810100
ECS0010.1177/1367549418810100European Journal of Cultural StudiesSchiller
research-article2018
EUROPEAN JOURNAL OF
Article
Heino, Rammstein and the
double-ironic melancholia
of Germanness
European Journal of Cultural Studies
2020, Vol. 23(2) 261–280
© The Author(s) 2018
Article reuse guidelines:
sagepub.com/journals-permissions
https://doi.org/10.1177/1367549418810100
DOI: 10.1177/1367549418810100
journals.sagepub.com/home/ecs
Melanie Schiller
University of Groningen, The Netherlands
Abstract
Mass migration and the so-called refugee crisis have put questions of national
identifications high on political and social agendas in Germany and all over
Europe, and have ignited anew debates about the inclusiveness and exclusiveness
of Germanness. In this context, popular culture texts and practices offer insights
into how identities are marked, and they engage in and produce discourses about
national belonging. In this article, I will focus on how popular music in particular
plays a pivotal role in the creation and negotiation of national identifications as it
functions as a site of continuous (re-)articulations of Germanness. I focus on a recent
peak in the controversy of the discourse surrounding Germanness as it unravelled
in 2013, when the nation’s most successful Heimat- and Schlager singer Heino
ironically covered, among others, the song ‘Sonne’ by Germany’s internationally
most successful (and notoriously controversial) popular music export: Rammstein.
In analysing the multiple layers of irony articulated by Rammstein, Heino and the
audience as tropes of negotiations of Germanness in popular music as processes
through which identity is actively imagined, created, and constructed, I argue that
the double-ironic articulation of Germanness by Rammstein and Heino, and the
discursive controversy in its wake, point to the melancholic temporality of German
national identification as an impossible ‘remembrance’ of its traumatic national
past.
Keywords
Germany, irony, national identity, nostalgia, popular music
Corresponding author:
Melanie Schiller, Faculty of Arts, Arts and Society – Research Centre Arts in Society, University
of Groningen, Oude Boteringestraat 34, 9712 GK Groningen, The Netherlands.
Email: m.m.schiller@rug.nl
262
European Journal of Cultural Studies 23(2)
In 2005, Peter Heppner, the former lead singer of the German electronica/synth pop band
Wolfsheim, asserted, in reference to the post-Second World War German struggle of
identifying with the nation as Heimat, ‘We Germans have an identity problem’ (Wagner,
2005). A little more than a decade later, in 2016, Frauke Petry, leader of the right-wing
populist and Eurosceptic party Alternative für Deutschland (AfD), echoed Heppner’s
diagnosis, criticizing chancellor Angela Merkel’s ‘open arms policy’ during the so-called
refugee crisis that began in 2015 and argued that the declared German ‘welcome culture’
(‘Willkommenskultur’) should more accurately be understood as an expression of
Germany’s ‘more profound problem with its own identity’ (Focus, 2016), including its
alleged tendency to belittle its national culture as a means of atonement for crimes committed in the past. Whether one agrees with Petry or not, mass migration and the arrival
of more than one million refugees from countries like Syria, Afghanistan and Iraq have
undeniably put questions of national identification high on the political and social agendas in Germany and all over Europe. Facing the challenge of integrating newcomers
ignites anew debates about German identification and the inclusiveness or exclusiveness
of Germanness. As Julia Kristeva (1991) points out, the stranger always reminds the
nation of its own ‘strangeness’ and inherent uncanny foreignness, bringing to light particular elements in a nation’s history that, following Ernest Renan’s (1990) argument,
need to be ‘forgotten’ in order to enable an identification as a nation of belonging.
In this article, I will focus on a recent peak in the controversy of the discourse surrounding Germanness as it unravelled in 2013, when the nation’s most successful
Heimat-singer Heino ironically covered, among others, the song ‘Sonne’ by Germany’s
internationally most successful popular music export: Rammstein. Being notorious for
referring to – or flirting with – Nazi aesthetics in their music, sound, vocals, imagery and
overall performance, Rammstein’s tapping into German stereotypes has made them as
controversial and successful as they are nationally and internationally. As the most popular representatives of the heavy metal sub-genre ‘Neue Deutsche Härte’ (‘New German
Hardness’; Mühlmann, 1999), their predominantly ‘German lyrics, heavy metal rhythms,
and techno motifs with electronic, industrial and Gothic influences’ (Weinstein, 2014:
131) are deeply linked to discourses of national and international imaginaries of
Germanness. However, by simultaneously thematizing subversion and transgression of
boundaries, evoking feelings of melancholy and disorientation, Rammstein can also be
seen as destabilizing fixed markers of national identity and deconstructing totalizing
ideologies: Rammstein’s incessant references to the nation and its traumatic past are
highly ambiguous in meaning and steeped with irony, and, as I will argue, perform a
particular form of ironic nostalgia that critically undermines the very possibility of the
nation as ‘natural’ Heimat.
My concern in this article is the question of identity and memory in the negotiation of
Germanness in and through popular music, and in particular the role nostalgia and irony
play in recent articulations of German identity. In analysing narratives of national belonging and the role of remembrance in the recent media discourse surrounding Heino’s
ironic cover version of Rammstein, this article has two interconnected aims: first, by
engaging the work of Svetlana Boym and acknowledging the analytical challenge of
ironic expression, I will contextualize Rammstein’s ambiguity in its references to Fascist
aesthetics (among others) as ironic nostalgia, which will allow me to subsequently
Schiller
263
contrast Rammstein’s with Heino’s oeuvre as restorative nostalgia for a utopian German
Heimat as a mythical bond rooted in a lost past (Morley and Robins, 2002: 89). While
Rammstein’s ironic nostalgia seems to refuse notions of a stable national identity (Carter,
2003: 11; Hutcheon, 1991: 65), I will argue that both Heino’s performative augmentation
thereof, as a doubly ironic articulation of Germanness, and the discursive controversy
that emerged in its wake point to the melancholic temporality of German national identification. Faced with both an impossible remembrance and, equally, an impossible forgetting of its traumatic national past, German national identity, I will argue, can only be
seen in the light of its ambivalent relationship to the concept of nation as Heimat. Second,
I posit that these two interrelated case studies work to show that ironic cover versions
(can) function as more than signifiers of postmodern sensitivities or a shift in notions of
authenticity in rock culture, as argued by Steve Bailey; instead, they reveal the central
role of irony in negotiations of Germanness. Therefore, this article will unravel the multiple layers of irony articulated by Rammstein, Heino and the audience as tropes of negotiations of Germanness in popular music, processes through which identity is actively
imagined, created and constructed.
By taking these ironic articulations of Germanness seriously, I will focus on the (political) function of irony in negotiating national identity in relation to the memory of its
past. Since irony as an act (Muecke, 2018: 100) rarely involves a simple decoding of a
single inverted message (Hutcheon, 1994: 85), it explicitly sets up (and exists within) a
relationship between ironist and audience (Hutcheon, 1994: 16). Irony is therefore
always based on a shared knowledge and context of an interpretative and discursive community (Hutcheon, 1994: 18). To trace the multiple ambiguities and divergent constructions of national belonging, this article will offer semiotic close readings of the two
versions of ‘Sonne’ in their discursive contexts, taking into account generic conventions
and their associated interpretative practices, as well as the nation as discursive community (of which I am a part). Both texts, while differently coded, address – and are interpreted within – the context of Germany in a period of political transformation: the
establishment of a new right-wing party that increasingly gained power and legitimation
(the aforementioned AfD, founded in 2013); extreme right politicians, outspoken racists
and Holocaust-deniers being represented in state and national governments; and weekly
marches of the German nationalist, anti-Islam and far-right political movement PEGIDA
(founded in 2014) in Dresden. In this context, being neither a fan of Rammstein nor
Heino, I argue that the latter’s irony as restorative nostalgia dangerously feeds into growing nationalist sentiments, while Rammstein’s irony as reflexive nostalgia challenges
such notions of national identification, albeit willingly accepting the irony-inherent risk
of ambivalence and of appropriation by the right.
The multiplicity of the popular and Heino’s restorative
nostalgia
Popular culture is a particularly productive realm for negotiations of who ‘we’ are, how
we should feel about both ‘us’ and ‘them’ (Duncombe and Bleiker, 2015: 41) and how
we thus relate to the nation’s past. Far from being unanimous in its narratives of identity
and (national) belonging, popular culture, as Stuart Hall (2011) highlights, is a site where
264
European Journal of Cultural Studies 23(2)
‘[the] struggle for and against a culture of the powerful is engaged. […] it is the arena of
consent and resistance’ (p. 79). With a similar emphasis on a multiplicity of perspectives,
Esther Peeren (2008) argues that ‘popular culture presents the reader/viewer with a plethora of identity positions that appear as competing self-narrativizations, all undermining
each other’s claims to truth or naturalness’ (p. 25). (Popular) music in particular then also
plays a pivotal role in the creation and negotiation of national identifications. As John
Connell and Chris Gibson (2003) point out, popular music is ‘an integral component of
processes through which cultural identities are formed, both at personal and collective
levels’ (p. 117), and as such, ‘music […] is embedded in the creation of (and constant
maintenance of) nationhood’ (p. 118). Popular music hence functions as a site of continuous (re-)articulations of Germanness, a space for the contestation of narrative authority,
as it offers ‘a platform to negotiate questions of belonging or to challenge national […]
identification’ (Stehle and Kahnke, 2013: 123).
One of the core elements of the discourse surrounding German national identity is of
course the question of remembrance and how to position oneself as a nation facing one’s
traumatic past. As a result, any utterance of Germanness is inescapably related to
Germany’s problematic history, and hence, representations of German national identity
are always (re)constructions or uncanny reappearances of that unforgettable past. After
decades of guilt and struggle with its own particular history and identity, popular voices
from the first half of the 2000s forward, including the aforementioned Peter Heppner,
have been arguing for a new, self-confident Germany,1 and a heated debate has emerged
as to whether or not, and in what ways, Germans could identify proudly as a nation
(again). However, even pro-national discourses in favour of a positive identification with
the nation are always haunted by the past, be it implicitly or explicitly (Schiller, 2017:
221). These ever-returning uncanny reminders of Germany’s inherent ‘strangeness’
hence challenge any identification with the nation as Heimat, defined by David Morley
and Kevin Robins (2002: 89, 95) as wholeness and unity with shared traditions and
memories, defined against all that is foreign or distant.
In their discussion of questions of memory in the construction and definitions of
Europe and European culture, Morley and Robins (2002: 5) address the centrality of
the metaphor of Heimat (homeland) with its implied opposition: Fremde (foreignness).
While Heimat signifies security and belonging, Fremde evokes feelings of isolation
and alienation. Following Heidrun Suhr (1989), Fremde is ‘a synonym for separation,
hardship, privation, homesickness, and the loss of a sense of belonging’ (p. 72).
Germany, as Morley and Robins argue, is at once Heimat and Fremde. This split identity, with its complexities and ambivalences, its inherent strangeness and unforgettable
past, is often negotiated through the trope of irony, particularly in popular culture.
Although irony as a concept is notoriously hard to define,2 what is at stake in irony is
always the question of ‘the possibility of deciding on a meaning or set of meanings or
a controlled polysemy of meanings’ (De Man, 1997: 166, emphasis in original). This
notion of (impossible) closure, and irony’s repetition of its aberration (de Man, 1979:
301), is closely related to Germany’s eternal state of self-reflexivity (another function
of irony according to de Man), and its oscillation between Heimat and Fremde – a narrative of national identity that can never be complete or consistent. According to Linda
Hutcheon (1992: 220), irony, with its inherent double entendre of saying one thing and
Schiller
265
meaning another, can function as a distancing mechanism as it creates a semantic space
of in-betweenness that refuses any stable and fixed meaning, as it always includes both
the spoken and unspoken. In the case of German identity, irony opens up a space for
negotiating its unspeakable history, while simultaneously creating a distance between
the national self and the nation’s past, which I will elaborate upon in more detail in the
following.
In 2013, the (in)famous German Folk-music, or Heimat, singer Heino surprised everyone by ironically covering, among others, Rammstein’s hit ‘Sonne’ on his (umpteenth)
comeback album Mit freundlichen Grüßen (‘With Kind Regards’; Starwatch
Entertainment, 2013). Known for his baritone voice, rolling ‘Rs’, platinum blond hair
and for always wearing dark sunglasses, Heino has been a highly successful Schlager
and Volksmusik- or Heimat-singer since the 1960s. Schlager (literally ‘hit’ or ‘hitter’) as
a genre is hard to define in musical terms (Mendívil, 2017: 101f), but generally refers to
conservative German-language popular music that tends to be standardized and consists
of three chords: tonic–dominant–subdominant. Lyrics tend to be sentimental, and
German Schlager artists construct a particular German community by singing about
emotions that are considered to be familiar and affirmative, like love, friendship and the
love of Heimat (p. 102). As Julio Mendívil highlights, the musical form of Schlager (the
familiar and melodic chord structure) corresponds with and enables artists and listeners
to construct a feeling of Heimat (p. 103). The Heimat trope of Schlager is also shared
with Volksmusik (folk music),3 a genre closely related to, and which often overlaps with,
Schlager, as exemplified by Heino (Simon, 2000: 87). Both genres share wide popularity
in German-language music; Heino, for example, has sold more than 50 million records,
which, according to him, is more than Elvis ever sold in Germany (Frank, 2013). Indeed,
Heino is something of an antithetic icon of reactionary traditionalism for the youth.
When asked about his cover versions, Heino called Rammstein’s song the ‘folk music of
the modern generation’ (Dpa, 2013); however, as I will argue, as opposed to Rammstein,
Heino’s Volksmusik celebrates the nation uncritically and represents a restorative nostalgia for the nation’s former glories. Heino’s ironic Volks-cover versions of recent popular
hits, understandably, have not been embraced by all the original artists, some of whom
have publicly disapproved of being appropriated by Heino for his own purposes.
Rammstein, however, played along and invited Heino to collectively perform ‘Sonne’ as
the headliners for Germany’s legendary Heavy Metal festival Wacken Open Air (2013),
where the Heavy Metal fans in turn ironically celebrated the elderly and traditionally
‘uncool’ Heimat singer.4
Rammstein, ironic nostalgia, and the impossibility of
Heimat
In order to understand the double-ironic articulation of Heino’s cover version of
Rammstein’s Germanness, it is first necessary to contextualize the band’s ambiguity in
relation to national identification. Therefore, I will begin by outlining the band’s ironic
performance of the national past exemplified by the song ‘Sonne’ to subsequently tease
out how Rammstein’s nostalgia effectively marks national identification as an impossible illusion.
266
European Journal of Cultural Studies 23(2)
Rammstein has been known for drawing on a wide range of German artistic and cultural traditions. As Robert Burns (2008) works out in detail, the band refers to influences
as diverse as German Romanticism, cabaret, German Expressionism, Constructivism,
folklore, Bertolt Brecht, Grimm’s fairy tales, Leni Riefenstahl’s fascist imagery, the NeoClassicism of the 1930s, and Richard Wagner. Obviously, the latter has led many critics
to accuse Rammstein of promoting a neo-fascist agenda, which, coupled with their playing with Nazi references, has resulted in the band’s controversial image. Rammstein’s
performance of masculinity, for instance, often appears reminiscent of the Nazis’ idealized broad-shouldered and naked German male image as representing the nobility and
supremacy of the Aryans; the cover image of the band’s first album Herzeleid shows the
band members’ imposingly muscular torsos, ‘which led to them being derided as ‘poster
boys for the master race’’(Burns, 2008: 462; Robinson, 2013: 32). Furthermore, Till
Lindemann’s vocal performance, his ‘deep and resonant voice, with its harsh timbre’,
(Robinson, 2013: 31) his ‘guttural German and much commented upon rolling Rs’
(Weinstein, 2014: 132) and the band’s musical formula, based on marching drum patterns and male vocal sprechgesang, invite interpretations of Neo-Romantic right-wing
Nationalism-with-a-capital-N (Anderson, 1991: 5; Burns, 2008: 457). Considering their
continual reference to established and familiar German fables and narratives, as well as
well-known (and nationally coded) Neo-Classical and mechanical–kinetic imagery,
Rammstein can easily be interpreted as performing ‘nostalgia for an earlier German culture’ (Burns, 2008: 457) with their intentionally ambiguous connotations. In order to
illustrate how Rammstein invites a neo-fascist reading of their music, which in its exaggeration can then be understood as being ironic, I will briefly take a closer look at their
2001 single ‘Sonne’ (‘Sun’) – the song Heino covered – and I will elaborate on the multiple layers of meaning-making, as well as its conflicting ideological implications.
The song ‘Sonne’ was originally commissioned as marching music for the boxer
Vitali Klitschko for entering the ring, but was ultimately deemed ‘too hard’ by his management (Kahnke, 2013: 130). The song starts with a count off in German from 1 to 9
ending with a knock out declaration: ‘AUS!’ The lyrics tell the story of the sun, ‘the
brightest star of all’, which seems simultaneously long awaited (‘Alle warten auf das
Licht’/‘Everybody is waiting for the light’), and also terrifying and powerful; once it
arrives, the sun will not set/perish (‘untergehen’), it will shine the brightest and eventually vanquish the implicit narratee (second person singular, ‘dich’) of the song. The
repeated militant count off as chorus, paired with the arrival of the calamitous sun (‘hier
kommt die Sonne’/‘Here comes the sun’), implies a fatal ending and the glorious victory
of the sun against an undefined universal other. The song’s chorus ‘Here comes the sun’
presents a powerful and destructive force, rather than the invigorating sun of George
Harrison’s song of the same name (Parlophone, 1970), in which the sun offers the reestablishment of belonging and comfort. With the sun being a common trope for hope
and sanguineness in Endurance Schlager at the end of the Second World War5 and in the
1950s Heimat film genre (Ludewig, 2014), Rammstein’s forceful and threatening sun
seems to refer to another prominent signification of the sun in German history.
Considering the familiar aggressive Rammstein sound, the bands’ star text, and
repeated explicit references to Nazi aesthetics in the band’s overall oeuvre, the connection between the sun of the song and the primary symbol of Nazism during the Third
Schiller
267
Reich – the Swastika – is an easy one to be made. In 1920, the NSDAP created the swastika, a stylized representation of the sun, as its emblem based on the assumption that it
would symbolize the German Volk. Analogies between the sun, Nazism and the Aryan
race were common during the Third Reich, both in written rhetoric and film propaganda;
films like Ewiger Wald (1936) were promoted using the same analogy: ‘The people finds
itself, a new forest grows: the forest of swastika flags rises up. From its Heimat, from the
German forest, the German people has again drawn the power to reach for the sun’ (Von
Moltke, 2005: 56), and in Heimkehr (1941), the closing shot of the film shows the sun
being replaced by an oversized image of the Führer (Heimkehr, 1941). The sun as representing the German Volk was also used in music, for instance, in the Hitler Youth songbook entitled Uns geht die Sonne nicht unter (The Sun Does Not Set for Us) (1934),
which includes the völkische song of the same title and its explicit call to arms against the
Jews (Schreckenberg, 2001: 16).
The connection between the sun symbol and Nazism has also been picked up by
Rammstein fans from the (extreme) right. Fan versions of the song online, like the widely
spread cover version of ‘Sonne’ called ‘Hitler’, show images of Nazis, war and Auschwitz
with a Hitler-like voice speaking to the music of Rammstein and a ‘sung’ chorus of ‘Heil
Hitler!’6 Another video shows military uniforms embroidered with ‘Adolf Hitler’, ‘Das
Reich’, ‘SS Polizei Division’ and others, followed by glorious images of Nazi leaders
and soldiers. The comments below this video feature, most popularly, an exclamation of
‘Sieg Heil Deutschland!’ (236 likes as of the date of writing), ‘Heil Hitler!’ as well as
explicitly anti-Semitic, xenophobic and Islamophobic hate speech.7 However, as a prototypical and very well-known Rammstein song, ‘Sonne’ has also been a popular target for
parodies poking fun at the band’s exaggerated performance of German ‘hardness’,
including parodies that turn Rammstein’s ‘sun’ into ‘Sony’,8 or ‘Capri Sun’,9 and a
mocking performance in which a drilling machine is used as a pretend-machine gun,
with the fan-performer problematically impersonating a mentally ill person, and absurdly
performing with oversized penguins.10 What these examples show is that ‘Sonne’ has
become a popular favourite with audiences, regardless of their political orientation, and
the song is also a core element of any Rammstein concert: the band’s live shows are
aggressive and hyper-masculine (Robinson, 2013: 33), and the director of the live show,
Gert Hof, has ‘been described as the male version of Riefenstahl, and his lightning
design, known for its excess, provocation, and spectacular pyrotechnics, has been compared to the work of Albert Speer’ (Weinstein, 2014: 132). The live performance of
‘Sonne’ then also works to reinforce the sonic and symbolic associations with Nazism:
fire fountains accompany the count off and a gigantic red cross (the Rammstein ‘R’
emblem in terms of colour reminiscent of the swastika and shaped similarly to the
Wehrmacht Balkenkreuz) is lit on fire.
The official video of the song is based on Grimm’s fairy tale ‘Snow White’ and depicts
a Disney version of the princess in a twisted narrative: the enslaved dwarfs (played by
the band members), ‘labour for their dominatrix Snow White, the gold they mine serve
her as a drug until an overdose sends her into the glass coffin’ (Kahnke, 2013: 124). The
video has been read as censuring the appropriation and commodification of European
folk culture by companies like Disney (Smith, 2013: 163) in its dark twist of German
cultural heritage with a not-so-happy ending. This interpretation corresponds with other
268
European Journal of Cultural Studies 23(2)
Rammstein songs that criticize global culture as Anglo-American culture (Weinstein,
2014: 138), with the 2004 single ‘Amerika’ being the most obvious critique of cultural
imperialism. Snow White as femme fatale in the ‘Sonne’ video can then be seen as representative of the decadent and lavish lifestyle of dominant Western capitalism, while
Rammstein as dwarfs represent a submissive version of ‘the hard working common
man’: the ‘authentic’ German underdog.11
Besides the notion of a nostalgic longing for Germany’s former glory as rooted in
nationalism, Rammstein’s excessive references to Nazi aesthetics and connotations, the
band’s über performance of Teutonic stereotypes suggest a reading of the band’s work as
steeped in irony and self-reflexivity, rather than representing a totalitarian or fascist ideology. Accordingly, it is precisely Rammstein’s over-the-top spectacle, exaggerated
hyper-Germanness, over-identification with archetypes of masculinity and hyperbolic
performances of sonic and visual spectacles that suggest a self-critical and self-conscious
ironic strategy and form of imitative critique to undermine totalitarian ideology through
mimicry. By erasing distance between fascist tropes and contemporary German post-war
congenially anti-fascist sensibility, as Slavoj Žižek (2011) argues, Rammstein in fact
neutralize fascism by emphasizing its own absurdities.
Finally, Rammstein’s continual performance of so-called ‘German authenticity’, in its
exaggerated hardness and brutality as opposed to the ‘superficial’ and ‘glamorous’
‘Californication’ of the world (Hoffmann, 2011), can be read as a critique of Western
(‘American’) capitalist commodity culture (Henry and Schicker, 2013: 107) and
Rammstein’s ironic twist on Disney’s ‘Snow White’ in the ‘Sonne’ video as a critique of
the voracious character of dominant cultural hegemony, cultural imperialism and the
addiction to consumption based on exploitation. The (self-reflexive) paradox in this lies,
of course, in the fact that the critique of ‘American’ capitalist consumerism is expressed
in the form of a commodity that utilizes stereotypes of ‘exotic’ Germanness to be accessible for an international audience. By means of ironic mimicry, appropriation and selling themselves as commodities – rather literally in the form of dildos allegedly moulded
from the band member’s own genitals in the Liebe ist für alle da special edition collectors box12 or by presenting themselves as ‘products’ Made in Germany as the band’s
2011 ‘Best of’ album was entitled – Rammstein simultaneously condemns capitalism,
subverts mainstream culture and self-consciously undermines their very own subversiveness (Kahnke, 2013: 125). Rammstein’s incessant play with semiotic slippages, oscillating between sincerity and irony, criticism and compliance, representation and delineation
can hence be seen as deconstructing totalizing ideologies and destabilizing fixed markers
of (national) identity.
As I have shown, Rammstein’s relationship to Germanness is highly ambivalent,
with its ironic strategy complicating any notion of positive or negative identification
with the nation. Rammstein’s references to a German cultural (and arguably ideological) heritage might be expressions of a ‘nostalgic yearning for the past’ as critics have
argued (Littlejohn and Putnam, 2010: 35); however, keeping in mind the band’s background in the context of the former East German Democratic Republic (GDR),
Rammstein’s work not necessarily refers to an idealized ‘Third Reich’ past as source of
national identification, but can also be understood as an indicator of the loss of Heimat
after the disintegration of the band’s native home in the wake of the German
Schiller
269
re-unification in 1989. Following that stream of thought, Littlejohn and Putnam (2010:
35) argue, Rammstein’s nostalgia is a form of ‘Ostalgie’,13 a former East German’s
desire for the time before German reunification: Rammstein’s title song of the 2001
album Mutter (‘Mother’) – told from the perspective of a clone, who has been ‘conceived in haste’ – bares resemblance to the creation of ‘the new Germany’ (the Federal
Republic of Germany (FRG) after the reunification). A reference to Mikhail Gorbachev
confirms this assumption: ‘On my forehead a birthmark/remove it with the kiss of a
knife/Even if I have to die because of it’. Rammstein seems to mourn the loss of ‘mother
Russia’, and as the motherless clone of the lyrics (Littlejohn and Putnam, 2010: 38)
presents a sense of abandonment and ‘homelessness’. In addition, the 2006 live album
Völkerball (a play on the name of the sport dodge ball, which would literally translate
as ‘people’s ball’, with Völker being the plural of Volk – ‘people’, ‘nation’ or ‘folk’),
Littlejohn and Putnam argue, implies a competition between two German peoples
(Völker). Pointing to two German Völker would contradict the notion of National
Socialism’s ideal of ‘Ein Volk’ and reinforces a sense of national disorientation and
incomplete reconciliation after the reunification. Finally, in 2013, Rammstein’s single
entitled ‘Mein Land’ tells the narrative of a disoriented and alienated protagonist’s
impossible search for a national Heimat. Solely wandering from the East southwards,
then to the West, continuing north, returning to the East and eventually trying the West
again, the protagonist is rejected admission everywhere, remains excluded and his disorienting search for identity remains open ended (Schiller, 2018). ‘Mein Land’ is hence
emblematic of Rammstein’s continual search for cultural identity beyond ‘simple’ nostalgia for a lost home in the East (GDR) or the problematic identification with the
German and global ‘West’. Neither East nor West, past nor present seem viable options
for identifying as Heimat.
In the context of the band’s open-ended search for (national) belonging, Rammstein’s
nostalgia is neither longing back to the GDR, nor is the earlier discussed (ambiguous)
over-identification with Nazi aesthetics showcasing a trivialization of Germany’s past.
On the contrary, Rammstein self-consciously performs what Svetlana Boym terms
reflective or ironic nostalgia. This type of narrative is ironic, inconclusive and fragmentary and does not ‘pretend to rebuild the mythical place called home’;14instead, it is
aware of ‘the home being in […] ruins or […] beyond recognition’ (Boym, 2002: 50) and
can be understood as ‘an extreme self-criticism that acknowledges the fragmented and
subjective nature of the (post)modern narrative identity and avoids attachment to any
places and times’ (Grönholm, 2015: 376). As de Man (cited in Bailey, 2003: 141) reminds
us, irony is dependent upon a process of creating discordance between two rhetorical
codes resulting in a dissonant signification; the resulting defamiliarization and sense of
distance in Rammstein’s music is the driving force of narrating the relationship between
past, present and future with a sense of humour and irony, as it is aware of the gap
between identity and resemblance. Rammstein’s ironic nostalgia does then not want to
return to past glories nor does it maintain hope for betterment of the world (Boym, 1996:
512). Built on the experience of detachment, Rammstein ironically behave ‘as if’ the
very notion of a (national) Heimat was a possibility in the first place (Boym, 1996: 512),
while self-consciously undermining their own representation of national belonging as
ultimately being an illusion.
270
European Journal of Cultural Studies 23(2)
Heino, Volksmusik and the inversion of ironic nostalgia
The legendary German Volksmusik singer Heino released an album with ‘Heinofied’
interpretations of recent pop and rock hits, including Rammstein’s ‘Sonne’, 2 years after
Rammstein released their above-mentioned single ‘Mein Land’, on Made in Germany.15
Heino (born in Düsseldorf in 1938), known for his schmaltzy and sentimental songs of
melancholic soldiers or homesick sailors, patriotic praises of the Heimat – songs that
were popular with Wehrmacht soldiers and Hitler Youth – and ‘exotic’ party-songs,
prides himself on having a recognisability factor of 99 percent in Germany, even higher
than chancellor Angela Merkel (Connolly, 2013). His ‘rock’ album of cover songs entitled Mit freundlichen Grüßen (‘With Kind Regards’) has been legally downloaded more
than any other German album, has sold tens of thousands of copies, topped the album
charts and individual songs of the album, including ‘Sonne’, and broke into the official
top 100 download charts (Kuz, 2013). In his exploration of the ‘Ironic Cover Album’
phenomenon that emerged throughout the 1980s and into the 1990s, Steve Bailey (2003)
has argued that the ironic cover signifies popular music’s rhetorical complexity as the
ironic quality of their interpretations cannot be located purely in the formal dynamics of
the music. This being the case, I want to analyse Heino’s ironic cover version of
Rammstein’s ‘Sonne’ in its multiple media performances. Following Bailey, who argues
that an analysis of a mode as tricky and double-coded as irony in popular music needs to
take into account a larger system of meaning production, which includes fashion and the
use of visual style, the ‘author function’ associated with a performer, and the relative
historical valuation of various genres, performers, and individual songs, I will first discuss Heino’s position as a Heimat singer in the German context. While agreeing with
Bailey’s observations on the complexity of ironic musical strategies in popular music, I
will argue that Heino’s ironic cover version does not merely mark a postmodern sensitivity or shift in expectations of authenticity, but instead points to the deeply rooted melancholia of Germanness.
Heino’s ironic cover album received a huge amount of media attention and was controversial for several reasons: the original artists were not consulted or refused approval
(tv total, 2013) and some of the artists were not amused by the questionable ‘honour’ of
being covered by the Volksmusik singer. According to Heino and his management, the
cover versions were an ironic reaction to those who have always been poking fun at
him,16 and the artist frequently equated the covered rock songs with ‘his’ Volksmusik;
about Rammstein’s ‘Sonne’ he said: ‘A really nice piece of Volksmusik. The colleagues
[Rammstein] have quite a talent for volkstümliche lyrics’.17 In a televised showcase, he
introduced his version of ‘Sonne’ as follows: ‘Now comes a song I have also sung
50 years ago. […] It used to be called “Die Sonne von Mexico” [‘The Sun of Mexico’],
now comes “Die Sonne” by Rammstein’. What then followed was an awkward and visibly off-lip-synced performance of Heino adopting a cliché rock image: emphasizing the
‘rockiness’ of his performance by fist-gesturing the count off, wearing a studded wristband, long silver necklace and a t-shirt of himself as skull surrounded by roses and
embellishments with his iconic blond hair and dark sunglasses. As such, Heino simultaneously ironically celebrates the original song and its associated ‘rock authenticities’,
while ridiculing them in his exaggerated appropriation of such rock signifiers. The brutal
Schiller
271
Teutonic sound of Rammstein is transformed into an easygoing Latin-American clave
rhythm Schlager with rock instrumentation (drums, electric guitar and -bass), while brass
instruments play the song’s hook and Heino sings the unchanged lyrics in his characteristic voice and manner – which actually resembles Lindemann’s – but loses the sonic
vigour of Rammstein’s original. While Rammstein may position itself as ‘authentic’
German alternative to international (Anglo-American) pop music, Heino here reverses
the signifiers of rock authenticity in his ironic performance ‘as rocker’ and hence inverts
the genre codings of rock and Schlager and their associated ideological values and connections to German identity.
Heino’s repertoire usually consists of traditional Volkslieder, Volkstümliche music and
Schlager. The genre distinction between Schlager, Volksmusik and Volkstümliche music
is not always an easy one to be made. The original notion of Volkslied is based on a
German romantic ‘invention’ of a unified German folk and Johan Gottfried Herder in
particular who first collected and released the volume Volkslieder in 1778/1779
(Terkessidis, 1996: 122), although the commercialized form of Volksmusik has become
popular as Volkstümliche (Folk-like) music (Von Schoenebeck, 1998). Schlager primarily refers to a fully commercialized and arguably standardized German-language popular
music ‘for grannies’ (Mendívil, 2017: 100) and generally employs 4/4 time, orchestral or
pop arrangements, and usually avoids African American musical characteristics like syncopation and blue-notes (Simon, 2000: 87). Just like Volks- and Volkstümliche music,
Schlager is closely related to a conservative image of the German nation (Mendívil,
2017: 100). Heino sings both genres equally profitably (Mendívil, 2008: 173; Simon,
2000: 87) and is often seen as an emblematic representation of German Schlager and
Volksmusik values. Heino himself frequently highlights the Volks-tradition of his repertoire, rooted in the Heimat-oriented anti-consumerist Bündische youth movement (which
later became integrated into the Hitler Youth), as originally intended as ‘protest songs’.18
Other representatives of the genre also frame Schlager as having ‘oppositional’ intentions, namely, defying Anglo-American cultural hegemony; in his autobiography, Dieter
Thomas Heck19 describes the ‘revolutionary’ idea of his show Deutsche Schlagerparade
to exclusively air German-language music to counter the dominance of music like the
Beatles, the Rolling Stones and the Bee Gees in late 1960s Germany (Heck, 1991: 112;
Schiller, 2014a, 2014b). Heino himself describes the grim conditions of post-war
Germany in the 1950s as follows: ‘The people were right when they said that everything
was exclusively in English. The only thing one heard in German was the news’ (Mendívil,
2008: 280). However musically opposed to each other, Heino and Rammstein hence both
repeatedly position themselves as counter-voices to the cultural hegemony of AngloAmerican dominance.
While Rammstein’s performance of anti-American capitalist consumerism and play
with German ‘Volk’ signifiers can be understood as self-conscious ironic nostalgia, Heino
seems much less inclined to any such self-reflection and represents nostalgic traditionalism, essentialist patriotism, the desire to reconstruct monuments of the past, and love for
the (idea of) a German nation as Heimat (Boym, 2002: 41). While Rammstein ‘exoticize’
themselves through ironic mimicry and exaggeration, Heino’s Schlager, however, tells
narratives of the exotic ‘Other’ as a means of re-confirming one’s own (cultural) identity.
His 1968 hit ‘Die Sonne von Mexico’, which he refers to when introducing his Rammstein
272
European Journal of Cultural Studies 23(2)
cover, tells the story of an innocent and ‘golden hearted’ (implicitly white) protagonist
travelling in ‘The Wild West’, who only narrowly escapes captivity by the ruthless ‘redskinned Navajo Indian’. Anxiety-induced xenophobia and colonial fantasies, as well as
desiring the exotic ‘Other’, are typical for German post-war Schlager, with Heino being
its most prominent representative. Thus, while Rammstein self-reflexively turn themselves into ‘exotic’ commodities ready for consumption, Heino’s repertoire consists of
several examples that problematically position the dominant desiring protagonist (by
implication the notoriously blond Heino) against an exotic (female) ‘Other’ ready to be
consumed.20
Besides xenophobic and male chauvinist Schlager with colonial fantasies, Heino has
released songs that invite interpretations of patriotic nationalism: ‘Schwarzbraun ist die
Haselnuß’ (1967), being the most famous example of a folk song made popular by the
Nazis and featured in the earlier mentioned Hitler Youth songbook Uns geht die Sonne
nicht unter (1934). After 10 years, Heino released an album named after that same songbook (1977), which featured patriotic anthems of 11 German lands (precariously including the eastern regions, which after the Potsdam conference of 1945 had become Polish)
and the German national anthem. After one year, Heino re-recorded the national anthem,
including the verse ‘Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt’ (Kj,
1978; ‘Germany, Germany above all else, above all else in the world’), which has been
considered taboo since 1945 as it is closely identified with the Nazi regime. Also, his
performances for White farmers in South Africa during Apartheid and German colonial
settlers in Namibia in the 1980s were not uncontroversial (Der Spiegel, 1982). In 2006,
Heino had a less successful comeback with an album entitled Deutschland, meine
Heimat, which included the song ‘Wir tanzen Polka, denn wir lieben Germany’ (2006),
and in an interview, when asked about plans of retirement, the 73-year-old Heino
responded that he was ‘still as hard as steel, as tough as leather and as nimble as a greyhound’ (Haupt, 2013), a citation from Adolf Hitler’s Mein Kampf.
Due to the accumulation of equivocal choices and utterances, some of the covered
bands expressed discontent with Heino singing their songs. Dero Goi, lead singer of the
Neue Deutsche Härte band Oomph, for example, criticized that ‘Heino has several songs
in his repertoire that can definitely be described as völkisch-glorifying’ (Pittelkau and
Kuschel, 2013).21 Heino himself repeatedly denies any right-wing sympathies, points to
the traditional origins of his repertoire (Pittelkau and Kuschel), revokes any Nazi associations in his utterances as unintentional (Sha, 2013) and quickly reacts to any such
accusations with juridical steps. Meanwhile, Heino songs are reportedly sung by neoNazis at right-wing demonstrations (Mendívil, 2008: 18).
Regardless of his (ambiguous) political orientation, Heino’s Volksmusik can be
described as restorative nostalgia – a nostalgia that engages in anti-modern mythmaking
of history by means of returning to national symbols (Boym, 2002: 41). Heino ‘look[s]
to the legitimacy of past generations as supplying cultural autonomy’ (Giddens, 1985:
216) and is always keen on suggesting history lessons to his critics, as he draws parallels
between ‘his’ Volksmusik and today’s popular music (Haupt, 2013). The past in Heino’s
discourse represents an ideal ‘home’, a shared collective history and memory that binds
together the nation as a ‘natural’ whole. Then, what does it mean when Heino, who patriotically refers to national traditions and Heimat in his restorative nostalgia, ironically
Schiller
273
covers the ironic nostalgia of Rammstein, who by means of over-identification with that
very aesthetic undermines the notion of national identification as Heimat in the first
place?
Doubled ironies: Heino performing as Rammstein
performing as Heino
While many bands distanced themselves from Heino’s cover versions, Rammstein
played along and invited the Volksmusik singer to perform ‘Sonne’ with them at the 2013
edition of Europe’s biggest Heavy Metal festival Wacken Open Air. A few days prior to
the concert, rumours had started to spread that Heino might appear (Rolling Stone, 2013),
and when the first notes of ‘Sonne’ were played during the encore of Rammstein’s headlining concert, the audience excitedly called for Heino, until Lindemann, acknowledging
the applause of the audience, introduced him as the special guest of the night. Heino
wore a bright red studded-leather coat, a skull ring, a rhinestone skulled shirt and of
course his iconic sunglasses. Lindemann and Heino (again missing his cues) sung in
turns, with the fire fountains accentuating the count off and the heavy rhythm of the song,
and in the background Rammstein’s signature cross lit on fire. Besides the clash of two
opposing genres and systems of representation (Heavy Metal and Volksmusik), another
layer of irony was added by Rammstein’s ‘playing along’ with Heino’s irony.
A few weeks before this joint performance, Rammstein on their part performed ‘as
Heino’ during their Germany tour on 25 May 2013 at Berlin Wuhlheide. At the end of the
performance of ‘Sonne’, right after the characteristic red cross was lit on fire, Lindemann
appeared in a blond Heino wig with sunglasses, singing deeper and out of tune (missing
his cue), articulating less fiercely and mockingly lackadaisical, absurdly exaggerating
his emphasis of the song’s rhythm by walking (marching?) and dancing like a duck with
his tongue out. Meanwhile, guitarist Paul Landers played next to him, dressed in
Lederhosen, the typical outfit for a Volksmusik artist.22 Rammstein’s ironic mockery of
performing as Heino performing as Rammstein, who in the first place ironically overidentify with what Heino represents – the nation as holistic category, as Heimat – represents the melancholia of post-war German national identity as an impossible identification
with the nation and the ever-present traumatic past.
Finally, the house of mirrors was complete when the performance of Rammstein
together with Heino at Wacken Open Air was ironically celebrated by the Heavy Metal
audience. The meeting of two clashing genres with opposing regimes of meaning-making,
two potentially clashing ideologies was defused by the multiple and ambiguous layers of
irony. The triple articulation of irony allowed the audience to make fun of Heino’s conservative patriotism and restorative nostalgia while celebrating the ironic celebration of
Germanness by Rammstein. Irony hence functioned as a trope of negotiation that likewise
refused a stable identity and resolution in their performance; however, the multiple layers
of identity and nostalgia at play were not ‘just’, as Hutcheon discusses, ironic stances of
refusing any naïve notions of national identity (Hutcheon, 1991: 84). The multiple and
juxtaposing articulations of Germanness in Heino ironically covering Rammstein and the
discursive controversy in its wake, instead point to the melancholia of German national
identification as an impossible remembrance and forgetting of its traumatic national past
274
European Journal of Cultural Studies 23(2)
resulting in its ambivalent relationship to the concept of nation as ‘home’. Heino’s uncritical restorative nostalgia evokes an ideal national past as source of identification, while
Rammstein’s ironic nostalgia is more about a self-reflective awareness of an impossible
identification with any (national) Heimat. The two overlap in their frame of reference –
the aesthetic and visual as well as sonic rhetoric of fascism – but they do not coincide in
their narratives of identity. The constellation of the audience ironically celebrating Heino’s
restorative nostalgia, Heino ironically celebrating Rammstein’s ironic nostalgia and
Rammstein ironically celebrating an exaggerated Germanness, represents the disjunctive
temporality of German national identification: the nation remains in a state of attempted
forgetting or suppressing of the national past – the trauma of Nazism – and yet the perpetual repetition and reappearance of the incomplete past results in a doubled temporality,
in which past and present converge: the national past not beside the present, but the past
in the present. This state of melancholia hallmarks the nation’s endless self-repetition, and
moreover, it is in uncanny (re)appearances and alienating moments – like Heino performing as Rammstein performing as Heino – when the suppressed past and current anxiety
become visible in the present as in fact being tantamount to it.
Funding
The author(s) received no financial support for the research, authorship and/or publication of this
article.
Notes
1. Although Peter Heppner has arguably been active in promoting a pro-national image even earlier, one example being the song ‘Die Flut’ (‘The Flood’, 1998) together with Neue Deutsche
Härte singer Joachim Witt. The commercially very successful song was highly controversial,
as it has been interpreted to be critical of the ‘flood’ of immigrants arriving in Germany, referring to totalitarian aesthetics in sound and image, and it has been argued that it is potentially
promoting a fascist ideology (cf. Lindke, 2002: 243).
2. ‘There is no agreement among critics about what irony is, and many would hold the romantic
claim […] that its very spirit and value are violated by the effort to be clear about it’ (Booth,
1974: ix).
3. Volksmusik is a genre denomination that today often refers to a highly commercialized and
mass-mediated version of folk music, more loosely based on tropes of traditionalism rather
than actually being historically rooted.
4. Music critic Rainer Moritz referred to him as a ‘vomiting agent of several generations’
(Connolly, 2013).
5. For example, ‘Nach Regen scheint Sonne’ [‘After rain comes sunshine’] (Amiga, 1948).
6. Online Video ‘Rammstein Sonne (Cover Hitler)’ uploaded by Sandro on 30 June 2011: https://
www.myvideo.ge/v/1390538 (accessed 9 July 2018)
7. Youtube Video ‘Rammstein – Sonne (HD)’, uploaded by Alexander Linares on 21 July 2012:
https://www.youtube.com/watch?v = KD34cRVZo4Q (accessed 16 June 2016). 475.314
views on 16 June 2016 and 2212 ‘likes’ of the video compilation.
8. Rammstein Cover Amiright.com (n.d.) ‘Sony’ by S.T.G.: http://www.amiright.com/
parody/2000s/rammstein0.shtml (accessed 9 July 2018).
9. Youtube Video ‘Capri-Sonne (A Rammstein Parody)’ uploaded by Miniteeny 9 July 2015.
https://www.youtube.com/watch?v = lYtWh2EH7mI (accessed 9 July 2018).
Schiller
275
10. Youtube Video ‘Sonne Parody – Rammstein’, uploaded by Junger Stern 23 October 2015.
https://www.youtube.com/watch?v = 6tIf5GXsFhY (accessed 21 August 2017).
11. My translation. ‘Der hart arbeitende kleine Mann’. Video director Jörn Heitmann in ‘Making
of ‘Sonne’.
12. In an interview with Bizarre Magazine, drummer Christoph Schneider (2010) explained that
the dildos were actually not models of their own genitalia, but that the intention was to make
people believe they were: http://rammsteinfangel.blogspot.nl/2010/06/weird-news-howbizarre-is.html (accessed 9 July 2018).
13. A morphological blend of Ost (East) and Nostalgie (nostalgia) – a nostalgic longing for
aspects of the former GDR.
14. Compare also Grönholm, 2015 who makes a similar argument about another German band
famous for playing with national stereotypes: Kraftwerk.
15. On a re-release of the album, another Rammstein-cover was added: Heino now also sings
‘Amerika’ (Starwatch Entertainment, 2013).
16. Being an undisputed icon of conservative Volksmusik, Heino often serves as the antithesis for
youth culture to identify against. Most famous is a parody by Norbert Hähnel as ‘der wahre
Heino’ (‘the real Heino’) with the Düsseldorf fun punk band Die Toten Hosen in the 1980s.
Heino did not appreciate being imitated and sued the ‘real Heino’. Now he strikes back: ‘Er
möchte den Kollegen, die ihn […] veräppelt haben, einfach auch mal einen Spiegel vorhalten’
[‘he also just wants to hold up a mirror to those who have poked fun at him’], explains his
manager Jan Mewes (Maier, 2013).
17. My translation. About ‘Sonne’ he says: ‘Ein wirklich schönes Stück Volksmusik. Die Kollegen
haben durchaus Talent für volkstümliche Texte’ (Bild.de, 2013a).
18. In an interview Heino suggests, ‘Die Leute müssen mal musikalischen Geschichtsunterricht
nehmen, dann wissen die, wo die Lieder herkommen. Und die Bündischen Lieder kommen aus einer Zeit, als die jungen Leute mit dem System nicht zufrieden waren. Das
waren deren Protestlieder. Wenn jetzt ein Krieg ausbrechen würde – Gott beschütze uns
davor –, was würden die Soldaten dann singen? Die würden Rammstein singen!’ (Haupt,
2013).
19. Germany’s most legendary Schlager television personality.
20. ‘Mohikana Shalali’, 1972. ‘Die schwarze Barbara’, 1975, ‘Komm in meinen Wigwam’,
1976 to name just a few. Regarding gender politics, it should also be noted that both Heino
and Rammstein are clearly located in a masculinist discourse: Heino’s heterosexual masculinity is that of desiring the exotic (female) ‘Other’, while Rammstein’s incessantly emphasized militaristic hyper-physicality represents a problematic patriarchal machismo, linking
masculinity to violence. However, frequent references to Bondage, Discipline/Domination,
Submission/Sadism, and Masochism (BDSM), bondage, black leather and gender play, as
well as the explicit depiction of homosexuality, also lend themselves for a queer reading
and invite a queer identification as deviation from heteronormativity (Clifford-Naopleone,
2015: 135).
21. My translation. Original: ‘Heino hat einige Lieder in seinem Repertoire, die man durchaus als
völkisch-verherrlichend bezeichnen kann’.
22. Amateur live recording available on Youtube: ‘Rammstein–Sonne Live Berlin Wuhlheide
2013 (Till Lindemann mocks Heino) Multicam HD’ uploaded by Rammenstein95 on 28
June 2014: https://www.youtube.com/watch?v = 2WfnL-fTAdY https://www.youtube.com/
watch?v = 2WfnL-fTAdY (accessed 9 July 2018) Bild.de (2013b) also reported: ‘Der RockerKrieg geht weiter. Rammstein veräppeln Heino auf der Bühne’. This is not the only instance
of Landers performing in Lederhosen, but in the context of mocking Heino’s Volksmusik, his
choice of clothing becomes particularly meaningful.
276
European Journal of Cultural Studies 23(2)
ORCID iD
Melanie Schiller
https://orcid.org/0000-0003-3708-0895
References
Amiright.com (n.d.) Rammstein cover ‘Sony’ by S.T.G. Available at: http://www.amiright.com/
parody/2000s/rammstein0.shtml (accessed 9 July 2018).
Anderson B (1991) Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism.
London: Verso Books.
Bailey S (2003) Faithful or Foolish: The Emergence of the ‘Ironic Cover Album’ and Rock
Culture. Popular Music and Society 26(2): 141–159.
Bild.de (2013a) Heino: Rockerkrieg um Volksmusik-Star. Available at: http://www.bild.de/unterhaltung/musik/heino/rockerkrieg-wegen-rammstein-und-den-aerzten-28233530.bild.html
(accessed 9 July 2018).
Bild.de (2013b) Rammstein veräppeln Heino auf der Bühne. Available at: http://www.bild.
de/unterhaltung/leute/rammstein/veraeppeln-heino-auf-der-buehne-30641394.bild.html
(accessed 9 July 2018).
Booth WC (1974) A Rhetoric of Irony. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Boym S (1996) Estrangement as a Lifestyle: Shklovsky and Brodsky. Poetics Today 17(4): 511–
530.
Boym S (2002) The Future of Nostalgia. New York: Basic Books.
Burns R (2008) German Symbolism in Rock Music: National signification in the imagery and
songs of Rammstein. Popular Music 27(3): 457–472.
Carter A (2003) Namelessness, Irony, and National Character in Contemporary Canadian Criticism
and the Critical Tradition. SCL/ÉLC 28(1): 5–25.
Clifford-Napoleone AR (2015) Queerness in Heavy Metal Music. London: Routledge.
Connell J and Gibson C (2003) Sound Tracks: Popular Music, Identity, and Place. London:
Routledge.
Connolly K (2013) German singer Heino stages controversial comeback. The Guardian. Available
at: https://www.theguardian.com/world/2013/feb/24/heino-german-singer-far-right-comeback (accessed 9 July 2018).
De Man P (1979) Allegories of Reading. London: Yale University Press.
De Man P (1997) The Concept of Irony. In Warminski Andrzej (ed.) Aesthetic Ideology. Paul De
Man. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press, pp.163–184.
Der Spiegel (1982) NAMIBIA: Kernige Typen – DER SPIEGEL 10/1982. Available at: http://
www.spiegel.de/spiegel/print/d-14334373.html (accessed 11 July 2018).
Dpa (2013) Heino: ‘Mit freundlichen Grüßen’ ist kein Stilwechsel‘. T-online. Available at: http://
www.t-online.de/unterhaltung/musik/id_61996928/heino-mit-freundlichen-gruessen-istkein-stilwechsel.html (accessed 9 July 2018).
Duncombe C and Bleiker R (2015) Popular Culture and Political Identity. In: Caso F and Hamilton
C (eds) Popular Culture and World Politics: Theories, Methods, Pedagogies. Bristol:
E-international relations, pp.35–44.
Focus (2016) Frauke Petry: Deutsche Willkommenskultur Ausdruck deutscher
Identitätsprobleme. Focus Online. Available at: http://www.focus.de/politik/deutschland/
parteien-afd-chefin-petry-muslimische-einwanderung-bedroht-europa_id_5653438.html
(accessed 9 July 2018).
Frank A (2013) Heino wird 75 Jahre alt. Herr feuchter Landser-Fantasien. Taz.de. Available at:
http://www.taz.de/!5052811/ (accessed 9 July 2018).
Giddens A (1985) The Nation-State and Violence. Cambridge: Polity Press.
Schiller
277
Grönholm P (2015) When Tomorrow Began Yesterday: Kraftwerk’s Nostalgia for the Past Futures.
Popular Music and Society 38(3): 372–388.
Hall S (2011) Notes on Deconstructing ‘The Popular’. In: Szeman I and Kaposy T (eds) Cultural
Theory an Anthology. Chichester: Wiley-Blackwell, pp.72–80.
Haupt F (2013) Volksmusikant Heino im Gespräch. ‘Ich bin hart wie Kruppstahl’. Frankfurter
Allgemeine. Available at: http://www.faz.net/aktuell/gesellschaft/menschen/volksmusikantheino-im-gespraech-ich-bin-hart-wie-kruppstahl-12057298.html (accessed 9 July 2018).
Heck DT (1991) Der Ton Macht Die Musik. Erinnerungen. Berlin: Ullstein Verlag.
Henry N and Schicker J (2013) Heimatsehnsucht: Rammstein and the Search for Cultural Identity.
In: Littlejohn J and Putnam M (eds) Rammstein on Fire. London: McFarland & Company,
pp.99–119.
Hoffmann C (2011) Das ist mein Land. Die Welt. Available at: http://www.welt.de/print/die_welt/
kultur/article13717634/Das-ist-mein-Land.html (accessed 9 July 2018).
Hutcheon L (1991) Splitting Images: Contemporary Canadian Ironies. Toronto, ON, Canada:
Oxford University Press.
Hutcheon L (1992) The complex functions of irony. Revista Canadiense De Estudios Hispánicos,
16(1992): 2219–2234.
Hutcheon L (1994) Irony’s Edge: The Theory and Politics of Irony. London: Routledge.
Kahnke C (2013) Rammstein Rocking the Republic: A Cultural Reading of Trans/National Shock
‘n’ Roll Circus. In: Littlejohn J and Putnam M (eds). Rammstein on Fire. London: Mcfarland
& Company, pp.120–132.
Kj (1978) Deutschlandlied – dritte oder/und erste Strophe? Natürliches Verhältnis. Die Zeit.
Available at: http://www.zeit.de/1978/14/natuerliches-verhaeltnis (accessed 9 July 2018).
Kristeva J (1991) Strangers to Ourselves. New York: Columbia University Press.
Kuz (2013) Download-Rekord: Heino-Album dominiert digital-charts. Der Spiegel. Available at:
http://www.spiegel.de/kultur/musik/download-rekord-fuer-heino-album-mit-freundlichengruessen-a-881441.html (accessed 9 July 2018).
Lindke S (2002) Der Tabubruch von heute ist der Mainstream von morgen. In: Speit A (ed.)
Ästhetische Mobilmachung. Münster: Unrast, pp.231–266.
Littlejohn J and Putnam M (2010) Rammstein and Ostalgie: Longing for yesteryear. Popular
Music and Society 33(1): 35–44.
Ludewig A (2014) Screening Nostalgia: 100 Years of German Heimat Film. Bielefeld: Transcript.
Maier J (2013) Heino covert Rammstein. Der blonde Rächer aus Bad Münstereifel. Stern.
Available at: http://www.stern.de/kultur/musik/heino-covert-rammstein-der-blonde-raecheraus-bad-muenstereifel-3117466.html (accessed 9 July 2018).
Mendívil J (2008) Ein Musikalisches Stück Heimat: Ethnologische Beobachtungen Zum Deutschen
Schlager. Bielefeld: Transcript.
Mendívil J (2017) Rocking Granny’s living room? The new voices of German schlager. In: Ahlers
M and Jacke C (eds) Perspectives on German Popular Music. London: Routledge, pp.100–108.
Morley D and Robins K (2002) Spaces of Identity: Global Media, Electronic Landscapes and
Cultural Boundaries. London: Routledge.
Muecke DC (2018) Irony and the Ironic. London: Routledge.
Mühlmann WR (1999) Letzte Ausfahrt Germania. Ein Phänomen Namens Neue Deutsche Härte.
Berlin: I.P. Verlag Jeske/Mader GdR.
Peeren E (2008) Intersubjectivities and Popular Culture: Bakhtin and beyond. Stanford, CA:
Stanford University Press.
Pittelkau M and Kuschel S (2013) Heino wehrt sich gegen Vorwürfe, er sei rechts. ‘Ich bin nicht
schwarzbraun ihr Haselnüsse!’. Bild.de. Available at: http://www.bild.de/unterhaltung/
musik/heino/ich-bin-nicht-schwarz-braun-hier-haselnuesse-28239830.bild.html (accessed 11
July 2018).
278
European Journal of Cultural Studies 23(2)
Renan E (1990) What is a nation? In: Bhabha H (ed.) Nation and Narration. London: Routledge,
pp.8–22.
Robinson D (2013) Metamodernist Form, ‘Reader-Response’ and the Politics of Rammstein: What
Rammstein Means When You Don’t Understand the Lyrics. In: Littlejohn J and Putnam M
(eds) Rammstein on Fire. London: McFarland & Company, pp.30–52.
Rolling Stone (2013) Sie haben es wahr gemacht: Heino mit Rammstein auf dem Wacken Open
Air 2013. Available at: https://www.rollingstone.de/sie-haben-es-wahr-gemacht-heino-mitrammstein-auf-dem-wacken-open-air-2013–359693/ (accessed 11 July 2018).
Schiller M (2014a) ‘Fun Fun Fun on the Autobahn’: Kraftwerk Challenging Germanness. Popular
Music and Society 37(5): 618–637.
Schiller M (2014b) The Sound of Uncanny Silence: German Beat Music and Collective Memory.
In: Widmaier T (ed.) Lied und populäre Kultur – Song and Popular Culture. Jahrbuch des
deutschen Volksliedarchivs, vol. 59. Münster: Waxmann, pp.171–206.
Schiller M (2017) From Soundtrack of the reunification to the celebration of Germanness. Paul van
Dyk and Peter Heppner’s ‘Wir sind Wir’ as national trance anthem. In: Ahlers M and Jacke C
(eds) Perspectives on German Popular Music. London: Routledge, pp.217–222.
Schiller M (2018) Soundtracking Germany: Popular Music and National Identity. London:
Rowman & Littlefield.
Schneider C (2010) Weird News: How Bizarre Is… Christoph ‘Doom’ Schneider’. Bizarremag.
Available at: http://rammsteinfangel.blogspot.nl/2010/06/weird-news-how-bizarre-is.html
(accessed 9 July 2018).
Schreckenberg H (2001) Erziehung, Lebenswelt Und Kriegseinsatz Der Deutschen Jugend Unter
Hitler: Anmerkungen Zur Literatur. Münster: LIT Verlag.
Sha (2013) Kruppstahl-Zitat: Heinos neue Härte. Der Spiegel. Available at: http://www.spiegel.
de/kultur/gesellschaft/heino-hart-wie-kruppstahl-zaeh-wie-leder-flink-wie-ein-windhund-a-882466.html (accessed 11 July 2018).
Simon S (2000) Der vord’re Orient: Colonialist Imagery in Popular Postwar German Schlager.
Journal of Popular Culture 34(3): 87–108.
Smith ES (2013) Fear, Desire and the Fairy Tale Femme Fatale in Rammstein’s ‘Rosenrot’. In:
Littlejohn J and Putnam M (eds) Rammstein on Fire. London: McFarland & Company,
pp.150–172.
Stehle M and Kahnke C (2013) German Popular Music in the Twenty-First Century: Politics,
Trends, and Trajectories. Journal of Popular Music Studies 25(2): 123–126.
Suhr H (1989) Ausländerliteratur: Minority Literature in the Federal Republic of Germany. New
German Critique 46: 71–103.
Terkessidis M (1996) Die Eingeborenen von Schizonesien. Schlager als deutscheste aller
Popkulturen. In: Holert T and Terkessidis M (eds) Mainstream Der Minderheiten. Pop in Der
Kontrollgesellschaft. Berlin: Edition ID-Archiv, pp.115–138.
TV total (2013) Heino über seine Coversongs. Available at: http://tvtotal.prosieben.de/videos/
Heino-ueber-seine-Coversongs–/11625/ (accessed 10 July 2018).
Uns geht die Sonne nicht unter. Lieder der Hitler-Jugend (1934) Duisburg: Musikverlag Tonger.
Von Moltke J (2005) No Place Like Home: Locations of Heimat in German Cinema. Berkeley,
CA: University of California Press.
Von Schoenebeck M (1998) The New German folk-like song and its hidden political messages.
Popular Music 17(3): 279–292.
Wagner H (2005) Sänger Peter Heppner über sein Lied ‘Wir sind Wir’: ‘Wir Deutschen haben ein
Identitätsproblem’. Berliner Zeitung. Available at: http://www.berliner-zeitung.de/saengerpeter-heppner-ueber-sein-lied–wir-sind-wir—wir-deutschen-haben-ein-identitaetsproblem–15784570 (accessed 10 July 2018).
Schiller
279
Weinstein V (2014) Reading Rammstein, Remembering Riefenstahl: “Fascist Aesthetics” and
German Popular Culture. In: Christian N, Pages M and Majer-O’Sickey I (eds) Riefenstahl
Screened: An Anthropology of New Criticism. New York: Continuum, pp.130–148.
Žižek S (2011) Living in the End Times. London: Verso Books.
Discography
Glusgal, Ilja. ‘Nach Regen scheint Sonne’, Amiga, 1948.
Heino. Schwarzbraun ist Haselnuß. Imperial, 1967.
Heino. ‘Sonne von Mexico‘, Columbia, 1968.
Heino. ‘Mohikana Shalali’, Columbia, 1972.
Heino. ‘Die schwarze Barbara’, EMI, 1975.
Heino. ‘Komm in meinen Wigwam’, EMI, 1976.
Heino. Uns Geht Die Sonne Nicht Unter – Heimat- Und Vaterlandslieder. Electrola, 1977.
Rammstein. ‘Amerika’, Universal, 2004.
Heino. ‘Wir tanzen Polka, denn wir lieben Germany’, White Rec., 2006.
Heino. Deutschland – Meine Heimat. Seven Days Music, 2006.
Heino. ‘Sonne’, Starwatch Entertainment, 2013.
Heino. Mit freundlichen Grüßen. Starwatch Entertainment, 2013.
Rammstein. Mutter. Motor Music, 2001.
Rammstein. ‘Sonne’, Motor Music, 2001.
Rammstein. Völkerball. Universal Music Group, 2006.
Rammstein. ‘Liebe ist für alle da’ (Limited Edition, Metal Case), Universal Music Group, 2009.
Rammstein. Made in Germany (1995-2011). Universal Music Group, 2011.
Rammstein. ‘Mein Land’, Universal Music Group, 2011.
The Beatles. ‘Here comes the Sun’, Parlophone, 1970.
Witt, Joachim and Peter Heppner. ‘Die Flut’, Zeitbombe, 1998.
Films
Ewiger Wald. Dir. H. Springer & R. von Sonjevski-Jamrowski. Volksbildungshaus Wiener Urania, 1936.
Heimkehr. Dir. Gustav Ucicky. Wien-Film, 1941.
Videos
Online Video ‘Rammstein Sonne (Cover Hitler)’ uploaded by Sandro on 30 June, 2011: https://
www.myvideo.ge/v/1390538 (accessed 9 July 2018).
Rammstein. ‘Sonne’, dir. Jörn Heitmann, 2003.
Rammstein. ‘Making of ‘Sonne’’ on Lichtspielhaus. Motor, 2003.
Youtube Live Recording of ‘Rammstein – Sonne Live Berlin Wuhlheide 2013 (Till Lindemann
mocks Heino) Multicam HD’ uploaded by Rammenstein95 on 28 June, 2014: https://www.
youtube.com/watch?v=2WfnL-fTAdY (accessed 9 July 2018).
Youtube Video ‘Capri-Sonne (A Rammstein Parody)’ uploaded by Miniteeny July 9, 2015: https://
www.youtube.com/watch?v=lYtWh2EH7mI (accessed 9 July 2018).
Youtube Video ‘Rammstein – Sonne (HD)’, uploaded by Alexander Linares on 21 July 2012:
https://www.youtube.com/watch?v=KD34cRVZo4Q (accessed 16 June 2016).
Youtube Video ‘Sonne Parody – Rammstein’, uploaded by Junger Stern October 23, 2015: https://
www.youtube.com/watch?v=6tIf5GXsFhY (accessed 21 August 2017).
280
European Journal of Cultural Studies 23(2)
Biographical note
Melanie Schiller is an assistant professor in Media Studies and Popular Music at the University of
Groningen, The Netherlands. Her research addresses issues related to popular music, German and
Swedish national identity, politics and populism. She is the author of Soundtracking Germany.
Popular Music and National Identity (Rowman and Littlefield, 2018), and is currently involved in
the international research project “Popular Music as a Medium for the Mainstreaming of Populist
Ideologies in Europe” funded by the Volkswagen Foundation.