Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Three Plays
Three Plays
Three Plays
Ebook343 pages4 hours

Three Plays

Rating: 5 out of 5 stars

5/5

()

Read preview
LanguageEnglish
Release dateJan 1, 1969
Three Plays

Related to Three Plays

Related ebooks

Related articles

Reviews for Three Plays

Rating: 5 out of 5 stars
5/5

1 rating0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Three Plays - Arthur Livingstone

    The Project Gutenberg EBook of Three Plays, by Luigi Pirandello

    This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

    almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or

    re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

    with this eBook or online at www.gutenberg.org

    Title: Three Plays

    Author: Luigi Pirandello

    Translator: Edward Storer

                Arthur Livingstone

    Release Date: February 21, 2013 [EBook #42148]

    Language: English

    *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THREE PLAYS ***

    Produced by Marc D'Hooghe at http://www.freeliterature.org

    (Images generously made available by the Internet Archive)


    THREE PLAYS

    SIX CHARACTERS IN SEARCH OF AN AUTHOR

    HENRY IV

    RIGHT YOU ARE! (IF YOU THINK SO)

    BY

    LUIGI PIRANDELLO

    AWARDED NOBEL PRIZE IN LITERATURE, 1934

    NEW YORK

    E.P. DUTTON & CO., INC.

    PUBLISHERS

    1922


    PREFATORY NOTE

    No apology is necessary for offering to American readers a play which critics, with singular unanimity, have called one of the most original productions seen on the modern stage. In less than a year's time, Six Characters in Search of an Author has won a distinguished place in the dramatic literature of the Western world, attracting audiences and engaging intellects far removed from the particular influences which made of it a season's sensation in Italy.

    Yet the word original is not enough, unless we embrace under that characterization qualities far richer than those normally credited to the trick play. The Six Characters is something more than an unusually ingenious variation of the play within a play. It is something more than a new twist given to the dream character made familiar by the contemporary Italian grotesques. It is a dramatization of the artistic process itself, in relation to the problem of reality and unreality, which has engaged Pirandello in one way or another for more than twenty years.

    I venture to insist upon this point as against those observers who have tried to see in the Six Characters an ironical satire of the commercial drama, as we know it today, mixed, more or less artificially, with a rather obvious philosophy of neo-idealism. No such mixture exists. The blend is organic. The object of Pirandello's bitter irony is not the stage-manager, nor the theatrical producer, nor even the dramatic critic: it is the dramatist; it is the artist; it is, in the end, life itself.

    I suppose the human soul presents no mysteries to those who have been thoroughly grounded in the science of Freud. But in spite of psycho-analysis a few Hamlets still survive. Pirandello is one of them.

    What are people really like? In the business of everyday life, nothing is commoner than the categorical judgment sweeping and assured in its affirmatives. But as we cut a little deeply into the living matter of the spirit, the problem becomes more complicated. Do we ever understand the whole motivation of an action—not in others only but even in ourselves?

    Oh, yes, there are people who know.... The State knows, with its laws and its procedures. And society knows, with its conventions. And individuals know, with their formulas for conduct often cannily applied with reference to interest.—The ironical element, as everyone has noted, is fundamental in Pirandello!

    Apart from works in his earlier manner (realistic pictures from Southern Italian life, including such gems as Sicilian Limes), Pirandello's most distinctive productions have dealt with this general theme. No one of them, indeed, exhausts it. And how could this be otherwise? Pirandello, approaching the sixties, to be sure, is nevertheless in spirit a man of the younger Italian generation, which, trained by Croce and Gentile, has learned how to think. But however great his delight in playing with actual idealism, he knows the difference between a drama and a philosophical dissertation. His plays are situations embodying conclusions, simple, or indeed obvious in their convincingness. They must be taken as a whole—if one would look for a full statement of Pirandello's thought.

    A thought, moreover, which may or may not invite us to profound reflection. Enough for the lover of the theatre is the fact that Pirandello derives the most interesting dramatic possibilities from it. Sometimes it is the reality which society sees brought into contrast with the reality which action proves (Il piacere dell'onestà). Again, it is the reality which a man sees in himself thwarted by the reality which actually controls (Ma non è una cosa seria). In Right You Are (Così è, se vi pare) we have a general satire of the cocksure, who, placed in the presence of reality and unreality, are unable to distinguish one from the other.

    In the Six Characters it is the turn of the artist. Can art—creative art, where the spirit would seem most autonomous—itself determine reality? No, because once a character is born, he acquires such an independence, even of his own author, that he can be imagined by everybody in situations where the author never dreamed of placing him, and so acquires a meaning which the author never thought of giving him. In this lies the great originality of this very original play—the discovery (so Italian, when one thinks of it, and so novel, as one compares it with the traditional rôle of the artist in the European play) that the laborious effort of artistic creation is itself a dramatic theme—so unruly, so assertive, is this thing called life ever rising to harass and defeat anyone who would interpret, crystallize, devitalize it.

    And beyond the drama lies the poetry, a poetry of mysterious symbolism made up of terror, and rebellion, and pity, and human kindliness. Let us not miss the latter, especially, in the complex mood of all Pirandello's theatre.


    The three plays of Pirandello, here offered in translations that do not hope to be adequate, are famous specimens of the new theatre in Italy. The term new is much contested, not only in Italy but abroad. In using the word here it is not necessary to claim that this young, impulsive, fascinatingly boisterous after-the-war Italy is doing things that no one else ever thought of doing. We remain on safe ground if we assert that Pirandello and his associates have broken the bounds set to the old fashioned sentimental Latin play.

    The motivations of the old theatre were largely ethical in character, developing spiritual crises from the conflict of impulses with a rigid framework of law and convention. Dramatic art was, so to speak, a department of geometry, dealing with this or that projection or modification of the triangle. Husbands tearing their hair as wives proved unfaithful; disappointed lovers pining in eternal fidelity to mates beyond their social sphere; cuckolds heroically sheathing the stiletto in deference to a higher law of respectability; widows sending second-hand aspirants to suicide that the sacrament of marriage might remain inviolate:—such were the themes.

    And there is no doubt, besides, that this old theatre produced works of great beauty and intenseness; since the will in conflict with impulse and triumphing over impulse always presents a subject entrancing in human interest and noble in moral implications.

    But the potentialities of drama are more numerous than the permutations of three. The new theatre in Italy is new in this discovery at least.


    'Henry IV.,' an equally strong and original variation of the insanity motive, is the first of two plays by Pirandello dealing with a special aspect of the problem of reality and unreality. The second, not yet given to the public, is Vestire gli ingnudi (... And ye clothed me!). In the former Pirandello studies a situation where an individual finds a world of unreality thrust upon him, voluntarily reassuming it later on, when tragedy springs from the deeper reality. In And ye clothed me! we have a girl who, to fill an empty life of no importance, creates a fiction for herself, only to find it torn violently from her and to be left in a naked reality that is, after all, so unreal.

    These two plays indicate the present tendency of Pirandello's rapid production—a tendency that promises even richer results as this interesting author delves more extensively into the mysteries of individual psychology.

    'Henry IV.,' meanwhile, is before us. It can speak for itself.


    All of Pirandello's plays are built for acting, and only incidentally for reading. We make this observation with Right You Are especially in mind, since that play, above all, is a test for the actor. It is typical of Pirandello for its rapidity, its harshness and its violence—the skill with which the tense tableau is drawn out of pure dialectic, pure conversation. Moreover, it states a fundamental preoccupation of Pirandello in peculiarly lucid and striking fashion. Perhaps a better rendering of the title Così è (se vi pare) will occur to many. Ludwig Lewisohn (happily, I thought) suggested As You Like It, no less. A possibility, quite in the spirit of Pirandello's title in general, would have been another Shakespearean reminiscence: ... and Thinking Makes It So. We have kept something approximating the literal, which would be: So it is (if you think so).

    The text of the Six Characters is that of the translation designated by the author and which was used in the sensational productions of the play given in London and New York.

    A.L.


    CONTENTS

    PREFATORY NOTE

    SIX CHARACTERS IN SEARCH OF AN AUTHOR—A COMEDY IN THE MAKING

    HENRY IV.

    RIGHT YOU ARE (IF YOU THINK SO!)


    THREE PLAYS


    SIX CHARACTERS IN SEARCH OF AN AUTHOR

    (Sei personaggi in cerca d'autore)

    A COMEDY IN THE MAKING

    BY

    LUIGI PIRANDELLO

    TRANSLATED BY EDWARD STORER


    CHARACTERS OF THE COMEDY IN THE MAKING:

    THE FATHER. THE MOTHER. THE STEP-DAUGHTER. THE SON. THE BOY. THE CHILD. (The last two do not speak.) MADAME PACE.

    ACTORS OF THE COMPANY

    THE MANAGER. LEADING LADY. LEADING MAN. SECOND LADY. LEAD. L'INGÉNUE. JUVENILE LEAD. OTHER ACTORS AND ACTRESSES. PROPERTY MAN. PROMPTER. MACHINIST. MANAGER'S SECRETARY. DOOR-KEEPER. SCENE-SHIFTERS.

    DAYTIME. THE STAGE OF A THEATRE.


    SIX CHARACTERS IN SEARCH OF AN AUTHOR

    A COMEDY IN THE MAKING

    ACT I.

    N.B. The Comedy is without acts or scenes. The performance is interrupted once, without the curtain being lowered, when the manager and the chief characters withdraw to arrange the scenario. A second interruption of the action takes place when, by mistake, the stage hands let the curtain down.

    The spectators will find the curtain raised and the stage as it usually is during the day time. It will be half dark, and empty, so that from the beginning the public may have the impression of an impromptu performance.

    Prompter's box and a small table and chair for the manager.

    Two other small tables and several chairs scattered about as during rehearsals.

    The actors and actresses of the company enter from the back of the stage:

    first one, then another, then two together: nine or ten in all. They are about to rehearse a Pirandello play: Mixing It Up. Some of the company move off towards their dressing rooms. The prompter who has the book under his arm, is waiting for the manager in order to begin the rehearsal.

    The actors and actresses, some standing, some sitting, chat and smoke. One perhaps reads a paper; another cons his part.

    Finally, the Manager enters and goes to the table prepared for him: His secretary brings him his mail, through which he glances. The prompter takes his seat, turns on a light, and opens the book.

    THE MANAGER (throwing a letter down on the table). I can't see (to Property Man). Let's have a little light, please!

    PROPERTY MAN. Yes sir, yes, at once (a light comes down on to the stage).

    THE MANAGER (clapping his hands). Come along! Come along! Second act of Mixing it Up (sits down).

    (The actors and actresses go from the front of the stage to the wings, all except the three who are to begin the rehearsal).

    THE PROMPTER (reading the book). Leo Gala's house. A curious room serving as dining-room and study.

    THE MANAGER (to Property Man). Fix up the old red room.

    PROPERTY MAN (noting it down). Red set. All right!

    THE PROMPTER (continuing to read from the book). Table already laid and writing desk with books and papers. Book-shelves. Exit rear to Leo's bedroom. Exit left to kitchen. Principal exit to right.

    THE MANAGER (energetically). Well, you understand: The principal exit over there; here, the kitchen. (Turning to actor who is to play the part of Socrates). You make your entrances and exits here. (To Property Man) The baize doors at the rear, and curtains.

    PROPERTY MAN (noting it down). Right oh!

    PROMPTER (reading as before). When the curtain rises, Leo Gala, dressed in cook's cap and apron is busy beating an egg in a cup. Philip, also dressed as a cook, is beating another egg. Guido Venanzi is seated and listening.

    LEADING MAN (to manager). Excuse me, but must I absolutely wear a cook's cap?

    THE MANAGER (annoyed). I imagine so. It says so there anyway (pointing to the book).

    LEADING MAN. But it's ridiculous!

    THE MANAGER (jumping up in a rage). Ridiculous? Ridiculous? Is it my fault if France won't send us any more good comedies, and we are reduced to putting on Pirandello's works, where nobody understands anything, and where the author plays the fool with us all? (The actors grin. The Manager goes to Leading Man and shouts). Yes sir, you put on the cook's cap and beat eggs. Do you suppose that with all this egg-beating business you are on an ordinary stage? Get that out of your head. You represent the shell of the eggs you are beating! (Laughter and comments among the actors). Silence! and listen to my explanations, please! (To Leading Man): The empty form of reason without the fullness of instinct, which is blind.—You stand for reason, your wife is instinct. It's a mixing up of the parts, according to which you who act your own part become the puppet of yourself. Do you understand?

    LEADING MAN. I'm hanged if I do.

    THE MANAGER. Neither do I. But let's get on with it. It's sure to be a glorious failure anyway. (Confidentially): But I say, please face three-quarters. Otherwise, what with the abstruseness of the dialogue, and the public that won't be able to hear you, the whole thing will go to hell. Come on! come on!

    PROMPTER. Pardon sir, may I get into my box? There's a bit of a draught.

    THE MANAGER. Yes, yes, of course!

    At this point, the door-keeper has entered from the stage door and advances towards the manager's table, taking off his braided cap. During this manoeuvre, the Six Characters enter, and stop by the door at back of stage, so that when the door-keeper is about to announce their coming to the Manager, they are already on the stage. A tenuous light surrounds them, almost as if irradiated by them—the faint breath of their fantastic reality.

    This light will disappear when they come forward towards the actors. They preserve, however, something of the dream lightness in which they seem almost suspended; but this does not detract from the essential reality of their forms and expressions.

    He who is known as THE FATHER is a man of about 50: hair, reddish in colour, thin at the temples; he is not bald, however; thick moustaches, falling over his still fresh mouth, which often opens in an empty and uncertain smile. He is fattish, pale; with an especially wide forehead. He has blue, oval-shaped eyes, very clear and piercing. Wears light trousers and a dark jacket. He is alternatively mellifluous and violent in his manner.

    THE MOTHER seems crushed and terrified as if by an intolerable weight of shame and abasement. She is dressed in modest black and wears a thick widow's veil of crêpe. When she lifts this, she reveals a wax-like face. She always keeps her eyes downcast.

    THE STEP-DAUGHTER, is dashing, almost impudent, beautiful. She wears mourning too, but with great elegance. She shows contempt for the timid half-frightened manner of the wretched BOY (14 years old, and also dressed in black); on the other hand, she displays a lively tenderness for her little sister, THE CHILD (about four), who is dressed in white, with a black silk sash at the waist.

    THE SON (22) tall, severe in his attitude of contempt for THE FATHER, supercilious and indifferent to the MOTHER. He looks as if he had come on the stage against his will.

    DOOR-KEEPER (cap in hand). Excuse me, sir....

    THE MANAGER (rudely). Eh? What is it?

    DOOR-KEEPER (timidly). These people are asking for you, sir.

    THE MANAGER (furious). I am rehearsing, and you know perfectly well no one's allowed to come in during rehearsals! (Turning to the Characters): Who are you, please? What do you want?

    THE FATHER (coming forward a little, followed by the others who seem embarrassed). As a matter of fact ... we have come here in search of an author....

    THE MANAGER (half angry, half amazed). An author? What author?

    THE FATHER. Any author, sir.

    THE MANAGER. But there's no author here. We are not rehearsing a new piece.

    THE STEP-DAUGHTER (vivaciously). So much the better, so much the better! We can be your new piece.

    AN ACTOR (coming forward from the others). Oh, do you hear that?

    THE FATHER (to Step-Daughter). Yes, but if the author isn't here ... (To Manager) ... unless you would be willing....

    THE MANAGER. You are trying to be funny.

    THE FATHER. No, for Heaven's sake, what are you saying? We bring you a drama, sir.

    THE STEP-DAUGHTER. We may be your fortune.

    THE MANAGER. Will you oblige me by going away? We haven't time to waste with mad people.

    THE FATHER (mellifluously). Oh sir, you know well that life is full of infinite absurdities, which, strangely enough, do not even need to appear plausible, since they are true.

    THE MANAGER. What the devil is he talking about?

    THE FATHER. I say that to reverse the ordinary process may well be considered a madness: that is, to create credible situations, in order that they may appear true. But permit me to observe that if this be madness, it is the sole raison d'être of your profession, gentlemen. (The actors look hurt and perplexed).

    THE MANAGER (getting up and looking at him). So our profession seems to you one worthy of madmen then?

    THE FATHER. Well, to make seem true that which isn't true ... without any need ... for a joke as it were.... Isn't that your mission, gentlemen: to give life to fantastic characters on the stage?

    THE MANAGER (interpreting the rising anger of the Company). But I would beg you to believe, my dear sir, that the profession of the comedian is a noble one. If today, as things go, the playwrights give us stupid comedies to play and puppets to represent instead of men, remember we are proud to have given life to immortal works here on these very boards! (The actors, satisfied, applaud their Manager).

    THE FATHER (interrupting furiously). Exactly, perfectly, to living beings more alive than those who breathe and wear clothes: beings less real perhaps, but truer! I agree with you entirely. (The actors look at one another in amazement).

    THE MANAGER. But what do you mean? Before, you said....

    THE FATHER. No, excuse me, I meant it for you, sir, who were crying out that you had no time to lose with madmen, while no one better than yourself knows that nature uses the instrument of human fantasy in order to pursue her high creative purpose.

    THE MANAGER. Very well,—but where does all this take us?

    THE FATHER. Nowhere! It is merely to show you that one is born to life in many forms, in many shapes, as tree, or as stone, as water, as butterfly, or as woman. So one may also be born a character in a play.

    THE MANAGER (with feigned comic dismay). So you and these other friends of yours have been born characters?

    THE FATHER. Exactly, and alive as you see! (Manager and actors burst out laughing).

    THE FATHER (hurt). I am sorry you laugh, because we carry in us a drama, as you can guess from this woman here veiled in black.

    THE MANAGER (losing patience at last and almost indignant). Oh, chuck it! Get away please! Clear out of here! (to Property Man). For Heaven's sake, turn them out!

    THE FATHER (resisting). No, no, look here, we....

    THE MANAGER (roaring). We come here to work, you know.

    LEADING

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1