The present article is dedicated to semantic analysis of a group of three verbs in Bulgarian that code in their meanings a special type of persuasive interaction. The verbs in question were borrowed from Ottoman Turkish and continue to be... more
The present article is dedicated to semantic analysis of a group of three verbs in Bulgarian that code in their meanings a special type of persuasive interaction. The verbs in question were borrowed from Ottoman Turkish and continue to be in use in contemporary colloquial Bulgarian. They include кандърдисвам, назлъндисвам се, and кандисвам, conventionally translated as “bring around; persuade”, “be reluctant, be sticky” and “consent, agree; accede (to)”. After discussing their semantic structure in order to make clear what is special in their meanings, a comparison is carried out between the way they envisage the patterns in which the mutually recognized intentionality becomes implemented during verbal interaction compared to the theory of conversation of H. Paul Grice. As a result of this juxtaposition it becomes clear that the interpersonal intentionality of Gricean type may be supplemented by one based on emotive-attitudinal grounds. The latter can be motivated not only by sympathy or antipathy, but also by such as if self-contradictory attitude like ambivalence.