УДК 821.161.1.09(082)
ББК 83.3(2Рос)я43
Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я:
кандидат филологических наук, доцент Л. Л. Авдейчик (гл. ред.);
доктор филологических наук, профессор И. С. Скоропанова;
кандидат филологических наук, доцент Т. П. Сидорова;
старший преподаватель А. Ю. Горбачев
Рецензенты:
доктор филологических наук, профессор Т. Е. Автухович;
кандидат филологических наук, доцент Е. П. Жиганова
Аксиологический диапазон русской литературы [Электронный ресурс] :
сб. науч. ст. / Белорус. гос. ун-т : редкол.: Л. Л. Авдейчик (гл. ред.) [и др.]. –
Минск : БГУ, 2022. – 1 электрон. опт. диск (СD-ROM). – ISBN 978-985-881-436-6.
Представлены научные статьи сотрудников кафедры русской литературы, аспирантов и магистрантов филологического факультета Белорусского государственного университета. Рассматриваются художественная реализация ценностных парадигм культуры в творчестве русских авторов различных эпох, вопросы авторской картины мира,
в котором отражена как культурно-историческая концепция, так и индивидуальное видение мира и человека.
Адресуется специалистам-филологам, а также всем, кто интересуется литературой.
Мнение членов редколлегии может не совпадать с точкой зрения автора статьи.
__________________________________________________________________________
Минимальные системные требования:
PC, Pentium 4 или выше; RAM 1 Гб; Windows XP/7/10;
Adobe Acrobat.
Оригинал-макет подготовлен в программе Microsoft Word.
В авторской редакции
Ответственный за выпуск Л. Л. Авдейчик
Подписано к использованию 25.11.2022. Объем 4,3 МБ.
Белорусский государственный университет.
Управление редакционно-издательской работы.
Пр. Независимости, 4, 220030, Минск.
Телефон: (017) 259-70-70.
email: urir@bsu.by
http://elib.bsu.by
Судник Д.М.
КНИГА «ЭТИ ПИСЬМА» К. Я. ВАНШЕНКИНА:
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ПАРАДИГМА, ПОЭТИКА
В статье рассматривается книга лирики «Эти письма» К. Я. Ваншенкина.
Предлагается интерпретация тематики, проблематики, идеи, авторского идеала,
художественного времени и пространства, образной системы; определяется роль
сущностных изобразительно-выразительных средств в раскрытии идейного содержания
представленных в книге стихотворений; выявляются автобиографические факторы,
явившиеся предпосылкой для создания поэтической книги; изучается эмблематичность
в художественном оформлении книги лирики «Эти письма». Литературоведческий
анализ книги осуществляется впервые.
Ключевые слова: творчество К. Я. Ваншенкина, война, перестройка, лирическая
исповедь, эмблематичность.
Мы предлагаем к обсуждению книгу «о ранней молодости, о войне, о
дорогих друзьях и подругах» [5, с.288] – «Эти письма» – с целью
«потревожить дух русского поэта»: раскрыть характер мастерства и
убеждений автора книги – поэта Константина Ваншенкина. Задачи,
которые мы ставим перед собой, традиционны для литературоведческого
исследования. Они заключаются в определении концептуальной
парадигмы «Этих писем» и формировании представления о поэтике
К. Ваншенкина.
В известных нам научных трудах книга «Эти письма» не исследуется,
ее литературоведческий анализ осуществляется впервые.
Константин Ваншенкин», по тенденциозной версии Д. Самойлова, –
«патриарх средних поэтов [14, с.483]. «Неизвестный художник давнишнего
века» [6, с.269] – первая строка одного из лирических стихотворений поэта
К. Ваншенкина. Автор осознавал судьбу своего литературного имени и
отождествлял себя с неизвестным художником. Впрочем, забвение
«мечталось где-нибудь через триста-четыреста лет» [6, с. 269], со дня
смерти К. Ваншенкина прошло всего десять.
И все же забвение его не пугает, ведь о произведениях говорится:
«живет и поет о бессмертье картина, / Потому что написана кистью
живой» [6, с. 269]. Долго оставались неясными строки: «Пусть живут
мастеров Неизвестных полотна, / Как светильники в честь Неизвестных
солдат» [6, с. 269]. Кажется, ни к чему это сравнение, когда речь совсем о
другом, о возвышенном – творчестве, литературной памяти. Необычность
художественного приема К. Ваншенкин парадоксально сочетает с
пафосом, патетикой. Но для автора последняя, акцентная, строка «Как
светильники в честь Неизвестных солдат» [6, с. 269], может быть, даже
важнее предыдущего текста.
91
Будучи программным произведением, «Эти письма» открывают
первую, одноименную книгу сборника «Примета». «Эти письма, что …
Перед самой войной и в войну, / Вы, страдая, писали друг другу» [5, с. 4]:
«со страданием», очевидно, влюбленные переписывались не только в
войну, что оправдано темой, но и «перед войной» не потому ли, что имели
проблемы личного характера, переживали кризис взаимоотношений? (Не
считаем верным, даже опираясь на словоформу «самой», утверждать о
переживаниях, связанных с приближением войны. Она наступила
внезапно.) Прошло время – и один из них, вопрошая: «Помнишь наши
прощанья?» [5, с. 4], получает ответ «Мы с тобою и пишем о том» [5, с. 4].
«Свидетельства», воспоминания о прошлом уже не воспроизводимы в
живой, человеческой памяти, о фактах заново получено представление
единственно из читаемых писем. «Письма пронзали до дрожи / И по
жгучей причине такой / Даже почерки стали похожи / Будто писано той же
рукой» [5, с. 4] – привлекает внимание, что преодоление чувственных
неурядиц между адресатом и адресантом вызвал общий ужас перед
войной, выраженный в личных письмах. Подобным сплетением чувства и
войны постулируется идея «факт войны есть неотъемная и органичная
часть жизни», прослеживаемая во всем творчестве настоящей книги.
«Средь иного, что есть на примете…» [5, с. 4], а «Примета» – название
книги, в которую входит стихотворение «Эти письма», – «…Средь бумаг,
накопившихся тут, / Сохраните свидетельства эти» [5, с. 4]. Свидетельства
– контекстуальный синоним «этих писем», а точнее стихотворений
К. Ваншенкина с тематикой памяти о войне в послевоенное время,
объединенных в первую книгу. Они более им ценимы, нежели
произведения не-военной темы. Письма «нынче сложены в папку одну» [5,
с. 4], семейный или музейный архив, потому, думается, что уже нет в
живых одного, а может, и двух адресатов; и потому же, что человеческая
память угасла, «свидетельства эти» подлежат сохранению «потомками».
Начало второго стихотворения в книге «Улицу неспешно перейду…»,
знаменательно особым приемом избыточности: «Улицу неспешно перейду
/ Возле светофора» [5, с. 5].
Поэт Геннадий Григорьев (1950–2007) в 20 лет, то есть практически за
два десятилетия до К. Ваншенкина, написал знаменитый (и уникальный)
«Этюд с предлогами»: «Мы построим скоро сказочный дом / С
расписными потолками внутри» [7]. (Интересно, что у Г. Григорьева есть
стихотворение «Фронтовое письмо» (1985) со строками: «Лишь
«Здравствуй, жизнь моя!» – оставлено в начале. / И «Я люблю тебя!» –
оставлено в конце» [7] (ср. «Я люблю тебя, Жизнь»). Уточним, что это,
безусловно, ирония Г. Григорьева.) Как же – разве потолки могут
«бытовать» вне дома, почему «с расписными потолками внутри»?
Излишняя точность – это подвержение сомнению «сказочного дома»,
коммунизма, пропагандируемого к постройке. У К. Ваншенкина
избыточность заключается в переходе улицы «возле светофора».
92
Ваншенкинское уточнение «возле светофора» может показаться само
собой разумеющимся и не требующимся в поэтическом тексте. Однако
дорогу должны переходить по регулируемому пешеходному переходу на
зеленый сигнал светофора, а в разговорной речи эта обстоятельная
синтаксическая конструкция компрессируется так: «по светофору». Но
герой переходит еще и «неспешно» – он стар, ему тяжело дойти до
светофора, однако низкая скорость движения понимается им не как
досадная медлительность, а как новая жизненная философия. Понятно, еще
более стар «наш полковник», делающий доклад перед учащимися
профессионально-технического учебного заведения. Насколько велика
может быть разница в возрасте между солдатом или «младшим
командиром» и его (ср. «наш») полковником – старшим офицером? И сам
уже немолодой, герой, а также его однополчане или сослуживцы (их
несколько, так как «размышляем» в форме множественного числа),
осознает: «И за этим нужен был догляд» [5, с.5]. Уже «готовый ответ»
возрастным гостям, то есть заготовленная благодарственная реплика без
проявления малейшего интереса к происходящему, имеется у учащихся
(так всегда бывает на разнорядочных мероприятиях с приглашенными
лицами).
Дальнейшие размышления героя перед выходом на сцену
представляют аргументацию значимости произносимого о войне не только
для молодежи, но и – поскольку может акцентировать лишь на
чувственной стороне («зову… поверить … в нашу юность в этот миг» [5,
с. 6]) – еще и для себя, это интимное обоснование необходимости
выговориться. Так, миг назван «этим», но каким именно: миг в войну,
когда «мог сгореть не раз» или сиюминутный миг выступления, рассказа о
былом (то-то доклад полковника был «длинноват»)? Заключительный
аккорд (фраза восклицательная с соответствующим знаком конца
предложения): «Несмотря на то, что с нами сталось!» [5, с. 6] – становится
совершенно ясным в свете изложенных фактов о возрасте докладчиков, их
видимой удаленности от современного (на любой момент современного)
поколения.
В прозаическом варианте стихотворение, думается, отчасти звучит
так: «Бывает, рассказывают ветераны школьникам про боевой путь своего
корпуса – и ни одного живого слова, примера. Не надо говорить, что мы
были замечательные, лучше всех. У каждого поколения свои задачи, свой
путь. Лучше по-человечески объяснить: нам было по 17 лет, как вам
сейчас, многие ушли на фронт и погибли. Говорить и писать надо бы с
уважением к их возрасту, уровню понимания. Молодые не виноваты, что,
слава Богу, нет войны и они не могут проявлять себя в бою» (К.
Ваншенкин) [16].
Симптоматично название «Баллада о друге» – необъемного
(одноименное произведение Э. Асадова о летчике в разы больше)
лирического стихотворения героической проблематики. Баллада –
93
произведение лиро-эпического жанра, предполагающее событийность,
масштабность содержания. «Автомат, граната. / И – ничего» [5, с. 10].
Одно парцеллированное предложение (чуть ранее говорилось, напротив,
об избыточности), а по сути отсутствие информации за ее очевидностью, и
предполагает трагичность, всеобщность – очевидность последствий войны
для человека военного и послевоенного. Имплицитный паралепсис
войны – магистральный прием К. Ваншенкина, реализованный через
словесный комплекс «давно, в войну» [5, с.9], семантически перебиваемый
будущим временем в значении прошедшего «лягу». Также «грозным
временем, ныне былом» [5, с.4], называется война в «Этих письмах» при
основной идее: «сохраните свидетельства [о войне – Д. С.]» [5, с. 4],
подчеркнутой актуализации последней.
Впервые в сборнике прямой намек на то, что видимое отстранение от
войны на самом деле паралепсис, можем найти в стихотворении «Молодой
пиит идею…». Война «зацепилась за нас» [5, с. 7], – объясняет лирический
герой некоему не просто «молодому», но легко ассоциирующемуся с
анакреонтикой «пииту», который высказал не «мысль», а чужеродную
«идею одну» – не писать о войне «про запас». В то же время «Давней
жизни продолжение, / Повторение пути» [5, с. 13] («Через сорок лет») –
победа в войне как отражение жизни, проекция военного прошлого на
сферу мирного, гражданского, поствоенного – лейтмотив ваншенкинского
творчества.
«Демобилизовавшийся в самом конце сорок шестого в звании гвардии
сержанта» [4, с. 6], К. Ваншенкин болезненно воспринимает
несправедливое присвоение заслуг, в особенности – обхождение рядового
состава армии. В стихотворении «Старшие командиры…», перечисляя
классы офицеров – старшие, средние, младшие командиры, он обращается
лишь к последним, что выражается аномальной пунктуацией. Хотя,
думается, строка «Младшие командиры!..» [5, с. 8] – это обращение даже
не к лейтенантам и капитанам, ибо «их могилы сиры, как подчиненных
их», а к совести средних, старших чинов, то есть здесь типичная аверсия.
Одновременно в стихотворении «Когда сгорит за бруствером заря»
порицаются уже писари, «солдата оставляющие без медали» [5, с. 15] в
угоду поварам, сапожникам.
В стихотворении-воспоминании «Когда мы вернулись с войны…»
говорится: «Никто и не требовал льгот, / Кто вышел из той передряги»
[5, с. 12], и в то же время в «Салюте»уточняется: «Не проявили свой
напор… / Хотя и был при нас набор / Всех орденов и всех ранений» [5,
с. 61] – в конкретной, жизненной ситуации солдатам-ветеранам не было
воздано по заслугам, они «не высказали мнений», хотя и не смирились с
произошедшим. Потому салют, к которому ради победителей в войне
готовилась парадновся Москва, звучит двулично, отстраненно, невовремя,
ср. единоначалие, синтаксический параллелизм, усилительную частицу,
94
создающие насмешливую интонацию: «Тут и ударили стволы, / Тут и
посыпались ракеты» [5, с. 61].
Таковая парадоксальность произведений в творчестве одного автора
находит разрешение в различии художественного времени. Если первая
строка «Когда мы вернулись с войны» [5, с. 12] дает наглядное
представление о временном и ментальном пласте общества, а также о
юном возрасте ветеранов (к примеру, Константину Яковлевичу
исполнился 21 год), то в «Салюте» последних касается сравнение «А мы не
хуже старых бар, / В гостиничный попали бар» [5, с. 61]. Однако ни в коей
мере не несущее в художественном тексте негативной коннотации,
сопоставление, на наш взгляд, едва ли применимо к ветеранам молодым.
Уточним, что общегосударственный салют был ни к чему, когда новое по
менталитету общество не ответило хотя бы чувством почтения к бывшим
солдатам. Близость, отношение «по-человечески» к ветеранам в житейских
мелочах входят в авторский идеал. «Были усилия их непрестанны. Их
привилегии стали видны» [5, с. 55] – строка из стихотворения «Нас до сих
пор именуют запасом…», заключающая названный идеал в более общем
виде. Открытая синтаксическая позиция после «видны» требует ответа
«кому?». Очевидно, им – всем, множеству, обществу. Следовательно, с
течением времени память общества ослабевает, против чего методично
борется поэт-фронтовик; прослеживается и антитеза «иностранной
валюты» [5, с. 61] (материальное) и «всех орденов и всех ранений» [5,
с. 61] (чувственно-ценностное). Подтверждает настоящее мнение коллега
К. Ваншенкина по перу Г. Красников: «уже в так называемые
перестроечные времена, более чем через полвека после Победы,
[К. Ваншенкин – Д. С.] чрезвычайно болезненно переживал беспамятность,
жестокосердость и неблагодарность новоиспеченной эпохи по отношению
к ветеранам войны» [10, с. 5]. Таким образом, первопричиной
выражаемого протеста стало не эгоистическое желание почивать на
лаврах, а веяния времени и состояние умов. Итак, согласимся с
А. Урбаном: «это вовсе не надо понимать в том смысле, что Ваншенкин
хоть в самой малой степени становится эгоцентриком» [17, с.129].
Загадочным произведением книги «Эти письма» представляются
«Стихи о Николае Иваныче». Внешне простые, будто бы зарисовка из
жизни, доминантой их анализа становится вопрос о реальностиирреальности заглавного героя, часто звонившего «автору», хотя, пишет К.
Ваншенкин, «я его ни разу / В жизни не видал. / Только этот голос / Надо
мной витал. / Возникал внезапно / В снегопад и в дождь / Знали этот голос
/ И жена, и дочь» [5, с. 17].
Можно представить лишь некоторые суждения по этому поводу.
• К. Ваншенкин ранее посвятил стихи Николаю Ивановичу –
Рыленкову. «Он, как это у нас иногда водится, попросил посвятить это
стихотворение ему. Я даже не посвятил, я просто назвал его – «Н.
Рыленкову». Оно печаталось несколько раз еще при его жизни» [4,
95
с. 194](«Поиски себя»). Был в жизни Константина Яковлевича и «Николай
Иванович [Радциг], преподававший историю средних веков» [4, с. 53]
(«Поиски себя»). Конечно, эти определенные люди не имели отношения к
лирической ситуации стихотворения.
• В определенном умопомрачении находится герой «Был, как прежде,
характером прыток…», который «накупил целый ворох открыток – /
Посылать неизвестно кому» [5, с. 51], хотя в живых осталось лишь «тричетыре» [5, с. 51] товарища.
• «Стихи о Николае Иваныче», вошедшие в сборник 1987 года,
характеризуются вхождением предметов разговора «Николая Иваныча»
(наверное, третье по частотности сочетание имени и фамилии – после
Ивана Ивановича и Петра Петровича) с адресатом коммуникативного акта
(«толковал о разном») в круг «интересов К. Ваншенкина», явным
анахронизмом:
– «[толковал] чаще о войне» [5, с. 17];
– «красненького взял» [5, с. 17] (К. Ваншенкин говорил в интервью,
что сам «чарочку выпить сможет»);
– упоминаемый как футболист Толя «Анатолий» Ильин завершил
спортивную карьеру в 1962 году, за 25 лет «до описанных событий» (а
К. Ваншенкин был завзятым болельщиком, написал книгу «Его опасные
пасы», где первые 150 страниц исключительно о футболе с 3-я
упоминаниями Ильина [3, с. 101, с. 103]). Конечно, временнóму
несоответствию в стихотворении можно найти и другое объяснение, о
котором позже, однако оно недостаточно для того, чтобы опровергнуть
нашу гипотезу относительно «Стихов о Николае Иваныче»;
– «И неторопливо / А не впопыхах. / Рассуждал он также / О моих
стихах» [5, с. 17] (как выразился Евгений Евтушенко, у К. Ваншенкина
«были неторопливые стихи-посиделки» [8, с. 3]).
Таким образом, «Николай Иваныч» рекомендуется к рассмотрению в
диапазоне от внутреннего голоса автора до обобщенного собирательного
образа, идеями которых является скоропостижный уход друзей-ветеранов
из жизни. Е. Евтушенко отмечал: «Телефонного одиночества у
Ваншенкина нет. Но важно не только то, что звонят или не звонят, а кто
звонит и кто уже больше никогда не позвонит» [8, с. 3].
Конструктивно-стилистической основой «Триптиха», отражающего
эволюцию
образа
мальчишки
–
дитяти
войны,
становится
последовательность интертекстуальных отсылок: стилизация фетовской
аккумуляции (часть «В войну» и, возможно, «Перед войной»), фрактата
лермонтовского «Паруса» («После войны»). Если же мотив «солдатмальчишка одноногий… Плывет как парус одинокий» [5, с. 65] вполне
ясен: символ пессимистического одиночества в судьбе периода поствойны,
то проблема парадоксального «фетовского оптимизма» «в саму войну» у
К. Ваншенкина разрешается не эйфорией победы («Эти давние утраты, /
Это дальнее “ура!..”» [5, с. 66]), как можно подумать.
96
Утраты названы «давними» – значит, победа наступила, однако «ура»
(победный клич) «дальнее» также. Очевидно, вновь обращаемся к
ретроспективной романтизации себя на войне, то есть, по сути, к
романтизации войны как времени становления в юности, что подтверждает
пассаж «Их мальчишеские лица, / Их мужские костяки!» [5, с. 66] (ср. с
фразой «Мы еще долго будем вспоминать военные годы – вернее, мы их
никогда не забудем, потому что в эти
годы мы из юношей стали мужчинами»
[2]).
Динамизм, асиндетон, свойствен первой
«довоенной» и второй «военной» частям
триптиха. Третья таковой прием не
содержит, в ней показана размеренная
(«плывет»), в чем-то обывательская
жизнь («уже идут занятья в школе» [5,
с. 66]), хотя и с контрастирующей
интеграцией в нее образа «мальчишкисолдата одноногого». Ретроспективная
романтизация – это личное отношение
К. Ваншенкина к военному времени, то
есть юности, его сугубое авторское
видение; образ одноногого мальчишки.
Рис. 1. Первая обложка книги
Послевоенное время – это последствие войны, которое принимается за
неимением альтернативы (о задолго написанном до выхода настоящего
сборника стихотворении «Я вздрогнул: одноногий паренек» А. Михайлов
скажет: «Огромную роль играет нравственная атмосфера вокруг него
[паренька – Д. С.]. Окружающие … не видят в этом ничего ни смешного,
ни героического. Нет ли в этом нравственном климате влияния
последствий войны: ведь и после ее окончания сколько еще калек,
изувеченных войною, было вокруг, и люди привыкли к этому» [13, с. 50].).
В целом общепонятное, замечание критика наталкивает нас на мысль о
том, что рецепцией, автоцитатой именно из своего творчества является
третья, послевоенная, часть ваншенкинского «Триптиха». Здесь
К. Ваншенкин как бы становится – сознательно или нет – равновеликим
признанным мэтрам М. Лермонтову, А. Фету – но в лирическом
изображении последствий войны. (Кстати, под А. Фета поэт уже
стилизовал произведения, например: «О том, как рыжики растут / На
солнечных полянах, / Какой невиданный уют / Среди озер стеклянных»
[6,с. 32] и под. – ср. «Я пришел к тебе с приветом…». У К. Ваншенкина
есть даже стихотворение «Афанасий Фет…»).
97
Проспекция и ретроспекция войны, которым подчинено творчество
К. Ваншенкина, парадоксально отвергаются им же в словах: «Как
многократно эта быль / Кругом пропета!..» [5, с. 44] («Как многократно эта
быль…»). В строках поэт критически относится к присвоению номинации
«Победа» автомобилю, часам и «мощному» (наличествует одобрительный
эпитет) теплоходу. Между тем якобы отвергаемые им взгляды, присущие
остальному творчеству, касаются лишь официального, обыденного,
искусственного и единичного, десемантизации великого, замещения
обывательским. Еще же поэт, видим, благоговеет перед победой, но
фактически обходит ее стороной. Так, А. Михайлов, исследователь поэзии
Константина Яковлевича, утверждает: «Ваншенкин вообще подошел к ней
[теме войны – Д. С.] с большой осторожностью» [13, с. 33], «в самом почти
начале возникла “армейская” тема, она проходит через все творчество
поэта» [13, с. 34].
Хотим заметить, что не следовало бы дифференцировать строго темы
армейскую и военную, особенно в настоящей книге. Константин
Яковлевич пишет преимущественно об армейском укладе, полковых
товарищах и проч., но за всеми перечисленными предметами поэтического
изображения стоит, конечно же, война. Говорится об армейском укладе
периода войны, о военных товарищах. Однако боевые действия, как
правило, не затрагиваются предметно (в одном из стихов: «Я рассказать
решил потомству, / Солдатских бед не утаив … Про время то, когда
впервые / Ребята в армию пришли» [6, с. 46]: в армию пришли во время
войны). Да и сам А. Михайлов замечает: «В ранних стихах поэта большое
место занимает тема солдатской службы, в них то и дело слышатся
отзвуки минувшей войны, вспоминается «ротушка-матушка», наряды,
учения...» [12, с. 283].
Дочь народного писателя Беларуси Ивана Шамякина Татьяна
переводила на русский язык романы своего отца. Причем «перевод
авторизованный. То есть, его вычитывал и согласовывал сам автор»
(https://nina.nashaniva.com/?c=ar&i=215251&lang=ru). Кажется, что и те
гравюры, которые Галина Константиновна Ваншенкина подготовила для
оформления поэтического сборника, являются его продолжением,
маркером идейной сути.
На первой обложке (рисунок 1) – пожелтевший осенний лист,
падающий в открытую ладонь, прочерченную тонкой, но выразительной
коричневой линией. Ладонь ловит этот лист, второй опускается ниже, и его
уже не поймать. Над зарисовкой, рукописным шрифтом, надпись –
«Примета». Имя автора пропечатано типографским набором, с засечками.
Цветовая гамма – в пастельных тонах.
На второй обложке (рисунок 2) – лист пойманный, красуется, бережно
поддерживаемый за черенок.
Семантику оформления находим в следующем:
98
• стилизованная под рукописный шрифт, надпись «Примета»
представляется отсылкой к написанным и помещенным в книгу
произведениям (хотя многие книги К. Ваншенкина оформлены таким
образом);
• нижняя ситуация падения листа так же хорошо описывается словом
«примета»: настало время, когда листья начинают опадать, осень. И
многие уже опали («Что остались на примете, / Из оставшихся в живых /
Многих нет уже на свете» [5, с. 74], последний стих книги «Эти письма»,
стихотворение «От великой дали той…»). На поэтическом вечере,
посвященном шестидесятилетию, поэт прочитал строки, созвучные, но
более точно объясняющие суть: «Постепенно и листва, шурша, / С
почерневших веток облетела. / Постепенно вечная душа / Оценила
временное тело. // Постепенно ветру все трудней / Пробивать туманов
оболочку. / Постепенно яркий круг друзей / Сузился и превратился в
точку»
(https://www.youtube.com/watch?v=JCagFPa36RU).
И
автор
составляет свою рукописную «Примету» – сборник, который мы
рассматриваем.
В аннотации сборника написано:
«Новый
сборник
лирических
стихотворений известного поэта состоит
из двух книг под одной обложкой.
Первая – “Эти письма” – составлена из
стихов о ранней молодости, о войне, о
дорогих друзьях и подругах. Вторая –
“Встреча” – о женщине, о любви, о
природе, о радостях и горестях жизни,
ее многообразии» [5, с. 288]. Вряд ли
сам Ваншенкин сочинял приводимый
абзац. Но в аннотации абсолютно верно
отмечено: «две книги под одной
обложкой», разные книги. И аргументы
тому: циклический характер первой
книги (начали со слова «примета» в
первом стихотворении, закончили ею же
в последнем, причем в последнем тексте
Рис. 2. Вторая обложка книги
не
второй
книги,
а
первой);
«стихотворения
К. Ваншенкина
с
тематикой памяти о войне в послевоенное время, объединены в первую
книгу. И они, как мы убедились, более им ценимые, нежели произведения
не-военной темы».
Вероятно, издавать малообъемные книжки невыгодно (книга «Эти
письма» занимает всего лишь треть сборника), неэкономично, особенно в
период перестройки. А следующая, «Встреча», близка первой
хронологически, поэтому они объединились «под одной обложкой».
99
Профессор И. С. Скоропанова, строя концептуальную модель русской
литературы конца XX – начала XXI века, справедливо отмечает:
«Итожащий характер современной русской литературы выражается в
появлении большого пласта произведений, в которых подводятся итоги
советской, российской, мировой истории» [15, с. 12]. В числе причин
создания авторами таковых произведений названы: «провал Проекта
Коммунизма, распад СССР, необходимость выбора дальнейшего пути,
потребность осознать, в какой точке исторического развития находится
человеческая цивилизация» [15, с. 12].
Для Константина Яковлевича Ваншенкина первые результаты
гласности и перестройки стали видны, по его собственным наблюдениям,
не позднее 1986 года: «Советская власть ко мне, как ни странно, была
сдержанна в отличие от тех, кто был своим человеком “наверху”. Я
никогда ни в какие группировки не входил. А подписал постановление
Горбачев. Так что удостоен этого почетного звания [лауреата
Государственной премии – Д. С.] был уже в начале перестройки» [11]. Дает
ли текст книги «Эти письма» основание для утверждения о том, что при
указанных подходящих условиях отразился в стихах прямой и честный
характер К. Ваншенкина?
Российский писатель и критик П. Басинский, читая поэтический
сборник «Волнистое стекло» К. Ваншенкина, изданный в 2000 году, делает
важнейшее замечание: «Книга странно построена, не так, как это делается
обычно в подобных случаях. “Избранное”, составляющее основной корпус
издания, отнесено в конец, а в начале представлены “Новые стихи”,
занимающие приблизительно 1/3 общего объема. Но читать надо начинать
все-таки с “Избранного”» [1, с. 11].
Мы уже писали ранее о выявленной отдельности книг в составе
сборника «Примета», указывая в том числе на объем первой
представленной – треть.
В сборнике «Примета» субститутом «Избранного» стала книга «Эти
письма». В журнале «Знамя» за май 1987 года печатались следующие
стихотворения Константина Ваншенкина:
• «Когда сгорит за бруствером заря…» (1964) [9, с. 33];
• «Старшие командиры…» (1977) [9, с. 33];
• Салют [= «Москва готовилась к салюту…»] (1980) [9, с. 35];
• Боль [= «В страшные часы твои ночные…»] (1983) [9, с. 36].
Все перечисленные произведения разных лет не выходили в печать до
публикации журнала «Знамя» (в мае) и книги «Эти письма» (подписана в
печать в январе 1987 года). Именно поэтому она носит «итожащий
характер». Книга «Встреча» – это аналогия «Новых стихов» в
анализированном П. Басинским «Волнистом стекле».
Делаем вывод, что опубликовать «Старшие командиры…» (с
порицанием героев войны – полковников и генералов) или «Салют» (якобы
100
недостаточное внимание уделяется ветеранам) во времена их написания
было затруднительно, да и нежелательно.
Поэтому они вошли в книгу, изданную в период перестройки. Таким
образом, «итожащий характер» «Эти письма» имели в планах как личнописательском
(лирическая
исповедь
писателя
дополнилась
произведениями на любимую тему, дотоле недопустимыми), так и
концептуально-литературном (это дополнение сыграло имманентную, но
необходимую роль в глобальном процессе «подведения исторических
итогов», критическом осмыслении войны в русской литературе).
Библиографический список
1. Басинский, П. Старое вино: Константин Ваншенкин / П. Басинский // Лит. газ. –
2001. – 20 июня. – С. 11.
2. Ваншенкин, К. Я. Армейская юность / К. Я. Ваншенкин [Электронный ресурс].
Режим
доступа:
https://litvek.com/book-read/50514-kniga-konstantin-yakovlevichvanshenkin-armeyskaya-yunost-chitat-online?p=18. – Дата доступа: 05.01.2022.
3. Ваншенкин, К. Я. Его опасные пасы: Проза. / К. Я. Ваншенкин – М.: Сов.
писатель, 2006.
4. Ваншенкин, К. Я. Поиски себя: Воспоминания, заметки, записи /
К. Я. Ваншенкин. – М.: Сов. писатель, 1985.
5. Ваншенкин, К. Я. Примета: Лирика в 2-х кн. / К. Я. Ваншенкин. – М.: Сов.
писатель, 1987.
6. Ваншенкин, К. Я. Собрание сочинений: в 3-х т. / К. Я. Ваншенкин. – М.: Худож.
лит., 1983-. Т. 1. Стихотворения, 1945-1967. – М.: Худож. лит., 1983.
7. Григорьев, Г. Небо на ремонте / Г. Григорьев [Электронный ресурс]. Режим
доступа: https://www.litmir.me/br/?b=653634&p=3. – Дата доступа: 09.02.2022.
8. Евтушенко, Е. Скромное бессмертие Константина Ваншенкина / Е. Евтушенко //
Лит. газ. – 1995. – 22 марта. – С. 3.
9. Знамя. – 1987. – №5.
10. Красников, Г. Н. Баллада о последнем: [90 лет назад родился Константин
Ваншенкин] / Г. Н. Красников // Лит. газ. – 2009. – 17–23 дек. – С. 5.
11. Луконин, С. Поэт Константин Ваншенкин: «Не меняются сами событья, но
жестоко меняемся мы» / С. Луконин [Электронный ресурс] // Бел. цифровая б-ка
LIBRARY.BY.
Режим
доступа:
https://library.by/portalus/modules/various/readme.php?subaction=showfull&id=1308137167
&archive=&start_from=&ucat=&. – Дата доступа: 31.12.2021.
12. Михайлов, А. А. Высокая служба стиха / А. А. Михайлов // Дружба народов. –
1964. – № 2. – С. 282–284.
13. Михайлов, А. А. Константин Ваншенкин: Очерк поэзии / А. А. Михайлов – М.:
Художеств. лит., 1979.
14. Самойлов, Д. С. Перебирая наши даты / Д. С. Самойлов – М.: Вагриус, 2000.
15. Скоропанова, И. С. Концептуальная модель русской литературы конца ХХ –
начала ХХI вв. / И. С. Скоропанова // Русская и белорусская литературы на рубеже XX–
XXI вв.: сб. науч. статей. В 2 ч. Ч. 1 / редкол.: С. Я. Гончарова-Грабовская (отв. ред.) [и
др.]. – Минск: РИВШ, 2007. – C. 12–26.
16. Терентьев, Л. Константин Ваншенкин / Л. Терентьев [Электронный ресурс].
Режим доступа: https://proza.ru/2010/05/02/1115. – Дата доступа: 27.12.2021.
17. Урбан, А. А. В настоящем времени: Монография. / А. А. Урбан. – Л.: Сов.
писатель, 1984.
101