Desde 1996 me dedico a transcribir la memoria de mis sueños en una serie de diarios que articulan mi práctica artística como un modo de vida. Los organizo por fecha y lugar donde despierto, evitando en todo momento la autocensura. Esta...
moreDesde 1996 me dedico a transcribir la memoria de mis sueños en una serie de diarios que articulan mi práctica artística como un modo de vida. Los organizo por fecha y lugar donde despierto, evitando en todo momento la autocensura.
Esta publicación reúne mis sueños de 2008 a 2010 y anexa la lista de los nombres de los personajes soñados: personas que forman parte de mi vida, gente que conozco directa o indirectamente, o personajes imaginarios.
Hay alrededor de 2 mil relatos que describen exclusivamente el vestigio de mi subconsciente.
–
Depuis 1996, je me dédie à la transcription de la mémoire de mes rêves, en une série de journaux qui s'articulent dans ma pratique artistique comme un mode de vie. Fuyant à chaque instant l’autocensure, je les organise par date et lieu, où je m’éveille.
Cette publication réunit mes rêves de 2008 à 2010 et annexe la liste des noms des personnages rêvés: de gens qui font partie de ma vie, que je connais directe ou indirectement, ou qui peuvent être aussi imaginaires.
Il y a enviros 2 milliers de récits qui à leurs tour en espagnol, français et anglais, décrivent exclusivement le vestige de mon inconscient.
–
Since 1996 I have dedicated myself to transcribing recollections of my dreams in a series of diaries that articulate my artistic practice as a way of life. I organize them by date and place where I wake up, avoiding self-censorship at all times.
This publication reunites my dreams from 2008 to 2010. It includes a list of the names of the dreamed characters: people who are part of my life, people I know directly or indirectly, and imagined characters.
There are about 2 thousand stories in turn described in Spanish, in French and in English are exclusively the vestiges of my subconscious.
N.R.
nathalieregard.net