Fecha de aceptación / Annahmedatum / Date d'acceptation / Date of acceptance / Data di accettazione / Data de aceitação: 04-12-2019 ¿Por o para los hablantes? Revitalización del tshivenda en Sudáfrica Resumen Luego del Apartheid, en 1996,...
moreFecha de aceptación / Annahmedatum / Date d'acceptation / Date of acceptance / Data di accettazione / Data de aceitação: 04-12-2019 ¿Por o para los hablantes? Revitalización del tshivenda en Sudáfrica Resumen Luego del Apartheid, en 1996, una nueva Constitución suda-fricana amplía la lista de lenguas oficiales, adicionando nueve lenguas indígenas al inglés y el afrikáans. Como sostiene Spols-ky (2009), el reconocimiento provoca el cambio de status de dialecto a lengua. La creación del Tribunal de Lenguas (Pan South African Language Board) y otros cambios en la Constitución muestran interés por integrar a la sociedad a través de políticas lingüís-ticas. Tollefson (2015) afirma que la planificación lingüística es importante en la creación y continuación de sistemas de des-igualdad. En este caso, la oficialización de las lenguas es usada como instrumento para la integración. En el marco del Mes del Activismo Lingüístico en Sudáfrica, en 2018, se presentó un diccionario bilingüe inglés-tshivenda. Esta política pública buscó contribuir a la oficialización del tshivenda y a su pro-ceso de revitalización. Por su parte, un hablante de tshivenda creó una aplicación para dispositivos móviles, Gudani TshiVen-da, para aprender la lengua, persiguiendo objetivos similares al de la política pública. El presente trabajo se enmarca en el campo de la política y planificación lingüística. Se inscribe en tradiciones de investigación cualitativa (Hernández Sam-pieri et al., 2014; Vasilachis, 2006; Festinger & Katz, 1992), más específicamente en la realización de entrevistas a miembros de PanSALB, al creador de la aplicación y en la lectura de documentos legales y publicaciones hechas por PanSALB. Se intentará comprender la lógica de ambas políticas lingüísticas y compararlas con el fin de observar qué actores y sectores estuvieron involucrados en cada una y qué aspectos de la len-gua se ven implicados. Abstract Nach der Apartheid 1996 hat die neue afrikanische Verfassung die Liste der offiziellen Sprachen-Englisch und Afrikaans-um neun eingeborene Sprachen erweitert. Laut Spolsky (2009) ermöglicht diese Anerkennung die Statusänderung von Dialekt in Amtssprache. Die Gründung der Sprachenkom-mmission (Pan South African Language Board) und andere Veränderungen in der Verfassung zeigen Interesse an einer gesellschaftlichen Integration durch Sprachpolitik. Tollefson (2015) behauptet, dass die sprachliche Planung für die Bildung und die Fortdauer der Ungleichheitssysteme wichtig ist. In die-sem Fall dient die offizielle Anerkennung der Sprachen als ein Mittel zur Integration. Im Rahmen des Monats des sprachli-chen Aktivismus in Südafrika wurde 2018 ein zweisprachiges Wörterbuch Englisch-Tshivenda veröffentlicht. Diese öffentli-che Politik hat zum Ziel, zur offiziellen Anerkennung des Tshi-venda und seinem Belebungsprozess beizutragen. Seinerseits hat ein Tshivenda-Sprecher eine App für mobile Geräte Guda-ni TshiVenda zum Erlernen der Sprache erstellt, mit ähnlichen Zielen als die der öffentlichen Politik. Die vorliegende Arbeit ist im Bereich der Sprachpolitik und-planung eingebettet. Sie umfasst die qualitative Forschungsfelder (Hernández Sampieri et al., 2014; Vasilachis, 2006; Festinger & Katz, 1992), insbeson-dere die Durchführung von Interviews an die Mitglieder von PanSALB, den Ersteller der App und die Lektüre von gesetzli-chen Dokumenten und Publikationen von PanSALB. Ziel ist es, die Logik beider Sprachpolitiken zu verstehen und sie zu vergleichen, um zu beobachten, welche Akteure und Bereiche jeweils teilgenommen haben und welche sprachlichen Aspekte miteinbezogen werden. Stichwörter: Sprachpolitik, Belebung, offizielle Aner-kennung, Korpus RELEN-Revista Estudios de Lenguas-e-ISSN 2618-4222 50 Volumen 3, Número 1, enero-junio de 2020, págs.-Par ou pour les locuteurs? Revitalisation du tshivenda en Afrique du Sud Résumé Après l'Apartheid, en 1996, une nouvelle Constitution sud-africaine élargit la liste des langues officielles en ajoutant neuf langues autoch-tones à l'anglais et l'afrikaans. Comme le soutient Spolsky (2009), la reconnaissance entraîne le changement de statut de dialecte à lan-gue. La création du Tribunal de Langues (Pan South African Language Board) et d'autres changements de la Constitution manifestent de l'intérêt pour intégrer la société par le biais des politiques linguisti-ques. Tollefson (2015) affirme que la planification linguistique est im-portante dans la création et continuité des systèmes d'inégalité. Dans ce cas, le fait d'officialiser les langues est utilisé comme un instrument d'intégration. Dans le cadre du Mois de l'activisme linguistique en Afrique du Sud, en 2018, un dictionnaire bilingue anglais-tshivenda a été présenté. Cette politique publique visait à contribuer à l'officiali-sation du tshivenda et à son processus de revitalisation. De son côté, un locuteur de tshivenda créa une application pour les appareils por-tables, Gudani TshiVenda, pour apprendre la langue poursuivant des objectifs similaires à ceux de la politique publique. Ce travail s'enca-dre dans le champ de la politique et la planification linguistique. Des traditions de recherche y sont inscrites (Hernández Sampieri et al, 2014; Vasilachis, 2006 ; Festinger & Katz, 1992), plus spécifiquement en réalisant des interviews aux membres de PanSALB, au créateur de l'application et dans la lecture des documents légaux et des publications faites par Pansalb. On essayera de comprendre la logique des deux politiques linguistiques et de les comparer afin d'observer quels acteurs et secteurs y ont été impliqués et quels aspects de la langue y sont impliqués.