanalyses occur
because the alternative that is strongly supported by
initial evidence later turns out to be incorrect and the
correct alternative is no longer (or weakly) active.
Word Position
Figure 1. The differences (RC minus SC) between
the average reading time for each word position in
Experiment 1.
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
In this experiment, we examined the time course of
syntactic ambiguity resolution in SC/RC ambiguous
sentences that are disambiguated by verbal mood information. The manipulation of verbal mood in
Spanish affords us a new way to study the influence
of verb-specific information on sentence processing;
by manipulating the mood of the embedded verb we
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
64
Josep Demestre & José E. Garcı́a-Albea
Table 2. Experiment 1: Mean Reading Times in ms and ANOVA Results by Position
Word Position
SUB
MAINV
OBJ
1stQ
1stQ+1
1stQ+2
PRE
Y
2ndQ
2ndQ+1
2ndQ+2
2ndQ+3
2ndQ+4
RC sentences
SC sentences
Difference
F1(1, 29)
383.19
392.67
389.74
375.96
374.21
388.33
424.60
378.38
394.47
385.70
371.80
370.18
386.38
428.08
275.02
363.71
362.34
394.72
393.19
426.56
4.80
Ð1.79
4.04
4.16
4.03
1.95
Ð3.47
0.37
0.06
0.28
0.33
0.25
0.05
0.07
29.12
35.61
24.78
Ð3.12
5.18
20.05
18.33
4.43
0.17
0.15
392.83
397.95
419.50
390.06
431.74
can examine the influence of lexical information on
the early stages of sentences processing.
In Spanish, there is a class of three-argument
verbs, such as aconsejar (to advise), pedir (to ask
for), ordenar (to order), that subcategorize for an NP
and a clause. With these verbs there exists the choice
between an infinitival and a subjunctive complement
clause. Whenever their embedded clause is finite,
these verbs obligatorily require the subjunctive
mood. For example, with a verb such as aconsejar,
the complement clause, which is specified in the
verb’s subcategorization frame, whenever it is finite,
has to be in the subjunctive mood.
In languages such as Spanish, subjunctive is
marked by a set of inflectional endings on the verb,
which are distinct from those of the indicative paradigm; that is, verbal mood is explicitly indicated by
inflectional morphology. Through the manipulation
of verbal mood, the influence of verb-specific information can be tested in Spanish in a way that is not
possible in English. Consider the examples in (2), in
which the subjunctive/indicative subordinate verb is
underlined:
(2a) El profesor les aconsejó a los alumnosi que
(proi) fueran (subjunctive) a la presentación del
libro y que (proi) leyeran la obra del autor
Literal Translation:
The teacher advised the studentsi that (proi)
should go to the book’s presentation and that
(proi) should read the author’s works
Translation:
The teacher advised the studentsi (PROi) to go
to the book’s presentation and (PROi) to read
the author’s works
(2b) El profesor les aconsejó a los alumnosi quei (ti)
fueron (indicative) a la presentación del libro
que (proi) leyeran la obra del autor
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
p
F2(1,23)
⬎
⬎
⬎
⬎
⬎
⬎
⬎
0.5
0.8
0.5
0.5
0.6
0.8
0.7
0.01
0.75
0.50
0.19
0.86
0.67
0.008
⬍
⬍
⬍
⬎
⬎
0.001
0.001
0.05
0.6
0.6
16.05
7.58
4.39
1.30
1.26
p
⬎
⬎
⬎
⬎
⬎
⬎
⬎
0.9
0.3
0.4
0.6
0.3
0.4
0.9
⬍
⬍
⬍
⬎
⬎
0.001
0.01
0.05
0.2
0.2
Literal Translation:
The teacher advised the studentsi thati (ti) went
to the book’s presentation that (proi) should
read the author’s works)
Translation:
The teacher advised the studentsi thati (ti) went
to the book’s presentation (PROi) to read the
author’s works
For sentence (2a), the SC interpretation is available
since the subordinate verb is in the subjunctive
mood. It is important to note that the subjunctive
mood is also compatible with the RC interpretation;
that is, in sentence (2a), the first that-clause is syntactically ambiguous since it is compatible with both
the SC and the RC interpretation. In sentence (2b),
the subordinate verb is in the indicative mood, making the SC interpretation ungrammatical, leaving the
RC interpretation the only grammatical interpretation.
The two verbal forms differ orthographically only
in the last vowel of the word: the verbs in subjunctive
have an -an ending and indicative verbs an -on ending. Thus, the two verbal forms are maximally similar in their orthographic form.
This experiment examines whether Spanish
speakers are sensitive to “violations” in the requirements of the main verb. The detection of such a verbal mood violation (violation of the main verb’s
requirements on the mood of the subordinate verb)
would not only indicate that verb-specific information is available, but also that the main verb’s finegrained information regarding the verbal mood of the
subordinate verb is rapidly used. Therefore, the language processor would have to access information
about the possible complements for a particular verb,
and information about the mood requirements the
subordinate verb has to satisfy.
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
Ambiguity Resolution in Spanish
The garden-path model (Frazier, 1987; Ferreira &
Clifton, 1986; Frazier & Rayner, 1982; Rayner et al.,
1983) assumes lexical information, other than category membership, does not play a role in determining the initial parse. If the main verb’s lexical information is not available until a second stage of processing, then we should expect to find no differences
in reading times at the subordinate verb.
Constraint-based models (MacDonald et al.,
1994a, 1994b; Trueswell & Tanenhaus, 1994) assume lexical information plays an important role in
sentence processing. According to these models, lexically specific information is activated as soon as a
lexical item is encountered in the input string, and is
used as a source of information in the parsing process. Constraint-based models, therefore, predict an
increased processing load at the indicative subordinate verb, because the incoming input is inconsistent
with the most activated alternative. The question that
arises at this point is whether the detection of a subordinate verb in the indicative mood will strongly
activate the RC interpretation and block the SC interpretation, or the initially weakly activated RC interpretation will not inhibit the highly activated SC. If
the parser, when faced with the indicative subordinate verb, pursues the RC interpretation and blocks
the SC interpretation, one would expect to find no
differences at the second that-clause, since the second que would be treated as a sentence complementizer in order to fulfill the main verb’s subcategorization requirements. If the detection of a cue (the
indicative mood) that clearly indicates the infelicity
of the SC alternative does not produce a strong inhibition of the more frequent competitor, one would
expect slower reading times at the second that-clause
for sentences that are finally interpreted as a RC.
To sum up, constraint-based models predict that the
verbal mood anomaly will be rapidly detected, since
lexical information is activated as soon as a lexical
item is encountered in the input string. However, it
is not clear whether its influence will be strong, that
is, activate the RC interpretation and block the alternative interpretation, or weak due to the strength of
the dominant alternative, observing also an increased
processing load at the second that-clause.
Method
Participants
Thirty-two students from the same pool as the previous experiment participated in the experiment. The
participants were randomly assigned to one of the
two experimental groups.
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
65
Materials
Sixteen sets of two sentences each were constructed.
All the verbs used in this experiment belong to a
class of verbs that require subjunctive verb forms in
sentential complements. The two versions of a target
sentence differed for the mood of the subordinate
verb and for the presence of a conjunction between
the two that-clauses in the SC condition. Two presentation lists were constructed by combining the 16
experimental sentences with 80 filler sentences and
10 practice items. Items were rotated and assigned
to each list as in Experiment 1. As can be seen in
Table 3, all experimental sentences were presented
in nine (RC items) and ten (SC items) different sentence regions. The segmentation criterion was the
following: each of the ten different regions was composed of one of the major grammatical phrases of
the sentence (subject, main verb, object, complementizer, subordinate verb, subordinate verb’s object,
conjunction, complementizer, subordinate verb, and
subordinate verb’s object). This segmentation was
chosen because it sounded more natural to present
the materials in such phrase-like chunks. A true/false
question was prepared for each sentence. The full set
of experimental sentences is given in the Appendix.
Table 3. The Sentence Regions That Were Analyzed
in Experiment 2
Name
Description
SUB
Main Clause’s Subject
MAINV Main Verb
OBJ
Main Clause’s Indirect
Object
1stQ
First QUE
Verb of the 1st subordi2ndV
nate clause
2ndV+1 The argument
following 2ndV *
Y
The conjunction preceding 2ndQ
nd
2 Q
Second QUE **
Verb of the 2nd subor3rdV
dinate clause
3rdV+1 The argument
following 3rdV ***
Word in Example
Sentence
El profesor
les aconsejó
a los alumnos
que
fueran
a la presentación
del libro
y
que
leyeran
la obra del autor
Note. * 2ndV was always followed by an argument, which,
in turn, was modified by a simple PP.
** In SC sentences, the 2ndQ was preceded by the conjunction y, which was preceded by 2ndV+1. In RC sentences
the conjunction y was not present.
*** 3ndV was always followed by an argument, which in
turn, was modified by a simple PP.
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
66
Josep Demestre & José E. Garcı́a-Albea
Figure 2
Procedure
Results
Mean reading times were calculated across subjects
and items for nine sentence regions in the two experimental conditions.
The same procedure as in Experiment 1 was used
to discard outlier reading times. A summary of the
differences between average reading time per region
is given in Figure 2.
Analysis by Sentence Region
Mean reading times and ANOVA results for the different regions are shown in Table 4.
The ANOVA showed no reliable differences for
all sentence regions preceding 2ndVERB. Sentences
containing a subjunctive verb were read faster in the
2ndVERB region than sentences containing an indicative verb (F1(1, 31) = 9.43, p ⬍ .004; F2(1, 15) =
5.15, p ⬍ .04). The statistical analysis revealed no
reliable differences for the 2ndVERB+1 region. In the
2ndQUE region, reading times to RC sentences were
60
Mean Reading Time Differences in ms
The experimental procedure was identical to Experiment 1 with two exceptions: (1) Sentences were presented with a self-paced region-by-region procedure,
and (2) subjects had to decide whether a comprehension sentence was true or false. When readers finished reading the comprehension sentence, they
pressed one of two keys (TRUE/FALSE). For example, the test sentence El profesor les aconsejó a los
alumnos que fueron a la presentación del libro que
leyeran la obra del autor was followed by the sentence Los alumnos fueron a la presentación del libro
(translation: The students went to the book’s presentation). The experiment lasted for about 30 minutes.
50
40
30
20
10
0
-10
-20
-30
SUB
MAINV
OBJ
1stQ
2ndV
2ndV+1
2ndQ
3rdV
3rdV+1
Sentence Region
Figure 2. The differences (RC minus SC) between
the average reading time for each sentence region in
Experiment 2.
reliably longer than to SC sentences (F1(1, 31) =
14.02, p ⬍ .001; F2(1, 15) = 6.55, p ⬍ .02). For the
3rdVERB region, reading times were on average 33
ms shorter to SC sentences than to RC sentences.
This 33 ms difference resulted in a main effect of
sentence type (F1(1, 31) = 6.28, p ⬍ .01; F2(1, 15) =
6.27, p ⬍ .02). No significant differences were found
for the 3rdVERB+1 region.
In order to examine whether the differences observed in the 2ndVERB region were due to frequency
differences between the indicative and subjunctive
verbal forms, a t test was conducted. To minimize
the variance observed in the frequency of the different verbs, a square root transformation was applied to all verb frequencies. The statistical test revealed reliable differences between the two verbal
forms (t = 3,507; p ⬍ .005). The verbs in the indicative mood had an average frequency of 136 occurrences per million (maximum 1447, minimum 1),
and the same verbs in the subjunctive mood had an
average frequency of 28 occurrences per million
(maximum 278, minimum 0; Sebastián-Gallés,
Martı́, Carreiras, & Cuetos, 2000).
Table 4. Experiment 2: Mean Reading Times in ms and ANOVA Results by Region
Sentence Region
SUB
MAINV
OBJ
1stQ
2ndV
2ndV+1
Y
2ndQ
3rdV
3rdV+1
RC sentences
SC sentences
Difference
F1(1, 31)
708.74
874.60
858.42
548.84
675.86
946.89
718.38
867.12
842.50
536.30
626.27
925.39
305.56
484.04
570.43
1081.36
Ð9.63
7.48
15.91
12.53
49.58
21.50
0.12
0.07
0.45
0.53
9.43
0.69
48.86
33.37
Ð18.78
14.02
6.28
0.26
532.90
603.81
1062.58
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
p
⬎
⬎
⬎
⬎
⬍
⬎
0.7
0.7
0.5
0.4
0.004
0.4
⬍ 0.001
⬍ 0.01
⬎ 0.6
F2(1, 15)
p
0.03
0.55
0.28
0.36
5.15
0.05
⬎
⬎
⬎
⬎
⬍
⬎
0.8
0.5
0.6
0.5
0.04
0.8
6.55
6.27
0.001
⬍ 0.02
⬍ 0.02
⬎ 0.9
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
Ambiguity Resolution in Spanish
Discussion
The reading time pattern for the indicative/subjunctive verb suggests that the information that specifies
that a verb subcategorizes for a subjunctive complement is available when the subordinate verb is recognized. Reading times to the indicative forms were
significantly longer than to the subjunctive forms,
showing that subjects are sensitive to the subjunctive/
indicative manipulation. This sensitivity indicates
that the main verb’s lexical information is available
at this point. The t test showed reliable differences
in frequency, the indicative forms being significantly
more frequent as compared to the subjunctive forms.
Thus, the reading time differences cannot be explained by frequency differences, since the less frequent verbal forms were read reliably faster than the
more frequent forms. Despite such frequency asymmetries, the differences observed in the 2ndVERB region were reliable.
The data are difficult to explain from a two-stage
approach, even if it is assumed that the thematic
processor starts its computations very quickly. In the
first stage, the parser will initially pursue the SC
structure on the basis of purely structural mechanisms. At the second stage, the thematic processor
will evaluate the felicity of the initial parse on the
basis of lexical, semantic, and pragmatic information. For the parser to detect such a mood anomaly,
verb-specific information would have to be available.
According to the garden-path theory, verb-specific
information is made available in the second stage. It
could be argued that reading times are not sensitive
enough to allow us to study separately what is being
computed in each processing stage. However, it is
hard to explain how the structure-based initial stage
and the revision stage could take place so rapidly. If
there were some temporal parallelism between the
two functionally different processing stages, we
would then need a clear specification of the temporal
overlap of such processing stages, and a detailed description of the communication between them.
The garden-path model could try to explain the
results for the indicative/subjunctive verb by appealing to a quick reanalysis process. However, even if it
is assumed that a quick reanalysis has taken place,
this theory would have trouble explaining the data
for the second que. It is hard to explain why, having
reanalyzed the ambiguous material as a RC, reading
times for the second that-clause are longer for RC
items than for SC items.
The results of the indicative/subjunctive region
are more easily explained from the constraint-based
approach. According to these models, as soon as the
processor recognizes the matrix verb, information regarding the mood of the verb that heads the complement clause will become available. Hence, the
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
67
parser’s sensitivity to the mood anomaly would be
due to the fact that it has already accessed the information stored in the matrix verb’s lexical entry.
The reading time pattern for the second thatclause seems to indicate that the parser, although
having previously detected a mood anomaly, has pursued a SC interpretation. Increased reading times at
2ndQUE and 3rdVERB regions in RC sentences
shows that subjects have interpreted the first thatclause as a SC.2 It seems, then, that the processor,
despite having detected an anomaly, is pushed to follow the SC interpretation. An important question
arises at this point: Why the parser, having detected
a cue that indicates the infelicity of the SC-interpretation, is being led up the garden-path (as indicated
by increased reading times at 2ndQUE and 3rdVERB
regions)?
We will try to offer a plausible explanation. The
differences in processing difficulty observed in the
second that-clause might be explained by the difference in activation level between the two competing
alternatives. Initially, the more frequent and less
complex SC alternative is much more activated than
the RC alternative, since both subcategorization information and relative frequency favor the SC-interpretation. When the processor encounters the indicative verb, the RC alternative receives additional activation, but its activation level is not high enough to
strongly inhibit the highly active SC alternative. The
SC alternative remains active since the matrix verb
requires a complement clause, and for this reason the
parser keeps the SC interpretation available until the
main verb’s requirements are fulfilled. The competition process between the two interpretations is temporarily dominated by the SC interpretation, since it
is favored by subcategorization information and frequency, and because the syntactically relevant cue
seems to be not strong enough to override the SC
interpretation. The second que triggers the reinterpretation of the first that-clause as a RC, and pushes
the system to settle down in a final interpretation of
the sentence.
2
A tentative explanation for the pattern observed at
the 3rdVERB would be that the differences could be due,
not to the experimental manipulation, but to some priming
effects. It could be the case that the presence of a previous
verb (2ndVERB) in the subjunctive mood and with a similar phonological form would exert some priming effect
over the 3rdVERB, decreasing the reading times. Meseguer
(1995) examined whether the presence of a previous verb
in subjunctive and with a similar phonological form facilitates or reduces the reading times for a posterior verb. He
found no evidence of such a facilitation, since no sign of
phonological priming nor verbal mood priming was observed.
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
68
Josep Demestre & José E. Garcı́a-Albea
General Discussion and Conclusions
The experiments reported in this paper study the online resolution of SC/RC temporarily ambiguous sentences in Spanish. The results of Experiment 1 and
2 show that Spanish speakers have a clear preference
for initially interpreting an ambiguous that-clause as
a SC, as shown by the difficulty in processing ambiguous sentences that turn out to be inconsistent
with the SC interpretation. This preference replicates
the results of previous experiments conducted in
English (Altmann, 1988; Altmann, et al., 1992; Altmann et al., 1994; Mitchell et al., 1992).
The results of Experiment 1 are compatible with
both two-stage models and constraint-based models.
The garden-path model (Frazier, 1987; Frazier &
Rayner, 1982; Rayner et al., 1983) explains the initial
SC preference because of it being the simplest structure over the two possible alternatives. Minimal attachment will select the simplest structure on the basis of purely structural information. Constraint-based
models (MacDonald, 1994; MacDonald et al., 1994a,
1994b; Trueswell & Tanenhaus, 1994) predict an initial SC preference on the basis of the main verb’s
subcategorization information, and the relative frequency with which que appears to be a complementizer in NP-V-PP contexts. For the verbs we have
studied, both subcategorization information and the
more likely use of que as a complementizer favor the
SC reading.
Experiment 2 addressed the question of whether
verb-specific lexical information is used rapidly in
sentence processing. We used verbs that belong to a
class of three-argument verbs that subcategorize for
an NP and a clause. With these verbs there exists
the choice between an infinitival and a subjunctive
complement clause. Whenever their embedded
clause is finite, these verbs obligatorily require the
subjunctive mood. In sentences in which the subordinate verb is not in subjunctive mood, the SC interpretation is no longer correct, so the RC interpretation
is the only grammatical continuation. However, in
order for the sentence to be grammatical it must contain three arguments, since the main verb obligatorily
requires three arguments. Hence, at some point after
the RC a third argument must appear in the input
string.
By using these three-argument verbs, the influence of verb-specific information can be tested in
Spanish in a way that is not possible in English.
Through the manipulation of verbal mood, we aimed
to examine whether such fine-grained verb-specific
lexical information is used when the subordinate
verb is recognized.
Constraint-based models and two-stage models
make different predictions regarding the availability
of such lexically specific information. While conExperimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
straint-based models assume lexical information is
made available as soon as the main verb is recognized, two-stage models assume information specific
to each lexical item is made available in the second
stage.
The results of Experiment 2 indicate that subjects
are sensitive to the verbal mood manipulation, since
reading times to the subordinate verb were reliably
longer in the indicative condition as compared to the
subjunctive condition. To explain these differences
we have to assume that the processor has accessed
the matrix verb’s information which specifies the
requirement that the subordinate verb be in the subjunctive mood. Thus, the results indicate that verbspecific information is accessed and used rapidly.
The fact that we observed increased reading times
at the second that-clause could be explained as follows: Although a syntactically relevant cue has been
detected, its influence on the parsing process is weak
because the competing alternative is strong and the
parser tries to fulfill the matrix verb’s requirements
as soon as possible.
In summary, the results of the two experiments
clearly show that Spanish speakers have an initial
preference for interpreting the ambiguous that-clause
as a sentence complement. As shown by the Spanish
corpus analysis, the SC/RC temporary ambiguity
presents an asymmetry in initial availability of the
two syntactic alternatives that results in a processing
cost for sentences that are finally interpreted as the
less frequent and more complex RC.
Most importantly, we have shown a new way,
which is not possible in English, to examine the influence of verb-specific information on sentence
processing. The use of languages other than English
in sentence processing research can be very informative to understand the underlying mechanisms governing the interpretation of sentences.
References
Altmann, G. T. (1988). Ambiguity, parsing strategies, and
computational models. Language and Cognitive Processes, 3(2), 73Ð97.
Altmann, G. T., Garnham, A., & Dennis, Y. (1992). Avoiding the garden path: Eye movements in context. Journal of Memory and Language, 31, 685Ð712.
Altmann, G. T., Garnham, A., & Henstra, J. A. (1994).
Effects of syntax in human sentence parsing: Evidence
against a structure-based proposal mechanism. Journal
of Experimental Psychology: Learning, Memory and
Cognition, 20, 209Ð216.
Carreiras, M. (1992). Estrategias de análisis sintáctico en
el procesamiento de frases: Cierre Temprano vs. Cierre
Tardı́o [Parsing strategies in sentence processing: Late
closure vs. early closure]. Cognitiva, 4, 3Ð27.
Carreiras, M., & Clifton, C., Jr. (1993). Relative clause
interpretation preferences in Spanish and English. Language and Speech, 36, 353Ð372.
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
Ambiguity Resolution in Spanish
Crain, S., & Steedman, M. (1985). On not being led up
the garden path: The use of context by the psychological parser. In D. R. Dowty, L. Karttunen, & A. M.
Zwicky (Eds.), Natural language parsing: Psychological, computational, and theoretical perspectives
(pp. 320Ð358). New York: Cambridge University
Press.
Cuetos, F., & Mitchell, D. C. (1988). Cross-linguistic differences in parsing: Restrictions on the use of the Late
Closure strategy in Spanish. Cognition, 30, 83Ð106.
Elman, J. L., & McClelland, J. L. (1984). Speech perception as a cognitive process: The interactive activation
model. In N. Lass (Ed.), Speech and Language (Vol.
10, pp. 337Ð374). New York: Academic Press.
Ferreira, F., & Clifton, C., Jr. (1986). The independence of
syntactic processing. Journal of Memory and Language, 25, 348Ð368.
Frazier, L. (1987). Sentence processing: A tutorial review.
In M. Coltheart (Ed.), Attention and Performance XII.
Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Frazier, L. (1990). Exploring the architecture of the language-processing system. In G. Altmann (Ed.), Cognitive models of speech processing: Psycholinguistic and
computational perspectives. Cambridge, MA: MIT
Press.
Frazier, L., & Rayner, K. (1982). Making and correcting
errors during sentence comprehension: Eye movements
in the analysis of structurally ambiguous sentences.
Cognitive Psychology, 14, 178Ð210.
Gibson, E., Pearlmutter, N. J., Canseco-González, E., &
Hickok, G. (1996). Recency preference in the human
sentence processing mechanism. Cognition, 59, 23Ð59.
Gilboy, E., Sopena, J. M., Clifton, C., Jr., & Frazier, L.
(1995). Argument structure and association preferences
in Spanish and English complex NPs. Cognition, 54,
131Ð167.
Igoa, J. M. (1995, April). Parsing decisions and the construal hypothesis: Attachment preferences in primary
phrases in Spanish. Paper presented at the Second
Symposium on Psycholinguistics, Tarragona, Spain.
Igoa, J. M. (1996, March). A study on late closure in Spanish: Computationally-grounded vs. Frequency-based
accounts of attachment preferences. Poster presented at
the Ninth Annual CUNY Sentence Processing Conference, New York, NY.
MacDonald, M. C. (1994). Probabilistic constraints and
syntactic ambiguity resolution. Language and Cognitive Processes, 9, 692Ð715.
MacDonald, M. C., Pearlmutter, N. J., & Seidenberg, M.
S. (1994a). The lexical nature of syntactic ambiguity
resolution. Psychological Review, 101, 676Ð703.
MacDonald, M. C., Pearlmutter, N. J., & Seidenberg, M.
S. (1994b). Syntactic ambiguity resolution as lexical
ambiguity resolution. In C. Clifton, L. Frazier, & K.
Rayner (Eds.), Perspectives on sentence processing.
Hillsdale, NJ: Erlbaum.
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
69
McClelland, J. L., & Rumelhart, D. E. (1981). An interactive activation model of context effects in letter perception: Part 1. An account of basic findings. Psychological Review, 88, 375Ð407.
Meseguer, E. (1995). Estrategias de procesamiento sintáctico en Español [Parsing strategies in Spanish]. Unpublished Doctoral Dissertation. Cognitive Psychology
Department. University of La Laguna, Tenerife, Spain.
Meseguer, E., Carreiras, M., & Clifton, C. Jr (2002). Overt
reanalysis strategies and eye movements during the
reading of mild garden path sentences. Memory &
Cognition, 30 (4), 551Ð561.
Mitchell, D. C., Corley, M. M. B., & Garnham, A. (1992).
Effects of context in human sentence parsing: Evidence
against a discourse-based proposal mechanism. Journal
of Experimental Psychology: Learning, Memory and
Cognition, 18, 69Ð88.
Rayner, K., Carlson, M., & Frazier, L. (1983). The interaction of syntax and semantics during sentence processing: Eye movements in the analysis of semantically biased verbs. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22, 358Ð374.
Sebastián-Gallés, N., Martı́, M. A., Carreiras, M., &
Cuetos, F. (2000). LEXESP: Léxico informatizado del
español [LEXESP: Computerized Spanish lexicon].
Barcelona, Spain: Edicions Universitat de Barcelona.
Spivey-Knowlton, M. J., & Tanenhaus, M. K. (1994). Referential context and syntactic ambiguity resolution. In
C. Clifton, L. Frazier, & K. Rayner (Eds.), Perspectives
on sentence processing. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Tabossi, P., Spivey-Knowlton, M. J., McRae, K., & Tanenhaus, M. K. (1994). Semantic effects on syntactic ambiguity resolution. In C. Umilta & M. Moscovitch
(Eds.), Attention and Performance XV. Hillsdale, NJ:
Erlbaum.
Trueswell, J. C., & Tanenhaus, M. K. (1994). Toward a
constraint-based lexicalist approach to syntactic ambiguity resolution. In C. Clifton, L. Frazier, & K. Rayner
(Eds.), Perspectives on sentence processing. Hillsdale,
NJ: Erlbaum.
Josep Demestre
Department of Psychology
University Rovira i Virgili
E-43007 Tarragona
Spain
Tel.: +34 77 558567
Fax: +34 77 555088
E-mail: jdv@fcep.urv.es
Received October 15, 2002
Revision received March 28, 2003
Accepted May 20, 2003
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
70
Josep Demestre & José E. Garcı́a-Albea
Appendix
Note that “/” marks indicate display boundaries. In brackets, the words of the SC condition that differed from
the RC condition. In Experiment 1, the only difference between conditions was the presence of the conjunction
in SC items. In Experiment 2, there were two differences: the presence of the conjunction and the mood
manipulation. Line breaks occurred at the points marked “(%)”.
ITEMS IN EXPERIMENT 1
[y/]que/le/faltaba/abonar/el/importe/de/las/
comidas
1. El/fontanero/le/contó/al/cocinero/que/pasaba/
unos/dı́as/en/la/playa/(%)
[y/]que/buscaba/una/casa/cerca/del/mar
15. El/cámara/le/gritó/al/actor/que/estaba/cansado/
de/esperar/(%)
[y/]que/no/podı́an/perder/más/tiempo
2. El/profesor/le/dijo/al/alumno/que/debı́a/repetir/
curso/(%)
[y/]que/hablase/con/el/director
16. El/ciclista/le/recriminó/al/espectador/que/habı́a/
lanzado/agua/(%)
[y/]que/no/sabı́a/comportarse/adecuadamente
3. El/encargado/le/indicó/al/aprendiz/que/habı́a/
estropeado/la/máquina/(%)
[y/]que/deberı́a/ir/con/más/cuidado
17. El/cantante/le/comentó/al/guitarrista/que/habı́a/
estado/muy/acertado/(%)
[y/]que/estaba/muy/contento/de/la/gira
4. El/entrenador/le/comentó/al/gimnasta/que/habı́a/
cometido/un/fallo/(%)
[y/]que/aún/podı́a/ganar/la/prueba
18. El/cliente/le/afirmó/al/camarero/que/vivı́a/cerca/
del/puerto/(%)
[y/]que/volverı́a/más/a/menudo
5. El/corresponsal/le/expuso/al/redactor/que/habı́a/
sido/censurado/(%)
[y/]que/pondrı́a/una/denuncia
19. El/goleador/le/aclaró/al/técnico/que/querı́a/
abandonar/el/club/(%)
[y/]que/pensaba/jugar/en/el/extranjero
6. El/capataz/le/insistió/al/obrero/que/habı́a/
avisado/a/los/bomberos/(%)
[y/]que/el/accidente/habı́a/sido/fortuito
20. La/fotógrafa/le/confesó/a/la/modelo/que/estaba/
muy/angustiada/(%)
[y/]que/esta/podı́a/ser/una/gran/oportunidad
7. El/bombero/le/insinuó/al/propietario/que/no/
poseı́a/seguro/contra/incendios/(%)
[y/]que/el/fuego/parecı́a/intencionado
21. La/modelo/le/explicó/a/la/telefonista/que/querı́a/
estudiar/farmacia/(%)
[y/]que/conoció/a/un/chico/muy/simpático
8. El/delincuente/le/manifestó/al/periodista/que/
seguı́a/el/caso/con/interés/(%)
[y/]que/se/arrepentı́a/de/todo
22. El/esquiador/le/declaró/al/periodista/que/habı́a/
estado/en/tres/olimpiadas/(%)
[y/]que/la/pista/parecı́a/muy/rápida
9. La/abogada/le/demostró/a/la/juez/que/habı́a/sido/
investigada/(%)
[y/]que/sus/pruebas/eran/verdaderas
23. El/guardia/le/advirtió/al/conductor/que/se/habı́a/
saltado/un/semáforo/(%)
[y/]que/le/inmovilizarı́a/el/coche
10. El/jugador/le/respondió/al/árbitro/que/habı́a/
recibido/un/pelotazo/(%)
[y/]que/no/pensaba/abandonar/el/campo
24. El/peletero/le/recordó/a/la/modista/que/tenı́a/
una/reunión/de/trabajo/(%)
[y/]que/habı́an/quedado/para/verse/el/sábado
11. El/niño/le/juró/al/profesor/que/preparaba/las/
clases/cada/dı́a/(%)
[y/]que/no/volverı́a/a/llegar/tarde
ITEMS IN EXPERIMENT 2
12. El/responsable/le/prometió/al/fı́sico/que/estaba/
preparando/un/proyecto/(%)
[y/]que/intentarı́a/encontrarle/un/trabajo
13. El/vendedor/le/aseguró/a/la/clienta/que/
compraba/en/las/mejores/tiendas/(%)
[y/]que/no/encontrarı́a/mejor/pescado
14. El/hotelero/le/argumentó/al/turista/que/habı́a/
pagado/tres/noches/(%)
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71
1. El profesor/les aconsejó/a los alumnos/que/fueron[fueran]/a la presentación del libro/(%)
[y/]que/leyeran/la obra del autor
2. La cantante/les indicó/a los músicos/que/recibieron[recibieran]/a la prensa especializada/(%)
[y/]que/estuvieran/en la rueda de prensa
3. El encargado/les mandó/a los trabajadores/que/
atendieron[atendieran]/a los clientes rusos/(%)
[y/]que/fueran/más amables por teléfono
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
Ambiguity Resolution in Spanish
4. El ingeniero/les encargó/a los delineantes/que/dibujaron[dibujaran]/los planos de la obra/(%)
[y/]que/presentaran/el proyecto del trazado
5. El escritor/les sugirió/a los jóvenes/que/compraron[compraran]/la última novela/(%)
[y/]que/leyeran/los grandes clásicos americanos
6. La encargada/les ordenó/a las azafatas/que/estuvieron[estuvieran]/en la recepción del hotel/(%)
[y/]que/acompañaran/a los invitados al convite
7. El cocinero/les recomendó/a las chicas/que/compraron[compraran]/carne de buey/(%)
[y/]que/hicieran/un estofado con verduras
8. La delegada/les rogó/a los abogados/que/pagaron[pagaran]/las deudas del bufete/(%)
[y/]que/guardaran/los resguardos del pago
9. El médico/les pidió/a los enfermos/que/limpiaron[limpiaran]/las habitaciones de la planta/(%)
[y/]que/vaciaran/los cubos de basura
10. La dependienta/les suplicó/a los jóvenes/que/salieron[salieran]/de los probadores del local/(%)
[y/]que/no tocaran/las prendas del escaparate
” 2004 Hogrefe & Huber Publishers
71
11. La modista/les solicitó/a los periodistas/que/asistieron[asistieran]/al desfile de verano/(%)
[y/]que/fotografiaran/a la modelo de color
12. El novio/les propuso/a los camareros/que/sirvieron[sirvieran]/el aperitivo del banquete/(%)
[y/]que/cenaran/en la cocina del hotel
13. El carpintero/les dijo/a los ayudantes/que/arreglaron[arreglaran]/los muebles de la cocina/(%)
[y/]que/estudiaran/el presupuesto de la reforma
14. La portera/les recomendó/a las vecinas/que/dejaron[dejaran]/las botellas de cristal/(%)
[y/]que/salieran/por la puerta del garaje
15. El jubilado/les prohibió/a los chavales/que/vieron[vieran]/la pelı́cula de terror/(%)
[y/]que/salieran/al patio del edificio
16. El pintor/les exigió/a los trabajadores/que/aparcaron[aparcaran]/el coche del gerente/(%)
[y/]que/subieran/la escalera de madera
Experimental Psychology 2004; Vol. 51(1): 59Ð71