King’s Research Portal
Document Version
Publisher's PDF, also known as Version of record
Link to publication record in King's Research Portal
Citation for published version (APA):
Roueche, C. (2015). Byzantine Epigraphy for the 21st Century. In A. Rhoby (Ed.), Inscriptions in Byzantium and
Beyond (pp. 115-120). (Veröffentlichung zur Byzanzforschung; Vol. 38). Vienna: Verlag der Österreichischen
Akademie der Wissenschaften.
Citing this paper
Please note that where the full-text provided on King's Research Portal is the Author Accepted Manuscript or Post-Print version this may
differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version for pagination,
volume/issue, and date of publication details. And where the final published version is provided on the Research Portal, if citing you are
again advised to check the publisher's website for any subsequent corrections.
General rights
Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Portal are retained by the authors and/or other copyright
owners and it is a condition of accessing publications that users recognize and abide by the legal requirements associated with these rights.
•Users may download and print one copy of any publication from the Research Portal for the purpose of private study or research.
•You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain
•You may freely distribute the URL identifying the publication in the Research Portal
Take down policy
If you believe that this document breaches copyright please contact librarypure@kcl.ac.uk providing details, and we will remove access to
the work immediately and investigate your claim.
Download date: 27. Jun. 2020
CHARLOTTE ROUECHÉ
Byzantine Epigraphy for the 21st Century
Abstract: The publication of inscriptions has been evolving over the last couple of centuries. The nineteenth century saw progression
from individual copies to the great corpora; the twentieth century saw the extensive use of photography, and fuller descriptions of
context, both material and intellectual. These developments improved the quality of publications, but created problems of scale;
editors trying to manage the enormous volume of material were forced to create categories to allow them to select material, and
Byzantine inscriptions have frequently been relegated to appendices or omitted. In the twenty-first century the development of digital
publication is offering an opportunity to reunite materials which have been separated by categorisation or location, and for experts to
collaborate in new ways: a collaborative online corpus of Byzantine inscriptions, contributed by a range of experts, and covering
many geographical areas, could be a scholarly model for other fields.
BACKGROUND
Since antiquity, scholars have read and recorded inscribed texts. Byzantine scholars were intrigued and mystified by earlier texts; from the renaissance onwards western scholars recorded inscriptions, and then found
ways to publish them. From the 18th century travel in the eastern Mediterranean became easier; although few
western travellers went with the intention of recording texts, most had the education in Latin and Greek
which encouraged and enabled them to do so. They would tend to focus on complete texts, which were recorded as texts, with little reference to their media;1 this reflects the challenging circumstances in which they
were often working, with limited time at their disposal, and even limited supplies of writing materials.
Only gradually did a more ‘scientific’ approach develop, as scholars began to travel with the specific purpose of recording inscriptions: the Austrian Academy had special notebooks printed for recording such material, pre-printed with the headings for metadata: place, material, dimensions etc. (For an example see
http://insaph.kcl.ac.uk/ala2004/inscription/eAla016.html) Travelling scholars could make paper impressions
of stones (squeezes); but early photography was only possible at major excavations, and was much more
often used for sculpture than for texts.
The publication of inscriptions followed from the ways in which they had been recorded. They were published as texts rather than as archaeological artefacts, in volumes (most obviously the great corpora, such as
CIG), or in appendices, specifically devoted to inscriptions.2 Early publications did provide for the ‘look’ of
an inscription to be represented, in the majuscule version, showing unusual forms and ligatures. But as the
volume of such publications increased, the range of representation was reduced, with some standard elements recorded – lunate versus standard sigmas, or one or two forms of alpha – in all but the most expensive
publications. On the other hand, the range of information about the media – measurements, etc. – did increase.
It was only in the 1930s that the papyrologists agreed on publishing conventions which could reflect the
state and appearance of a text;3 these were then adopted by epigraphers. The so-called Leiden system specifies how features of an inscription besides the text itself should be represented in print. The system uses
specific symbols and/or text decorations to convey the state of the original document and the editor’s interpretation of that document. Discussions and refinements have continued ever since.4 The system is extremely
————–
1
2
3
4
For examples, see the notebooks of John Gandy-Deering, from a visit to Aphrodisias in 1812: http://insaph.kcl.ac.uk/notebooks/deering/index.html.
The inscriptions are published as a section in each chapter of Ch. FELLOWS, An Account of Discoveries in Lycia. London 1841;
they are published in an appendix, 109–117, to R. M. SMITH – E. A. PORCHER, History of the recent discoveries at Cyrene, made
during an expedition to the Cyrenaica in 1860–61. London 1864.
B. A. VAN GRONINGEN, Projet d’unification des systèmes de signes critiques. Chronique d’Égypte 7 (1932) 262–269.
S. PANCIERA, Struttura dei supplementi e segni diacritici dieci anni dopo. Supplementa Italica 8 (1991) 9–21.
116
Charlotte Roueché
efficient; but it does tend to produce texts which are off-putting to inexperienced readers. Moreover, the Leiden system was not principally concerned with indicating the forms and variations which characterise some
Byzantine texts.
The need to maintain an agreed set of standards has also tended to create the idea that there is only one
way to record and present inscribed texts; in fact, however, the process has been constantly evolving. A far
higher set of standards was established by the observations of Louis Robert. Editors must provide a full
physical description of the media, and of the text; a careful bibliography; a fully edited text with apparatus,
and a rich commentary; if possible they should provide a photograph both of the inscribed stone and of its
context. One further requirement which has emerged over recent decades is the presentation of a translation
into a modern language. However, one consequence of this increased ‘professionalism’ of epigraphic publication is that the volume of data presented is far greater than in the earliest publications; the volumes are
becoming more expensive to produce at the same time as the market is shrinking.
Another consequence of these developments has been the opposite of what Robert intended. His observations on epigraphy drew on a wide range of reading of every kind, and he ranged over texts from many
centuries. But a large body of inscribed texts, each fully presented, is likely to produce a volume where there
is no room for other materials from the same archaeological context – so inscriptions, ceramics, architecture
will all appear in different volumes – and where the commentary will necessarily be limited. Moreover, the
organisation of the material requires the imposition of categories. Several traditional categories have developed; but it is here that Byzantine epigraphy is disadvantaged of the first time. Material from the Byzantine
period is variously defined – sometimes including anything Christian, or hard to read; sometimes including
fourth century materials, and sometimes not. Above all, it tends to be placed in a separate category, of material grouped by period, when earlier materials have been grouped by content.
THE DIGITAL AGE5
Epigraphers, along with other archaeologists, were quick to see the value of digital aids to the study of their
material. The first projects were intended to assemble large bodies of material, for the purpose of analysing
and searching them. One of the first projects was launched by a computer expert with a classical education,
David Packard, who developed a font to allow the presentation of Greek texts; he was also involved in the
early stages of the Thesaurus Linguae Graecae (TLG), which started collecting Greek literary texts, in digital
form, in 1972.6 The TLG first produced material on magnetic tape, and (from 1985) on CD ROM. The Packard Humanities Institute also sponsored a parallel project for Greek inscriptions: the Cornell Greek Epigraphy Project was started in 1985, collecting published Greek inscriptions and making them available on CD.
The first “Demonstration” CD (#1) was released in 1987; the last (“Greek Documentary Texts,” #7) in 1996.
In 1993 an associated project, digitising inscriptions from Ionia, Lydia, and Galatia was established at Hamburg.7 Another database of Greek inscriptions from Asia Minor was developed by Jürgen Malitz at the University of Eichstatt, and issued on CD in 1996.8 Malitz also produced a CD of Latin inscriptions in 1996.
There were several initiatives in the field of Latin epigraphy, where fonts did not present a problem. The
Epigraphische Datenbank Heidelberg (EDH) was started through the imaginative energy of Géza Alföldy in
1986.9 At about the same time Manfred Clauss at the University of Frankfurt also started a database of Latin
inscriptions, which eventually absorbed the one started by Malitz. By 1989 the Association Internationale d’
Épigraphie Grecque et Latine (AIEGL) felt it useful to hold a colloquium on “Epigraphie et informatique”
and set up a “Commission for Epigraphy and Information Technology”.10 In 1995 American scholars started
————–
5
6
7
8
9
10
http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/003/1/
See http://www.tlg.uci.edu/about/
http://www.epigraphik.uni-hamburg.de/project
http://www.gnomon.ku-eichstaett.de/LAG/IGEyst.html
See http://www.uni-heidelberg.de/institute/sonst/adw/edh/index.html.en, History
AIEGL, Colloque “Epigraphie et informatique”, Université de Lausanne, 1989.
Byzantine Epigraphy for the 21st century
117
the US Epigraphy project, aimed at producing digital records of all Greek and Latin inscriptions to be found
in the USA.11
By the 1990s, therefore, there were several overlapping projects that were digitising epigraphic texts, particularly in Latin. From the late 1990s it was becoming clear that the future for such material was not on
individual servers, or on CD-ROM, but online. The EDH went online on the web in 1997; it consists of three
databases, the first containing texts, the second bibliography, and the third over 20,000 images.12 The database prepared by Clauss went online at about the same time.13 The Thesaurus Linguae Graecae went online
in 2001.14 The PHI website of Greek inscriptions was officially released in 2006.15
This situation drew attention to questions of overlapping coverage, and also to the compatibility of conventions. In May 1999 Silvio Panciera, then Professor of Latin Epigraphy at the Sapienza University of
Rome in his capacity as President of the AIEGL IT Commission convened a meeting on “Epigraphy and
Information Technology” in Rome: the meeting produced a manifesto recommending the establishment of an
on-line, free and unrestricted “database ... of all surviving Greek and Latin epigraphical texts produced down
to the end of Antiquity”. He and his team undertook the development of a database of the Latin inscriptions
of Italy, Epigraphic Database Rome (EDR); the Christian inscriptions started to be entered in the Epigraphic
Database Bari (EDB), and the intention was to work towards an amalgamation of all epigraphic databases. In
2003 a further meeting of the IT commission, held at Aquileia and Trieste, revisited the idea, and proposed,
instead, a federation of epigraphic databases:16 EDR was published online,17 and with EDB, EDH, and Hispania Epigraphica (HE)18 form the current constituents of the Electronic Archive of Greek and Latin Epigraphy, EAGLE.19
This process has seen a progression from the use of computers to handle and search large bodies of data,
towards a use of digitisation to present and publish inscriptions. In 1999, the AIEGL Commission drew attention to the importance of using a platform-independent format suitable for backup, archiving and data
interchange. The normal format for doing this is the international standard Extensible Markup Language
(XML), which allows the author to mark up a text not only in terms of representation (e.g. distinguishing
italics or bold) but also semantically (e.g. distinguishing names from words or numbers).20 In the 1990s Tom
Elliott had been working, with colleagues at the University of North Carolina in Chapel Hill, to devise a set
of XML guidelines for epigraphy, EpiDoc. This schema was itself based on the work of another international
consortium, which has been developing agreed standards for the digital publication of many kinds of text, the
Text Encoding Initiative (TEI).21 In response to the Commission’s report Elliott published his proposal in
summer 1999. In January 2001 a first draft of guidelines was published, after discussion with a range of
colleagues in Europe and the USA; the most recent guidelines and version were released in December
2014.22 They were adopted for the publication of the Vindolanda Tablets (2003),23 the US Epigraphy project
(2003–),24 Aphrodisias in Late Antiquity (2004),25 the Inscriptions of Aphrodisias (2007),26 the Inscriptions
————–
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
http://usepigraphy.brown.edu/index.html
http://www.uni-heidelberg.de/institute/sonst/adw/edh/
http://www.manfredclauss.de/
http://www.tlg.uci.edu/
http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/
http://www.edr-edr.it/Documenti/Document2_it.html
http://www.edr-edr.it/
http://eda-bea.es/
http://www.edr-edr.it/Italiano/present_it.php; see also S. EVANGELISTI, EDR: History, Purpose, and Structure, in: Fr. FERAUDIGRUÉNAIS (ed.), Latin on Stone: Epigraphic Research and Electronic Archives. Lanham, MD 2007, 119–34.
http://www.w3.org/XML/
http://www.tei-c.org/
http://sourceforge.net/p/epidoc/code/HEAD/tree/tags/8.20/
Vindolanda Tablets Online, available at http://vindolanda.csad.ox.ac.uk/
http://usepigraphy.brown.edu
C. ROUECHÉ, Aphrodisias in Late Antiquity: The Late Roman and Byzantine Inscriptions, revised second edition, 2004, available
at http://insaph.kcl.ac.uk/ala2004
J. REYNOLDS – Ch. ROUECHÉ – G. BODARD, Inscriptions of Aphrodisias (2007), available at http://insaph.kcl.ac.uk/iaph2007
118
Charlotte Roueché
of Roman Tripolitania (2009),27 and other projects currently in preparation. EpiDoc was also used to create
the Papyri.info project (2009–), which brings together data collected by a variety of scholarly projects on documentary papyri.28 Through each of these undertakings, each with its own particular demands, the EpiDoc
schema has been refined and improved. EpiDoc now aims not only to provide a common interchange format,
but also to be a robust mechanism for the creation of complete digital epigraphic editions and corpora.29
BYZANTINE EPIGRAPHY IN A DIGITAL AGE
Digital epigraphy is still evolving – but some central points have gradually emerged.30 Computers are very
useful for sorting and searching material, and for this databases provide the most straightforward method.
But the arrival of the World-Wide Web means that computers are now also used to make materials available.
In popular subject areas, this second function is less important. There is no need to read Shakespeare, or Sophocles, online, since print editions are abundant, and cheap: but an online edition may be very useful for
searching the text. Experience is very different for those of us who work in subject areas – such as Byzantine
Studies – where the texts are far less easy to access. The Thesaurus Linguae Graecae was devised to enable
searching: but, as it has included more and more Byzantine texts, many of us use it as a library as much as a
search engine.
The rigours of book publication force the writer to organise material in a linear fashion, which is very
useful in disciplining thought. But when it is a question of publishing primary materials, the linear structure
often forces the imposition of unnatural categories – which is the process which puts “Byzantine” and/or
“Christian” and/or “Miscellaneous” inscriptions at the end of so many corpora. Linear publication also imposes crude chronological divisions. Materials published online can be accessed by a variety of routes – by the
location of the text, by its date, by the type of text, by the type of monument, by language – without privileging one approach. Byzantine inscriptions, therefore are likely to benefit particularly from digital publication.
Late Antique and Byzantine inscribed texts have another particular characteristic. Compared to the epigraphic corpus of classical Athens, or of the second century A.D., they form a relatively small part of the
textual evidence from the period; they regularly need to be read in conjunction with texts which are preserved in the manuscript tradition. Inscribed acclamations, for example, are only really comprehensible in the
context of the acclamations preserved in the proceedings of the Church Councils.31 There are therefore strong
arguments for publishing such texts in a format which is compatible with that used for publishing literary
texts. EpiDoc uses the conventions of TEI, which are specifically devised for the publication of literary and
documentary texts.
Research over the last few years is increasingly producing online corpora of texts and enabling the interchange of materials. The texts in the Inscriptions of Roman Tripolitania, encoded in EpiDoc, were exported
directly into the Epigraphische Datenbank Heidelberg; they can therefore be used in two ways, within the
context of the material from Tripolitania, or by those wishing to pursue the use of particular terminologies in
Latin inscriptions more generally. Byzantine inscriptions need to be studied as a specific body of material,
but also within the epigraphic contexts from which they come. The new developments in digital publication
make that a real possibility. A digital corpus can bring together widely scattered materials, for analysis as a
group, while still allowing them to be read in their local corpus. Digital publication can allow contributions
————–
27
28
29
30
31
Inscriptions of Roman Tripolitania, by J. M. REYNOLDS and J. B. WARD-PERKINS, enhanced electronic reissue by G. BODARD and
Ch. ROUECHÉ (2009) available at http://irt.kcl.ac.uk/irt2009
http://papyri.info/
http://epidoc.sourceforge.net/; see also G. BODARD, EpiDoc: Epigraphic documents in XML for publication and interchange, in:
FERAUDI-GRUÉNAIS, Latin on Stone (op. cit.) 101–118.
H. CAYLESS – Ch. ROUECHÉ – T. ELLIOTT – G. BODARD, Epigraphy in 2017. Digital Humanities Quarterly Winter 2009, 3.1,
available at http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/003/1/
Ch. ROUECHÉ, Acclamations at the Council of Chalcedon, in: M. WHITBY (ed.), Chalcedon in Context: Church Councils 400–
700. Liverpool 2009, 169–177.
Byzantine Epigraphy for the 21st century
119
from various scholars, writing in their own languages, and from their own perspectives. Perhaps even more
usefully for a collaborative enterprise, online publication can be gradual – material can be published when it
is ready, and further contributions added as they appear. The use of XML means that indices etc. grow as
new texts are added.
Byzantine epigraphers are in a strong position, since so much of the preparatory work has now been done.
There are lively academic communities, which, although they do not call themselves Byzantine, encompass
Byzantine interests: all Byzantinists should subscribe to Digital Classicist32 and Digital Medievalist.33 There
are experts on using EpiDoc in many countries, who can be reached through these portals. An even larger
community is that of TEI, with representatives in most major universities;34 and national research councils
are increasingly encouraging publication in this way, for example through initiatives such as the German
TextGrid.35 New standards of collaboration in epigraphic publication are now being set by EAGLE, the Europeana network of Ancient Greek and Latin Epigraphy, which is a best-practice network co-funded by the
European Commission, under its Information and Communication Technologies Policy Support Programme.36 As so often, it is not clear where Byzantine epigraphy will fit in; but this could present an opportunity
for Byzantinists to build on the EAGLE expertise, and improve on it. A collaborative digital corpus of Byzantine inscriptions could be a model for other disciplines; it could be used as a separate body of material,
but the constituent elements could also be transferred to other larger collections of inscribed texts. Byzantinists have a great deal to gain, and a great deal to contribute, by adopting this approach.
————–
32
33
34
35
36
http://www.digitalclassicist.org/
http://www.digitalmedievalist.org/
http://www.tei-c.org/index.xml
http://www.textgrid.de/
http://www.eagle-network.eu/