Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

From $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Cymbeline
Cymbeline
Cymbeline
Ebook231 pages2 hours

Cymbeline

Rating: 3.5 out of 5 stars

3.5/5

()

Read preview

About this ebook

Performed as early as 1611 and published in the “First Folio” in 1623, Shakespeare’s “Cymbeline” weaves an elaborate tale of palatial envy and power in Ancient Britain. Cymbeline, King of Britain, commands that his lovely young daughter Imogen marry Cloten, the violent and callous son of the current Queen by her former husband. With her heart already promised to the poor yet heroic Posthumus, Imogen refuses. Disgusted at the prospect of his daughter marrying beneath her class and thus unable to produce a worthy heir to the British throne, Cymbeline banishes Posthumus from Britain. The Queen becomes involved as well and plots the death of young Imogen and her father, the King, so that her son can rule. Against the backdrop of plots, treachery, a fairy-tale turn of events, and the appearance of a Roman god, Imogen and Posthumus travel long distances and overcome great odds in an attempt to be reunited. In the process, Imogen’s long-lost brothers are found, a Roman army is defeated, and the treacherous Queen is exposed. Exciting, tragic, romantic and adventurous, Shakespeare’s “Cymbeline” remains a thrilling and timeless depiction of young love. This edition is annotated by Henry N. Hudson, includes an introduction by Charles Harold Herford, and a biographical afterword.
LanguageEnglish
Release dateJun 24, 2019
ISBN9781420962581
Author

William Shakespeare

William Shakespeare (1564–1616) is the most famous poet and playwright in the English language.

Read more from William Shakespeare

Related to Cymbeline

Related ebooks

Performing Arts For You

View More

Related articles

Reviews for Cymbeline

Rating: 3.526905860986547 out of 5 stars
3.5/5

223 ratings10 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I sensed that Shakespeare trying to reuse his favorite dramatic devices, including: jealous lovers, wronged women, plucky heroines, male impersonation, scheming villains, idyllic landscapes, wise clowns. I also couldn't help noticing that, although the Bard called the play a tragedy, he was using a romantic comedy / adventure plot. He also gave the "tragedy" a happy ending, albeit a very complicated one. He had to unwind a large number of plot entanglements in one act. I found that complicated to read and wondered how it could be staged without turning into a train wreck. Despite that, I quite enjoyed reading the play, a rousing adventure with great characters. I thought was a vast improvement over the collaborations and a welcome lightening of tone.
  • Rating: 2 out of 5 stars
    2/5
    Willie seems to have been fixated on men who don't trust their wives. Maybe Anne was fooling around on him. Kind of a weird meandering story. Too many elements to maintain my interest.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Of the Shakespeare plays I've read so far (probably about a dozen or so), this is probably my favourite. I find it difficult to pinpoint exactly why I liked it so much, but I did. The final scene, in particular, is well described as a theatrical tour de force as it relentlessly brings one revelation after another to tie up all the various subplots and bring about the reconciliation of all the still-living characters.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I was heartened to read in the New York Times today that I wasn't the only one who was knocked off-course by the almost deliberately confusing plot and character interactions.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Shaw disliked the complex ending, but I found it very funny.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This "history" play of Shakespeare's is probably not part of the Tudor campaign for legitimacy, but gives a glimpse into early Britain. A headstrong woman, one of many from Shakespeare -- makes one wonder about his personal life…
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    "Cymbeline" I considered a difficult play to stage until a surprisingly coherent version at the Huntington Theater, in 1991 when my grad school classmate Peter Altman ran the show, the theater. But reading it under the Trumpster makes all Iachimo’s lies problematic; our context changes the register of the play, disenchants it.

    So many Shakespeare villains articulate truths, like Iago, and here, the clod Cloten, whose assault on the married Imogen gave me the title to my book on Shakespeare and popular culture, which I called "Meaner Parties."* Cloten says of her marriage to Leonatus, “It is no contract, none;/ And though it be allowed in meaner parties…to knit their souls,/ On whom there is no more dependency/ But brats and beggary, in self-figur’d knot,/ Yet you are curbed…by the consequence of a crown…”(II.iii.116ff) He refers to canon law’s accepting, in York Dean Swinburne’s Of Spousals, handshake marriages—as long as there were witnesses to the vows spoken along with the ring or token. By the way, three centuries before DeBeers, engagement and marriage rings weren't distinct; both could be military or wax-sealrings.
    A couple scenes prior to Cloten here, Iachimo comes to England with a letter of endorsement, part of a bet, from Posthumus Leonatus (I.vi). Posthumus had been exiled to Italy by Cymbelene for displacing the new queen’s execrable son Cloten in Imogen’s affection—in fact, marrying her.

    As in Merchant of Venice, where Shylock compares his daughter and his ducats, his dearest possessions, Posthumous compares Imogen’s gift ring and herself; to Iachimo’s taunt, “I have not seen the most precious diamond that there is, nor you the lady,” Posthumus rejoins, “I praised her as I rated her: so do I my stone.” Iachimo even refers to Imogen as “she your jewel” to accompany the diamond, “this your jewel”(I.iv.153).
    Having set up so close a comparison—indeed, an identity— between the token jewel and the lover jewel, no wonder Posthumus falls apart when Iachimo brings back the bracelet he’d stolen from Imogen. Posthumus’s friend Philario notes he is “Quite beyond the government of patience!”(II.iv.150)—rather like a certain new Supreme Court judge.
    Later confessing to King Cymbeline’s inquiry, “How came it yours?” about the diamond on his finger, Iachimo blurts out that he defamed Imogen with token evidence,
    “that he could not / But think her bond of chastity quite crack’d,/ I having taken this forfeit”(V.v.206). Posthumus need not have so concluded had he not merged token and person so strongly in his own mind.
    But Renaissance marriage-court records fill with rings and bracelets betokening contract, whereas in fact it was the words accompanying the token, the vow, that counted in law. What we call domestic court were then in church, canon courts like Deacon Swinburne’s in York Minster (the room still exists, with three judge chairs on a raised dias, now used as a vestry).
    Shakespeare’s plays feature tokens and vows. Cymbeline could have learned how to run a ring court from the King of France in All’s Well. And of course Twelfth Night boasts the most rings of the Bard’s plays. (See my “Early Modern Rings and Vows in TN,” in Twelfth Night: New Critical Essays (NY: Routledge, 2011), ed. James Schiffer. Note: I quote from my old Harrison edition, which uses Iachimo, not Jachimo.

    * "meaner" in Elizabethan usage, lower status "parties" (in the legal sense)...average Joes and Jo's
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    "Cymbeline" was one of the few Shakespeare plays that I'd never heard of before embarking on my quest to read them all. So, I really didn't have particularly high hopes that I'd enjoy it.

    While certainly not amongst the bard's best works, I was surprised to find I enjoyed this play quite a bit. I found it to be well-paced and I enjoyed the interactions between the characters. It had a lot of elements that are typical Shakespeare -- from Imogen's travels disguised by man, to a sad King tossing a child out into the wild, to hidden identities that are revealed at the end.

    It isn't a perfect play, as there are lots of characters floating about, making it a bit challenging to follow and the ending all sort of tumbles together (happily) for no particular reason.

    That said, I still liked the overall story.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This is one of Shakespeare’s most convoluted plots. It combines bits and pieces from his greatest works, but in a strange way. There’s a battle to rival that in Henry V, parental ghosts like Hamlet, a jealous husband like Othello and ill-fated lovers and faked death like Romeo and Juliet. In the midst of this jumble are the old standbys, a woman pretending to be a young page and banished people living in the forest. This play is divisive among Shakespeare scholars when it comes to its categorization, some consider it a tragedy and others a romance.

    King Cymbeline of Britain is furious when he finds out his only daughter, Imogen, has secretly married Posthumus Leonatus, a man from his court. He quickly banishes Posthumus from his kingdom and shortly thereafter Posthumus meets Iachimo in Italy. He tells his new friend all about his beautiful Imogen. Iachimo isn’t impressed and makes a bet with Posthumus regarding her honor. Add in a devious Queen plotting the King’s death, her horrid son Cloten, missing heirs to the throne, warring Romans and a beheading and you’ve got the gist of it.

    BOTTOM LINE: A strange mishmash of Shakespearean themes, but a satisfying if contrived ending. I’d love to see this one performed, but until then I’ll have to settle for the wild ride the play takes you on.  
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Cymbeline defies the standard genre divisions in the Shakespeare corpus. It sets itself up as a tragedy, with a scheming villain defiling the reputation of a young princess (e.g., Othello), murder plots and poison. Yet, the resolution is famously happy, with the main love interests reconciled and peace between Britain and the Romans obtained.

    It makes for an interesting read, but it is this happy ending which is the most common point of dispute over this work. Not only is the play a happy ending, but the circumstances seem to simply come from one speech after another laying all of the scheming bare. First, Iachimo tearfully confesses his crime, followed by the posthumous confessions of the Queen, ending in Belarius' revealing that his sons were in fact the sons of Cymbeline, and so Princes of Britain. These events happen quickly, and the plots of the book are simply pointed out in convenient speeches. I have been told that it performs far better than it reads, but the problem is not with Shakespeare challenging the genre, but rather with the rapidity and tidiness of the conclusion.

    On the other hand, there is another layer present in the ending. Cymbeline takes place in the time of Caesar Augustus, and also the time of the birth of Christ. Though not referenced directly, the plays fortuitous conclusion and honorable peace indicate an era of peace dawning on a conflicted land. One might read the ending of the book as revealing the power of the Christian's savior to bring peace to the Earth.

    It also lacks a powerful villain. The Queen's plots come in early, but are pushed to the side as the play progresses. Iachimo, whose betrayal of Imogen sets the main conflicts in motion, is merely a charlatan attempting to win a bet. Like the Queen, once his damage is done, he plays little role in the events. Cloten is consistently obnoxious, and when he attempts to engage in some dastardly deeds, he is promptly killed in the attempt. They play more like the villains of the comedies, whose schemes move the plot along, but who do not take center stage.

    Despite these complaints, it is still a work of literary beauty, filled within Shakespearean genius. In particular, the scene where Pisanio reveals his letter from Posthumous to Imogen is gripping. It is poetic and passionate, as Imogen reveals the strength of her character, dominating the scene and Pisanio. It also contains some moving poetry, most notably the first song (II.3, 19-27):

    Hark, hark, the lark at heaven's gate sings
    And Phoebus gins arise,
    His steeds to water at those springs
    On chaliced flowers that lies;
    And winking Mary-Buds begin
    To ope their golden eyes.
    With every thing that pretty is,
    My lady sweet, arise,
    Arise, arise!

Book preview

Cymbeline - William Shakespeare

cover.jpg

CYMBELINE

By WILLIAM SHAKESPEARE

Preface and Annotations by

HENRY N. HUDSON

Introduction by

CHARLES HAROLD HERFORD

Cymbeline

By William Shakespeare

Preface and Annotations by Henry N. Hudson

Introduction by Charles Harold Herford

Print ISBN 13: 978-1-4209-6257-4

eBook ISBN 13: 978-1-4209-6258-1

This edition copyright © 2019. Digireads.com Publishing.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, including photocopying, recording, or other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical reviews and certain other noncommercial uses permitted by copyright law.

Cover Image: a detail of Scene ii Act IV from ‘Cymbeline’ by William Shakespeare (1564-1616) (oil on canvas), by Henry Singleton (1766-1839) / Private Collection / Photo © Agnew’s, London / Bridgeman Images.

Please visit www.digireads.com

CONTENTS

PREFACE

INTRODUCTION

CYMBELINE

DRAMATIS PERSONAE

ACT I.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

SCENE V.

SCENE VI.

ACT II.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

SCENE V.

ACT III.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

SCENE V.

SCENE VI.

SCENE VII.

ACT IV.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

ACT V.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

SCENE V.

BIOGRAPHICAL AFTERWORD

PREFACE

First printed in the folio of 1623, where it stands the last in the volume. The only contemporary notice of it that has reached us is in the Diary of Dr. Simon Forman, who gives with considerable detail the leading incidents of the play as he saw it performed at the Globe theatre somewhere between April, 1610, and May, 1611; the particular time not being noted, nor any further ascertainable, it seems, from other dates. This Forman is the same odd genius whom we have met with in connection with The Winters Tale and Macbeth.

There is, I believe, no reason for doubting that Cymbeline was fresh from the Poet’s hand when Forman saw it. It has the same general characteristics of style and imagery as The Tempest and The Winters Tale; while perhaps no play in the series abounds more in those overcrammed and elliptical passages which show too great a rush and press of thought for the author’s space. The poetry and characterization, also, are marked by & the same severe beauty and austere sweetness as in the other plays just named: therewithal the moral sentiment of the piece comes out, from time to time, in just those electric starts which indicate, to my mind, the Poet’s last and highest stage of art.

The only part of Cymbeline that has any historical basis is that about the demanding and enforcing of the Roman tribute. This Shakespeare derived, as usual in matters of British history, from Holinshed, who places the scene in the reign of the Emperor Augustus, and a few years before the beginning of the Christian era. The domestic part of the King’s action, with all that relates to the Queen and Cloten, except the name of the latter, is, so far as we know, a pure invention of the Poet’s; as is also the entire part of Belarius and the King’s two sons, except that the names Guiderius and Arviragus were found in Holinshed. The main plot of the drama, except the strong part which Pisanio has in it, is of fabulous origin, the story however being used with the Poet’s customary freedom of enrichment and adaptation.

What source Shakespeare drew directly from in this part of the work, is not altogether clear. During the Middle Ages, and under the Feudal system, heads of families were liable to be away from home, often for a long while together, in wars and military expeditions. Then too the hospitalities of those times were large and free, the entertainment of strangers and travellers being made much of in the code of ancient chivalry. Of course the fidelity both of husbands and wives was liable to be sorely tried during these long separations, the former by those whom they were meeting or visiting, the latter by those whom they were entertaining. It might well be, that absent husbands, full of confidence in those to whom and by whom the sacred pledge had been given, sometimes laid wagers on their fidelity, and encouraged or permitted trials of it to be made. Doubtless, also, there was many a polished libertine who took special pride in provoking some arrangement of the kind, or in making such trials without any arrangement. Thus questions turning on that point came to be matter of common and familiar interest, entering into the serious thoughts of people far more than is the case in our time. So that there was no extravagance in the incident on which the main plot of this drama turns.

The chief points in the story seem to have been a sort of common property among the writers of Mediaeval Romance. The leading incidents—as the wager, the villain’s defeat, his counterfeit of success, the husband’s scheme of revenge by the death of the wife, her escape, his subsequent discovery of the fraud, the punishment of the liar, and the final reunion of the separated pair—are found in two French romances of the thirteenth century, and in a French miracle-play of still earlier date. There are two or three rather curious indications that the miracle-play was known to Shakespeare, though this could hardly be, unless he read French. A rude version, also, of the story was published in a book called Westward for Smelts, and was entitled The Tale told by the Fishwife of the Stand on the Green; placing the scene in England in the reign of Henry the Sixth, and making the persons all English. This, however, cannot be traced further back than the year 1620, and there is no likelihood that the Poet had any knowledge of it. But the completest form of the story is in one of Boccaccio’s Novels, the Ninth of the Second Day, where we have the trunk used for conveying the villain into the lady’s bedchamber, his discovery of a private mark on her person, and her disguise in male attire. As these incidents are not found in any other version of the tale, they seem to establish a connection between the novel and the play. Boccaccio is not known to have been accessible to the Poet in English; but then it is quite probable, and indeed almost certain, that he was able to read Italian books in the original. The substance of the story is soon told.

Several Italian merchants, meeting in Paris, went to talking about their wives. All agreed in speaking rather disparagingly, except Bernabo, of Genoa, who said his wife was perfectly beautiful, in the flower of youth, and of unassailable honour. At this, Ambrogiulo became very loose-spoken, boasting that he would spoil her honour, if opportunity were given him. The wager was then proposed and accepted. Going to Genoa, the intriguer soon found that Ginevra had not been overpraised, and that his wager would be lost, unless he could prevail by some stratagem. So he managed to have his chest left in her keeping, and placed in her private chamber. When she was fast asleep, with a taper burning in the room, he crept from his hiding, made a survey of the furniture, the pictures, and at last discovered a mole and a tuft of golden hair on her left breast. Then, taking a ring, a purse, and other trifles, he crept back into the chest.

Returning to Paris, he called the company together and produced his proofs of success. Bernabo was convinced, and went to seeking revenge. Arriving near home, he sent for his wife, and gave secret orders to have her put to death on the road. The servant stopped in a lonely place, and told her of his master’s orders; she protested her innocence, and begged his compassion; so he spared her life, and returned with some of her clothes, saying he had killed her. Ginevra then disguised herself in male attire, and got into the service of a gentleman who took her to Alexandria, where she gained the Sultan’s favour, and was made captain of his guard. Not long after, she was sent with a band of soldiers to Acre, and there, going into the shop of a Venetian merchant, she saw a purse and girdle which she recognized as her own. On her asking whose they were, and whether they were for sale, Ambrogiulo stepped forth and said they were his, and asked her to accept them as a gift; at the same time telling her they had been presented to him by a married lady of Genoa. Feigning pleasure at the tale, she persuaded him to go with her to Alexandria. Her next care was to have her husband brought thither. Then she prevailed on the Sultan to force from Ambrogiulo a public recital of his villainy; whereupon Bernabo owned that he had caused his wife to be murdered. She now assures the Sultan that, if he will punish the villain and pardon Bernabo, the lady shall appear; and on his agreeing to this she throws off her disguise, and declares herself to be Ginevra, and the mole on her breast soon confirms her word: Ambrogiulo is put to death, and all his wealth given to the lady: the Sultan makes her rich presents of jewels and money besides, and furnishes a ship in which she and Bernabo depart for Genoa.

It may be gathered from this brief outline that in respect of character Imogen really has nothing in common with Ginevra. And indeed the Poet took none of his character from the novel, for this can hardly be said to have any thing of the kind to give; its persons being used only for the sake of the story, which order is just reversed in the play. But the novel presented certain obvious points of popular interest: these the Poet borrowed as a framework of circumstances to support his own original conceptions, evidently caring little for the incidents, as we care little for them, but in reference to this end.

This wonderful play has one very serious and decided blemish, which probably ought to be noted here. Of course I refer to that piece of dull impertinence in the fifth Act, including the vision of Posthumus while asleep in the prison, the absurd label found on his bosom when he awakes, and the Soothsayer’s still more absurd interpretation of the label at the close. For nothing can well be plainer than that the whole thing is strictly irrelevant: it does not throw the least particle of light on the character or motive of any person; has indeed no business whatever with the action of the drama, except to hinder and embarrass it. This matter apart, the dénouement is perfect, and the preparation for it made with consummate judgment and skill. And it is a noteworthy fact that, if the apparition, the dialogue that follows with the Jailer, the tablet, and all that relates to it, be omitted, there will appear no rent, no loose stitch, nor any thing wanting to the completeness of the work.

It is difficult to believe that Shakespeare wrote the passages in question at any time; impossible, that he did so at or near the time when the rest of the play was written. For I think every discerning student will perceive at once that the style of this matter is totally different from that of all the other parts. How, then, came it there? Some consider it a relic of an older drama, perhaps one written by Shakespeare in his youth. But the more common opinion is, that it was foisted in by the players, the Poet himself having nothing to do with it. There is no doubt that such things were sometimes done. Still I am inclined to think that it was supplied by some other hand at the time, and that the Poet himself worked it in with his own noble matter, perhaps to gratify a friend; for he was a kind-hearted, obliging fellow, and probably did not see the difference between his own workmanship and other men’s as we do. At all events, I am sure it must have got into the play from motives that could have had no place with him as an artist. And how well the matter was adapted to catch the vulgar wonder and applause of that day, may be judged well enough from the thrift that waits on divers absurdities of the stage in our time. Doubtless, in his day, as in ours, there were many who, for the sake of this blemishing stuff, would tolerate the glories of the play.—As all the lines that are judged to fall under this censure are here marked with asterisks, there is no need of more words on the subject.

HENRY N. HUDSON.

1881.

INTRODUCTION

Cymbeline was first printed in the Folio of 1623, where it occurs as the last of the ‘Tragedies,’ closing the volume. The acts and scenes are marked, but there is no list of the persons. The drama seems from the first to have fallen into a relative neglect, from which, in spite of the incomparable charm of certain portions, it has never decisively emerged. It was not, like the kindred Tempest and Winters Tale, performed at the royal wedding festivities of 1613. With the exception of a single court performance in 1633, there is hardly one recorded allusion to it before the Restoration, and it survived that event only to become the subject of an infamous travesty by Thomas Huffey, who (less scrupulous than Iachimo) dared to sully the purity of Imogen. In our own century it has captivated readers rather than audiences. Its beautiful extravagance commended it to the Romantic school, and it helped to furnish forth the plot of Coleridge’s Zapolya (1817).

The downward limit of the composition of Cymbeline is fixed with approximate certainty by the record of a performance of it at the

Enjoying the preview?
Page 1 of 1