Rev Saúde Pública 2017;51:31
Original Article
http://www.rsp.fsp.usp.br/
Psychometric properties of the
Vulnerability to Abuse Screening Scale for
screening abuse of older adults
Raquel Batista DantasI, Graziella Lage OliveiraI, Andréa Maria SilveiraII
I
II
Programa de Mestrado Profissional em Promoção da Saúde e Prevenção da Violência. Hospital da Polícia Militar
de Minas Gerais. Faculdade de Medicina. Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, MG, Brasil
Departamento de Medicina Preventiva e Social. Faculdade de Medicina. Universidade Federal de
Minas Gerais. Belo Horizonte, MG, Brasil
ABSTRACT
OBJECTIVE: Adapt and evaluate the psychometric properties of the Vulnerability to Abuse
Screening Scale to identify risk of domestic violence against older adults in Brazil.
METHODS: The instrument was adapted and validated in a sample of 151 older adults from a
geriatric reference center in the municipality of Belo Horizonte, State of Minas Gerais, in 2014.
We collected sociodemographic, clinical, and abuse-related information, and verified reliability
by reproducibility in a sample of 55 older people, who underwent re-testing of the instrument
seven days after the first application. Descriptive and comparative analyses were performed
for all variables, with a significance level of 5%. The construct validity was analyzed by the
principal components method with a tetrachoric correlation matrix, the reliability of the scale
by the weighted Kappa (Kp) statistic, and the internal consistency by the Kuder-Richardson
estimator formula 20 (KR-20).
Correspondence:
Raquel Batista Dantas
Hospital da Polícia Militar
de Minas Gerais
Avenida do Contorno, 2787
30110-005 Belo Horizonte,
MG, Brasil
E-mail: rdantas.enfer@gmail.com
Received: 21 Nov 2015
Approved: 12 Apr 2016
How to cite: Dantas RB, Oliveira
GL, Silveira AM. Psychometric
properties of the Vulnerability
to Abuse Screening Scale for
screening abuse of older adults.
Rev Saude Publica. 2017;51:31.
RESULTS: The average age of the participants was 72.1 years (DP = 6.96; 95%CI 70.94–73.17),
with a maximum of 92 years, and they were predominantly female (76.2%; 95%CI 69.82–83.03).
When analyzing the relationship between the scores of the Vulnerability to Abuse Screening
Scale, categorized by presence (score > 3) or absence (score < 3) of vulnerability to abuse, with
clinical and health conditions, we found statistically significant differences for self-perception of
health (p = 0.002), depressive symptoms (p = 0.000), and presence of rheumatism (p = 0.003). There
were no statistically significant differences between sexes. The Vulnerability to Abuse Screening
Scale acceptably evaluated validity in the transcultural adaptation process, demonstrating
dimensionality coherent with the original proposal ( four factors). In the internal consistency
analysis, the instrument presented good results (KR-20 = 0.69) and the reliability via reproducibility
was considered excellent for the global scale (Kp = 0.92).
CONCLUSIONS: The Vulnerability to Abuse Screening Scale proved to be a valid instrument
with good psychometric capacity for screening domestic abuse against older adults in Brazil.
DESCRIPTORS: Elder Abuse. Domestic Violence. Psychometrics. Reproducibility of Results.
Validation Studies.
Copyright: This is an open-access
article distributed under the
terms of the Creative Commons
Attribution License, which permits
unrestricted use, distribution, and
reproduction in any medium,
provided that the original author
and source are credited.
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
1
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
INTRODUCTION
Violence is a worldwide phenomenon and a relevant public order issue. For older adults, the
literature presents consolidated evidence of mortality by violence associated with falls and
transportation accidents1-3. However, we know little of the reality of violence such as abuse
that occurs mainly in the home environment9,12,14,a .
This situation demands the construction and validation of tools for screening violence
against elderly people4,16, especially in transcultural studies, allowing the results from different
samples to be compared17.
There are currently two instruments for screening domestic violence against older adults,
validated for Brazilian culture and including psychometric studies16: the Hwalek-Sengstock
Elder Abuse Screening Test (H-S/EAST)19 and the Caregiver Abuse Screen (CASE)20, which
collects information on potential abuse by caregivers.
In addition, the Vulnerability to Abuse Screening Scale (VASS)16,23 was considered eligible
for validation in Brazil because it is simple and self-administered. This scale consists of
12 dichotomous items. Its cut-off point is interpreted as high vulnerability to violence,
at a score of three or higher. Despite the VASS having questions from the H-S/EAST, in its
psychometric analysis, these items behaved differently when allocated to different factors
than those presented in the H-S/EAST study. Thus, the VASS consists of a new construct,
and is therefore an alternative instrument to its predecessor.
The decision to analyze VASS was also based on the premise that the scale has a variable
validated for Brazilian culture in Conflict Tactics Scales (CTS)6,11 that could suggest the
occurrence of violence by an intimate partner, and an item related to the feeling of fear of
someone in the family, which could explain the general construct of vulnerability to abuse,
especially from people close to the older adults.
In this light, this study aimed to transculturally adapt the VASS – Vulnerability to Abuse
Screening Scale for older adults to Portuguese and analyze its psychometric properties of
validity and reliability.
METHODS
We performed a cross-sectional study grounded in the procedures for transcultural adaptation
proposed by Reinchenhem and Moraes18, Herdmam et al.7, and Beaton et al.2, as well as
equivalence analyses of concepts and items; semantics; operations; and measurements.
A team of specialists evaluated the equivalence of concepts and items by assessing the
pertinence of the terms and concepts used in the original instrument and the impact of their
meanings in Brazilian culture. They also explored the adaptation of items from the original
instrument in relation to their capacity of representing these dimensions in the population14,18.
The semantic equivalence process involved a grammar and vocabulary analysis, where
we verified if the translation expresses the same concept as the original instrument and is
adapted to the local reality2,7,18. We did so in five steps.
a
Minayo MCS. Violência contra
idosos: o avesso do respeito
à experiência e à sabedoria.
Brasília (DF): Secretaria Especial
de Direitos Humanos; 2005.
In the first, bilingual translators performed two translations (T1 and T2), which moved on
to the second step for reverse translation (RT1 and RT2), sent to two medical translators,
blindly and independently, one of whom was a sworn translator and the other from the
same country as the original instrument. In the third step, we forwarded the reverse
translations to a fifth bilingual evaluator, who verified the general and referential meanings
of the terms and expressions in the scale.
The connotative (general) meaning was classified into four categories: unchanged, slightly
changed, drastically changed, and completely changed. The referential meaning was analyzed
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
2
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
according to the Visual Analogue Scale, for which equivalence is judged from zero to 100%.
Thus, the greater the relationship of literal correspondence between the translated terms
and the original version, the higher the equivalence to the referential meaning. In the fourth
step, five specialized professionals, including the researchers and one medical geriatrician,
formulated a final consolidated version in Portuguese, incorporating the necessary changes.
Lastly, the synthesized version was applied via a focal group to a sample of older adults to verify
the acceptability and comprehension of the instrument. We read each item to the participants,
who expressed understanding and suggested changes. The reformulation of items was based on
a percentage equal to or higher than 15% of interviewees who did not understand the questions.
The dimensional structure of the VASS was measured by exploratory factorial analysis with
the extraction of principal components by the tetrachoric correlation matrix10. The model
and the factorial charges were adjusted by varimax orthogonal rotation5.
The internal consistency was estimated by the Kuder-Richardson coefficient, formula 20 (KR-20),
and by intra-observer reliability through concordance by simple Kappa (K) and Kappa with
quadratic weighting (Kp), where the latter were interpreted as recommended by Shrout25.
The KR-20 coefficients were obtained on three levels: for the general scale, for the construct
(factor) dimension, and after the sequential subtraction of each item from the scale (KR-20KR-1).
We effected intra-observer reliability in a random simple sample of 55 older adults, to whom
we reapplied the instrument approximately seven days after the first interview. Simple Kappa
values were estimated for each item and the weighted Kappa for the general score, given the sum
of the points in the 12 items of the scale, and for the factors extracted in the factorial analysis.
We analyzed the degree to which the data was adjusted for the factorial analysis via
Kaiser-Meyer-Olkin (KMO)8 and Barthlet Sphericity5, considering a significance level of 0.05.
We collected data from February to May 2014 at the Reference Center for Elderly People of Belo
Horizonte (Minas Gerais). In addition to the VASS, we used a questionnaire consisting of variables
of the following types: sociodemographic; clinical (self-perception of health, chronic-degenerative
diseases, immune state, polypharmacy, and use of health services); functionality (Lawton and
Brody Scale); mental health and mood (Mini Mental State Exam [MEEM]3 and the Geriatric
Depression Scale [GDS] 15 items1); variables of physical, psychological, sexual, and financial
abuse; use of alcoholic beverages by family member; visit of family or friends in the last 30 days;
difficulties managing money; and financial loans taken out in the last year. The inclusion criteria
were: adults aged 60 years or older, with sufficient speech, hearing, and cognitive abilities
(considering their MEEM20 performance). There were no exclusions.
The sample size was defined by the criteria suggested by Hair5, with five to ten individuals
for each item of the instrument, reaching a total of 151 older adults5. We used the Statistical
Package for the Social Sciences (version 20) and the R program, version 3.03. The significance
level considered for all tests was 0.05.
This study was approved by the Research Ethics Committee of the Federal University of Minas
Gerais (Certificate of Presentation for Ethical Appreciation [CAAE] 02235212.2.0000.5149).
All participants signed the free and informed consent term.
RESULTS
The sample of the pre-test corresponded to 17 older adults, 65% male, at an average age of 70.5,
and with up to four years of study.
The general and referential equivalence of meanings between the original version and the
reverse translations (RT1 and RT2) varied from 50% to 100% (Table 1).
The general meaning of the reverse translations (RT1 and RT2) was satisfactory, with most
questions having unchanged meanings (eight questions – 66.5%) in both versions. Item “1”
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
3
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
in RT2 was problematic, as inappropriate use of the “someone” pronoun drastically changed its
meaning. The second and ninth items were slightly changed in both versions. The independent
reverse translations of item “2” presented the idea that the term “harm” in English could mean
“offend”. Despite being synonyms, we noticed in this adaptation that the word “harm” would
be nearer to the sense of aggravation or damage, as proposed in the original translation of the
instrument. Thus, the word “harm” was used literally in the pre-test version.
For item “9”, we preferred RT2 because of the idea of a feeling of discomfort caused “by anyone in
your family” and not “by someone”. Thus, we maintained the same criteria used to judge item “2”,
and the second reverse translation proved more coherent with the meaning of the question.
Both reverse translations were balanced in terms of meaning percentages, with RT2 slightly
more adequate than RT1 in the referential sense. Consequently, we chose more items from
RT2 (eight items) when creating the synthesized version (Table 1).
During the pilot study, the questionnaire was tested and well accepted by the interviewees.
It was easily applied, with an average of two minutes for completion of the questionnaire.
Differences in terms of the clarity and objectivity of the instrument were discussed among
the older people. We analyzed the suggested changes and observed the pertinence of the
adjustments for the purpose of clarity and objectivity.
Items 4, 7, 8, 9, and 11 were changed to use words that were easier to understand, and to
include “Mr.” and “Mrs./Ms.” Instead of “you” in order to address the interviewee respectfully.
We also included articles to avoid long phrases or repeated ideas. The final translation of
the scale is shown in Table 2.
Table 1. Comparison of general and referential meanings between the two reverse translations and the original version of the Vulnerability
to Abuse Screening Scale (VASS).
Item
Original
T1 – RT1
R (%)
G
T2 – RT2
R (%)
G
1
Are you afraid of anyone in
your family?
Are you afraid of anyone in
your family?
100
UN
Are you afraid of someone in
your family?
50
DC
2
Has anyone close to you tried to
hurt you or harm you recently?
Has anyone close to you tried to
hurt you or offend you recently?
90
SC
Has anyone close to you tried to
hurt or offend you recently?
90
SC
3
Has anyone close to you called
you names or put you down or
made you feel bad recently?
Has anyone close to you called
you names, humiliated you or
made you feel bad recently?
95
UN
Has anyone close to you cursed,
humiliated you or made you feel
bad recently?
85
SC
4
Do you have enough privacy at
home?
Do you have enough privacy in
your home?
90
SC
Do you have enough privacy at
your home?
100
UN
5
Do you trust most of the people in
your family?
Do you trust most of the people in
your family?
100
UN
Do you trust most people in your
family?
100
UN
6
Can you take your own
medication and get around by
yourself?
Can you take your medication
and move around by yourself?
100
UN
Are you able to take your
medication and to get around
by yourself?
100
UN
7
Are you sad or lonely often?
Do you frequently feel sad or
lonely?
100
UN
Do you often feel sad or lonely?
100
UN
8
Do you feel that nobody wants
you around?
Do you feel like no one wants you
near them?
95
UN
Do you feel nobody wants you
around?
100
UN
9
Do you feel uncomfortable with
anyone in your family?
Do you feel embarrassed by
anyone in your family?
90
SC
Do you feel embarrassed with
anyone in your family?
90
SC
10
Does someone in your family
make you stay in bed or tell
you you’re sick when you know
you’re not?
Does anyone in your family make
you stay in bed or say that you are
sick when you know you’re not?
100
UN
Does anyone in your family
oblige you to stay in bed or say
that you are ill, when you know
you are not?
100
UN
11
Has anyone forced you to do
things you didn’t want to do?
Has anyone ever forced you to do
things you didn’t want to do?
100
UN
Has anyone forced you to do
things you did not want to?
100
UN
12
Has anyone taken things that
belong to you without your OK?
Has anyone ever taken things
that belong to you without your
consent?
100
UN
Has anyone got your belongings
without your permission?
100
UN
T1: first translation to Portuguese; RT1: first reverse English-Portuguese translation; T2: second translation to Portuguese; RT2: second reverse translation;
R: referential meaning (% of similarity to the original version); G: general meaning; UN: unchanged; SC: slightly changed; DC: drastically changed
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
4
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
The sample for the psychometric tests corresponded to 151 elderly people, with an average
age of 72.05 years (DP = 6.96), minimum of 60 years, and maximum of 92 years. The average
age of the women was slightly lower than that of the men (71.6 versus 73.7 years). The sample
was predominantly female (76.2%) and presented MEEM scores above 12 points with an
average of 25.3 (DP = 2.68). The subjects were active and had a 20.0 (DP = 0.13) score average
in instrumental activities of daily life (Lawton and Brody22) and 3.75 (DP = 0.26) on the
Geriatric Depression Scale (GDS)1, for which the maximum value was 13.
When we compared the VASS scores, categorized by presence (score ≥ 3) or absence
(score ≤ 3) of vulnerability to abuse, there were statistically significant differences in the
self-perception of health (p = 0.002), depressive symptoms (p = 0.001), and presence of
rheumatism (p = 0.003). There were no statistically significant differences between the sexes.
Table 3 presents the univariate analysis of the sample.
The Kaiser-Meyer-Olkin test indicated a median yet acceptable adaptation of the sample,
with a value of 0.64 and satisfactory adaptation for the factorial analysis by the Bartlett
sphericity test, which showed an identity matrix with statistical significance (p < 0.002).
Three factors met the Kaiser criteria, for which dimensions were extracted with self-value
higher than or equal to one. However, based on the assumption that factors with higher
explanation potential for the subjacent dimension may contribute to the explanation of the
model, we opted to keep the fourth dimension. This was because it strengthened the idea of
the general construct of the instrument, agreeing with the model proposed by the authors
of the VASS23, and had a self-value very close to one (SV = 0.97).
Table 2. Origin of the translated items, synthesized version used in the pre-test, and final version of Vulnerability to Abuse Screening Scale (VASS).
Path from the first synthesized version (origin of the items) until the final version after semantic equivalence
Item
Translation original
Version submitted to semantic equivalence
Final version
1
Você tem medo de alguém da sua família?
(T2)
O(A) senhor(a) tem medo de alguém da sua
família?
O(A) Sr.(a) tem medo de alguém da sua
família?
2
Alguém próximo a você tentou te machucar
ou te ofender recentemente? (T2)
Alguma pessoa próxima ao(a) senhor(a)
tentou te machucar ou te ofender
recentemente?
Alguma pessoa próxima ao(a) Sr.(a)
tentou machuca-lo(a) ou prejudica-lo(a)
recentemente?
3
Alguma pessoa próxima a você te xingou,
humilhou ou fez com que se sentisse mal
recentemente? (T1)
Alguma pessoa próxima ao(a) senhor(a)
te xingou, humilhou ou te fez se sentir mal
recentemente?
Alguma pessoa próxima ao(a) Sr.(a) te
xingou, humilhou ou fez o(a) Sr.(a) se sentir
mal recentemente?
4
Você tem privacidade suficiente em sua
casa? (T1 e T2)
O(A) senhor (a) tem privacidade suficiente
em sua casa?
Na sua casa, o seu espaço e privacidade são
respeitados?
5
A você confia na maior parte das pessoas de
sua família? (T1)
O(A) senhor(a) confia na maioria das
pessoas de sua família?
O(A) Sr.(a) confia na maioria das pessoas da
sua família?
6
Você pode tomar seus medicamentos e se
locomover sem ajuda? (T1)
O(A) senhor(a) consegue tomar sua
medicação e locomover-se sozinha?
O(A) Sr.(a) consegue tomar sua medicação
e andar para lugares que precisa ir sem a
ajuda de alguém?
7
Você se sente triste ou solitária com
frequência? (T1)
O(A) senhor(a) se sente triste ou solitária (o)
com frequência?
O(A) Sr.(a) se sente, na maioria das vezes,
triste ou solitário(a)?
8
Você sente que ninguém te quer por perto?
(T2)
O(A) senhor(a) sente que ninguém te quer
por perto?
O(A) Sr.(a) se sente rejeitado(a) por pessoas
que são próximas ou íntimas do(a) Sr.(a)?
9
Você se sente constrangida frente a alguma
pessoa de sua família? (T2)
O(A) senhor(a) se sente desconfortável
quando está perto de alguma pessoa da sua
família?
O(A) Sr.(a) se sente incomodado(a) quando
está perto de alguém da sua família?
10
Alguém da sua família te faz ficar na cama
ou diz que você está doente quando você
sabe que você não está? (T2)
Alguém da sua família te obriga a ficar na
cama ou te diz que está doente quando o(a)
senhor(a) sabe que não está?
Alguém da sua família te obriga a ficar na
cama ou fala que o(a) Sr.(a) está doente
quando o(a) Sr.(a) sabe que não está?
11
Alguém já te forçou a fazer coisas que você
não queria fazer? (T2)
Alguém já te forçou a fazer alguma coisa que
o(a) senhor(a) não queria fazer?
Alguém já o(a) obrigou a fazer coisas que
o(a) Sr.(a) não queria fazer?
12
Alguém já pegou coisas que te pertencem
sem o seu consentimento? (T2)
Alguém já pegou coisas que te pertencem
sem o seu consentimento?
Alguém já pegou coisas que te pertencem
sem a sua permissão?
T1: first translation to Portuguese; T2: second translation to Portuguese
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
5
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
Table 3. Univariate analysis of the sample with regard to the presence or absence of vulnerability to
abuse, 2014. (N = 151)
VASS ≥3
VASS < 3
Sample characteristics
n
%
n
%
p*
Sociodemographic
Sex
Education (years)
Income
Marital status
Lives alone?
Male
22
23.9
14
23.7
Female
70
76.1
45
76.3
≤4
42
45.7
23
39.0
5-8
35
38.0
27
45.8
≥9
15
16.3
9
15.3
≤ 3 salaries
80
87.0
53
91.4
> 3 salaries
12
13.0
5
8.6
With spouse
25
27.2
17
28.8
Without spouse
67
72.8
42
71.2
Yes
20
21.7
19
32.2
72
78.3
40
67.8
71.4
27
45.8
No
0.979
0.632
0.405
0.826
0.152
Clinical conditions
Health perception
HAS
DM
Cardiac disease
Rheumatism
Depression
Internment
Polypharmacy (medication)
Good
65
Poor
26
28.6
32
54.2
No
24
26.1
17
28.8
Yes
68
73.9
42
71.2
No
71
77.2
45
76.3
Yes
21
22.8
14
23.7
No
82
89.1
45
76.3
Yes
10
10.9
14
23.7
No
66
71.7
28
47.5
Yes
26
28.3
31
52.5
No
81
88.0
43
72.9
Yes
11
12.0
16
27.1
Yes
14
15.2
9
15.3
No
78
84.8
50
84.7
≥5
23
25.0
17
28.8
<5
69
75.0
42
71.2
0.002
0.713
0.898
0.035
0.003
0.028
0.995
0.604
Vulnerability factors
Bedridden
MEEM
Yes
13
14.1
12
20.3
No
79
85.9
47
79.7
Normal
41
44.6
30
50.8
Cognitive decline
51
55.4
29
49.2
GDS
<5
75
81.5
28
47.5
≥5
17
18.5
31
52.5
AVDI
Independent
58
63.0
30
50.8
Dependent
34
37.0
29
49.2
0.317
0.450
0.001
0.138
VASS: Vulnerability to Abuse Screening Scale; HAS: systemic arterial hypertension; DM: diabetes mellitus;
MEEM: Mini Mental State Exam; GDS: Geriatric Depression Scale; AVDI: instrumental daily activities
* Comparisons through the Fisher test with significance level of 0.05.
We performed a factorial analysis via principal components with all 12 of the items in the
scale. Initially, we found a low factor load of variable 12, in addition to the exclusive allocation
of only one item in a factor (variable five in factor four). To adjust the model, we performed
a new analysis without this variable.
In the second model, we found changes in the allocation of the factors and the items, which
did not compromise the main idea of the constructs, remaining the same designation for the
four factors, namely: vulnerability, discouragement/depression, coercion, and dependence.
The factor loads varied from 0.57 to 0.92, with communalities between 0.62 and 0.93.
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
6
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
As in the original study, factor “1” preserved the “vulnerability” construct, and came in first
place, carrying items 8 and 9, in addition to variables 1, 2, and 3. The communalities of this
factor varied between 0.62 and 0.88 and corresponded to 28% of the explained variance.
The “discouragement/depression” construct moved positions in this study. This was the
third factor in the original study, represented by variables 7, 8, and 9, and came second
in this analysis, aggregating questions 4 and 5. The third dimension corresponded to the
“coercion” construct (completed by variables 10 and 11), and preserved the idea of stress due
to potential violence experienced, as in the original study. The “dependence” dimension was
the second factor in the original study and explained 32% of the variance in the validation of
the VASS in 2003. In this analysis, it came in last place, with a higher explanatory potential
(35% of the explained variance), despite one variable less (items 5 and 6).
All factors in all items were determined (Table 4).
The internal consistency of the global VASS scale obtained a KR-20 of 0.69 (p < 0.001), showing
good consistency, especially considering the brief structure of the instrument.
For the four constructs, reliability was considered good to moderate, with KR-20 values of
0.715, 0.32, 0.51, and 0.35.
In the “vulnerability” subscale, the simultaneous removal of each item reduces its internal
consistency. We identified a similar finding when analyzing the impact of the removal of
items from this dimension on the scale total – in other words, the removal of all items from
this subscale reduces the internal consistency of the VASS global construct.
As the remaining factors were composed of only two variables, the item-total correlations
were emitted through the removal of each item with the evaluation of the impact on the KR-20
value of the VASS global score. In this regard, the internal consistency in each case either
decreased or remained the same, showing that the items are correlated and help explain
the VASS global construct idea.
The intra-observer reliability considered three instances: the stability of the answer to each item;
for the global scale given the sum of the points attributed on a scale from zero to 12; and for
each subscale or subjacent dimension of the VASS. For each item analyzed individually, the K
values varied between 0.37 and 0.93 (p < 0.001), reflecting good and adequate concordance.
Only questions six and 10 obtained lower concordance estimates. The result of the Kp statistic
for the total of the four constructs of the VASS was 0.97 (p < 0.001), proving that the global
instrument has substantial reliability. For each factor or subscale, the results found varied from
excellent (0.955, 0.890) to moderately reliable (0.736 and 0.561) (Table 5).
Table 4. Factorial analysis of the Portuguese version of the Vulnerability to Abuse Screening Scale (VASS).
Items
Factor 1
Factor 2
Factor 3
Factor 4
Vulnerability
Discouragement/Depression
Coercion
Dependence
Communalities
(%)
VASS3
0.92
0.17
0.04
-0.02
0.88
VASS2
0.86
0.28
-0.07
0.02
0.82
VASS9
0.66
-0.13
0.12
0.40
0.63
VASS8
0.64
0.17
0.29
0.31
0.62
VASS1
0.57
0.06
0.28
0.57
0.74
VASS7
0.05
0.79
0.25
0.16
0.71
VASS4*
-0.27
0.73
-0.19
0.01
0.65
VASS10
-0.12
0.46
0.82
0.18
0.93
VASS11
0.38
0.15
0.82
-0.07
0.84
VASS6*
-0.06
-0.09
-0.04
0.88
0.79
VASS5*
-0.26
-0.50
0.38
0.59
0.80
Self-values
4.319
1.772
1.346
0.979
% explained
variance
28%
14%
16%
16%
* Items with score points from negative answers.
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
7
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
Table 5. Internal consistency and intra-observer reliability (reproducibility) of the VASS adapted to Brazilian culture.
Constructs
Items
Vulnerability
Internal consistency
Reproducibility
a
KR-20
(KR-20KR-1)
0.71
Dimension - VASS
b
K
p
Vass3
0.62-0.64
0.825
0.000
Vass2
0.66-0.64
0.866
0.000
Vass9
0.69-0.66
0.731
0.000
Vass8
0.65-0.64
0.936
0.000
Vass1
0.68-0.65
0.729
0.000
Discouragement/Depressiond
0.32
VASS
Vass7
0.69
0.923
0.000
Vass4
0.67
0.695
0.000
Coercione
0.51
VASS
Vass10
0.69
0.370
0.000
Vass11
0.68
1.000
0.000
e
0.35
Dependence
VASS
Vass5
0.67
1.000
0.000
Vass6
0.68
0.492
0.000
General
0.6904
Kc
p
0.955
< 0.001
0.890
< 0.001
0.736
< 0.001
0.561
< 0.001
0.927
< 0.001
a
Change in internal consistency after removal of item.
b
Simple Kappa for each item.
c
Kappa with quadratic weighting for each construct.
d
Change in internal consistency after removal of item, considering the score of the dimension and the global VASS score.
e
Change in internal consistency considering the global score of the scale.
DISCUSSION
This transcultural adaptation verified the semantic equivalence of the VASS for Brazilian
culture. Observance of recommendations for the transcultural translation and adaptation
of the scale2,7,13, with rigorous appliance of the methodology, was fundamental in problem
solving, proving to be a more appropriate method than simple translation of the instrument.
By comparing the findings of transcultural adaptation of the VASS in this study with those
found by Maia and Maia11, we encountered similarities regarding general and referential
meaning. For general meaning, this study was more successful in RT2, with nine items
against eight unchanged items presented by Maia and Maia. As for the connotative aspect,
only one item was problematic in this study (item 1), which occurred with item 3 in the
study by Maia and Maia. The semantic equivalence process in this investigation resulted in
an unambiguous questionnaire that is linguistically adapted to Brazilian culture.
As for the construct validity of the VASS, the dimensional analysis with four factors proves
the findings of Schofield and Mishra23, and Schofield et al.24 We adjusted the factorial
loads, since all the items had loads in exclusive dimensions varying from 0.57 to 0.92, with
satisfactory communalities (0.62 to 0.93). The results were better than those found in the
original study24 and in the later validation analysis of the VASS, which showed maximum
communalities of 0.60 and 0.77, respectively, as well as a maximum factorial load of 0.76 and
0.87 for the “vulnerability” dimension, which had greater factorial loads in both analyses23,24.
In this regard, the performance of this study seems to have surpassed the findings of
Reichenheim et al. in the adaptation process of the HS- EAST19 for Brazilian culture.
The factors were also repositioned in the second phase of the VASS application in the cohort
studied in Australia, after three years of follow-up from the first interview. On that occasion,
despite the factors having been placed in distinct positions, the original items remained in them24.
In addition to this repositioning, the composition of the factors was also different. The
“vulnerability” factor aggregated the highest number of variables ( five of the 11 items), and its
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
8
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
composition maintained the original values, but aggregated two others (items 8 and 9), which
belonged to the discouragement/depression factor. Despite the changes, this allocation seems
to have been pertinent, since variables 8 (“Do you feel that nobody wants you around?”) and
9 (“Do you feel uncomfortable with anyone in your family?”) presented, in the fifth phase of
semantic equivalence, the impression that they are more closely associated with situations of
interpersonal conflict than with depression. This reinforces the findings of the VASS validation
in Australia, which showed high face validity for the “vulnerability” factor as a measure of
susceptibility to mistreatment, as well as a strong association with stressful or abusive events,
especially in relations with a partner/spouse, children, and other family members23.
We highlight that these items are formulated exactly as the HS EAST instrument, and, thus,
both the validation conducted by Neale et al.15 and the research regarding adaptation to
the Brazilian context by Reichenheim et al.19 supported similar ideas in the construct that
represents them (“abuse and violation of personal rights”).
Another possible explanation for the repositioning of the items is the size and characterization of
the sample of this study, represented by active older adults who participate in health promotion
activities, and who have better health indicators than the samples of the original VASS studies.
The greatest change in the structure of the factors occurred in the second dimension,
“discouragement/depression”, which, in the original version, was composed of
variables 7 (“Are you sad or lonely often?”), 8 (“Do you feel that nobody wants you around?”),
and 9 (“Do you feel uncomfortable with anyone in your family?”). The current version kept
item 7 and added question 4 (“Do you have enough privacy at home?”).
The internal consistency of the general VASS score (KR-20 = 0.69) is considered adequate
and good. There are no reliability analyses, considering the sum of the items in the scale in
the studies of the main author21,24.
When comparing reliability between the global VASS index and the similar instrument it
was based on (HS EAST), both in its context of origin and in the Brazilian one19, the VASS
values were higher (α = 0.29 and KR-20 = 0.64).
The isolated removal of each of the 12 items decreased or maintained the internal consistency
of the global scale, indicating that the variables contribute to the explanation of the general
construct. It was not possible to compare these data with the previous VASS studies, as this
analysis was presented only in this study.
The vulnerability construct is the most substantial (KR-20 = 0.71), gaining explanation power and
better reliability in relation to the values found in studies by Schofield et al.23 and Schofield and
Misrha24, who observed lower values of Cronbach alpha (α), which were 0.55 and 0.45, respectively.
Despite the lower number of items, in the remaining subscales (discouragement/depression,
coercion, and dependence), the internal consistency values remained very close to those
found in previous studies, with the exception of the “dependence” factor, which had a lower
score in this study (KR-20 = 0.32), contrasting with previous studies (α = 0.52 and 0.74) 23,24.
As for the reproducibility of the VASS, we can safely affirm that the general score is
satisfactorily reliable (Kp = 0.92) and has better performance than the HS EAST20 (Kp = 0.70).
Until now in Brazil, no methods qualify as a gold standard for approaching domestic violence
towards elderly people. The limitations of this study include our inability to test the sensibility
and specificity of the triage instrument, and the fact that we did not perform a confirmatory
factorial analysis using, for example, the structural equations method, since this analysis
method requires a larger sample than that used in this study.
However, the VASS behaved acceptably in terms of dimensionality, and was coherent with
the original proposal. Thus, there do not seem to be any contraindications for its use, except
in environments of primary health care or reference centers for the elderly.
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
9
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
REFERENCIAS
1. Almeida OP, Almeida SA. Confiabilidade da versão brasileira da Escala de Depressão
em Geriatria (GDS) versão reduzida. Arq Neuropsiquiatr. 1999;57(28):421-6.
https://doi.org/10.1590/S0004-282X1999000300013.
2. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of
cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine. 2000;25(24):3186-91.
https://doi.org/10.1097/00007632-200012150-00014.
3. Brucki SMD, Nitrini R, Caramelli P, Bertolucci PHF, Okamoto IH. Sugestões para o uso
do mini-exame do estado mental no Brasil. Arq Neuropsiquiatr. 2003;61(38):777-81.
https://doi.org/10.1590/S0004-282X2003000500014.
4. Cohen M. Screening tools for the identification of elder abuse. J Clin Outcomes Manage. 2011;18(6):261-70.
5. Hair JF, Anderson RE, Tatham RL, Black WC. Análise multivariada de dados. 5. ed.
Porto Alegre: Bookman; 2006.
6. Hasselmann MH, Reichenheim ME. Adaptação transcultural da versão em português
da Conflict Tactics Scales Form R (CTS-1), usada para aferir violência no casal:
equivalências semântica e de mensuração. Cad Saude Publica. 2003;19(4):1083-93.
https://doi.org/10.1590/S0102-311X2003000400030.
7. Herdman M, Fox-Rushby J, Badia X. A model of equivalence in the cultural adaptation
of HRQoL instruments: the universalist approach. Qual Life Res. 1998;7(4):323-5.
https://doi.org/10.1023/A:1024985930536.
8. Kaiser HF. An index of factorial simplicity. Psychometrika. 1974;39(1):31-6.
https://doi.org/10.1007/BF02291575.
9. Krug EG, Dahlberg LL, Mercy JA, Zwi AB, Lozano R, editores. Relatório mundial sobre violência
e saúde. Brasília (DF): Organización Panamericana da Saúde; 2002.
10. Lira SA, Chaves Neto A. Pontos de dicotomização para a obtenção do coeficiente de correlação
tetracórico. Rev Cienc Exat Natur. 2005;7(2):195-208.
11. Maia RS, Maia EMC. Adaptação transcultural para o português (Brasil) da Vulnerability to
Abuse Screening Scale (VASS) para rastreio da violência contra idosos. Cad Saude Publica.
2014;30(7):1379-84. https://doi.org/10.1590/0102-311X00014814.
12. Mascarenhas MDM, Andrade SSCA, Neves ACM, Pedrosa AAG, Silva MMA, Malta DC. Violência
contra a pessoa idosa: análise das notificações realizadas no setor saúde - Brasil 2010. Cienc
Saude Coletiva. 2012;17(9):2331-41. https://doi.org/10.1590/S1413-81232012000900014.
13. McDowell I. Measuring health: a guide to rating scales and questionnaires. 3.ed.
New York: Oxford University Press; 2006.
14. Minayo MCS. Violência contra idosos: relevância para um velho problema. Cad Saude Publica.
2003;19(3):783-91. https://doi.org/10.1590/S0102-311X2003000300010.
15. Neale AV, Hwalek MA, Scott RO, Sengstock MC, Stahl C. Validation of the
Hwalek-Sengstock Elder Abuse Screening Test. J Appl Gerontol. 1991;10(4):406-18.
https://doi.org/10.1177/073346489101000403.
16. Paixão Jr CM, Reichenheim ME. Uma revisão sobre instrumentos de rastreamento
de violência doméstica contra o idoso. Cad Saude Publica. 2006;22(6):1137-49.
https://doi.org/10.1590/S0102-311X2006000600003.
17. Reichenheim ME, Moraes CL. Alguns pilares para a apreciação da validade
de estudos epidemiológicos. Rev Bras Epidemiol. 1998;1(2):131-48.
https://doi.org/10.1590/S1415-790X1998000200004.
18. Reichenheim ME, Moraes CL. Operacionalização de adaptação transcultural de
instrumentos de aferição usados em epidemiologia. Rev Saude Publica. 2007;41(4):665-73.
https://doi.org/10.1590/S0034-89102006005000035.
19. Reichenheim ME, Paixão Jr CM, Moraes CL. Adaptação transcultural para o português
(Brasil) do instrumento Hwalek-Sengstock Elder Abuse Screening Test (HS/EAST) utilizado
para identificar risco de violência contra o idoso. Cad Saude Publica. 2008;24(8):1801-13.
https://doi.org/10.1590/S0102-311X2008000800009.
20. Reichenheim ME, Paixão CM, Moraes CL. Reassessing the construct validity of a Brazilian
version of the instrument Caregiver Abuse Screen (CASE) used to identify risk of domestic
violence against the elderly. J Epidemiol Community Health. 2009;63(11):878-83.
https://doi.org/10.1136/jech.2008.084095.
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
10
Scale for tracing abuse of older adults
Dantas RB et al.
21. Reichenheim ME, Souza ER, Moraes CL, Mello Jorge MHP, Silva CMFP, Minayo MCS. Violência
e lesões no Brasil: efeitos, avanços alcançados e desafios futuros. Lancet Saude Brasil.
2011;(5):75-89. https://doi.org/10.1016/S0140 6736(11)60053-6.
22. Santos RL, Virtuoso Júnior JS. Confiabilidade da versão brasileira da escala de atividades
instrumentais da vida diária. Rev Bras Promoç Saude. 2008;21(4):290-6.
23. Schofield MJ, Reynolds R, Mishra GD, Powers JR, Dobson AJ. Screening for vulnerability to
abuse among older women: Women’s Health Australia Study. J Appl Gerontol. 2002;21(1):23-4.
https://doi.org/10.1177/0733464802021001002.
24. Schofield MJ, Mishra GD. Validity of self-report screening scale for elder abuse: Women’s Health
Australia Study. Gerontologist. 2003;43(1):110-20. https://doi.org/10.1093/geront/43.1.110.
25. Shrout P. Measurement reliability and agreement in psychiatry. Stat Methods Med Res.
1998;7(3):301-7. https://doi.org/10.1177/096228029800700306.
Authors’ Contribution: Conception and planning of study: RBD. Data analysis and interpretation: RBD, MAS,
GLO. Composition of unpublished study: RBD, MAS, GLO. Critical revision of unpublished study: RBD, MAS, GLO.
Acknowledgements: The authors would like to thank the coordinator of the Professional Master’s Degree in
Health Promotion and Violence Prevention of the College of Medicine at the Federal University of Minas Gerais,
Elza Machado Melo, as well as the coordinator of the Reference Center for Elderly People of Belo Horizonte,
Márcia Marília.
Conflict of Interest: The authors declare no conflict of interest.
https://doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006839
11