Sumerian Liturgies and Psalms - Langdon
Sumerian Liturgies and Psalms - Langdon
Sumerian Liturgies and Psalms - Langdon
by Stephen Langdon
Language: English
15
Now in the Nies Collection, Brooklyn, New York.
8 Sumerian Liturgies and Psalms
idea which progresses to the end. The liturgy has in fact almost
[239] reached the stage of a composition. And in these same pages the
reader will see how this service finally resulted in a canonical
liturgy, for the completed product has been recovered. On pages
309-310 will be found a fragment, part of an ancient liturgy to
Enlil of the compiled type. Here again we are able to produce at
least half of the great liturgy into which the old service issued.
In the preceding part of this volume, pages 184-187, is given the
first song of a similar liturgy addressed to the mother goddess.
Undoubtedly the most important liturgical tablet which per-
tains to the ordinary cults in the Nippur collection is discussed on
pages 279-285. The breviary, which probably belongs to the cult
of the moon-god, derives importance from its great length, its
theological ideas, especially the mention of the messengers which
attend the Logos or Word of Enlil, and its musical principles.
Here each song has an antiphon which is unusual in precanonical
prayer books of the ordinary cults.16 Students of the history of
liturgies will be also particularly interested in the unique breviary
compiled from eight songs of prostration, a lamentation for the
ancient city of Keš with theological references. This song service
was popular at Nippur, for remains of at least two copies have
been found in the collection. A translation is given on pages
311-323.
The oldest public prayer services consisted of only one psalm
or song. A good number of these ancient psalms are known from
other collections, especially from those of the British Museum.
In view of the conservative attitude of the liturgists at Nippur
it is indeed surprising that so few of the old temple songs have
survived as they were originally employed; ancient single song
[240] liturgies in this collection are rare. The following list contains all
the notable psalms of this kind. RADAU, Miscellaneous Sumerian
16
A similar liturgy is Ni. 19751, published by BARTON{FNS, Miscellaneous
Babylonian Inscriptions, No. 6.
Introduction. 9
[245]
27
For a list of the abbreviations employed in this volume, see page 98 of Part
I.
Lamentation of Ishme-Dagan Over
Nippur. 13856 (No. 1)
2. d.A-nun-na-ge-ne na-ba-an-ri-gi-eš-ám
2. The Anunnaki he caused to take their seats.29
29
na-ba- is for nam-ba, emphatic prefix. See PBS. X pt. 1 p. 76 n. 4. Cf.
na-ri-bi, verily she utters for thee, BE. 30, No. 2, 20.
30
On the philological meaning of this name, see VAB. IV 126, 55.
16 Sumerian Liturgies and Psalms
[249]
38
For en-na in the sense of “while,” see PERY{FNS, Sin in LSS. page 41, 16.
39
The sign is imperfectly made on the tablet.
40
Cf. SBP. 328, 11.
41
*A is probably identical in usage with PEŠ, and the idea common to both is
“be many, extensive, abundant.” Note ZIMMERN{FNS, Kultlieder 19 Rev. has
*A where SBP. 12, 2 has PEŠ. šu-peš occurs in Gudea, Cyl. A 16, 23; 11, 9;
19, 9 and CT. 15, 7, 27.
42
On ugu-de = al ku, na'butu, to run away, see DELITZSCH{FNS, Glossar p.
43. Also ugu-bi-an-de-e, V R. 25a 17; ù-gù-dé, RA. 10, 78, 14; ú-gu ba-an-dé,
if he run away, VS. 13, 72 9 and 84, 11, with variant 73, 11 u-da-pa-ar =
udtappar, if he take himself away. ú-gu-ba-an-de-zu, when thou fleest, BE.
31, 28, 23. ú-gu-ba-de, GENOUILLAC{FNS
43
Sic! gú-sa-bi is expected; cf. RA. 11, 145, 31 gú-sa-bi = nap+ar-šu-nu.
44
Sign obliterated; the traces resemble SU.
45
Read perhaps dk-šub = nadû ša rigmi, to shout loudly. Cf. dúg sir-ra
šub-ba-a-zu = rigme zarbiš addiki, ASKT. 122, 12. Passim in astrological
texts.
46
The tablet has MAŠ. The Semitic would be adi mati kabattu iparrad.
47
ri is apparently an emphatic element identical in meaning with ám; cf. SBP.
10, 7-12. Note ri, variant of nam, SBH. 95, 23 = ZIMMERN{FNS, KL. 12 I 8.
19
48
Sic! Double plural. eš probably denotes the past tense, see Sum. Gr. § 224.
49
Sign BRÜNNOW{FNS, No. 11208.
20 Sumerian Liturgies and Psalms
2. ... -e ba-ab-dúg-ám51
2. ....
5. i-lu-gíg im-me
5. Bitter lament I52 utter.
9. iš-a-bi im-me
9. Tearfully I sigh.
60
A new ideogram. Perhaps uššu kînu, “sure foundation.”
61
For suffixed ni, bi, ba in interrogative sentences note also a-na an-na-ab-
du#-ni, What can I add to thee? GENOUILLAC{FNS, Drehem, No. 1, 12, a-ba
ku-ul-la-ba, Who shall restrain? Ni. 4610 Rev. 1.
62
See BL. p. XLV, and PBS. X 151 note 1.
63
On the anticipative construct, see § 138 of the grammar.
64
nu-mal are uncertain. The tablet is worn at this point.
23
24. giš-gí-gál-bi-im65
24. This is its antiphon.
REVERSE, COL. I
1. gig-an-bil74 -ba šag-ba er be-in-[zí-em]
1. Night and day within her wailing is made.
74
mûši ù urra, IV R. 5a 65; CT. 16, 20, 68.
75
Text A-AŠ.
76
Sign AL. šitim, šidim = idinnu is usually written with the sign GIM,
POEBEL{FNS, PBS. V 117, 14 f. amelu "IM = idinnu, passim in Neo-
Babylonian contracts.
77
Literally, “caused to enter.”
78
munga with ra, to carry away property as booty, see SBH. No. 32 Rev.
21 and BL. No. 51. The comparison with line 11 suggests, however, another
interpretation, immer-e be-in-ne-ra-ám, “the storm-wind carried away.”
26 Sumerian Liturgies and Psalms
84
Enlil.
85
Rendered ša cir+i, BL. 95, 19. On this title for a psalmist, see BL. XXIV.
86
uš has evidently some meaning similar to the one given in the translation
but it has not yet been found in this sense in any other passage. We have here
the variant of iš, eš = bakû with vowel u. See Sum. Gr. 213 and 222.
87
DUL-DU. The sign DUL is erroneously written REC. 236. In the text
change si to ši.
28 Sumerian Liturgies and Psalms
88
Br. 3739.
89
Here treated as plural.
90
The tablet has SU. For šag-zu synonym of teclitu, see IV R. 21b Rev. 5.
91
libbu rû3u; see ZIMMERN{FNS, KL. No. 8 I 3 and IV 28.
29
41. d.Mu-ul-lil....
41. Enlil....
(About twelve lines broken away.)97
REVERSE II
1. ....
1. ....
2. ....
2. ....
3. ....
3. ....
92
The sign like many others on this tablet is imperfectly made. ma-pad? or
ma-šig? The meaning is obscure.
93
Text uncertain. Perhaps PI-SI-gà-bi.
94
Written A-KA. An unpublished Berlin syllabar gives A-KA (uga) = mu++u.
95
Br. 5515. For this sign with value maštaku, see DELITZSCH{FNS, H. W.,
sub voce and BA., V 620, 20. The Sumerian value is ama, Chicago Syllabar,
241 in AJSL. 33, 182.
96
Restored from an unpublished text in Constantinople, Ni. 721.
97
Section 4 ended somewhere in this break.
30 Sumerian Liturgies and Psalms
5. ... mg-ga-gim
5. ....
98
Probably a refrain.
99
For the reading, see AJSL. 33, 182, 240.
100
See BL. 128, 21.
101
Read A-AN, i. e., ám.
31
102
Cf. sag-bi zi-zi, ZIMMERN{FNS, K.L. 199 I 36.
103
Cf. LANG.{FNS Sumerian Liturgical Texts 154, 16.
104
AR is written ŠI+*U!
105
The second sign gí is only partially made by the scribe.
106
The analysis of the text and the meaning are difficult. Perhaps a should be
taken with the following sign a-*AR-ri, an unknown ideogram. mur-ri is here
taken for rigmu.
107
See line 12 above.
32 Sumerian Liturgies and Psalms
108
Sic! Demonstrative pronoun. See Sum. Gr. § 163.
109
Here we have the first occurrence of the original expression for kullu ša
rêši; cf. BR.{FNS 11244.
110
Cf. SBP. 330, 10.
111
The epithet refers to Išme-Dagan.
112
This word is obscure and unknown.
113
On gigunna, part of the stage tower, see VAB. IV 237 n. 2; BL. 38, 14.
114
Cf. SBP. 328, 5.
115
Written Br. 3046. See Br. 3035.
116
Br. 11208.
33
36. in-na-an-dúg-ga-ám
36. ... he commands.
[258]
Liturgy of Ishme-Dagan. 11005 (No.
2)
COL. II.
...
...
5. dúg-dúg-ga d.Nu-nam-nir-ra-ta
5. By the commands of Nunamnir,
6. ka-ta-è-a d.En-lil-lá-ta
6. By the utterance of Enlil,
121
Literally, “Below and above.”
36 Sumerian Liturgies and Psalms
122
Probably a variant of dù-azag. As the phrase is written dug-azag-ga might
mean “holy knees,” birku ellitu, but that is not probable. A parallel passage
occurs in the liturgy to Dungi, BE. 31, 12, 8, where my interpretation is to
be corrected. For dù, dm, rendered into Semitic by the loan-word dû, with the
sense “high altar, pedestal of a statue, altar or throne room” see AJSL. 32, 107.
123
Cf. Gudea, Cyl. B 13, 4.
124
This phrase should have a meaning similar to “speak words of peace,”
“assure, comfort.” The expression occurs also in Gudea, Cyl. A 7, 5, Ningirsu,
son of Enlil gú za-ra ma-ra-#un-gà-e, “will speak to thee words of peace.”
125
kuš, preposition = eli, is derived from kuš = zumru, “body,” literally “at the
body.”
126
In view of the parallel passages where kings are called the sag-uš of temples
and cities (i. e. the mukînu or mukîl rêš) it seems necessary to render é-kur-ri
as the object of sag-uš. See SAK. 197 below c 5; BE. 29 No. 1 IV 6; PBS. V
No. 73. A rendering, “She who raiseth me up daily in Ekur” is possible.
127
Cf. SBP. 52, 5; BL. p. 138.
Liturgy of Ishme-Dagan. 11005 (No. 2) 37
17. d.Nin-lil-lá....
17. Of Ninlil her ... I will....
[260]
130
Or read billudu. This passage proves that garza and billudu really do have
a meaning, sanctuary, cult object or something synonymous. See billudû in
VAB. IV Index. The meaning, sanctuary, has been suggested for the Semitic
parcu and this must be taken into consideration.
Liturgical Hymn to Innini. 7847
(No. 3 and duplicate No. 4)
COL. I
1. nin me-dug-ga131 babbar dalla-è-a
1. Oh lady of the good decrees, that risest splendidly like the
sun.
5. me-imin-bi šu-sá-dúg-ga
5. Whose hand attaineth the seven decrees,
131
Var. šar-ra.
132
Var. is certainly not nin.
133
For sag-sìr, see also ASKT. 96, 25; K. L., 199, 15; 199 Col. III 51; CT. 24,
15, 79.
40 Sumerian Liturgies and Psalms
143
Cf. mar-zen, gar-zen = +âšu, SBP. 116, 33; K.L., 15 II 12.
144
In liturgies usually translated by “the Word.”
145
Cf. SBP. 6, 16.
43
42. nin-kur-ra-dirig-ga....
42. Lady that stormeth over the mountains....
44. ká-gal-a
44. The great gate....
44 Sumerian Liturgies and Psalms
[263]
COL. II
1. #alba150 -ba nu....
1. Its frost....
2. ki kušlu-úb....
2.
3. ka-sìr-la(?)151 ....
3.
4. nir-da-ni-bi152 ....
4. Their afflictions....
7. uru-zagin-ra li-be-in-dúg-ga153
7. For the brilliant city they mourn in song.
146
For ra. Read za-la for lal-la?
147
Note the overhanging vowel a denoting a dependent phrase without a
relative introductory adverb, and see also Sum. Gr. page 163, examples cited
bé-in-da-ra-dú-a, etc.
148
The plural of this verb has been indicated by doubling the root, a case of
analogy, being influenced by the similar plural formation of nouns. See Sum.
Gr. § 124. An example of the same kind is sag-nu-mu-un-da-ab-gà-gà = ul
ì-ir-ru-šu, “they approached it not,” K. 8531, 6 in HROZNY{FNS, Ninrag, p. 8.
149
Text ub! Read ub sag-ki-za = tup3i pani-ki(??).
150
For the form, see PBS. V 102 IV 3.
151
If la be correct, then the reading is ka-sil-la.
152
Cf. nir-da-an, K. 45, 6, and nir-da, Gudea, Cyl. A 12, 26 with 18, 3 where
nig-erim = nir-da.
153
For i-lu-dúg = car +u.
45
[264]
154
a-a = è-a = acû. CT. 15, 11, 7; K. L. 3b 28. Cf. also the N. Pr. d.Gišbar-a =
d.Gišbar-è. “The fire-god causes to come forth.”
155
So the text for šág-ga-áš na-an-da-ab-bi.
156
See above, line 36.
157
For the construction dirig with ra, see lù-ne-ir dirig = eli annim rabi,
POEBEL{FNS, PBS V 152 32.
158
See previous footnote.
159
Refers to Sin.
160
Here begins abruptly a passage spoken by the goddess herself. This is not
unusual in liturgical texts.
47
....
....
[265]
161
The sign is dù, not dul.
Psalm to Enlil Containing a Long
Intercession by the Mother Goddess.
15204 (No. 5)
2. za-e al-me-en-na
4. za-e al-me-en-na
168
Cf. dagan-me-a = ina pu+ri-ni, RA. XI 144, 8.
169
Cf. SBP. 45, 13; 79, 13; 98, 44, etc.
170
For this method of forming the plural see Sumerian Grammar, § 124. For
uru-bar = kapru, see MEISSNER{FNS, SAI. 543. Note also umun urú-bar,
SBH. 22, 57 = 19, 56 and K. 69 Obv. 20. title of Nergal as lord of the city of
the dead.
171
Cf. Historical and Religious Texts, p. 34, 6.
51
172
For Ninlil as queen of Keš, see also ZIMMERN{FNS, KL. 23 3; SBP. 23 note
17. At Keš she was identified with the unmarried and earlier deity Ninharsag.
173
The line drawn across the tablet intersects the address of Innini and, if not
for some unknown musical purpose, must be regarded as an error.
174
For the construction, see Sumerian Grammar, § 91.
175
GA = našû, variant of ga (ILA) = našû. The figure of lifting the foot and
raising the hand (line 30) to Enlil refers to the attitude of adoration assumed
by the mother goddess as she stands before one of the gods and intercedes for
mankind. She is frequently depicted on seals in this attitude; see for example
WARD{FNS, Seal Cylinders of Western Asia, 303a, 304, 308, etc.
176
The suffixed pronoun mu with affixed preposition ra.
177
Innini is compared to the sudin-bird in SBP. 6, 16 also.
52 Sumerian Liturgies and Psalms
180
For the idea, see also SBP. 292, 25-29.
181
For ŠURIM with value uz=la ru, see THOMPSON{FNS, Reports 103, 11
and supply u-uz in CT. 12, 26a 22.
182
The sign for enzu certainly has a phonetic value ending in d; note NIKOLSKI
NO. 262{FNS, where the sign is followed by da and ZIMMERN{FNS
54 Sumerian Liturgies and Psalms
2. ? dingir[...]
2. ...
7. d.En-lil-li nim-[...]
7. Enlil ...
9. d.Nin-mar-(ki)-ra-ge gú[...]
9. Ninmar ...
[270]
184
This refrain occurs also in Sumerian Liturgical Texts, 121, 5; 122, 14,
17; 123, 21, 27, 34, where it characterizes a lamentation for various cities of
Sumer destroyed by an invasion from Gutium. The translation given above is
preferable to the interpretation accepted in my previous volume.
185
Title of Sin in CT. 25, 42, 5. Note also that dumugu is a title of Sin, II Raw.
48, 33, and CT. 24, 30, 5.
186
For namga as an emphatic adverb, see Journal of the Society of Oriental
Research, I 20, Metropolitan Syllabar, Obv. I 12-15. Variant nanga, Sumerian
Liturgical Texts, 188, 1, 4 and 5.
57
187
The scribe has written im twice.
188
Cf. SBP. 4, 6.
189
gar is employed as a variant of kar, see Sum. Gr. 223. For gar in this sense,
note gar = ša+ tu, nas +u in the syllabars. See also SBP. 198, 14 and note 15.
The same sense of gar will be found in Gudea, Cyl. A 6, 16; 7, 14; St. B 9, 16;
Cyl. A 12, 25.
190
The third sign of this ideogram is clearly UNU not NINA on the tablet. For
the ideogram see SBP. 284, 6.
191
For the adverbial force of bi see Sum. Gr. § 72.
192
Restored from Sumerian Liturgical Texts, 123 31, and below line 45.
193
KA with value du = al ku occurs here for the first time. Variant has du (line
33). This text supplies two more signs and makes possible a better translation.
58 Sumerian Liturgies and Psalms
194
Cf. Babylonian Liturgies, No. 78, 3.
195
Cf. PBS. XII No. 6 Obv. 11.
59
196
Identification uncertain.
197
The line is parallel to PBS. X 122, 13.
198
nam-en-na = enûtu, priesthood.
60 Sumerian Liturgies and Psalms
...
...200
199
A title of Nergal.
200
About four lines are broken away to the end of the tablet.
61
202
Written túg. gu-šig is a kind of plant, on a tablet of the Tello Collection in
Constantinople, MIO. 7086. For the meal of the gu-šig see also CT. X 20, II
33 and REISNER{FNS, Templeurkunden, 128 Col. III.
203
Restored from line 14. Here begins the rehearsal of the woes of Erech.
204
Cf. also CT. 15, 19 Rev. 2 where a place word is also expected.
205
Cf. Gudea, St. B 9, 27.
206
Semitic šattamma a title employed in later times apparently in a secular
sense. Originally it has a sacred meaning and probably denoted a musical
director who was also a priest. The application of a priestly title to the king is
in accord with his royal prerogatives.
207
The sign is Br. 8899.
63
219
The same title in PBS. V 2 Obv. II 23, dDumu-zi šu-PEŠ. POEBEL{FNS
interpreted this as a variant of šu-#a = ba'iru, fisherman, and his suggestion is
probably correct. We have, however, to consider the possibility of a confusion
with kam = ukkušu, the afflicted, SAI. 5082.
220
The rise of the semi-vowel i between the vowels a-a occurs under similar
circumstances in igi-#e-ni-ib-ila-ia-dúg, RADAU{FNS, Miscellaneous Texts,
No. 4, 5. See also Sum. Gr. § 38, 2. The form above arose from bar-ri-a-a-dúg.
The prefixed element dúg falls under § 153 of the Grammar. bar = sap +u is a
variant par, to spread out, scatter.
221
šub, to let fall, hence tab ku, to pour out. Heretofore this meaning of šub
was known only from the forms al-šù-šù-be = ittanatbak, SBH. No. 62, 15,
and forms cited by MEISSNER{FNS, SAI. 8345. See also šu from šub, ibid.,
8334 and al-šù-šù-be, MVAG, 1913 pt. 2 p. 49, 16.
222
The same passage occurs in Ni. 13856 II 13. sîg-sîg = ša3ummatu, variant
of s+g-s+g.
223
zig is probably phonetic for šeg = mag ru, see Sum. Gr. 258, zig7.
224
lu from lum = dašû, dišû, passim.
66 Sumerian Liturgies and Psalms
225
Cf. also PBS. V 25 I 15; II 13 mu-na-ni-ib-gí-gí.
226
eku from uku by dissimilation of vowels. See also REISNER{FNS, SBH. 77,
17.
227
For ama = ummatu, umman tu, see Sum. Gr. 202, ama2 and
WEIDNER{FNS, Handbuch der Babylonischen Astronomie, p. 86, 4.
228
See, for the musical instrument AL, Sumerian Liturgical Texts, Index, p.
221.
229
Text omits zu, which is not on the tablet.
Liturgical Hymn to Sin. 8097 (No. 7) 67
....
....
6. en ud-sud-du-ge uru-ni-ta
6. As lord unto eternal days in his city,
9. è gud-gim ub-im-me
9. The temple like a strong bull calls unto the regions(?)232
230
Written KU-KI Cf. also CT. 16, 44, 80 KU-KI-gar-ra-bi = ina aš bi-šu.
231
Enlil.
232
A reading ár-im-me, “it is glorified,” suggests itself. Cf. SBH. 93, 1.
68 Sumerian Liturgies and Psalms
19. uru igi-ila éš šag [-gál ul- ] ti236 , “Personal Names of the
Form fu ul,” p. 50. Note also ul-ti-a = + bcatum,
PBS. V ibid. l. 12. The hymn to Sin, SBP. 296,
contains in line 14 the same phrase.
-a-ni-mà
19. In my city of the lifting of the eyes, the home of his own
abode, which is his fulness of luxury,
233
Cf. TSA. 31 Obv. II.
234
See PBS. Vol. XII 12.
235
Cf. SBP. 295, 17.
236
ul-ti = +ubucu, “the lusty man,” POEBEL{FNS, PBS. V 136 V 13, with
which compare n. pra. *ubbucu, *ubbuctu, in HOLMA{FNS
Liturgical Hymn to Sin. 8097 (No. 7) 69
5. d.Áš-ìm-[ür šag]-gi-pad-da-mu
5. Ašimur the ... whom my heart has chosen,
239
Pronounced udugga = caltu.
240
The name as transliterated means mudammi3 musarrê, “Temple of the
benefactor of writing.” In line 15 its holy reed is mentioned, a mythical stylus
symbolic of the god of wisdom, Enki, according to SAK. 6 h.
Liturgical Hymn to Sin. 8097 (No. 7) 71
241
nar-balag = tigû, a kind of flute. Here the word indicates that in the musical
accompaniment this instrument was employed. It probably denotes a specific
kind of melody. Three other musical instruments have given their names to
classes of melodies, the eršemma, balag and me-zí, see SBP. page IX, and BL.
page XXXVIII.
72 Sumerian Liturgies and Psalms
The fragment Ni. 7080 carries the right half of one of the largest
literary tablets in the Museum. Broken evenly at the center
from top to bottom the right half of this tablet preserves part
of Col. III and all of Cols. IV, V of the obverse. The reverse
correspondingly contains Cols. I, II and half of Col. III. Like
so many similar liturgical compositions of the period of Ur this
lamentation is divided into a series of kišubs or songs, here of
[280] unusually great length. The third song ends at Obv. III 38;
its first line stood in Obv. II, which has been lost. The fourth
song began at Obv. III 42 and ends at Obv. IV 23, containing
thirty-four lines. The fifth song begins at Obv. IV 27 and ends at
Obv. V 7, containing forty-seven lines. In the following pages
will be found a translation of twenty-three lines of the end of the
fourth song which describes the wrathful word of the gods Anu
and Enlil. The fifth song, a remarkable ode to the wrathful word
of Enlil, has been translated so far as the text permits.
The sixth song begins at Obv. V 11, and probably terminated
in the broken passage at the top of Rev. I. Its length was also
unusual, having at least forty-five lines. This song was edited
on a small tablet Ni. 4584 on which the beginning and the end
of the section are preserved. It has been published as No. 10
in Sumerian Liturgical Texts, Vol. X of the Publications of the
Babylonian Section. Only a few lines at the commencement of
this song have been translated here. From this point onward the
language of the liturgy presents such difficulty that the writer has
been unable to offer a translation.
Lamentation on the Destruction of Ur. 7080 (No. 11) 73
5. [ ]-nae-ne-em-súr-ragur-da-bi
5. [ ] the angry word be prevented.
6. [ ] ba-da-an-dúr-ru-ne-eš-a
6.
7. ùr-#e-im-ma-gid-gid-da #e-im-ma-lal-lá
7. The foundations it has annihilated, and reduced to the misery
of silence.
247
See Historical and Religious Texts 5-8.
248
nig to ni.
Lamentation on the Destruction of Ur. 7080 (No. 11) 75
[283]
d.
23. Mu-ul-lil-e eGim-bi è-a-ni ... e-dam
23. Enlil the going forth of whose word....
249
Lines 50-54 on Col. III may be restored from lines 8-12.
250
Literally, “decree again their oracle.”
251
gim, emphatic suffix.
Lamentation on the Destruction of Ur. 7080 (No. 11) 77
252
We meet here for the first time with two avenging angels or genii who
attend the Word in its execution of the wrath of god. 2ingaludda is mentioned
as one of four evil spirits ilu limmu in CT. 25, 22, 44. He is mentioned with
the Zû bird and the demon šêdu as appearing in dream omens, BOISSIER{FNS,
DA. 207, 34. See also BOISSIER{FNS
253
The ud-gal is regarded as plural = ûmu rabûti and identified with the evil
spirits of incantations, CT. 16, 22, 266 and 276. In the Epic of Creation the
“great spirit of wrath” is one of the demons attendant upon Tiamat.
78 Sumerian Liturgies and Psalms
8. ki-šub-gú 5-kam-ma-ám
8. It is the fifth song.
255
The traces on Ni. 7080 are against the restoration še-am-šá. Lines 11-19
are restored from PBS. X No. 10.
256
g-r? Variant gú-nin!
80 Sumerian Liturgies and Psalms
the goddess wails for various temples; here only for Nippur and
Isin, since the composition was written for the services at Nippur
in the period of the Isin dynasty. In a most gratifying manner
our tablet shows how the lamentations of the mother goddess in
the canonical prayer books express sorrows for certain concrete
misfortunes and certain defined temples and cities and find
their general expression in the lamentations for Tammuz, the
representative of all human vicissitudes. This edition has been
made from my own copy. The tablet was first published by
MYHRMAN, PBS. Vol. I No. 5, and by RADAU, BE. 30 No. 2. To
these copies I have been able to make only slight additions.
HYMNS OF THE TAMMUZ CULT
1. KU-? [ ]
1.
2. kalag giš [ ]
2. Oh strong one [ ]
3. me-ri kuš-ù-[zu257 ]
3. Thy weary foot [ ]
[287]
4. á-lirum-šu258 -[kuš-ù-zu
... ]
4. Thy weary arms—breast—hands [ ]
6. kalag d.Da-mu-mu [ ]
6. Oh strong one, my Damu [ ]
260
Probably for dagan = pu+ru, RA. 11, 144, 8. See also dakan, divine abode,
DELITZSCH{FNS, Glossar, 132.
261
Cf. SB P. 304, 13.
262
Title of Tammuz as spirit of the waters, see Tammuz and Ishtar, pp. 6 and
44. a-bal = t bik mê, pourer of water, irrigator, is the original idea of this
ideogram. For the title galu-a-bal in this sense, see CT. 13, 42, 7 ff. Ak-ki galu
abal, the gardener who cared for Sargon. See also THUREAU-DANGIN{FNS,
Lettres et Contrats, No. 174, 6-8, galu a-bal, a kind of laborer. The later usage
of the word as libator of water for the souls of the dead, Semitic nä3 mê is a
strictly conventional development, see Babyloniaca, VI 208.
83
263
al as synonym of DE (in line 21) is probably a variant of ilu = nagû.
264
Sign DE.
84 Sumerian Liturgies and Psalms
265
This line is connected with the classical interlude ma-a-bi ud-me-na-gim
etc. discussed in SBP. 185 n. 10 and BL. XLIX.
266
Below the double line the figure 38, i.e. 38 lines on the obverse. Thirteen
lines have been broken from the top.
267
Cf. ZIMMERN{FNS, K.L., 25 II 42.
268
I. e. Isin.
269
On this title see BL. 143.
270
Probably an error. Omitted in translation.
271
On this line, see the commentary in Sumerian Liturgical Texts 173 note 3.
85
272
Temple in Isin-Šuruppak. Šuruppak must have been a quarter of the
later and more famous Isin. Note that this temple is assigned to Šuruppak
in POEBEL{FNS, PBS. V 157, 7. The liturgies, however, constantly place
Niginmar at Isin.
273
I see traces of a sign after te.
274
Temple in Larak, a quarter of Isin. See SBP. 160 n. 7.
275
azag-sug title of the deities of lustration Ašnan, Nidaba and Gibil.
276
Rendered bit šarru, V Raw. 16, 52, probably a royal chapel or room in Ekur
especially provided for the king. See also SBP. 292, 14; KL. 25 I 11.
86 Sumerian Liturgies and Psalms
L. E. a-šab-ba-ni a-ba-bar-ra-ni
L. E. How long his ravishing? how long his absence?280
[291] a god until they are finished.” The rubric is in Semitic which
shows that the redaction was done by Semitic scholars.
The series as it finally issued from the hands of the liturgists
in the Isin period was written upon a huge five(?) column
tablet, the lower half of which has been published by ZIMMERN,
Altsumerische Kultlieder, No. 11. Each column contained about
fifty lines. There are no giš-gí-gal or antiphons after the melodies,
ten of which I have been able to restore. By borrowing from old
songs and other liturgies the redactors have greatly increased the
length of this service. At least ten songs have been lost on Cols.
III, IV of the obverse and I, II of the reverse.
The late Assyrian redaction is mentioned in the catalogue
of prayer books IV Raw. 53 I 13 and in BL. No. 103 Obv.
13. SBH. No. 21, edited in SBP. 112-119, is tablet one of
the late Babylonian School282 and contains the first four songs,
duplicates of the first four on K.L. 11. SBH. No. 25, edited
in SBP. 120-123,283 carries on the obverse two songs (e-lum
di-da-ra and me-e ur-ri men) found on Col. III of K.L. No.
11, Rev., or the two last melodies before the titular litany. A
fragment published by MEEK in BA. X pt. 1, No. 11, contains
the end of e-lum di-da-ra and all of me-e ur-ri men. SBH. 25 and
MEEK No. 11 belong to the series e-lum di-da-ra, entered in the
Assyrian catalogue, IV Raw. 53a 8, and form tablet one of that
service.
The titular litany of the e-lum gud-sun series is identical
(except for some variants) with the famous titular litany of the
mother goddess series mu-ten NU-NUNUZ gim-ma, tablet five,
edited in SBP. 149-167. Portions of the titular litany of the Enlil
series have been edited in PBS. X 155-167, see pages 163-4. The
[292] titular litany of ní-ma-al gù-de-de occurs at the end of tablet
two of that series, SBP. 24-9 = BL. 72-3. Not every series has
a theological litany of this kind, which ordinarily comes before
282
Erroneously designated the fourth tablet of ame baranara in SBP.
283
Erroneously assigned to ame baranara in SBP.
89
[293]
7. am G,R288 -na
sá-sá gud-sun
7. Wild bull who directs his hosts, bull that overwhelms, etc.
24. ki nu-um-[ ]
24. and earth shall not....
292
Omitted by the scribe. Line restored from Ni. 15204, 11.
293
With line 19 the variant SBH. 42 lower fragment begins.
92 Sumerian Liturgies and Psalms
294
Var. adds ra.
295
The god Ea of Eridu is meant.
296
Cf. Col. II 19. On this variant for dumu-ma#, see note in Sumerian
Liturgical Texts 163.
297
Restored from Col. II 20.
298
We expect the sign EDIN (= r-) but the traces are clearly not those of EDIN.
299
Col. II 23 ab-su-di. Here begins KL. No. 11, I, which joins directly on to
Tablet Virolleaud.
93
306
mu-lu imme also BE. 30, 9 I 2 = bêl 3ûli(?), “Man of wailing.” The late
version replaces this line by [te-e-ám] da-ga-a-ta dumu-ni, “How long shall
the wife of the strong man reject her son?”, SBP. 114, 37. dag ta = dam-gumu,
SBH. 131, 60.
307
Probably a title of Ekur. ešgalla title of the temple in Kullab, KL. 3 II
20. The late version rejects this line since its local reference was not suited to
general use.
308
Here this line begins an Enlil melody within the body of a series. Originally
a-gal-gal šel-su-su was a Nergal melody and a series based upon it is
catalogued in IV R. 53a 33 of which K. 69 is the first tablet. See also
BÖLLENRÜCHER{FNS, Nergal, No. 6.
309
The late redaction of this melody revises this litany with the new liturgical
movement ursaggal—elimma placed before alternate lines. When this scheme
is employed all feminine deities are omitted. See SBP. 114. Note 5 p. 115 ibid.
is to be suppressed.
95
3. sib sag-gíg-ga
3. Shepherd of the dark-headed people, who etc.
4. i-dé-du# ní-te-na
4. Thou of self-created vision, who etc.
[296]
5. am erin-na sá-sá
5. Hero who directs his hosts, who etc.
6. ù-lul-a dúr-dúr
6. Thou that sleepest the sleep of perversity, who etc.
310
Lines 7-10 conjecturally restored from Sumerian Liturgical Texts 165, 8-11.
311
Lines 11-17 restored from SBP. 116, 16 ff.
312
Meaning and restoration uncertain.
96 Sumerian Liturgies and Psalms
316
ab-su = ab-zu, sea? Cf. ab-zu-bil-la, the shining ocean, KL. 1 Rev. I 19 f.
317
SBP. 116, 27 dé-en-kùr-e.
318
Var. u-mi-a, SBP. 116, 33.
319
Line 29 is false and to be corrected after the late text SBP. p. 118, 35 f.
which has two lines. Read ki an dúr-ru-na-šú dA-nun-na [gar-ma-an-zí-en],
where Anu sits let the Anunnaki hasten.
320
Cf. SBH. 44, 37.
98 Sumerian Liturgies and Psalms
321
ilu ra'imu.
322
nap+ar m ti, cf. IV R. 23b 15.
99
COL. III
(Here began a melody of which ten lines at least are lost.)
11. é-....[ta (=KL. 11 Obv. III 1)]
11.
12. unugal(?)-da....[ta ]
12.
15. éš è-bàr-ta [ ]
15.
16. éš é-an-na-[ta ]
16.
17. še-ib [ ]
17.
323
It is not certain that this melody ended here. Possibly all the titles in lines
19-27 followed here with the refrain am-ma-ab-túg-e. At any rate the traces
of a last line on SBH. 44 are those of the last line of this melody. There
is not space enough on SBH. 44 after line 37 for more than the lines 31-40
supplied above for we must make some allowance for the interlinear Semitic
translations in the break on SBH. 44.
324
šubat pirišti. This sanctuary at Nippur is mentioned in BE. 29 No. 5 Obv.
11; dù-sag in KL. 64 II 4 and III 6.
100 Sumerian Liturgies and Psalms
18-22 ...
18-22 ...
23. é [ ]
23.
24. dù(?) [ ]
24.
25. ...
25.
26. [mu-un-]túg-gà-ta [ ]
26. He has been pacified [ ]
27. mu-un-túg-gà-ta [ ]
27. He has been pacified [ ]
28. mu-un-túg-gà-ta [ ]
28. He has been pacified [ ]
325
End of the sixth melody.
101
326
Heart is used here in the sense “wrath.”
327
Cf. SBP. 98, 40 f.
328
Cf. SBP. 98, 44; 124, 19.
329
Cf. SBP. 38, 13.
330
Cf. ibid. 98, 48.
102 Sumerian Liturgies and Psalms
1. sukkal-zid mu-dug-ga-sà-a [ ]
1. The faithful messenger, he called by a good name.
3. an-ki-bi-da im-mi-ib-#un-gà
3. Heaven and earth it has pacified.
4. ki-an-bi-da im-mi-ib-#un-gà
4. Earth and heaven it pacified.
331
In case the tablet possessed five columns like KL. 25 then this column is
Rev. III. I know of no four column tablets of similar kind.
332
sag began a refrain which followed the titles of Enlil, Ea, etc. and ended
with this line. See Obv. I 21-31, etc.
333
Cf. SBP. 82, 47.
334
A title of Egalmah in Isin, SBH. 94, 29 = SBP. 186, 29.
335
Either DAM or SAL + KU (sister) must be expected, since we have
obviously a reference to Aruru here.
103
[301]
25. é-te-me-en-an-ki al
25. “Etemenanki is destroyed,” etc.
336
Sic! An error for en-ne? See SBP. 120, 1. Perhaps dé = te, “where?”
strengthened by en = adi.
337
The following melody has been restored from the late variant SBP. p. 120.
338
Glossed gú-da.
339
Semitic lu-uk-mi-is-su, glossed kamû. kamû, “to bind,” is the natural
rendering of lal. The Semitic should perhaps be neglected as faulty and the
Sumerian rendered, “Like a wild ox by the mighty one I am hobbled.”
340
Lines 21-26 may not have stood in the ancient liturgy.
105
[302]
(Lines 1-11 of this melody, i. e., 40-51 on KL. 11, III, are
supplied by Tablet Virolleaud, Rev. 1-11, and restores the entire
section.)
REVERSE IV(?)
341
Here begins variant 81-7-27, 203 = BA. X 87.
342
Nippur.
343
Beginning of a melody of a weeping mother series, BL. p. 94, 12. It is not
certain that this melody stood in the ancient text. See for the text 81-7-28, 203
(= 78239) in this volume.
344
Cf. SBH. 132, 27.
345
The duplicate, MEEK, NO.{FNS 11, has here another melody not a titular
litany. This text does not belong to the e-lum gud-sun series.
107
2. An d.Uraša ki-še-gu-nu-e346
2. Anu-Uraš kisegunu.
4. d.En-da-šurim-ma d.Nin-da-šurim-ma
4. Endašurimma, Nindašurimma.347
5. d.En-dù-azag-ga d.Nin-dù-azag-ga348
5. The Lord of Duazag, the Queen of Duazag.
7. d.En-ut-til-349 d.En-me-en-šár-ra350
7. Enuttilla and Enmenšarra.
9. d.Šul-pa-è353 en gišbanšur-ra
9. Šulpae, lord of the sacrificial board.
346
This title of Uraša remains unexplained. In all other examples dUraša
ki-še-gu-nu-ra, SBP. 150, 6; 90, 20; K. 3931 Rev. 29; KL. 17 Rev. II 6.
Perhaps also Gudea, Cyl. B 19, 13 is to be restored ki-še-gu-[nu-ra].
347
Father-mother names of Enlil, IV Raw. 1b 17 f.
348
Enlil names, CT. 24, 4, 24 f.
349
Enlil, CT. 24, 4, 20.
350
Usually me-šár-ra. Enlil name, CT. 24, 4, 26. Not originally associated
with Nergal. See Historical and Religious Texts, p. 35.
351
Here both titles of Ninlil. Variant nin-zíd-an-na, PSBA. 1911, 233 n. 39.
352
See previous footnote.
353
Originally title of Enlil, CT. 24, 25, 97 = 13, 42. Usually Marduk as Jupiter.
108 Sumerian Liturgies and Psalms
354
Two other readings of this title of Ninlil as mother goddess are known;
dŠe-en-tkr, SBP. 150 n. 5, l. 11 and dŠe-en-tur, KING{FNS, Supplement to
BEZOLD'S{FNS
355
In ZA. VI 242, 21 their mother is Išhara, another title of the same mother
goddess. For the seven gods see IV Raw. 21 No. 1 B.
356
Perhaps = si-gal, title of Ninurta, SBH. 132, 26; BL. 92, 7. CT. 24, 7, 12.
357
Usually title of Ninlil as here, SBH. 132, 23; SBP. 150 n. 5, 13. But consort
of Ninurta, CT. 24, 7, 12.
358
Var. dNappasi.
109
359
The entire ideogram was read zir = zirru, SMITH{FNS, Miscel. Texts 25,
16.
360
A legendary king who had received apotheosis, and was placed in the court
of Enlil, CT. 24, 6, 20 = 8 Col. III 1. The variant SBP. 152, 15 inserts
another deified king Ur-Sin. See also GENOUILLAC{FNS, Drehem, 5501 II
21; Babylonian Liturgies, 92 Rev. 10; CT. 24, 6, 21.
361
Or gi-ur-sag. The Semitic is ša ediš-ši-ša 3arradat. On Innini queen of
heaven, see Tammuz and Ishtar, 88.
362
I. e., Gilgamish.
110 Sumerian Liturgies and Psalms
9. d.Nin-sîg-ge d.Guškin-banda-ra
9. Ninsig Guškinbanda,
371
Br. No. 909. Var. SBP. 158, 57 = V Raw. 52 II 27, has unugal.
372
Var. of á = idu.
373
Sign NITA*. See Var. ir-ra, Sumerian Liturgical Texts, p. 174, 7.
374
For gud-á-nu-gí-a, ox that turns not back his might. See I. c. 173 n. 3. For
g to s see Sum. Gr. § 40 b.
375
Spirit of the lower world, CT. 24, 8, 13.
376
Vars. šun, or šen SBP. 158, 61; CT. 24, 23, 24. Hence *U (mušen) has also
the value šen or šun. See on lines 9 f. Sumerian Liturgical Texts 174 n. 5.
377
For kul.
378
Gunu of *U. Var. NU-NUNUZ-ki-a, see SBP. 158, 62 = CT. 24, 10, 2.
379
Var. A-mà-mà. Ma-ma, Ma-mi, Mà-mà, A-mà = Bau, Nintud.
380
For en-me = bêl parci. Var. umun me. Here certainly a male deity as dNin-né
= Almu, form of Nergal in V Raw. 21, 25. For Nin-né in the early period see
ALLOTTE DE LA FUŸE{FNS, DP. 128 II 3. But Nin-né = Nin-né-mal = Alamu,
form of Allat sister Ninlil, CT. 24, 10, 3, cf. V R. 21, 26.
381
Variant SBP. 158, 63 = SBH. 86, 63 reads šanga-ma# abzu-ge. For the
writing of šanga, see Babylonian Liturgies, p. XXII n. 2.
112 Sumerian Liturgies and Psalms
382
On variants Duru-sug, Dúr-ru-si-ga, see Sum. Lit. Texts 174, 9.
383
Sic! Perhaps error for #a-mun. See also CT. 24, 9, 40 d*a-mun-sal(?)-sal?.
SBP. 158, 64.
384
Title of Shamash, CT. 25, 25, 11.
385
Title of Shamash here. Variant dSu-ud- m = Aja, CT. 25, 9, 25.
386
I. e. Aja.
387
So! Var. mu-galam, “of skilful name.”
388
See Var. Sum. Lit. Texts 175, 10.
389
So Var. l. c. I. 11. See above, line 6.
390
Certainly these two underworld deities are intended in this line. They occur
together also in CT. 25, 5, 60-64. See also 25, 8, 14 where read Nin-né-da.
113
21. [ ] dk-a
21. [ ]
22. [ ]-ga
22. [ ]391
30. [ ] íd-da-ra
30. ... the river.396
391
Two lines not on any variant.
392
Gula of Isin.
393
See for reading, Sum. Lit. Texts 176, 5.
394
See Babylonian Liturgies 96 n. 1.
395
For variants, see Sum. Lit. Texts 177, 8.
396
Variant SBP. 160, 16 has another text. Other variants omit the line
altogether, KL. 8 IV 8; Sum. Lit. Texts, 177.
114 Sumerian Liturgies and Psalms
[307]
399
See RA. 11, 45 n. 5.
116 Sumerian Liturgies and Psalms
[308]
ki-šub-gú 10-kam-ma402
The tenth strophe.
(The Recessional)
ki-šub-gù 11-kam-ma
The eleventh strophe.
ki-šú-bi-im
A song of supplication.
[309]
d.
Babbar-gim-è-ta 11359 (Myhrman
No. 8)
Ni. 11359, published by MYHRMAN, PBS. I. No. 8, is the
left upper corner of a large four column tablet. It contained
a series of ki-šub melodies which formed the prototype of the
later Enlil series of which three tablets have been edited by
the writer, see Sumerian Liturgical Texts 167. It stands to the
completed series as the similar tablet of the e-lum gud-sun series,
Tablet Virolleaud, is related to its completed canonical form
in ZIMMERN, KL. 11. Both Ni. 11359 and Tablet Virolleaud
show the evolution of two great Enlil liturgies arrested midway
in their evolution. They still consist of unmethodically joined
melodies. Both have the same rubric at the end. The first melody
of d.Babbar-gim-è-ta after line four agrees with the first melody
of the Enlil series zi-bu-ù sud-du-ám in ZIMMERN, KL. 8 and 9
after line five of that series. A duplicate will be found in BL. pp.
37-39, which see for critical notes on the reconstructed text.
407
Cf. BL. 48, 23.
408
Text DI.
409
Same phrase in Ni. 14005, 24. See Le Poème Sumèrien du Paradis, p. 140.
119
OBVERSE 1
1. d.Babbar-gim è-ta [ ]
1. Like the sun-god arise ...
410
For the interpretation, see RA. 12, 27 n. 5.
411
See for readings BL. 38, 9.
120 Sumerian Liturgies and Psalms
...
REVERSE II
...
121
22. ki-šù-bi-im
22. It is a service of prostrations.
[311]
415
Here the god of Opis is given as Igidu, a form of Nergal. In this late text
Opis on the Tigris at Seleucia is probably intended. The southern Keš and
Opis were imitated in Akkad, at any rate in later times, and Keš was apparently
confused with Kiš which gave rise to a second Kiš in Akkad. The ancient and
historical Kiš at Oheimer on the canal of the Euphrates should not be confused
with Kiš corruption for the new Keš near Seleucia.
416
The god Igi-du of Keš is identified with Ninurta as were most of the male
satellites of the mother goddesses in various cities. CT. 25, 24 K. 8219, 17+K.
7620, 18, dIgi-du = dNin-urta. According to CT. 25, 12, 17 it is one of the titles
of Ninurta in Elam. But in CT. 24, 36, 52 dIgi-du is a form of Nergal, and in
the omen text, BOISSIER{FNS, DA. 238, 10 he is explained as d.Meslamtaèa,
a form of Nergal.
417
Or perhaps Negun. See below.
123
been Nintud.
So far as the text of this important liturgy in eight melodies
can be established, it leads to the inference that, like all other
Sumerian choral compositions, the subject is the rehearsal of
sorrows which befell a city and its temple. Here the glories of
Keš, its temple and its gods are recorded in choral song, and
the woes of this city are referred to as symbolic of all human
misfortunes. The name of the temple has not been preserved in
the text. But we know from other liturgies that the temple in Keš
bore the name Uršabba.418 The queen of the temple Uršabba is
called the mother of Negun, also a title of Ninurta in Elam.419
The close connection between the goddess of Keš and Ninlil is
again revealed, for Negun is the son of Ninlil in the theological
lists, CT. 24, 26, 112. Therefore at Keš we have a reflection
of the Innini-Tammuz cult or the worship of mother and son,
mother goddess Ninlil or Ninharsag, and Igidu or Negun.420 [313]
Keš and Opis must have been closely associated with both
Erech and Šuruppak, and of traditional veneration in Sumer.
Keš is mentioned in a list with Ur, Kullab (part of Erech) and
Šuruppak, SMITH, Miscellaneous Texts 26, 5. Gudea speaks of a
part of the temple in Lagash which was pure as Keš and Aratta (i.
e. Šuruppak).421 , KL. 199 Rev. I 37 (here without é). This temple
can hardly be the one which forms the subject of the liturgy on
the Ashmolean Prism.
The various mother goddesses of Eridu, Kullab, Kêši, Lagaš and
Šuruppak are invoked in an incantation, CT. 16, 36, 1-9. The
first melody of the Ashmolean Prism contains a reference to the
horse of Šuruppak.
The textual history of this liturgy is interesting. The major
418
BL. 72, 14. Here Keš or Kisa is written with the ideogram for Opis.
419
CT. 25, 12, 23. See SBP. 156, 39.
420
SAK. 118 XXVII 2.
421
A temple é-an-za-kar is assigned to Opis in POEBEL{FNS, PBS. V 157, 8
and ZIMMERN{FNS
124 Sumerian Liturgies and Psalms
422
Published by BARTON{FNS, Miscellaneous Religious Texts.
125
423
A new copy of the Ashmolean Prism is published in the Revue
d'Assyriologie, Vol. XVI.
424
Cf. BA. V 707, 7.
126 Sumerian Liturgies and Psalms
3. é an-ni(?) šu-[ ]
3. Temple which Anu ...
127
425
Probably for gud-NINDA=bîru, mîru.
426
Var. na.
427
Some verb seems to be missing here. The construction is obscure.
428
So the prism.
429
Var. ni.
430
Variant Constple. omits ki.
431
Cf. ki-gim rib-ba = kima ircitim šûtu3at, DELITZSCH{FNS, AL3 134,
5. KAL (ri-ib) = šûtu3u, Chicago Syllabar 287; rib = šutu33u, CT. 19, 11,
12; nam-kalag-ga-ni rib-ba = dannussu šûtu3at, IV Raw. 24a 48; ana-gim
ki-gim rib-ba-zu-ne = ša kima šamê u ircitim šûtugata, SBP. 250, 6. See also
EBELING{FNS
432
The meaning is obscure. For the suggested rendering cf. en me-a túm-ma,
the lord who cares for the decrees, SAK. 204, 6.
128 Sumerian Liturgies and Psalms
11. gú 2 kam-[ma-ám]
11. It is the second song.
433
For this emphatic verbal prefix cf. DELITZSCH{FNS, AL3, 134, 5;
ZIMMERN{FNS
434
I. e. Nintud. For ummu in the sense of “mother goddess” note CT. 16, 36,
1-9 where the various mothers of Eridu, Kullab, Keš, Lagash and Šuruppak are
invoked. The reference here is undoubtedly to Ninlil as the mother of Negun,
SBP. 156, 39.
435
a-ba = arka, and then. The same phrase in BE. 31, 2, 7 and for aba, see
especially Sum. Gr. § 241. er-du(#) probably variant of er-du = dam mu.
436
Ni. 14031 in PBS. X No. 22 has as the verb the sign dug written five times,
as also the prism.
437
Restored from the variant Cstple. Rev. I 10.
129
438
So? kur = nap +u, better than my former rendering of this passage.
439
idim = šegû, nad ru (cf. THOMPSON{FNS, Reports 82, 6 with 108, 5),
refers to the rumbling of the great gates of the temple.
130 Sumerian Liturgies and Psalms
[319]
442
ni = nu; cf. SBP. 138, 22, ni-kuš-ù; POEBEL{FNS, PBS. V 26, 10.
443
So on Var. Cstple. II 6.
444
First example of the verb zu strengthened by augment a; cf. a-ru, a-sil in
Babyloniaca II 96.
445
Cf. Gudea, Cyl. A 10, 18.
446
Semitic cênu? Cf. EBELING{FNS, KTA. No. 4 Rev. 13.
Ashmolean Prism, Col. II 133
COL. III
2. gišA-TU-GAB-LIŠ-dam an-da-PI-PI-SAL(?) ...
2.
447
Var. Cstple. an.
448
Read ge-ne? Ni. 8384 ge(?)-e-ne.
449
Ni. 8384 dam.
450
So on 8384.
134 Sumerian Liturgies and Psalms
7. [gú451 4-kam-ma-ám
7. Section four452 it is.
8. ...
8. ...
9. é [ ]
9.
451
Var. Cstple. é. See below line 21 and BL. 88 n. 4.
452
Fifth section on Ni. 8384.
453
First sign on Ni. 8384 Rev. 1.
454
Ni. 8384 gí
455
Same sign on Var. Cstple. But Ni. 8384 has a sign apparently related to the
difficult sign which I assimilated to Br. 4930 in AJSL. 33, 48. The sign on Ni.
8384 recurs in ZIMMERN{FNS, KL. 35 II 5.
Ashmolean Prism, Col. II 135
22. é 5-kam-ma-ám
22. It is the fifth462 section.
25. [ ] e gar-ra é [ ]
25.
26. [ ]-bi-ta [ ]
26.
27. [ -]ta [ ]
27.
28-30.
(28-30 illegible or lost on all the variants.463 )
31. [ ] ra [ ]
31.
32. [ ] gar nu [ ]
32.
463
Lines 29-IV 4 are partially restored from Ni. 14031.
464
First signs on RADAU{FNS, Miscel. No. 8 = Ni. 11876.
Ashmolean Prism, Col. II 137
Col. IV
1. ur-sag-bi d.Áš-šir-gí-gim rib-ba-ra
1. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother
2. ama-a465 ši-in-ga-an-ù-tud
2. verily has borne him.
4. é466 6-kam-ma ám
4. It is the sixth section.
[322]
8. nu-éš-bi dim-é-an-na-me-eš469
8. Whose sacrificial priests are the dim of Eanna,
476
Or gú.
140 Sumerian Liturgies and Psalms
2. a gašan-mu nu-nunuz-šág-ga ù
2. How long my queen, the pious woman, in misery?484
482
SBP. 226=SBH. No. 18.
483
The first line, together with its Semitic translation, is identical with the
first line of the third tablet of the series muten nu-nunuz-gim, see SBP. 140.
Otherwise the melodies differ.
484
The refrain ù-li-li apparently provides an incomplete sentence.
143
3. é-gí-a é-sag-il-la485 ù
3. The bride of Esagila in misery?
4. dumu-sag d.Uraša-a ù
4. First born daughter of Urasha in misery?
6. gašan-gù-ur-a-s-g ud-lal-a-ge ù
6. The obedient queen, she the ..., in misery?
7. gašan-mu d.Na-na-a ù
7. My queen Nana in misery?
8. é-zu é-zu-šú ù
8. (How long) shall thy temple for thy temple in misery be?
9. uru-zu uru-zu-šú ù
9. Thy city for thy city in misery be?
487
si-m , literally karn nu, the horned, referring to the new-moon. The variant
SBP. 296, 1 has má-gúr, the crescent boat. Undoubtedly má-gúr should be
rendered by nannaru in this passage.
488
See BL. p. 132.
489
I. e. Sin himself is the author of Nippur's sorrows.
145
29. ...
29. ...
REVERSE
1. [gk-ud nim] kur-ra [mu-lu ta-zu mu-un-zu]
1. Exalted hero of the world, doth any one comprehend thy
form?494 [328]
9. d.Maš-tab-ba d.Lugal-g-r-ra
9. The twin god, Lugalgirra.
495
Similar passages have é-šár-ra (SBP. 226, 8; SBH. 40, 8) chapel of Ninlil
in Ekur (SBP. 221 n. 7).
496
Temple of Ninurta in Nippur. A syllabary recently published by
SCHEIL{FNS (RA. 14, 174 I. 7) explains the name by bit gi-mir par-ci
hammu, Temple which executes the totality of decrees. Note, however, the
epithet é i-dé-ila = bit niš înê, House of the lifting of the eyes, SBP. 208, 11.
497
In any case an epithet of the temple of Urta in Dilbat, Ibe-iluAnum. For
this reading I-be see vars. I-bi, Im-bi, BL. p. 134. The word ibi is probably
Sumerian for igi, and shows that the phonetic rendering i-de is erroneous. The
dialectic pronunciation of igi was ibe and despite the Semitic variant imbi the
name is apparently Sumerian Ibe-Anu, Temple of the eye of Anu. Here šu-gúd
is an epithet for Anu, i. e. the lofty.
498
See also SBH. 132, 46; BL. No. 56 Rev. 31; CRAIG{FNS, RT. 20, 30. This
text has a variant a for di.
147
499
Probably part of the great city Isin, see SBP. 160 n. 7.
500
Probably variant of é-dmr = adurû, kapru, village, city, POEBEL{FNS, PBS.
V 106 IV 30; see also II Raw. 52, 61 f. Note the similar title of the city of Bau
uru-azag-ga in SAK. 274; BL. 147. Here the title refers to Isin not Lagash.
501
Cf. CRAIG{FNS, RT. II 16, 18 dAma-ŠU-*AL-BI-ta.
148 Sumerian Liturgies and Psalms
usually said of the rising of stars or astral bodies, but the reference
here is wholly obscure. As a star she was probably Virgo. At
any rate some mystic pantomime must have been enacted in the
month of Tammuz in which the daughters of Esagila and Ezida
and the queen recorder of Sheol were the principal figures. The
pantomime represented the passing of light, the reign of night and
the judgment of the dead. Clearly an elaborate ritual attended by
magic ceremonies characterized the ceremony. At this point the
tablet gives a commentary on the mystic meaning of cult objects [332]
used for the healing of the sick or the atonement of a sinner.
Obviously some connection exists between this mystagogy and
the myth described. The commentary is probably intended to
explain the hidden powers of the objects employed in the weird
ritual, at any rate the mystery is thus explained.511
(1) Gypsum is the god Ninurta.512 (2) Pitch is the asakku-
demon.513 (3) Meal water (which encloses the bed of the sick
man) is Lugalgirra and Meslamtaea.514 [A string of wet meal
was laid about the bed of a sick man or about any object to guard
them against demons. Hence meal water symbolizes the two
gods who guard against demons. See especially EBELING, KTA.
No. 60 Obv. 8 zisurrá talamme-šu, “Thou shalt enclose him with
meal water.”]
(4) Three meal cakes are Anu, Enlil and Ea.515 (5) The design
511
Here epitomized. It will be found transcribed and translated by
ZIMMERN{FNS in his Zum Babylonischen Neujahrfest, p. 129.
512
MAŠ. See below Col. II 15, gypsum is Ninurta, the god of war, primarily
a god of light. Gypsum, Sum. im-bar, “radiant clay,” became symbolic of
Ninurta because of its light transparent color.
513
So, because gypsum, lime and pitch are smeared on the door of the house
and the god of light (Ninurta) tramples upon the demon of darkness.
514
Two inferior deities related to Nergal, god of the lower world. Their images
placed at the enclosure of a house prevent the demons, ZIMMERN{FNS, Rt.
168, 21 f. The image of Lugalgirra designed on a wall prevents the devils, ibid.
166,12. He binds the evil ones, IV R. 21* C III 26. The two are placed at the
right and left of a door to forbid the devils to enter. Maklu VI 124.
515
The great trinity: heaven, earth and sea.
152 Sumerian Liturgies and Psalms
which is drawn before the bed is the net which overwhelms all
evil. (6) The hide of a great bull is Anu. [Here the hide of the
bull is the symbol of the heaven god as of Zeus Dolichaîos in
Asia Minor.]
(7) The copper gong516 is Enlil. But in our tablet II 13 symbol
of Nergal and in CT. 16, 24, 25 apparently of Anu. The term of
comparison in any case is noise, bellowing.
(8) The great reed spears which are set up at the head of the
[333] sick man are the seven great gods sons of Išhara. The seven
sons of Išhara are unknown, but this goddess was a water and
vegetation deity closely connected with Nidaba goddess of the
reed.517 The reed, therefore, symbolizes her sons.
(9) The scapegoat is Ninamašazagga. Here the scapegoat
typifies the genius of the flocks who supplies the goat. See,
however, another explanation below Obv. II 17.
(10) The censer is Azagsud. The deity Azagsud in both
theological and cult texts is now male and now female. As a male
deity he is the great priest of Enlil, CT. 24, 10, 12, and always a
god of lustration closely connected with the fire god Gibil, MEEK,
BA. X pt. 1 No. 24,4.518 But ordinarily Azagsud is a form of the
grain goddess who was also associated with fire in the rites of
purification. As a title of the grain goddess, see CT. 24, 9, 35 =
23, 17; SBP. 158, 64 A-sug where ZIMMERN, KL. 11 Rev. III 11
has Azag-sug. She is frequently associated with Nin+abursildu
and Nidaba (the grain goddess) in rituals, ZIMMERN, Rt. 126,
27 and 29; 138, 14, etc. The censer probably symbolizes both
male and female aspects, the fire that burns and the grain that is
burned. See below II 9, where the censer is symbol of Urashâ a
god of light.
(11) The torch is Nusku the fire god in the Nippur pantheon.
Below (II 10) the torch is Gibil, fire god in the Eridu pantheon.
516
In any case a cult utensil on which a noise was made, CT. 16, 24, 32.
517
See the Chicago Syllabar 230 where she is identified with Nidaba.
518
Cf. ZA. 16, 178, 27; BA. V 649, 3; Shurpu VIII 10.
Babylonian Cult Symbols. 6060 (No. 12) 153
519
So A. B. COOK{FNS, Zeus, 632. I would, however, entertain doubts
concerning this explanation of silver as the emblem of the Asiatic Zeus and
of Jupiter Dolichenus. The identification of this metal with the sky god in
Babylonia and Kommagene surely reposes upon a more subtle idea. [For the
explanation of silver = Anu and gold = Enlil, see p. 342.]
520
The Sabeans, a pagan Aramaic sect of Mesopotamia at Harran, are said
to have assigned a metal to each planet. Since a considerable part of their
religion was derived from Babylonia we may consider this direct evidence for
the Babylonian origin of the entire tradition. For an account of the metals
assigned to the planets by the Babylonians, Persians, Greeks and Sabeans, see
Bousset in Archiv für Religionswissenschaft 1901, article on “Die Himmelreise
154 Sumerian Liturgies and Psalms
name and the character of the deity are defined. The colophon at
the end has the usual formula attached to cult instructions whose
contents are forbidden to the uninitiated. [336]
521
Restoration from Zim. Rt. 27.
522
Conjectural restoration from ASKT. 96, 21. ZIMMERN{FNS, Rt. 27 I 3-4
has a longer description of [Nin+abursildu a-+a-lat [d A-gub-ba bêlit] mê(?)
ša nâri(?).
523
This deity appears in incantations as the queen of the holy waters bêlit
egubbê, IV R. 28*b 16; Bab. III 28, Sm. 491, 3. Although placed in the court
of Enlil the earth god as sister of Enlil by the theologians, CT. 24, 11, 40 = 24,
52, where she is associated with a special deity of holy water, dA-gub-ba, yet
by function and character she belongs to the water cult of Eridu. Her symbol
is the holy water jar (duk) agubba and the deity dAgubba is šu-lu# l g-l g-ga
Erida-ge, Purifying handwasher of Eridu, CT. 24, 11, 41 = 24, 53. The river
goddess dI is also bêlit agubbê, CT. 16, 7, 255 where in l. 254 Nin+abursildu
is a+at dA-[gub-ba], sister of Agubba, and the river goddess is mother of Enki,
or Ea, god of the sea, CT. 24, 1, 25. The reading +abur for A-*A is most
probable, and the cognate or dialectic form +ubur is a name for the mysterious
sea that surrounds the world. See BL. 115 n. 2. The holy water over which she
presides is taken from the apsu or nether sea, which issues from springs, hence
egubbû is spring water, CT. 17, 5 III 1. The name, then, really means “Queen of
the lower world river, she that walks (du) the streets (sil).” The Semitic scribe
of CT. 25, 49, 6 renders the name in a loose way by bêlit têlilti bêlit likat
156 Sumerian Liturgies and Psalms
4. giššinig d.A-nim
4. The tamarisk is anu.525
5. giššag-gišimmar526 d.Dumu-zi
5. The date palm-head is Tammuz.
7. gišul-#i d.Nin-urta
7. the šalatu-reed is Ninurta.
sulê [rapš ti], Queen of lustration, queen that walks the [wide] streets (of the
lower world). For the title bêlit têlilt+, see CT. 26, 42 I 14. For a parallel to the
description of her walking the streets of inferno, cf. d Kal-šág-ga sil-dagal-la
edin-na, Lady of purity who (walks) the wide streets of the plain (of inferno),
consort of Irragal, god of the lower world, SBP. 158, 59. A variant, KL. 16 III
8 has sil-gig-edin-na, the dark street, etc.
524
Variant of kân-tkr, V Raw. 42, 39.
525
In K. 165 Rev. 8 f. the tamarisk and date palm are said to be created in
heaven (giš an-na ù-tm) and the same is said of them in Gudea, Cyl. B 4, 10,
giš-šinig giš-še33a (i. e. = šig = gišimmaru) an ù-tud-da. This plant appears
frequently in magic rituals, IV R. 59b 4 icu bi-ni (Semitic), IV R. 16b 31,
Shurpu IX 1-8, and also in medical texts. bînu has been identified with Syriac
bîn , tamarisk. If this identification be correct, a comparison with the Hebrew
legend of the manna (bread of heaven in Psalms 105,40), said to have been the
exudation of the tamarisk, is possible.
526
Semitic u3uru, Aramaic 3êr , see MEISSNER{FNS, MVAG. 1913, 2 p. 40
and BE. 31, 69 n. 2. Used both in medicine and magic.
527
Passim in rituals and medicine. See BE. 31, 69, 27; 72, 29; KING{FNS,
Magic 11, 44; MEISSNER{FNS
Babylonian Cult Symbols. 6060 (No. 12) 157
8. úel528 , Magic 30, 25. Perhaps identical in name with the stone
arzallu, SAI. 8545. On a Dublin tablet often giš
EL. Cf. ú-šig-el-šar = šûmu, onion.
1exd.Ninâ529
8. The El-plant is Niná
[337]
9. gišburru530 d.Gir-rá531
9. The gišbur wood is the Fire God Girra.
528
In Shurpu VIII 70 mentioned with šal lu. A magic ointment made of the
El and maštakal, CT. 34, 9, 41. See also EBELING{FNS, KTA. 90 rev. 17;
KING{FNS
529
For the correct reading ni-ná-a, see AJSL. XXXIII 194, 159.
530
Here a wood employed in magic, cf. BE. 31, 60, 6+15. In syllabars giš-BUR
= gišburru, giškirru, indicates a weapon or an utensil.
531
NITA-DU, fire god, title of Nergal as fire god and identical with d g-r =
Nergal.
532
Here certainly Anu, heaven god, followed by Earth and Sea gods. Note also
dGu-la in liturgies passim as title of Anu, BL.{FNS 136. Anu = Sin, see p. 342.
533
Title of Enlil, lord of the totality of decrees. Enlil = Šamaš.
158 Sumerian Liturgies and Psalms
16. [ ] d.Dilbat
16. [ ] is Ishtar-Venus.
18. [ ] d.Lugal-giš-a-tu-gab-liš-a538
18. [ ] is Nergal-Mars.
534
Originally title of the great unmarried mother goddess bêlit il ni, but often a
title of the virgin types Innini and Ninâ, BL. 141; of Gula ibid. Also somewhat
frequently she is Damkina, consort of Ea, IV R. 54b 47; CT.{FNS 33, 3, 21
her star beside that of Ea. Here she is the mother goddess and the same order,
Heaven, Earth, Sea, Mother Goddess in Shurpu IV 42, where Nin-ma# has the
Var. Nin-tud, EBELING{FNS
535
Possibly a metal stood here, identified with dMAŠ, a star in Orion (Kaksidi=
Beteigeuze), CT.{FNS 33, 2, 6; KING{FNS
536
Possibly the constellation Ursa Major. Margidda, the Wagon is intended,
identified with Ninlil on a Berlin text, WEIDNER{FNS, Handbuch 79, 10. See
also BEZOLD{FNS
537
From the context certainly a title of Marduk. ZIM.{FNS 27 I 19 omits
LU-TU.
538
Or Bêl-carbe, title of Nergal, v. VAB. IV 170, 67. Between lines 17 and 18
the variant inserts two lines.
Babylonian Cult Symbols. 6060 (No. 12) 159
19. [ ] d Sak-kud
19. [ ] is Ninurta-Saturn.539
20. [ ] d.Nusku540
20. [ ] is Nusku.
21. [ ] d.Pap-sukkal541
21. [ ] is Papsukal.
[338]
539
But Mars in Amos 5, 26. I accept here the later identifications, Nergal-
Mars, Ninurta-Saturn. The identifications in the earlier period of Babylonian
astronomy appear to have been Ninurta-Mars and Nergal-Saturn.
540
Probably the astronomical form of Nusku as god of the new moon, IV R.
23a 4. His character as fire god is symbolized by the torch, ZA. VI 242, 24. In
II 10 supply Gibil after ZIMMERN{FNS RT. 27, 5. As fire god he is messenger
of Enlil.
541
Papsukal, messenger of Zamama, god of Kiš, a form of Ninurta. He also
like Nusku derives his messenger character from his connection with light,
Papsukal ša še-ir-ti, Papsukal of the morning light, CT. 24, 40, 53. Since
Ninurta is identified with Alpha of Orion, Pap-sukal is identified with one of
the stars in Orion, CT. 33, 2 II 2; mulsib-zi-an-na dPap-sukal [sukal dAnim
Ištar] restored from VIROLLEAUD{FNS, Supplement LXVII 10. Here he is
messenger of heaven and of Ishtar as Venus, queen of heaven, that is, he is a
messenger of the powers of celestial light. Nusku and Pap-sukal often occur
together in magic texts, Shurpu VIII 10.
542
Here probably Sakkut as lord of light and justice, god of Isin, in his normal
capacity. See BL. 120 n. 6. His emblem is something made of date palm, šág,
gišimmar. This deity is unknown in magic texts except in ZIMMERN{FNS, Rt.
70, 8.
160 Sumerian Liturgies and Psalms
27. [ ] d.Nin-lil
27. [ ] is Ninlil.
29. [ ] il ni sibitti546
29. [ ] is the seven gods.
30. [ ] d.En-me-šár-ra
30. [ ] is Enmesharra.547
543
Ishtar of Erech is Venus as evening star, the effeminate Venus of Erech, see
Tammuz and Ishtar, 54 and 180 n. 4.
544
Venus as morning star. The Ishtar of Agade was the type of war goddess,
see op. cit. p. 100; hence Venus as morning star is sometimes called the Bow
Star, KUGLER{FNS, Sternkunde II 198.
545
Western title of Geštinanna, sister of Ishtar. Here perhaps the constellation
Virgo.
546
The seven gods are the Pleiades, CT. 33, 2, 44. Since they are followed by
Enmesharra perhaps here to be identified with the seven sons of Enmesharra
(see BE. 31, 35). In ZA. VI 242, 20 gi-uru-gal-meš, “the great reed spears” are
symbols of the seven great gods, sons of Išhara. But traces of the last sign are
not those of MEŠ here.
547
In astronomy a form of Nin-urta = Saturn, but by character allied to Nergal
a lower world deity. See line 11 above. For E. as Saturn note V Raw. 46a
21, his star UDU-LIM and II R. 48, 52 the same star is dUDU-BAD-sag-uš =
kaimânu, Saturn. See also BE. 31, 35 n. 4 line 12, kaim nu title of Enmesharra.
Babylonian Cult Symbols. 6060 (No. 12) 161
OBVERSE II
...
2. giš [ ] [d. ]
2. [ ]
3. giš [ ] [d. ]
3. [ ]
4. giššim [ ] [d. ]
4. [ ]
6. gi-dug-ga549 [d. ]
6. The good reed is the god....
[339]
7. šim-li d.[Immer550 ]
7. Cypress is Adad.
548
šimeššalû employed in medical texts, see SAI. 3574 and JASTROW{FNS,
Medical Text Rev. 5. Here also without giš. HOLMA{FNS
549
Passim in medical and incantation texts, CT. 23, 45, 9; RA. 14, 88, 6;
EBELING{FNS, KTA. 26 R. 20; IV R. 55 No. 2, 18., etc.
550
Here variant ZIM{FNS. Rt. 27 Obv. II begins.
162 Sumerian Liturgies and Psalms
9. šim-ZU553 d.[Nin-urta ]
9. The aromat-ZU is Ninurta.
551
Written sìg dar-a.
552
The name of this deity is not legible in ZIMMERN'S{FNS variant and the
first sign of the name on the Nippur text is doubtful but apparently the šeššig
and gunu of Galu, that is REC. 100 later RAB+GAN, (v. SAI. p. 155 note 1).
After this sign ZIMMERN{FNS
553
ZIM.{FNS SU.
554
But in ZA. VI 242, 23 symbol of Azagsud.
555
But ZA. VI 242, 24 Nusku, fire god in Nippur pantheon.
556
See MUSS-ARNOLT{FNS, p. 940. Also note niknakku ša 3u-ta-ri, censer
of incense, CT. 29, 50, 9; 3utari ša šipti, incense pertaining to the ritual of the
incantation, ibid. 20. 3utari is a plural form employed to denote several acts of
fumigation.
557
Reading established by Rev. II 8. But see MEEK{FNS, AJSL 31, 287,
li-si to ne-su(n) gloss on the star Ne-sùn; son of Ninlil, hence a star in Ninlil's
constellation Ursa Major, VIROLLEAUD{FNS
Babylonian Cult Symbols. 6060 (No. 12) 163
558
Perhaps igi-sig-sig; cf. CT. 24, 3, 25.
559
In ZA. VI 242, 19, symbol of Enlil. But CT. 16, 24, 25 hero of Anu. In
rituals generally with kušgugalû.
560
Sword bearer (n š patri) of Enlil, CT. 24, 10, 16.
561
Symbol of Anu in ZA. VI 242, 19.
562
Priest of Enlil, CT. 24, 10, 13. Cf. GUD-NINDA = mîru, young ox, SBC.
19, 14.
563
ZA. VI 242, 15 gypsum is dMAŠ.
564
But ZA. VI 242, 15 bitumen is the asakku demon.
565
A pest demon son of Anu, III R. 69, 70. On the other hand, ZA. VI 246, 22
the scapegoat represents the patron of flocks Ninamašazag who supplies the
goat. When sin is transferred to the goat it falls under the protection of Kushu.
See Rev. I 6.
566
Cf. dEn-udu-til-la, SBP. 150 n. 5 I. 8.
567
Patron of flocks and fire god.
164 Sumerian Liturgies and Psalms
22. z rê ma-ka-lu-ú
22. seed-corn, eating table and
31. lí ... li
31. Oil ... oil ...
[341]
REVERSE I
1. karanu ellu 3a33ul-ti enâ-šu
1. White wine and bottle are his eyes.
3. icunurmû bir-ka-a-šu
3. The nur-fig is his (her) knees.
4. tittu581 ki-sal-la-a-šu
4. The fig is his (her) loins.
576
sun probable reading for BAD in this sense. Offerings to the giš-sun,
GENOUILLAC{FNS, Drehem, 5505 Obv. II 15.
577
Sign a confusion of NI+giš and KAK+giš, see RA. 13, 3.
578
Zû, the eagle, bird of the blazing sun, Ninurta, Ningirsu, is the only
emblematic animal that figures as a deity. The myth of his conflict with the
serpent in the story of Etana dramatizes the old legend of the conflict between
sun and clouds. He appears in magic here for the first time.
579
See Vab. IV 154, 44 and note.
580
šu here for ša, feminine. The form should be dual.
581
Gunu of MA = tittu; Sumerian peš, value also assigned to MA = tittu in the
Chicago Syllabar, 115 f.
166 Sumerian Liturgies and Psalms
13-17. ........................
13-17.
582
k+cu, compensation for kiccu. See also STRASSMAIER{FNS, Nabonidus
699, 24, ki-cu. Note that the +ulduppu (probably an image of a scapegoat)
symbol of Kuši is placed opposite the door in ZIM{FNS
583
CLAY{FNS, Personal Names of the Cassite Period, mentions a deity Si-
lak-ku-ku(?). In any case a Cassite deity not mentioned in Babylonian lists and
texts.
584
Otherwise unknown. A Cassite deity(?).
585
Probably same as Abagal, DEIMEL{FNS, Pantheon, p. 43.
Babylonian Cult Symbols. 6060 (No. 12) 167
18. 12 il ni [ ]
18. Twelve gods.
REVERSE II
1. [SAG-G,R]-ME ša ina pani-šu namru586
1. The battle which before him gleams.
3. [ -]u:NU: la-a
3. [ ]NU = not.
4. [ BT:]šu-u588 :ILA:ma-+a-ri
4. [ ]BI = that: ILA = to present.
[342]
d.
5. [ Ne-gun] erim-bi nu-tuk-a ai-bi ina 3atê-šu la ucûni
5. Negun who foes has not. The wicked from his hand escape
not.
6. NE-RU:ai-bi:ID:3a-ti:TUK-A SAL-ŠEŠ?
6. NE-RU = wicked : ID = hand : ? ?
8. *U-gunu[1agin]:gu-nu-u:SI:3a-lu-u
8. The gunu of *U has the syllabic value gunk:si(g) = to burn.
586
Cf. ZIMMERN{FNS, 27 R. 14-17.
587
Written NU. Cf. ZIMMERN{FNS, 27 Rev. I 19.
588
Cf. ibid. 21.
589
Sign is *U-gunu an error for SI-gunu. Only the latter sign has the values
bright, burn. Line 8 proves that the sign is based on SI.
168 Sumerian Liturgies and Psalms
[343]
590
n+n-muš. The sign ŠEŠ has the value muš. Note SAI. 2629 the gloss
ga-an-ŠEŠ and variant Chicago Syllabar 212 ga-an-muš. See also JRAS. 1905,
81-4-28 l. 14. For muš = banû cf. SAI. 1916.
591
This is a real library note and is clear evidence for assuming that the temple
of Nippur possessed a library, at least in the Cassite period. For similar library
notes on the tablets from Aššur, see RA. 13, 99. Note also the Smith Esagila
tablet published by SCHEIL{FNS, Memoires de l'Academie des Inscriptions et
Belles Lettres XXXIX, Rev. 7, mûdû mûdâ likallim la mûdâ ul immar an pî
duppi gabri Barsip-ki šamir-ma UB-lU ù ba-ri. For an pi (KA), see RA. 13, 92.
Addendum On Obv. I 10 F.
Anu in this passage really denotes Sin, the moon, which has been
connected with silver on account of its color. The identification
of Anu, the heaven god, with the moon god rests upon the
astronomical connection between the moon and the summer
solstice, see WEIDNER, Handbuch der Babylonischen Astronomie,
32. Sin is called “Anu of heaven,” KING, Magic, No. I, 9, and
for the connection with silver, see VIROLLEAUD, Astrologie,
Supplement, V II, kaspu ilu A-nu huracu ilu Enlil erû ilu Ea.
Enlil is connected with gold in VIROLLEAUD, Astrologie, Second
Supplement, XVII 14, and Enlil is not infrequently identified
with Shamash, see p. 158, 1-2 and p. 308, 18, and gold is the
traditional metal of the sun.
The Greek identification of Zeus, the sky-god, with silver is
certainly borrowed from Babylonia; see p. 334.
[344]
Description Of Tablets
[346]
Index Of Tablets
Tablets in this Volume.
MUSEUM NUMBER NUMBER IN THIS VOLUME
346 8
2154 6
6060 12
7080 11
7847 3
7848 4
8097 7
8334 9
8533 10
11005 2
11327 14
13856 1
15204 5
B.M. 78239 13
[347]
Index To Vol. X
abal, irrigator, 287, 12.
Ea (god), 336, 6.
E-Ibe-šagud, 328.
E-kur, temple of Enlil, 256; 258; 259; 289; 308; 310; 328.
Enbul (god), son of Ešabba, 303, 21 = SBP. 15216 and CT. 24,
23, 127.
d
Var. A-an-bu-bu, CT. 24, 6, 33.
Enlil (god), 258; 259; 261; 264; 265; 266; 267; 268; 269; 277;
281; 282; 283; 292; 293; 295; 299; 300; 302;
307; 309. As sun god, 308, 18 and 15.
gisgigal, antiphon, 251, 24; 254, 23; 283, 26; 284, 10.
maš+uldubbû, 339.
Musical instruments, 249, 23; 251, 29; 262, 33; 279, 22; 301, 27.
Sirar(ki), 270.
Word, 261, 28; 262, 29; 284; 294; 299; 308, 22; 315.
Hymn to the Word, 283.
[352]
Autographed Texts
2. Reverse.
Autographed Texts 193
4. Obverse.
198 Sumerian Liturgies and Psalms
4. Reverse.
Autographed Texts 199
7. Reverse.
8. Reverse.
9. Reverse.
Autographed Texts 205
http://www.gutenberg.org/dirs/3/1/9/3/31935/
Section 1.
1.A.
By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand,
agree to and accept all the terms of this license and intellectual
property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree
to abide by all the terms of this agreement, you must cease using
and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic
works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy
of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do
not agree to be bound by the terms of this agreement, you may
obtain a refund from the person or entity to whom you paid the
fee as set forth in paragraph 1.E.8.
The Full Project Gutenberg License 229
1.B.
1.C.
1.D.
The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside
the United States, check the laws of your country in addition
to the terms of this agreement before downloading, copying,
displaying, performing, distributing or creating derivative works
based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The
Foundation makes no representations concerning the copyright
status of any work in any country outside the United States.
1.E.
1.E.1.
1.E.2.
The Full Project Gutenberg License 231
1.E.3.
1.E.4.
1.E.5.
1.E.6.
1.E.7.
1.E.8.
1.E.9.
1.F.
1.F.1.
1.F.2.
1.F.3.
1.F.4.
1.F.5.
1.F.6.
Section 2.
Section 3.
Section 4.
Section 5.
Corrected editions of our eBooks replace the old file and take
over the old filename and etext number. The replaced older file
is renamed. Versions based on separate sources are treated as
new eBooks receiving new filenames and etext numbers.
Most people start at our Web site which has the main PG
search facility:
http://www.gutenberg.org