John Malalas, Chronicle
John Malalas, Chronicle
John Malalas, Chronicle
Byzantina Australiensia 4
THE CHRONICLE OF
ion"
*ALALAO
A Translation
by
Elizabeth Jeffreys, Michael Jeffreys and Roger Scott
with
Brian Croke, Jenny Ferber, Simon Franklin, Alan James,
Douglas Kelly, Ann Moffatt, Ann Nixon
Melbourne 1986
Melbourne 1986
Cover design by Stephen Cole of the Graphic Design Unit, Australian National
University
Printed by Central Printing, Australian National University, Canberra
Contents
Acknowledgements
Preface
Abbreviations
Introduction
Author and genre
About this translation
i)
General comments
How to use this volume
ii)
Texts used
iii)
Preface
Book 1
Book 2
Book 3
Book 4
Book
Book 6
Book 7
Book 8
Book 9
Book 10
Book 11
Book 12
Book 13
Book 14
Book 15
Book 16
Book 17
Book 18
2
11
Maps
28
33
45
80
91
102
113
121
143
151
172
191
209
220
230
245
309
Antioch
Constantinople
Provinces of the Eastern Empire
313
Indices
ACKNOWLEDGEMENTS
A project of this sort incurs a great many debts which it is a pleasurable duty to recognize.
First we must acknowledge with gratitude a series of grants in 1982-5 from the Australian
Research Grants Scheme which has enabled us to employ research assistance and especially to
meet as a group twice a year for concentrated discussions.
Next our warmest thanks must go to the University of Melbourne: to its Committee on
Research and Graduate Studies for a substantial publication grant; to the Faculty of Arts for a
grant which enabled Simon Franklin to visit Australia in 1984 to work
us on the
Slavonic material, and for grants towards the cost of word-processing; and to the Department of
Classical Studies for patient and copious support for word-processing and photocopying.
We must also thank the Classics Department of the Australian National University and the
Departments of Greek and of Modern Greek of the University of Sydney for assistance,
especially with photocopying.
Many people have come to our aid with advice, photocopies of inaccessible material and
opportunities for discussion. We would like to thank especially Evangelos Chrysos, Edwin
Judge, John Martindale, V. Pribylovskij, Stephen Reinert, Lennart Ryddn, Witold Witaboski
and seminar audiences in Dumbarton Oaks and the Universities of London, Melbourne, Sydney
and Uppsala. Brian Parker allowed himself to be mercilessly exploited for translation from
Syriac, for which we are very grateful.
Our research assistants, Ann Nixon (who subsequently joined the translation and
commentary team) and Suzanne MacAllister, laid the ground-work for the indices.
The translation and its subtext have been persistently and cheerfully word-processed in the
University of Melbourne by Sue Montague and Trish Dutton while our especial thanks go to
Helen Glynatsis. Ailsa Mackenzie has also provided much advice.
We thank the Princeton University Press for permission to reproduce, with minor
alterations, the plan of Antioch from G. Downey, A History of Antioch in Syria, 1961. We
would like to thank Kathie Smith for preparing the final versions of the maps.
Finally all of us in the group recognize that collectively we owe more than we can say to
our long-suffering spouses and families, who have found themselves living with John Malalas
for longer than they expected.
PREFACE
The chronicle of John Malalas is the earliest extant example of a Byzantine world chronicle.
Written at a linguistic level that approaches the vernacular, it gives an insight into an average
Byzantine's view of the past. Not only is this work fascinating in itself, but it strongly
influenced later writers in the genre, which flourished in the Greek-speaking world until the
sixteenth century; it also deeply affected the Syriac and especially the Slavonic
historiographical traditions. However, until now, no translation of the whole text has been
made into a modem European language, and only a few excerpts have been made available (eg
the portions of Book 18 translated by Veh, 1970). Furthermore, there is no satisfactory text.
Until I. Thurn's new edition (announced in the series Corpus Fontium Historiae Byzantinae)
becomes available, one must still have recourse to that of L. Dindorf, published in the Bonn
Corpus in 1831.
In 1980 Roger Scott in Melbourne and a group of Byzantinists and classicists in Sydney
discovered that they had each, working independently, produced versions of Book 18 of Malalas:
Roger Scott some years previously for teaching purposes, the others as the programme of a
reading group. It was decided to pool resources and to tackle the whole chronicle. Books were
assigned to individuals, who produced first drafts which were then discussed line by line in a
series of meetings. Since the chronicle has a highly repetitious style, a list of the more
common phrases was drawn up and versions agreed upon, which were then imposed as far as
possible over the whole chronicle to ensure a consistency of approach matching that of
Malalas. The revised version was circulated for further comment.
It quickly became apparent that simply translating Dindorf's often unsatisfactory edition of
the unique Oxford manuscript (itself long recognised to be, in places, an abbreviation) raised
more problems than it solved. A decision was taken to face the issue of the lost original and
present in a'subtext' such evidence as could be found for the original version. The material for
the subtext was collected and drafted by Elizabeth and Michael Jeffreys. Simon Franklin
worked on the Slavonic texts and presented their evidence in usable form; Brian Parker was
cajoled into reading the sections of Pseudo-Dionysios of Tell Mahre not translated by Chabot
while Witold Witaboski provided further advice. None of these can be held responsible for any
distortions the editors may have perpetrated in using their work.
We have not attempted to present the material in the subtext in Greek, or in whatever
language it now happens to be preserved, partly because this would be encroaching on Thurn's
territory, partly because of the considerable number of these languages (Slavonic, Syriac,
Ethiopic, Latin), and partly because we would like this material to be accessible to
undergraduate students of late antiquity as well as to specialists. As so many languages are
involved and especially since Malalas' Greek is difficult to recover as a result of abbreviation
and linguistic 'correction', there seems positive merit in publishing a kind of edition in
translation in some neutral modern language. This will provide a more readable guide to the
available evidence on what Malalas wrote than any conceivable edition in the original.
The Introduction to this volume is brief. Most space is given to explaining the principles
on which the subtext has been compiled and discussing the texts which are used in it. Further
discussion of these issues and on the nature of the chronicle will be provided, and our
conclusions on the identity of Malalas and his position in Byzantine society will be explained
and defended, in a forthcoming volume, Studies in John Malalas (Byzantina Australiensia 6).
Other material which has been collected in the course of preparing this translation will be
presented later in the form of a commentary.
Preface
Elizabeth Jeffreys
Michael Jeffreys
Roger Scott
ABBREVIATIONS
The following is not an attempt at a complete bibliography of material on Malalas, but simply
lists the texts and secondary literature referred to in the introduction and in the subtext to the
translation.
TG:V
XpovLKU;v;
Xll
Abbreviations
Cameron, 1976 -----, Circus Factions: Blues and Greens at Rome and Byzantium, Oxford.
Cameron, 1976a -----, Theodorus TpLQEnapxos, GRBS 17, 269-86.
Cameron, 1978 -----, Cyril of Scythopolis, V. Sabae 53; a note on KaTd in late Greek,
Glotta 56, 87-94.
Cameron, 1982 -----, The empress and the poet: paganism and politics at the court of
Theodosius II, Yale Classsical Studies 27, 217-89.
Cantarella, 1970. R. Cantarella, Giovanni Malalas, Themis e le origini della tragedia, Acme
23/24, 61-66.
Cantarella,
-----, Parva quaedam, Athena 83/4, 525-31.
1972/3
Charles, 1916
See IN.
Chernysheva,
M. I. Chemysheva, 0 sootnoshenii slavyanskogo perevoda'Khroniki Ioanna
Malaly' i yeye grecheskogo teksta (na materiale portretnoyleksiki), Trudy
1983
Otdela Drevnerusskoy Literatury 37, 222-8.
Malalas, Chronographia; E. Chilmead, ed., Oxford, 1691.
Chil
Chrysos, 1966 E. Chrysos, Eine Konjektur zu Johannes Malalas, JOBG 15, 147-52.
Conybeare, 1902 F.C. Conybeare, The Relation of the Paschal Chronicle to Malalas, BZ 11,
395-405.
Costanza, 1959 S. Costanza, Sull'utilizzazione di alcune citazione teologiche nella
cronografia di Giovanni Malala e in due testi agiografici, BZ 52, 247-52.
CP
Chronicon Paschale; L. Dindorf, ed., Bonn, 1832.
CP
Classical Philology.
Cramer, 1839
J.A. Cramer, ed., Anecdota Graeca e codd, manuscriptisBibliothecae Regiae
Parisiensis, vol. 2, Oxford, reprinted Hildesheim, 1967.
Croke, 1981 B. Croke, Two early Byzantine earthquakes and their liturgical
commemoration, Byzantion 51, 122-47.
-----, Basiliscus the boy-emperor, GRBS 24, 81-91.
Croke, 1983
Croke, 1983a -----, The origins of the Christian world chronicle, in History and
Historians in Late Antiquity; B. Croke and A.M. Emmett, edd., Sydney,
116-131.
Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium.
CSCO
Cyril
Cyril of Alexandria, Contra Julianum I, PG 76, cols 552-6,
Da
Dares, De excidio Troiae historia; F. Meister, ed., Leipzig, 1873.
Dagron, 1974
G. Dagron, Naissance dune capitale: Constantinople et ses institutions de
330 d 451, Paris.
Daniel
See Septuagint.
de Boor
See Th.
See GM
de Boor, 1904
De insid
Constantine Porphyrogenitus, Excerpta de insidiis , in Excerpta historica; C.
de Boor, ed., Berlin, 1905, 151-176.
De virt
Constantine Porphyrogenitus, Excerpta de virtutibus et vitiis, in Excerpta
historica; T.Buttner-Wobst and A.G. Roos, edd., Berlin, 1906-10, 157-63.
Dihle, 1976
A. Dihle, Textkritische Bemerkungen zu friihbyzantinischen Autoren, BZ
69, 1-8.
Dilleman, 1961 L. Dilleman, Ammien Marcellin et les pays de l'Euphrate et du Tigre, Syria
38, 87458,
Dind
L. Dindorf, ed., Malalas, Chronographia, Bonn, 1831.
Downey, 1937 G. Downey, Q. Marcius Rex at Antioch, CP 32, 144-51.
Downey, 1937a -----, Malalas on the history of Antioch under Severus and Caracalla, TAPA
68, 141-56.
Abbreviations
xiu
Downey, 1937b -----, The architectural significance of the use of the words stoa and basilike
in classical literature, AJA 41, 194-211.
Downey, 1938 -----, Seleucid Chronology in Malalas, AJA 42, 102-20.
Downey, 1961 -----, A History of Antioch in Syria from Seleucus to the Arab Conquest,
Princeton.
Dubarle, 1959 A.M. Dubarle, La mention de Judith dans la litt6rature ancienne, juive et
chrdtienne, Revue biblique 66, 514-49.
Dulii re, 1961
W.L. DuliBre, Les Cherubins du troisi6me Temple A Antioche, Zeitschrift
fur Religions- and Geistesgeschichte 13, 201-19.
Duli$re, 1970 -----, Protection permanente contre des animaux nuisibles assure par
Apollonius de Tyane dans Byzance et Antioche. Evolution de son mythe,
BZ 63, 247-77.
Eccl Hist
Parisinus Graecus 1555A, ff 7r-23r' 'EKNoyrj arro TrjS
EEBS
Gelzer, 1885
Genesis
Gleye, 1893
Gleye, 1894
'ETuET1J
vol.1, Leipzig.
-----, Sextus Julius Africanus and die byzantinischen Chronographie, vol. 2,
Leipzig (both vols reprinted in one, New York, 1967).
See Septuagint.
C.E. Gleye, review of Patzig, 1891/2, in BZ 2, 148-6 1.
-----, review of Sestakov, 1890, in BZ 3, 625-30.
xiv
Abbreviations
Abbreviations
xv
JN
JOB
JA
JD
JE
Jeffreys, 1978
Jeffreys, 1979
JHS
JM
1916.
Kawar, 1960
Ke
Kern, Orph Fr
Kings
KPW
Krumbacher,
1897
KVI
JOBG
Jones, 1962
Jones, 1964
Jones, 1971
Josephos
Jo Styl
JRS
Justinian,
Justinian, Nov
LM
Maas, 1912
Abbreviations
xvi
Maass, 1902
Man
Mango, 1966
Mango, 1980
Marcellinus
Maricq, 1950
Mark
Markopoulos,
1978
Matthew
oL
Mendelssohn,
1887
Meshchersky
Meyer, 1897
MGH
Mify
MK
Momigliano,
1970
Mommsen,
1872
Abbreviations
P
xvn
Paris, Supplementum Graecum 682, ff 9-14; V. Istrin, ed. (as for Ist, Book
1).
Paschoud, 1979 F. Paschoud, ed. and trans., Zosime, Histoire Nouvelle, vol. 2, Paris.
Patzig, 1890/1 E. Patzig, Unerkannt and unbekannt gebliebene Malalas-Fragments
Jahresbericht der Thomasschule far den Schuljahr von Ostern 1890 bis
Ostern 1891, Leipzig, 1891.
Patzig, 1891/2 -----, Johannes Antiochenus and Johannes Malalas, Jahresbericht der
Thomasschule fiir den Schuljahr von Ostern 1891 bis Ostern 1892 , Leipzig,
1892.
-----, Dictys Cretensis, BZ 1, 131-52.
-----, Die Hypothesis in Dindorfs Ausgabe der OdyseeScholien, BZ 2, 41340.
Patzig, 1896
-----, Ober einige Quellen des Zonaras, BZ 5, 24-53.
Patzig, 1898
-----, Der angebliche Monophysitismus des Malalas, BZ 7, 111-28.
Patzig, 1901
-----, Malalas and Tzetzes, BZ 10, 385-93.
Patzig, 1911
-----, review of Schissel von Fl, 1908, in BZ 20, 228-39.
PG
Patrologia Graeca
PL
Patrologia Latina
PLRE I
A.H.M. Jones, J.R. Martindale and J. Morris, The Prosopography of the
Later Roman Empire, vol. 1: AD 260-395, Cambridge, 1971.
PLRE II
J.R. Martindale, The Prosopography of the Later Roman Empire, vol. 2: AD
395-527, Cambridge, 1980.
PLRE III
The Prosopography of the Later Roman Empire, vol. 3: AD 527-640
(forthcoming).
PO
Patrologia Orientalis.
Pol.Pal.
Polnaya kronograficheskaya Paleya (for paragraph references for the section
based on KVI, see Tvorogov, 1975, 239-60), cited from MS GPB
(Leningrad) sobr. Pogodinskoye 1435, if 375-6, 410-llv.
Praechter, 1896 K. Praechter, Die romische Kaisergeschichte his auf Diokletian in cod. Par.
1712 and cod. Vatic. 163, BZ 5, 484-537.
Praechter, 1897 -----, Quellenkritische Studien zu Kedrenos (cod. Par. Gr. 1712),
Sitzungsberichte der bayer. Akad. d. Wiss., Philos.-philol.-hist. Classe, Bd
2, Hft. 1, 1-107.
Preger
T. Preger, ed., Scriptores Originum Constantinopolitanarum , Leipzig, 19017, reprinted New York, 1975.
Prokopios, SH J, Haury, ed., Procopii Caesarensis opera omnia, vol. 3.1: Anecdota,
Leipzig, 1906.
PsD
J.B. Chabot, ed. and trans., Chronicon anonymum Pseudo-Dionysianum
vulgo dictum, CSCO, Scriptores Syri, ser. 3, vols. 1-2, Louvain, 1927,
1933, 1949.
PsS
Pseudo-Symeon, Chronicle, in Parisinus Graecus 1712, ff 18v-272r.
RE
Paulys Realencyclopaedie der classischen Altertumswissenschaft, new rev.
ed., Stuttgart, 1893-.
REB
Revue des Etudes Byzantines.
Reinert, 1981
S. Reinert, Greek Myth in Johannes Malalas' Account of Ancient History
before the Trojan War, Ph.D thesis, University of California, Los Angeles.
Reinert, 1985 The Image of Dionysus in Malalas' Chronicle, in Byzantine Studies in
Honor of Milton V. Anastos, S. Vryonis, Jr., ed., Malibu, 1-41.
Richard, 1955
M. Richard, Les chapitres a Epiphane sur les her6sies de George Hi6romoine
(VIIe si8cle), EEBS 25, 331-62.
Rochow, 1983
I. Rochow, Malalas bei Theophanes, Klio 65, 459-74.
Patzig, 1892
Patzig, 1893
XVlll
Abbreviations
RPh
Revue de Philologie.
Rubin, 1960
B. Rubin, Das Zeitalter Justinians, vol. 1, Berlin.
Sallust, Cal.
Sallust, Catilinae Coniuraliones; A. Kurfess, ed., Leipzig, 1957.
Schissel von Fl, 0. Schissel von Fleschenberg, Dares-Studien, Halle.
1908
Abbreviations
xix
Previous Editions
E. Chilmead,
Chronographia, Oxford, 1691, reprinted Venice, 1733.
L. Dindorf,
Chronographia, Bonn, 1831, reprinted PG 97, cols 9-790.
A. Schenk von Stauffenberg, Die Romische Kaisergeschichte bei Malalas; Griechischer
Texte der Bilcher IX-XII and Untersuchungen, Stuttgart, 1931.
Previous Translations
Latin:
English:
German:
xx
Abbrevi
special abbreviations
app
in the subtext
circa
century
correction, corrected by
consul
C.
Cent.
Corr
Cos
d.
fl.
died
Cr.
M*
rnod.
MUM
Mag.off
rris, mss
PPO
"Sc
PUC
QSP
s.v.
flourished
fragment
the original form of Malalas' chronicle (see p. xxvii)
modem
inagister utriusque militiae (commander of both infantry and cavalry)
magister ofciorum (see glossary)
manuscript(s)
praefectus praetorio (praetorian prefect; see glossary)
praepositus sacri cubiculi (see glossary)
praefectus urbis Constantinopoleos (city prefect)
quaestor sacri palatii (see glossary)
sub voce (see under)
Genre
In setting out to write a 'chronography', which was probably the original title of the work,
Malalas was following a pattern of history-writing that was well established by the mid-sixth
century. The first full-scale Christian chronicle was written by Eusebios of Caesarea in the late
third century (Croke, 1983a). Although Eusebios' chronicle proved to be immensely popular
and influential, its elaborate tabular format, setting out contemporaneous kingdoms in parallel
columns linked to years from Abraham, was modified and adopted by subsequent chroniclers in
both the Greek East and the Latin West (Mosshammer, 1979). Moreover, the chronicle
emerged as a significant and usual form of history-writing in the early Byzantine world because
chronological issues such as the dates of Creation and of the Incarnation and the duration of the
world became increasingly important and disputed (Gelzer,1885 and 1885a).
By their very structure chronicles lent themselves easily to interpolation and expansion
through the addition of supplementary material, and to simplification by combining several
related entries across a number of years. It is reasonable to assume that in terms of structure
and narrative format Malalas was merely following his now lost chronographical predecessors,
such as Panodoros and Annianos. This form of chronicle probably does not represent a new
direction in Byzantine history-writing, though the chronicle was itself very influential in
shaping the Byzantine chronographical tradition (Jeffreys, 1979; Mango, 1980, 189-200).
Author
Everything that is known about the author has to be gleaned from the chronicle itself, except
that later writers refer to him as 'John the Rhetor' (John of Ephesos, Evagrios), 'John Malalas'
or 'Malelas' (Constantine Porphyrogenitus, John Tzetzes) and 'John of Antioch' (John of
Damascus, and again Tzetzes). As a 'rhetor' or 'scholastikos' (which is the meaning of the
Syriac word 'malal' from which the name Malalas is derived) Malalas possessed the education
1 For an introduction to the problems surrounding the chronicle, together with the relevant
scholarly literature, see Krumbacher, 1897, 325-34; Wolf, 1916, 1795-9; Moravcsik, 1958,
329-34 and Hunger, 1978, 319-26.
Introduction
designed to equip one for the mainstream of government service, and so he was fairly well
educated by contemporary standards. The implications of this elementary fact have not usually
been appreciated. Although applauded as a valuable and frequently unique reservoir of
information, the chronicler has been dismissed as entirely naive, ignorant and incompetent .2
Such judgements fail to understand the extent to which Malalas was conditioned by
contemporary knowledge and interpretation of both the past and the world around him (Reinert,
1985). His distorted knowledge of Roman republican history, for example, is essentially the
same as that of his contemporary John the Lydian. So also many of Malalas' seemingly novel
interpretations of classical mythology and culture appear to have been widely shared in his day.
He was not so much the inventor as a reflector of the newly emerging Byzantine view of the
past.
Malalas was probably born around 490, since he dates his access to oral sources of
information from the time of the emperor Zeno (see Malalas' preface, p. 1 below), and was
evidently educated in Antioch. Often the home of emperors in previous generations, Antioch
was now the headquarters of the comes Orientis , the magister militum per Orientem and the
proconsul of Syria I. It was the axis through which information flowed between
Constantinople and the East, and it was the base for all military campaigns against the
Persians. It was a cosmopolitan Greek capital where the native Syrian language and culture
mingled easily with Greek and Latin, the languages of the Roman government which formed
such a central part of the city's life and society (Downey, 1969; Liebeschutz, 1972). The city
of Antioch looms large in the chronicle, together with the region under the jurisdiction of the
comes Orientis. Indeed it is quite likely, in view of the knowledge and attitudes that he shows,
that Malalas came to be employed in the middle to upper echelons of the imperial bureaucracy
at Antioch, probably in the office of the comes Orientis. It may even be presumed that he was
himself involved in many of the transactions described in the chronicle in the 520s and early
530s.
At some point Malalas moved from Antioch to Constantinople, perhaps after the virtual
abolition of the office of the comes Orientis in 535 (Justinian, Nov 8.5) or perhaps in the
wake of the Persian sack of Antioch in 540. At Constantinople he probably continued his
bureaucratic career until his death, probably some time in the 570s. The chronicle shows that
he was a loyal supporter of Justinian and was of orthodox doctrinal views, despite paying little
attention to recent and contemporary theological struggles. Partly for this reason, however, he
cannot be identified with John Scholastikos, the patriarch of Constantinople, as was argued
initially by Haury, 1900.
2 Some characteristic assessments: 'John Malalas was undoubtedly the world's worst
chronicler...but [the historian] must use him for Malalas has preserved a great amount of the
most important data...' Olmstead, 1942, 22; 'Confused in content, mixing fables and facts,
important events and minor incidents, it is clearly intended not for educated readers but for the
masses' Vasiliev, 1958, 183; '...John Malalas whose narrative, though childish, has at least the
merit of being a contemporary record' Jones, 1964, 267; 'Uncritical, confused, and often
childish, Malalas preserves many otherwise unknown facts and is, of course, of special
importance for his own time. His popular language, his interest in local traditions and his
desire to appeal to the semi-educated Christian are in themselves extremely significant'
Momigliano, 1970, 641.
Introduction
XXIiI
Sources
As indicated in its preface the chronicle may be divided, in terms of sources of information,
into two parts. For the period before the emperor Zeno Malalas had to rely on written records
and therefore cites, largely at second hand, numerous Greek and Latin authors, including some
that are otherwise unknown. For the period from Zeno onwards (that is, for his own lifetime),
he claims reliance on oral sources of information. The preface makes specific mention of
Julius Africanus, Eusebios and others, and their use in the chronicle is well signposted. These
were among his major sources, along with the chroniclers Domninos and Nestorianos and the
'City Chronicles' of Antioch and Constantinople. Sources are rarely cited in Books 15-18,
covering material derived from oral sources and dealing with events likely to have been within
the author's personal experience. Still it is possible to identify the origin of certain portions of
this material; for example, Marinos the Syrian is likely to have been the source for the
rebellion of Vitalian (Bo 402.3-406.8), Julian for the embassy to the Axoumite court (Bo
456.24-459.3) and Hermogenes for the first Persian war of Justinian (Bo 445-477). In addition
Malalas clearly made use of documentary sources such as imperial laws, decrees and letters
(Scott, 1981 and 1985). Again, the evidence for this and a detailed discussion will be presented
in the Studies volume.
General comments
Malalas' chronicle is written at a level of Greek that is close to the vernacular (this will be
discussed by Alan James in the forthcoming volume Studies in John Malalas). His syntax
prefers paratactic to subordinating constructions; his use of pronouns is casual, often leading to
confusion over the identity of the person referred to. In other words, he does not use the
carefully wrought classicising Greek of writers like Prokopios or Agathias, but rather the
matter-of-fact tone of an administrator not concerned to avoid frequent use of technical terms or
bureaucratic clichds. We have tried to represent this in our translation with a plain but, we
hope, readable level of English.
Nevertheless there are places in the chronicle where a different language register may be
discerned, still remaining from Malalas' source despite the reworking that he gave the text as a
whole. There is, for example, an official tone to Veronica's petition to Herod in Book 10, to
the account of the Axoum embassy and the exchange of letters with the Persian king in Book
18; the description of the earthquake at Antioch in Book 17 attempts some rhetorical structures
not noticeable elsewhere, and there is a close paraphrase of Isaiah at the end of Book 5. We
have attempted to reflect these by an appropriate level of English, especially in Book 5, where
the translation now has a distinct tinge of seventeenth-century English, on the grounds that the
Septuagint and the King James' version of the Bible hold a similar position in the histories of
their respective languages. Ann Moffatt, however, felt that this was an unnecessary
complication, that the connotations of the two styles are not identical, and would have preferred
a more neutral tone.
Technical terms for civil and military offices have been represented by their Latin
equivalents (which are explained in the Glossary). This was done for the sake of consistency.
Malalas, writing at a time of transition from Latin administrative terminology to Greek, uses
the Latin forms slightly more frequently than the Greek. But few modern readers would be
able to appreciate the equivalence of the two sets of terms if we were to follow his example and
try to reflect the mixture as in the original.
Other recurrent phrases also we have attempted to translate throughout the chronicle in
similar terms, to indicate the repetitious nature of Malalas' style and his restricted vocabulary.
This is especially true of the two- and three-line portraits of Greek and Trojan heroes and of
emperors which are a feature of the work, but also of the sequences of actions expected of an
emperor (eg on reacting to an earthquake or on initiating a building programme). These
phrases have been translated by standard clichds from the first book to the last, since this
reflects Malalas' own usage and appears to be part of his unified (often anachronistic) view of
the past. There will be a full discussion of this in the Studies volume. Thus Agamemnon
summons a conventus and Agenor fights on the limes. The most striking feature of this
practise comes in Malalas' use of paQtxeus throughout the text to refer to a head of state.
Since the majority of the group would agree that Malalas found it almost impossible to
conceive of a state existing without a paataeus and since, for Malalas, the function of a
paQtaevs appears to be the same during the Trojan War as in the sixth century AD, we have
translated this word throughout as 'emperor'. Alan James, however, feels that this has not
been a satisfactory solution and would have preferred a distinction made between 'Icing' in the
earlier books and'emperor' later. When 'king' does occur in the translation it represents prj.
Introduction
xxv
Other features of Malalas' style are the incessant use of o auTds ('this' or'the same'), and
LStos
6
('the same'). We have usually ignored these in our translation, since to include them
produced almost unreadable English, and English of the wrong sort (more like a London
Cockney story-teller than the bureaucratic legalese that was the probable cause). We have,
however, translated the other frequent and nearly as disconcerting phrases, o XeydEvos,
'known as', and ovdaTL, 'called', both often used in places where the information must have
been thoroughly familiar to Malalas and to a large proportion of those for whom he was
writing.
Other points to notice are that "EXXrly has been translated throughout as 'Hellene',
though in the later books it must clearly mean 'pagan'; it seemed, however, preferable to mark
the unity of vocabulary in Malalas' mental world; a list of cases where 'Hellpne' probably
means 'pagan' is given in the Glossary. Similar problems have arisen in other cases where
Malalas uses a word in both a general and a restricted meaning. The verb ayavaKTa is
frequently used as a technical term of official imperial displeasure, but also means 'I grow
angry'. Equally, ee(cp& has become the word used to express imperial presidency over the
hippodrome games, without losing its basic meaning 'I watch'. In these cases too we have
usually preferred the general translation to the technical, leaving the latter to be implied by the
context. It seems preferable to leave the reader with a sense of Malalas' restricted means of
expression rather than making on each occasion a choice which must often be questionable.
Material in brackets in the translation in the form 'Kadmiades (daughters of Kadmos)'
indicates that this is an explanation we have added to help the reader; in the form 'image (icon)',
the italicized word is a transliteration from the Greek, usually to make sense of an
untranslatable pun.
Proper names have provided their usual headache and produced the usual arbitrary
compromises. Commonly known names (classical: Achilles; historical: Justinian; biblical:
Nebuchadnezzar) are given in their accepted English forms. Less well-known names (though
less well-known to whom?) have been transliterated in a Greek form if from a Greek root
(Bakchylides) and in a Latin form if from a Latin root (Secundinus). Barbarian names have
been given in the forms in which they appear in most modem handbooks (Grod). The form
preserved in Ba, if it is different, has been noted in the subtext ('Sapor', written as
'Sabbourarsakios'). Consular names, where we may usually be sure of the original at which
Malalas and his textual tradition are aiming, but which are frequently distorted, have been
corrected in the translation and the manuscript form has been noted in the subtext. Our purpose
in cases such as this is to make the text useful to our non-expert readers. However, some cases
have left us in despair; eg the Roman provinces for which Malalas has provided an eponymous
Greek founder: Kilix is now credited with the establishment of Cilicia.
Malalas from time to time indicates the date for an event by whatever system may be
available to him: the consuls for the year, the indiction number, the eras of Antioch or
Alexandria. Since such systems are not readily equated with our dating by the Christian era, we
have provided for the convenience of readers the equivalent date anno domini in the margin.
We stress that these AD dates are merely the equivalent of Malalas' forms, and are not to be
taken as support for Malalas' dating of any particular event. We have also provided, in the
subtext, the AD dating equivalents for those witnesses which use an annalistic system. This
information is included for the same reasons as the other dates, and with the same proviso that
it does not imply support for the annalists' dates.
xxvi
Introduction
For
to
complexity
divided, referred to here as the translation, while the lower is called the subtext. We have
divided the translation into numbered paragraphs (our own divisions, not found in the edition),
for convenience of presentation in this volume: we do not anticipate that these divisions will
necessarily have any wider use. The bold numbers in brackets in the body of the text, (128),
(129) etc, are references to the beginnings of the pages in Dindorfsedition, or to the editions of
the other texts occasionally used to supplement it.
4 Correcting the faults of Dindorrs text
Where misreadings would have an effect on the translation they have been corrected. They may
be picked out in the subtext by cases where Bo (= Bonn edition) appears after the colon; in
most cases there also follows the reference 'Bury, 1897', to Bury's long list of the edition's
misreadings.
Eg:
We have
Dindorf's
marked
This
We
changes,
mu
Introduction
been incorporated where we detect an involuntary error, and the resultant text is in some way
inadequate.
5 The missing pages and lacunas of the Baroccianus
There are five areas where at least a folio of text has been lost through physical damage to Ba
or one of its predecessors. Four of these, namely the beginning, the end, part of the catalogue
of Greek heroes in Book 5 and a lacuna near the end of Book 18, are identifiable as lacunas
because Ba breaks off in mid-sentence. There is also a substantial gap in the sequence of
imperial reigns covered by Book 12, not now marked by textual raggedness in Ba; however, it
seems likely to have resulted from physical damage at some point in the tradition between
Malalas and Ba. In all cases but the last mentioned there survives another text which seems to
preserve an approximation to what has been lost, or two other texts which can be used in
sequence to fill the lacuna. We have incorporated these texts into the translatiod, indicating in
the first item of the testimonia of the subtext the fact that we are not using Ba but another
text for the translation (see 8 below). The ending and the lacuna just before the end are
completed with passages from Theophanes, a writer who regularly reorganises and often
corrects the passages which he takes from Malalas: for this reason we have put these parts of
the translation into italics. In the last case in the list above, in Book 12, there is no surviving
connected narrative to fill the lacuna. As a result, the attempts at reconstruction are confined to
the subtext.
Introduction
(e) To translate other material which, though less likely to derive from M*, should
(we think) be included here for other reasons.
(f) To give references to textual discussions in the secondary literature.
8 How are the lists of testimonia given?
Each numbered paragraph in the translation has a corresponding numbered entry in the subtext.
The first item in that entry (in bold) is a reference to the text which has been translated, with
page and line number. There follows a list of other testimonia. indicated by symbols, which
may be looked up in the list of abbreviations, pp xi-xix, and also in the discussion on the
texts used, pp xxxi-xli, where the editions we have employed are also listed. Here is a sample
entry:
9 How complete is
The lemma is taken from the translation, and apart from exceptional circumstances the
translation is of the text, to which reference is made in the first item of the testimonia.
Reference is often made then in the lemmata to other texts which share the reading of the
lemma:
Introduction
xxix
Here beautiful' on page 28 of Bo is reflected by'very beautiful' both in the Slavonic text and in
the Chronicon Paschale, and so we assume that a superlative stood at this point in M*. There
is no need to introduce the superlative into the translation, for Ba makes adequate sense here
without it. However, it is included in the subtext, as a proposal about M*. The proposed
reading follows immediately after the colon, and the symbols for the texts from which it is
drawn come at the end. This pattern indicates that the lemma should be replaced by the other
reading to give the proposed text of M*.
(b) beauty (46.16): Slav, De virt add'and stature.
This means that on page 46 of Bo the Slavonic text and the Constantinian excerpts De
virtutibus have the added words 'and stature', following the point where 'beauty' stands in the
translation. Again, Ba makes adequate sense, and so the addition is confined to the subtext.
The reference symbols follow immediately after the colon, the verb 'add(s)' is inserted and the
proposed reading comes at the end. When a second or subsequent addition is needed, the verb
'continue(s)' is used in place of 'add(s)'.
12 Words following the colon which are not proposed as part of M*
(a) Corrections and misreadings (see 4 above) where Bo or Ba is found after the colon.
The marker 'corn' is also found before the colon in such cases.
(b) Cases where the words of another text are of intrinsic interest to readers of Malalas,
or where our decision to exclude them from M* was a difficult one, or where others have
suggested that the passage reflects M*, and we feel that we should record their judgement while
expressing disagreement with it. In these cases the reason for our interest and/or the degree of
our scepticism has often been made explicit in an attached note. At the least, the sign 'cf' has
been placed before the word(s) in question, to show that the item has been included for purposes
other than the reconstruction of M*. Sometimes, for the same reason, 'cf ' is used before the
third alternative reading at a disputed point, after the lemma and the preferred suggestion.
13 When two or more symbols are used to show that the lemma or other part of the subtext
derives from two or more texts, can verbal identity between those texts be assumed?
No. In some cases, where texts in different languages are involved, verbal identity is hard to
define. But even when all texts concerned are in Greek, some elasticity has been allowed,
especially over inessential variations of wording in passages which are otherwise identical over
several lines. The translation has been made either from the text being translated at that point
(in the case of the lemma) or from the first text to which reference has been made.
Where variation is wider, though the texts concerned still give combined support to a
proposal being made, two other tactics have been employed:
(a) a system of brackets to indicate points of disagreement and show the readings of
individual witnesses;
(b) qualifications of the support given by one or more witnesses, by the sign 'cf'.
In general, we would discourage readers from making any deductions from the subtext
about the precise readings of any witnesses, apart from those directly translated in the subtext.
14 The order in which texts are cited in the subtext
The first text cited in the testimonia and other lists of witnesses is that which has been
translated (see 13 above). The rest are then cited in rough order of age and/or usefulness (two
criteria which agree in general but often disagree in particular). At the end are those texts
whose value must be qualified by 'cf ', apart from the Slavonic texts in the testimonia lists,
which are given together at the end. However, these principles have been followed in an
impressionistic way, with no attempt at scholarly rigour.
Introduction
15 Citations of secondary literature
We must stress that these are references to textual comments only, not to discussions of the
content of the passage, unless that influences a textual point. Some references are to brief
items in a list, but are included to show the scholarly context of the textual decisions we have
made. Others refer to substantial analyses of the relevant textual issues. The passages referred
to usually support the line we have taken, unless disagreement is indicated.
16 How secure are the proposals made in the subtext about the original Malalas?
An answer to this question is complicated by the difficulty of defining 'the original text of
Malalas', M*. While the possibilities of multiple authorship or multiple editions remain
open, the question has no straightforward answer. It is in any case likely that the M* being
reconstructed at different points of the text represents different stages in the textual history of
the chronicle.
Our methods have been empirical. It is fortunate that there are several very early
witnesses, eg the Tusculan fragments, Evagrios, John of Ephesos and the Chronicon Paschale
which were all written within about a century of the chronicle's latest events. Against this
sound comparative material we may check the practice of later texts, eg the Slavonic translation
and the fragment to which we give the symbol A are good witnesses. But there is no doubt
that some of our proposals for M* do not go back to sixth-century wording. Some, for
example, are merely Theophanes' summaries of M*, material which is abbreviated even more
in Ba.
Elsewhere we may have gone back too far, beyond Malalas' text to his sources. In Book
5, for example, we may be going back past Malalas to Diktys, and there may be other similar
cases in the detailed narrative of the last three books where we may be reconstructing, say,
items in a city chronicle which have been abstracted separately by another source as well as by
Malalas.
Archaeological reconstruction of earlier textual layers is made easier by the tendency of the
Greek chronicle tradition towards the abbreviation of items from one text to another. The
purpose is to leave space for material from other sources, especially the writer's own
contemporary material. At points where our decisions may be governed by good early
witnesses, it seems that in most cases where a fuller version of an event is preserved in another
text, a shorter narrative in Ba is to be explained as Ba's abbreviation of M*, which must be
reflected, at least to some extent, by the other, fuller version. We have therefore tried to
employ the same principles at points where no early witness survives. Our task is made easier
because we are working in translation, and so there is no reason for us to agonise over small
Greek linguistic points, or the change of narrative colouration visible, for example, in Syriac
witnesses. We have probably included more proposals for M* than could be accommodated in
a critical Greek edition.
In selecting material for unqualified support in the subtext, we have had in mind a
probability of 50%. Where we think it more probable than not that given words are derived
from M* (or that they are on the direct line of textual descent from Malalas to Ba) we have
included them without comment in the subtext. Where this derivation has less than 50%
probablility, we have omitted the passage, or have included it with an expression of doubt, or
Introduction
xxxi
beginning of this century by Furst, 1902, Schissel von Fl, 1908, and Patzig, 1911. As a
result of the principles enunciated in these studies, we have made for these passages unusually
positive proposals on material derived from M*, even when it survives in late and obviously
problematical sources, like the Homerica of Tzetzes (which are in hexameter verse).
Anon Mal
Introduction
Parisinus Graecus 1630, if 236-9; Muller, FHG IV, 540-9.
A parchment ms of the fourteenth century which includes in its collection of historical,
medical, theological and astronomical texts, a block of Greek mythological material, written in
a dense and much abbreviated hand. For a description, see Weierholt, 1965, 21-2. The heading,
which attributes the work to a John of Antioch, reflects closely the opening words of Malalas,
Book 1 and the passages that follow are clearly drawn from Malalas' chronicle. Nevertheless
the material must be attributed to John of Antioch (see JA and Hunger, 1978, 326-8) It has
been published partially by Cramer (Cramer, 1839, 379-81) and completely by Muller (FHG
IV, 540-9). B, which after its early folios has recast its source, is useful only on occasion for
confirmation of wording.
Ba
BO
CP
associated with the patriarch Sergius, 610-638) was to provide an accurate basis for the rules for
Introduction
xlonn
calculating the date of Easter (and hence the name, the Easter Chronicle). The basic
chronological framework (of Olympiads, consular years, regnal years and indictions) is filled
out with narrative passages from a variety of sources (Hunger, 1978, 328-9), prominent
among which is Malalas, which is used for Greek mythological material and Byzantine history
(up to 532). CP takes passages over from Malalas almost verbatim, with scarcely any
rewriting, and is thus an accurate witness for the text of the full Malalas, more accurate than
Ba. Occasionally, however, details (especially dates according to the Roman system) are
interpolated from other sources into passages derived from Malalas.
Cyril
Da
De insid, De virt
Eccl Hist
EKK,\,OcrLacTLKTS
'
EirtXoy?
676
Tits
This 'Selection from the Ecclesiastical History', published by Cramer from one ms in Paris,
falls into two sections. The first and major section (as far as Eccl Hist 111.31) is an
abbreviated apograph of another ms of the now largely lost Ecclesiastical History of Theodore
Anagnostes (6th century). Theodore Anagnostes was used as a source by Th. The second and
shorter section (Eccl Hist 111.32-114.31), a disconcertingly mixed set of chronicle notices
(Hansen, 1971, xxv), is in many passages clearly connected with Malalas and also reflected in
Th. Its status is puzzling and may simply reflect a common source underlying the last part of
Introduction
xxxiv
Malalas, Book 18 and Th, a problem which will be discussed in the Studies volume. We have
not distinguished between the two sections of Eccl Hist in the subtext.
GM
George Monachos, Chronicon; C. de Boor, ed., Leipzig, 1904 (2nd ed., P. Wirth,
Stuttgart, 1978).
The world chronicle of George the monk, which runs from Adam to 842 (though originally
intended to reach 867), was widely read, to judge from the number of surviving mss. Written
from the religious standpoint of an anti-iconoclast who rejected Byzantium's heritage from the
classical past, it gives a selective and compressed account of mythological and secular history
while paying greater attention to biblical and ecclesiastical history (Moravcsik, 1958, 277-80;
Hunger, 1978, 347-50). He has used Malalas quite extensively, but frequently abbreviates and
paraphrases his borrowings. The situation is further muddied by his use of Th, for whom
Malalas is also a source. The result is that GM is rarely of decisive value in attempts to
reconstruct the original Malalas. (One ms was used by Chilmead, the first editor of Malalas, to
provide the missing first pages of Ba; see Anon Mal above).
Gr Chron
1-20.
The Great Chronographer is a shadowy source of which only 15 short fragments survive,
inscribed in blank areas of the ms of CP; it would appear to have been composed between 751
and 812/15 (Whitby, 1982/3, 8-9). It is very likely that one of its sources was a
Constantinopolitan chronicle also used by Malalas in Book 18 (Freund, 1882, 36 ff). The
value of its evidence for reconstructing the original Malalas is not satisfactorily evaluated and
will be discussed further in the Studies volume.
Hes
'HO'UXLOU EK TceV ELS 771V XpLQTOU 'yE vv laty; H, Hody, ed., in the
Prolegomena to Bo, lii-liii,
Hesychius Illustris, born in the reign of Anastasios (491-518), wrote two histories, of which
one is partially extant, and a book of biographies of famous literary figures which survives in
entries in Su. There is also ascribed to him a fragmentary piece on the dating of Christ's birth
(Krumbacher, 1897, 325) which is connected with a difficult passage in Malalas, Book 10.
Introduction
IP
JA
JD
MUM
Introduction
JM
JN
The Chronicle of John, Bishop of Nikiu; R.H. Charles, trans., Oxford, 1916.
John, bishop of Nikiu (in Lower Egypt), wrote at the end of the seventh century a world
chronicle from Adam to his own day. He treats oriental and Greek mythological history
somewhat sketchily but gives later material at some length. One of his main sources was
Malalas. However, his value for defining the wording of Malalas is limited since he
abbreviates his sources and also inserts other material, eg, biblical quotations; finally, the
chronicle as it now exists is at several removes from the form in which it was written.
Originally in Greek with some passages possibly in Coptic, it was translated at some stage
into Arabic and then in 1602 into Ethiopic, the only version in which it now survives
(Krumbacher, 1897, 403-4; Charles, 1916, v). Though frequently of interest in confirming
other witnesses, John of Nikiu is rarely of independent value as a witness to Malalas' text. The
subtext has been constructed using Charles' English translation, to whose chapters and
paragraph numbers reference is made.
JO Styl
LG
Leo Grammaticus, Parisinus Graecus 854, ff 328 ff; Cramer, 1839, 243-379, reprinted
Bonn, 1842.
Leo Grammaticus is the name ascribed in some mss to a redaction (compiled in 1013) of the
chronicle of Symeon the Magister and Logothete, which in turn is a re-working of the so-called
'Epitome' based in its early sections on the shadowy work of Patrikios Trajanos (ending in 713)
(Moravcsik, 1958, 515-8; Hunger, 1978, 354-7). The inter-relationships of the various
versions of the 'Epitome' have so far defied lucid explanation. The passages connected with
Introduction
xxxvn
Malalas have little independent value as evidence for the text, but are cited for interest's sake
(from Cramer's edition and also from the unchanged reprint in the Bonn edition).
LM
Michael the Syrian, La Chronique de Michel le Syrien; J.B. Chabot, ed. and trans., 3
vols, Paris, 1899-1904.
Patriarch of Antioch from 1166 to 1199 and author of a world chronicle from the creation to
his own day, Michael the Syrian drew on a wide range of sources in both Greek and Syriac. Of
these perhaps the most relevant for Malalas is the chronicle attributed to PsD, in which are
embedded portions of the Ecclesiastical History of JE, who made use of Malalas. Though not
often of independent value for establishing the contents, let alone the wording of the original
Malalas, MS sometimes provides useful confirmatory evidence. We have used Chabot's French
translation, cited by book and chapter.
Paris, Supplementum Graecum 682, ff 9-14; V. Istrin, ed., Zapiski Imp, Akademii Nauk,
ser. 8, vol. 1, no.3, St. Petersburg, 1897, 1-29.
P and V (see below) are portions, now separated, of one tenth-century ms containing a
collection of ecclesiastical and chronological texts. The order of the folios has been disturbed
and should run: P ff 15-22, V If 140-7, ff 1-139, P ff 2-14, V ff 148-159; gatherings are lost at
the beginning and after f 139v. On P If 9r-14v followed by V f 148r-v is found Book 1 of
Malalas, and the opening sections of Book 2 (Richard, 1955, 333-5). We have collated P
directly and V from photographs. (In this connection, E.M. Jeffreys would like to express her
Introduction
great appreciation to M. Ch. Astruc for help and advice on several occasions.) P and V provide
the text that is translated for Book 1 and until Ba begins at Bo 23.1.
Chronicon anonymum Pseudo-Dionysianum vulgo dictum; J.B. Chabot, ed. and trans.,
CSCO, Scriptores Syri, ser. 3,vols 1-2, Louvain, 1927, 1933, 1949.
Written in Syriac and ascribed, wrongly, to Dionysios of Tell Mahre (patriarch of Antioch,
818-45), this chronicle covers world history to 775 AD (Urbina, 1965, 211-2). Its sources are
Eusebios and other Greek writers, as well as JE (writing in Syriac) who had drawn extensively
on Matalas and whose Ecclesiastical History, Book 2 survives only as part of this chronicle.
PsD's work thus provides evidence at two removes, and filtered through a second language, for
Malalas' original text; it can, however, provide useful confirmatory evidence for the shape of
that text. We have used Chabot's Latin translation, where available. We have also consulted,
too little and too late, Brian Parker, of the University of Sydney, and Witold Witaboski, of
Uppsala University, for translations of the remainder. To both of these, but especially to Brian
Parker, we are extremely grateful for their patient assistance. We must, however, stress that
any shortcomings in the treatment of the Syriac evidence are due not to them but to the editors'
belated appreciation of the relevance of this material.
PSD
PSS
Sept
Slav
A detailed discussion of the Slavonic translation will appear in the Studies volume. The
following note (supplied by Simon Franklin) is designed to indicate the texts used and to
explain the selection and translation of the Slavonic variants in the subtext. Since the
Introduction
xxxix
Slavonic texts are cited togther in the subtext they are treated together here: references are given
in full to each separate text in the list of abbreviations.
The fullest extant version of Malalas, apart from that of Ba, is that which survives in the
medieval Slavonic translation, the best and fullest text of which is that published by Istrin (for
the complex publication details, see the list of abbreviations). Istrin's edition is based on both
mss of Arkh for Books 1-2, 4-10, and on EL (in a small sample of mss), for Books 13-18.
Istrin also uses EL for variants in the earlier books, Soph for Books 11-12 and sporadically
elsewhere, and Tikh (especially for Book 3). Wherever possible, readings from Arkh and EL
are given here with reference to Istrin's edition, and the particular source of the reading (ie
whether Arkh or EL) is not specified. Full account is taken of Istrin's apparatus, and of the
variant readings found in the studies which accompany several of the volumes of his text.
Small fragments of Malalas, in Arkh but overlooked by Istrin, are published in
Meshchersky.
'
Parts of EL's version of Books 1, 2 and and 4 appear in Mify, including passages not
published by Istrin.
Soph contains abbreviated and paraphrased material from all 18 Books of Malalas. Despite
the abbreviated form, it does include some passages and details not in Arkh or EL. The full
text recently published by Tvorogov, 1983, is preferable to the sporadic extracts in Istrin.
KVI provides a text of parts of Books 7 and 9, and is unpublished. KVI is a hypothetical
compilation, dating from at least the late eleventh century in Russia, and partly preserved in
several later compendia of historiographical works. Here the variants are taken from a ms of
Pol Pal, and checked against the version of KVI in the 'Trinity' compendium (GPB NSRK, If
287-8, 291-2).
Readings from the Slavonic version are taken only from texts which reflect the Slavonic
translation of Malalas' chronicle itself. No reference is made to fragments of Malalas which
enter the Slavonic through being parts of other translated works of Byzantine literature, such as
the translation of the chronicle of George Monachos, or the selections from the Souda lexicon
cited by Maximos the Greek (Maksim Grek). One exception to this rule has been made, in the
case of Abramovich. Abramovich prints extracts from (but unfortunately does not publish in
full) a section of Book 10 which was translated independently of the 'full' chronicle and which
survives in a twelfth-century ms of a florilegium. This is the oldest Slavonic ms containing
fragments of Malalas. The 'full' translation dates from the tenth or eleventh century, but no
ms survives from before the fourteenth century.
Slavonic variants in the subtext are mostly based on Istrin. However, the subtext does not
provide a full or accurate guide to Istrin's text, neither to the Slavonic nor to its relations to the
Greek.
The subtext takes into account more sources than were used for Istrin's edition.
The sole purpose of the subtext is to provide material which may reflect a Greek text of
Malalas. The purely Slavonic tradition, however curious or important, is ignored. Thus if any
Slavonic text agrees with the Greek of Ba, all Slavonic variants at that point are ignored. For
example, where Ba differs from Istrin but is supported by Soph or Tikh, nothing appears in the
subtext. In order to check the justification for such omissions it is necessary to check the texts
indicated in the testimonia.
The English in the subtext does not necessarily represent an accurate translation of the
Slavonic. This is again because the subtext is concerned not with Slavonic but with Greek.
Thus no variant is given:
i) where the Slavonic clearly follows the Greek of Ba but produces a slightly different
meaning, and
ii) where the Slavonic translator (or editor) deliberately alters the Greek. For example,
in Books 15-18 'Fu atot is frequently rendered 'Greeks' in the Slavonic version, in line with
the common practice of Slavonic translators and scribes. The subtext does not record such
Introduction
changes, nor does it record the occasions on which Greek indirect speech is turned into Slavonic
direct speech.
Where the Slavonic contains additional material not in Ba, an attempt has been made to
translate in accordance with the conventions of the present English version. This may require a
distortion of the literal meaning of the Slavonic, since the conventions relate not to the
Slavonic but to the Greek from which it is assumed to derive. For example, Malalas' frequent
formulaic epithet for a writer is ao$6s, rendered throughout the present translation as
'learned'. In this position ao$ds becomes, in Slavonic, mudru. Where the formulaic epithet
is absent in Ba but present in the Slavonic, mudru is rendered as 'learned', despite the more
natural 'wise'. For the same reason, if a Slavonic addition or variant is similar to a cited
variant from another Greek text, the English in the subtext aims to convey not the specific
nuances of the Slavonic but its affinity with the Greek.
Sk
TF
Introduction
xli
likely to be derived from Malalas, to fill the lacuna in Book 18, at paras 130-132 (though the
linguistic variations which he makes elsewhere are sufficiently marked to make us indicate the
change in text with italics); however, at the end of Book 18 Th's entries, perhaps because they
may draw on a Constantinopolitan chronicle also used by Malalas, give no clear evidence
(linguistic or otherwise) for deciding whether or not Malalas' chronicle continued beyond 565.
Tz Ah, H, Ph
1816.
Tz Ex
Tz Schol Lyk
A
report. of John, descended from the time of Constantine the Great.,
beginning from the time of the creation of the world.
I
thought.
it.
right,
after abbreviating some material from the
Hebrew books written by Moses ... in the narratives of the chroniclers
Africanus,
Eusebios Parnphilou, Pausanias, Didyrnos, Theophilos, Clement.,
Diodoros,
Domninos, Eustathios and many other industrious chroniclers
and
possible
and
to relate as truthfully as
emperors,
up
till
the events of
Ist.
my
own
life-time
to
5.
cf
'tales told
by
poets
BOOK 1
1.
Adam, the first man, was made, or created by God from earth. He
was six feet tall,
including his head; that. is, his height. was 96
foot.
was 16
fingers' widths; his hand span was 14 fingers' widths; his
fingers' widths.
He lived 930 years. (6) His wife was Eve, and she bore
sons, Cain,
Abel and Seth, and two daughters, Azoura and Asouarn.
At.
God's command Adam gave names to all four-footed beasts, winged
.An
creatures, amphibians,
creeping things, fish, and to his offspring.
angel of the Lord told them Adam's own name and that of his wife.
His
son Seth had wisdom from God and at. God's command gave names to all the
stars and the five planets, so that they could be recognized by men.
He
called the first. planet Kronos, the second Hera, the third Ares, the
fourth Aphrodite and the fifth Hermes. He also wrote down the seven
vowels corresponding to the five stars and the two great. lights.
He was
the first to invent Hebrew script and to write with it.
God himself
named
2.
(7) In the
middle
of
their
time
Enoch
priests
follows, "The
frag.2.
The time of Adam (5.24): cf 'Concerning Adam and those who came after
him.
The Hellenic chronographer, or annalist,
starts his account
of the genesis of the world thus' Slav; see Tvorogov, 1975, 274.
96 fingers' widths (5,30) P, B, Slav: wrongly printed by Istrin.
14 fingers' widths (5,31):
A, B, Slav
add 'his forearm was 24 fingers'
widths'.
Asouam (6.4) A, B, GM, PsS, Ke, Sk, cf P 6.34: 'Souanni' P ('Sousanni'
Istrin);
A and
GM add here different passages about Cain and Abel.
Hera (6.17):
'Zeus' A, B, GM, JN, Slav; see Reinert, 1981, 66, note 12.
2. P 7.1.--23; A 232.20-28, B 2.6-8, PsS 22r-v, Ke 18.18-20, 20.12-14,
Sk
1287
1899.
504.
(7.5-8):
perhaps
1.885, 142): of
'1200'
A.
an interpolation in P; see
Book
sons of cod saw the daughters of men, that they were fair, and took them
wives of all which they chose and came in unto them, as Moses says, and
they bare sons to them.
There were giants in the earth in those days,
the men which were of old, the men of renown" (6-an. 6.2,4).
From Adam until the angels, the sons of Seth, desired women, or
rather the daughters of men, of the tribe of Cain, there were 2122
years.
3.
In that time God sent. a ball of fire from the heavens against.
the giants in the Celtic land and burnt it and them.
The ball plunged
into the river Jordan and was extinguished. They tell stories of this
fire and say that Phthaethon, the son of the sun, fell from his chariot
to earth,
a
tale which Ovid has written poetically.
But. Plutarch of
Chaironeia speaks of this more truthfully when he says that the ball of
fire fell on the Celtic land. Although the remaining giarit.s saw so many
of their number struck by lightning,(8) they
remained stubborn. God
said to them in anger, "My spirit. will not. abide in these men, for they
are flesh" (['Pn. 6.3),
as is recorded in Moses' writings. The most
learned Pindar, who was a Hellenic poet. after the time of Moses,
described these giants poetically as men born from earth, with serpents'
feet., who made certain daring attacks against. the highest. divine powers.
He called
them serpent-footed and said that. they were destroyed by the
gods through various punishments. The most learned Timotheos interpreted
this poetic story as follows, saying that the reason why the poet called
these men serpent-footed was because their minds were brutalized and
they considered human values of no account, but had feet which moved
towards the evil and unjust. things of the earth.
For this reason the
divine-the usual motion both of the sun and of the moon, ordered that
some should be destroyed by a thunderbolt., others should have their
bodies turned to stone,. others were to be shot with the swiftest of
deadly arrows,
others were to be torn apart by wounds as from a spear,
and the remainder were to be drowned in the ocean depths.
Thus the
giants, or serpent-footed creatures, perished miserably and ended their
lives.
Servius said that. they lived in a low-lying plain and had
fought a war with people of the mountain tops, and crawling on their
bellies they were slaughtered by the mountain dwellers.
(7.20-22):
cf
'the
and crawling
on
their
bellies
(8.39):
'and
that.
1300K 1
4
4,
it
the
into
the ark with
to take everything into
and all the four-footed beasts,
family
his
-all
him
the ark with
female, as
40
and
nights and
days
life died, as is
scriptures.
recorded in the Hebrew
to
Noah's flood there were 2552 years.
Thus altogether from Adam
Noah
came
out of the ark, and his wife and
life
In the 601st year of his
and his sons' wives and every soul from his
sons
and
his
his daughters
beasts and winged creatures and
family and all the four-footed
and they all
that.
were in the ark,
amphibians and creeping things
After
the flood had ceased and the
kind.
to
their
increased according
of
to have settled
on
the mountains
Its
province of Pisidia, whose metropolis is Apameia.
Ararat
has
as
Pergamos
the
Pamphylian
present
day,
to
the
timbers are there
have
Josephos and Eusebios Pamphilou and other chroniclers
written.
in the
stated that the mountains (10) of Ararat are near Armenia, between the
Parthians, the Armenians and the Adiabenoi, and the ark settled there.
Thus from
years.
5.
Noah,
first
In the
became
which :Seth,
the son of Adam, and his children had given the stars, as
in
the second book of his
the most learned Josephos has written
ArchaeaJogy He says that. Seth's descendants were god-fearing men
and, having
foreknowledge of the destruction, or change, that was then
to affect mankind, made two tablets, the one of stone and the other of
clay.
On these they inscribed everything that Seth, their grandfather,
considering that, if the earthly
had stated concerning the heavens,
and
world of men were to be changed through water,
stone
inscription would remain;
if through fire, the clay tablet would remain
and its inscription become known to those who were saved from the
the
its
tablet
mountain dwellers
on
4.
P 9.1-10.11; A
233.4-15,
De
virt
21v,
Ant..,
Ke
T
70-1.
if
through
B,
GM,
cf PsS,
Ke,
Slav:
om
P.
Ist.rin 25)
A,
Book
the flood and lies there to the present, as Josephos has stated. (11)
the generation of Arphaxad was 135 years.
Thus from Adam to the completion of
2922
years.
the
Tower of Babel
So
there were
6.
Then the tribes of the sons of Noah, I mean of Shem, Ham and
Japheth, the three brothers, were divided. The tribe of Shem took as the
length of its territory the land from Persia and Bact.ria as far as India
that is,
and, as for the breadth,
as far as Rhinokourouroi,
from the
East.
as far as the region of the South, including Syria and Media and
the river called the Euphrates. The tribe of Ham, Noah's second son,
took for its territory the land from Rhinokourouroi in,Egypt in a
southward direction as far as the region of the West, and all Libya and
the river Nile known as gold-flowing and Africa and as far as Mauritania
and the Pillars of Herakles and the great Adriatic Sea.
The tribe of
Japheth, Noah's third son, took the territory from Media to the North as
far as the British Isles, including all the area of the Pontic Sea as
far as the region of the West, and the rivers Danube and Tanais and the
area by the Caucasus mountains and the Abasgoi, all those nations,
.beginning from the river Tigris which divides Media and Babylonia and up
to the Pontic Sea, the area near Rhodes, Cyprus and Attalesis.
The three tribes were divided throughout the earth in 72 nations, as
Eusebios Pamphilou, the most. learned chronicler, has stated,
7.
During that. time a (12) learned Indian astronomer appeared,
of the
named Gandoubarios,
family of Arphaxad.
He was the first to
write about astronomy for the Indians.
There was another man of the
tribe of Shem,
named Cush,
an Ethiopian,
who became the father of
Nimrod,
th^ giant,
who built Babylon.
The Persians say that he was
(11.4):
cf
'125' A.
P 11.4-38;
A 233.30-32,
B 2.17, Synk 46.23-47.11,
54.13-55.20, LG
250.20-28 (14.18-15.4), PsS 23v, 25v, Ke 23.19--24.9, 25.21; Slav: Soph 7.
as for the breadth (11.9): cf Synk, PsS and Ke who add 'from India',
Rhinokourouroi (11.10): cf Synk, PsS and Ke who add in Egypt'.
the river called (11.13): cf 'the river defining his boundaries' Synk,
PsS, Ke.
the great Adriatic Sea (11.22) B: a strange phrase, perhaps a corruption
Ham's
somehow of
'Gadeira'
used elsewhere in a similar way of
inheritance; see, eg, CP 49.7, 52.10, 52.18 and Synk 52.10, 53.2.
the Pontic Sea (11.26): cf Slav which adds 'and the Great Sea'.
Tanais (11.28; corr Gleye) B: 'Alas' P; see Gleye, 1899, 506.
5 LaX(X
cf
which
(11.32; corr reading b LaXwp (Zovtoc
6.
for
divides
Attalesis
(11.35):
B leaves
blank
others'
(T Lvac
after
&,aS
f or Tnv 7ATi6.knaLV ) .
This whole sentence is unsatisfactory as Greek.
7.
P 11.39-12.13; A 233.32-234.7, CP 64.10-18, GM 11.1-15, B 4.1, PsS
25v, 26v, Ke 27.3-6, 8--10, 28.8-10, JN 5.1-4; Slav: 1st 11-12, Soph 8.
Gandoubarios (12.2; corr Istrin, 26) A, Slav: cf 'Andoubarios' CP, PsS,
Ke, 'Gardoubarios' P.
Babylon (12.6; corr) A, CM, PsS, Ke, Slav: 'Babylonia' P, B, CP.
1899, 507 suggests 'some
Book
He was
deified and became the star in the heaven which they call Orion.
with
wild
everyone
and
he
provided
the first to practise hunting,
animals to eat and was a leader amongst the Persians.
8.
From this tribe of Shem, Noah's first son, which held Syria,
Persia and the remaining areas of the East., there was born and appeared
a man who was of the race of giants, named Kronos, given that. name by
He was a strong man who was the
Damnos his father after the planet.
ruling,
that is, the governing and controlling of
first to practise
other men. He was the first to reign over the Assyrians, which he did
for many years, and he subjugated the entire land of Persia, beginning
from Assyria.
He was feared by all as a savage and warlike man who
destroyed everyone.
This man had a wife Semiramis, also known as Rhea
She was of the
by the Assyrians because she was proud and boastful.
called
Zeus by his
who
was
same tribe.
Kronos had a son, named Picus,
parents, also after the planet. Kronos had another son, named Ninos, and
Picus Zeus took as his wife his own sister,
a daughter (13) named Hera.
named Hera; some people called her "wifely retribution" because she was
good, just and universally benevolent.
Picus had a son by her whom he
called Belos, because the child was very sharp.
9.
Kronos, the grandfather, left his son Picus in Assyria and his
taking a large force, a
wife Rhea Semiramis with his son Picus Zeus;
host of valiant men,
he went off to the West which was without an
emperor and not subject to any governor. He disappeared from Assyria
and took possession of the western regions. He remained in control,
reigning over all the West for many years. He had there a wife named
Philyra, by whom he had a son named Aphros to whom he gave the land near
he
Libya. Aphros controlled the district there and reigned over it.;
married Astynome from the
island of Lakeria and became the father of a
daughter whom he called Aphrodite, likewise after the planet, the
heavenly Aphrodite. She became a philosopher and married Adonis the
Athenian, himself a philosopher, the son of Kinyros by his own daughter.
elsewhere.
She was of the same tribe (12.33-34) B: 'She was of the tribe of Shem,
son of Noah' A, CP, cf Slav.
called her "wifely retribution" (13.4) B, CP: cf 'called her his lawful
wife'
Slav.
It
is hard to see how the phrase in the text could have
been intended as a compliment; did Malalas read it. as something like
'balanced justice'? See Reinert, 1981, 90.
good, just and universally benevolent (13.5-6) cf B: 'good and desired
all justice' CP.
9.
P 13.8-14.13; A 234.23-35, CP 65.19-66.15, PsS 27r, Ke 28.20-22,
LG 251.1-3
29.9-12,
(15.10-13), JN 6.4-5; Slav: Ist 13-14, Mify 23-4,
Soph 9, 10.
by his own daughter... which they call mysteries (13.31-14.7): attested
Book
Kinyros,
having performed this act which went against nature, secretly
exposed the child in the mountains,
where he was reared by those known
as the mountain nymphs.
He became extraordinarily
handsome and
Aphrodite fell in love with him. Ares became angry (14) and struck him
for he was a rival for Aphrodite's affections.
They say that. Aphrodite
went down with Adonis to Hades not to die but to resurrect him because
she loved him very much.
There are various stories about. him which they
call mysteries.
They are said to have practised philosophy together
until death. Kronos had by Philyra another son known as Cheiron, also a
philosopher.
10.
After Picus Zeus had reigned over Assyria for four years,
he too left his mother and Hera,
his sister and his wife, and, making
his son Belos emperor of Assyria, went. off to the West. to his father
Kronos.
Belos reigned over the Assyrians for eight years and he died,
whereupon the Persians deified him.
When Kronos saw his son Picus
Zeus had come to him in the West, he yielded to him rule over the West.
For Kronos was weak and had become feeble; Picus Zeus reigned over the
West, that is, Italy, for another 62 years.
After Belos, Ninos, Kronos'
other son, ruled Assyria. He had taken his mother- Semiramis as his wife;
from him the Persians derive the custom of marrying their mothers and
sisters, because Picus too (15) took his own sister Hera to wife; as
the most learned Homer states it, "He addressed Hera, his sister and
wife" ( Iliad 16, 431-2, 18.356).
Kronos died.
11.
After Ninos had become master of Assyria, he built. Nineveh,
and
was
Semiramis Rhea, his wife and mother, with him. From his family was born
Zoroaster, the famous Persian astronomer, who when on the point. of death
prayed that he should be consumed by fire from heaven. He said to the
nowhere else and perhaps an interpolation; see Gleye, 1899, 507-8 and
Reinert, 1981, 107-8 and notes 107-8 on pp 170-1.
loved him (14.5; corr, reading Tovto ): 'it' (TOOTOV) P.
They are said to have practised philosophy together (14.8-9): cf
'They
continued practising philosophy together chastely' CP,
perhaps the
original Malalas which set off the interpolation.
10. P 14.13-15.5;
PsS 26r,
27v,
Ke
A 234.35-235.15, CP 66.15-67.9,
29.12-19, B 4.5-6, LG 251.8-10(15.13-18), JN 7.1-4; Slav:Ist 14, Mify 24,
Soph 11.
1981, 158,
four (14.15):
'30'
A,
B, CP, PsS, Ke, Slav; see Reinert.,
note 5.
eight (14.22): 'two' A, CP, Ke, Slav.
Picas Zeus had come (14.24-25; corr, reading IltjKOV Toy ALa EAOovTa for
IIrrKov Toy 6LEA.6oVTa
) CP, Slav: 'had crossed' P.
had become feeble (14.28): Slav adds 'Others, however, claim that. Picus
captured his father and cut out his kidneys and cast them into the sea,
and plunged his father into the depths and confiscated his kingdom',
though probably not. original Malalas; see Shustorovich, 1970, 105-110.
Hera to wife (15.2): Slav alone adds 'and because Ninos took his mother
Semiramis',
indispensibie according to Gleye, 1899, 508 but rejected by
note 8, probably correctly.
Reinert's
Reinert,
1981,
158,
(NB:
statement, fhld., about a lacuna in P is incorrect.)
It. P 15.6-25;
A 235. 15-23, CP 67.9-22, PsS 27r, Ke 29.19-30.5,
cf B
4.6; Slav: 1st. 15, Soph 12.
Book
Persians,
"If the fire burns me up, take some of my charred bones and
preserve them;
empire will not depart from your land as long as you
preserve my bones".
Then he prayed to Orion and was consumed by fire
from heaven.
The Persians did as he told them and they have preserved
his incinerated remains until now.
12.
After Ninos a man named Tharras reigned over the Assyrians.
His father Zames,
the brother of Rhea, renamed him Ares after the
planet.
He became a savage fighting man, who campaigned against the
northern regions. He attacked a certain Kaukasos, who was also a strong
man of the race of the giants and very warlike;
he was descended from
the tribe of Japheth, son of Noah. Tharras fought Kaukasos, defeated him
and took possession of his land.
He came to Thrace where he died
(16)
and is buried.
It was
to Ares that the Assyrians erected the first
statue and they worshipped him as a god; to this day they call him the
god
Belos in Persian, which means when translated "Ares, the warrior
god".
The prophetic words of Daniel and the three young men refer to
him,
saying that they were forced to worship him. After the death of
Ares,
Lames reigned
and after Lames the Assyrians were ruled by
Sardanapalos the Great, whom Perseus, the son of Danae, slew and took
the empire from the Assyrians.
When he had become their ruler, he named
them Persians after himself, as Membronios of Babylon has written for
the Persians.
13.
Ninos' brother,
Picus Zeus,
continued to reign over Italy.
At that time there
was no city or administration in the West but all
that land was simply inhabited by the members of the tribe of Japheth,
son of Noah, who had
migrated there.
Picus Zeus lived 130 years,
controlling the West and reigning over it.
He had many sons and
daughters by beautiful women, for he used to beguile them.
For he had
mystic knowledge and used to put on displays and astonish the women, who
regarded him as a qod and were seduced by him since he showed them
displays by mechanical means. Picus Zeus had a son named Faunus, whom he
also called Hermes after the planet.
(17) When on the point of death
12. P 15.26-16.19;
A 235.24-236.3,
CP 68.1-19, LG 251.10-12 (15.21-3),
PsS 26r,
27v,
Ke 30.5-19, B 6.1--2,
Su II 722.9-14;
Slav: Ist 15-16,
Soph 13.
Tharras (15.26) A: 'Thouras' B, CP, Ke, Su, Slav.
fought Kaukasos, defeated him (15.36-37: 'fought Kaukasos,
killed him'
A, CP, Su, cf PsS, Ke.
Belos (16.5): 'Baal' A, B, CP, LG, PsS, Ke, Su, Slav.
the warrior god (16.6): 'the god of wars' B, CP, PsS, Ke, cf A, Su.
saying that they were forced to worship him (16.9):
perhaps an
interpolation of P (see Gleye, 1899, 509); cf Dani,J 3.1-23, discussed
by Reinert, 1981, 93.
the son of Danae (16.14;corr) A, B, CP, PsS, Ke: 'Danas' P.
as Membronios of Babylon has written for the Persians (16.18-19) Slav:
cf
'as Semeronios
the Babylonian Persian has written' CP, perhaps
correctly; see Gelzer, 1885a, 77.
13. P
16.20-17.14;
A
236.9-20, CP 68.20-69.7, 80.1-10,
LG 251.8-10
(15.18-20), PsS 26v, Ke 30.20-31,17, B 6.4, Su IV 124.13-17;
Slav: Ist
16-17, Mify 24, Soph 14.
130 (16.27): '120' A, B, CP, Slav.
Book
first
Italy'
10
Book
PsS, Ke.
1.
(23) After the death of Hephaist.os, his son Helios reigned over
the Egyptians for 4477 days, that is, for 12 years and 97 days;
for
neither the Egyptians in those times nor any other people knew how to
calculate the number.
Some calculated the cycles of the moon as years,
others calculated the cycles of the days as years;
for counting by the
twelve months (24) was devised after this from the time when it was
customary for men to be tax-payers to emperors.
2.
Helios, the son of Hephaistos,
was very generous.
He was
informed by someone that. an Egyptian woman, one of those who enjoyed
wealth and rank amongst them, had fallen in love with someone and was
committing adultery with him. When Helios heard this, he wanted to
catch her, because of his father Hephaistos' law, so that it should not
be broken.
He took soldiers from his army, having discovered that her
adultery took place at night. He burst in on her when her husband was
not
there and found her sleeping with another man,
her lover.
Immediately he took her away and paraded her throughout the land of
Chastity became widespread in the land of
Egypt after torturing her.
Egypt.
He put that adulterer to death, and was thanked.
The poet Homer
tells this story poetically; Helios, he says, condemned Aphrodite for
having intercourse at night with Ares. He used the name Aphrodite for
the desire for fornication condemned by the emperor Helios.
The truth,
as it has been written above, was written by the
most learned
chronicler Palaiphat.os.
3.
After the death of the emperor Helios, son of Hephaistos, Sosis
HOOK Z
AL
This response was given to him, "First God, thereafter the Word and the
Spirit with them.
All things were created together and proceed
Go with swift. feet,
towards the One whose power
is everlasting.
mortal,
life".
He left the oracle
and finish your ignominious
immediately and was murdered in Africa by his own soldiers who had
plotted against him.
The history of these ancient and historic empires of the Egyptians
was written by Manetho.
In his writings it is recorded that different
names are given to the five planets:
the planet known as Kronos was
called the Shining One,
the planet Zeus the Torch, Ares the Fiery,
Aphrodite the Fairest and Hermes the Brilliant.. The most. learned Sot.at.es
interpreted these names later.
4.
Then in the period after this Sostris was the first of the
tribe of Ham to reign over the Egyptians.
He took up arms and made war
on the Assyrians.
He subjugated them and the Chaldaeans and the
Persians as far as Babylon.
Likewise he subjugated Asia, all of Europe,
Scythia and Moesia.
(26) While he was returning to Egypt from the land
of Scythia,
he chose 15,000 young fighting men.
He made them migrate
and commanded them to live in Persia, giving them there whatever land
they chose.
These Scythians have remained in Persia from that time to
the present day; they were called by the Persians Parthians which in the
Persian language means
Scythians. They preserve the dress, language,
and laws of the Scythians to the present day; they are also very fierce
in battle, as the most learned Herodotos has written.
5.
In the time
of the reign of the Sostris mentioned above,
lived the Egyptian Hermes Trismegistos, a man of tremendous wisdom.
He
declared that the name of the ineffable creator comprised three very
great essences, but he said that they were one divinity.
And so he was
called Hermes Trismegistos
(that is,
Hermes Three-greatest.) by the
Egyptians.
For he is recorded in various of his writings to Asklepios
.
Erbse,
1941,
111-3, 207).
was murdered (25.10; corr Dind) CP, PsS, Ke: Ba adds `immediately'.
4.
Bo 25.18-26.9; CP 84.15-85.7, A 237.26-34, JA 6.10, cf 5, Su IV
409.13,
59.6, PsS 27v,
Ke 36.10-15, GM 15.12-16; Slav: Ist. 2.17-3.9,
Soph 20.
Sostris (25.19) Slav, A, JA, PsS, Su IV 409.13,
GM: cf 'Sesostris' CP,
Su IV 59.6, Ke.
5.
Bo 26.10-27.14; CP 85.8-86.13, A 238.1-20, JA 6.10-12, Su II
413.32-414.10,
PsS 27r-28r, Ke 36.15-37.10, GM 15.18-19, JN 15.1-2;
Slav:
3.10-4.10, Soph 21. See Cyril, Centre .Till ,Wniun I (PG 76,
Ist
Book 2
13
for the uninitiated (26.18; corr Dind) CP, Cyril: "the uninitiated' Ba.
is (26.19): 'was' Slav, CP, A, Su, Cyril, Erbse 202.
existed (26.20) Slav, CP, A, JA, Su: cf 'exists' Cyril, Erbse 202.
than (27.1; corr Dind) Slav, CP, JA, Cyril: om Ba, Su, A.
it is (27.4; corr) Cyril, Su, Erbse: om Ba, CP, Ke.
Lord (27.4): Slav, CP, A, Su, Ke add `and Father', cf PsS which adds
'Saviour', 'Creator and Father' JA 6.11, 'Lord and Father and God and
Source and Life and Power and Light and Intellect and Spirit' Erbse
202.
Ke
Ist
Book 2
14
appear
She
time later To
entered the land of Egypt and lived there. But when some
in Egypt, she
learnt that. Hermes, the son of Picus Zeus, was reigning
There
in
Syria.
Silpios
to
(29)
Mount
fled from there in fear of him
which he
some years later Seleukos Nikator the Macedonian built. a city,
To went off to Syria and died
called Antioch the Great, after his son.
Others have stated
as the most learned Theophilos has written.
there,
that lo died in Egypt.
them
Inachos, her father, sent her brothers and relations, and with
Triptolemos and some Argives, in search of Io; they searched everywhere
To had
but did not find her. When the Argives from Iopolis learnt that.
time,
died in the land of Syria, they went there and stayed for a short
Io be
of
"May the soul
knocking on each house there and saying,
saw a
dream
and
they
to
them
in
a
A response was revealed
saved".
Io".
heifer,
which addressed them in a human voice, saying, "Here am I,
When they awoke they continued to wonder at the meaning of the dream.
Then, reasoning that Io was buried on that mountain, they built a shrine
to her there on Mount Silpios and lived there, building a city for
Its inhabitants have been called
themselves, which they called lopolis.
From that time when the
Ionitai by the Syrians to the present day.
Argives came in search of To to the present the Syrians of Ant.ioch have
performed this memorial rite, knocking at the houses of the Hellenes at
The reason why the Argives remained there in Syria
this time each year.
was that they had been given instructions by the emperor Inachos, Io's
"Unless (30) you bring my
father, as they left the land of the Argives,
So the Ionitai
daughter, Io, do not return to the land of the Argives".
built a temple there to Kronos on Mount Silpios.
8.
Libye, the daughter of To and Picus Zeus, married a man named
Poseidon;
from them were born three children, Agenor, Belos and
Agenor and Belos too came to Syria, in search of To, to see
Enyalios.
if
she was
still alive,
and
to
if they were
Book 2
15
whom he named Europe. Agenor reigned over these regions for 63 years.
Poets have stated that. Europe was the daughter of Phoinix, the son of
the emperor Agenor, but they do not agree with the chroniclers.
Tauros, the emperor of Crete, attacked the city of Tyre;
he fought
in a sea-battle and captured the city of Tyre in the evening.
He
plundered the city and captured many prisoners there, amongst. whom was
Europe, the daughter of the emperor Agenor.
Agenor and his sons were
fighting on the Liie.-s.
Realizing this,
(31)
Tauros,
the emperor
of Crete, unexpectedly attacked the country by sea.
The people of
Tyre have performed a memorial rite for that. evening to the present. day,
calling it, "Accursed Evening". Tauros took Europe to his own land and
made her his wife since she was a virgin and beautiful. He called those
regions "European" after her. He had a son by Europe, called Minos, as
the most. learned Euripides has written poetically. He says,
"Zeus,
transformed into a bull (Tauros), carried off Europe".
The emperor Tauros built on the island of Crete a great. city which he
named Gortyn, after his mother, who was of the family of Picus Zeus.
But he named the tyche of the city Kallinike, after the maiden he had
sacrificed.
The emperor Agenor came back to Tyre from the war and
learnt about Tauros' unexpected attack and rape.
He immediately sent
Kadmos with a large sum of money and an army in search of Europe. When
on the point of death the emperor Agenor ordained that all the land
which he had subjugated should be divided up between his three sons.
Phoinix took Tyre and its neighbourhood, calling the land subject. to him
Phoenicia;
likewise Syros named the land allotted to him Syria, after
himself; equally Kilix named the region allotted to him Cilicia, after
himself.
9.
(32)
In the time of the reign of Phoinix there
lived the
philosopher Herakles, known as the Tyrian, who discovered the murex.
While he was wandering along the seashore by the city of Tyre, he saw a
shepherd's dog eating what is known as a murex, which is a small kind of
sea snail. He saw the shepherd, who thought. that, the dog was bleeding,
snatch up a tuft of wool from his flock, wipe off what was dribbling
from the dog's mouth, and so stain the wool. But Herakles,
noticing
that this was not blood but a dye of unusual quality, was amazed.
Knowing that. the dye remaining on the wool came from the murex, he took
the wool from the shepherd and brought it as a great gift to Phoinix,
the emperor of Tyre.
Phoinix too was astonished by the sight. of the wonderful colour of
the dye and amazed at its discovery. He commanded that wool be dyed
with the colour from the murex and that it. be made into an imperial robe
for himself. So Phoinix was the first to wear a robe of purple. Everyone
marvelled at his imperial clothing, saying that it was a wonderful
sight.
The
emperor Phoinix ordered that from that time forth no one
Realizing
Slav,
CP:
om
Ba
(but
cf
Fest.ugiere,
1979, 227).
DUUA 4
derived from
from his empire should dare to wear such glorious attire,
reigned over
and
those
who
except
himself
and
from
the
sea,
the land
by the army
might
be
recognised
Phoenice after him, so that the emperor
For
attire.
and all the people because of his amazing and unusual
colours,
of
different
how
to
dye
cloaks
previously (33) men did not know
into cloaks
but they made sheep's fleeces - whatever they were like were those of
colours
cloaks
whose
emperors
wore
and wore them.
Even
not
the wool from which they happened to be made, and emperors were
Thereafter when the
readily recognised by their subject people.
or rulers and toparchs, heard of this, they
emperors in each area,
which
devised for themselves robes, or else golden brooches and mantles,
they wore
and
certain
plants;
red
with
dye
from
they dyed purple or
learned
these so they could be recognised by their people, as the most
Palaiphatos has written.
Phoenice
10.
Many years later the Romans subjugated the land of
been
and they wore the true imperial costume which had originally
a
language
the
Roman
they
called
in
discovered from the murex and which
day.
"toga";
and this is what the Roman consuls wear to the present
received
Numa Pompilius; who reigned over Rome after Romus and Remus,
were
ambassadors from the land of the people known as Pelasgians. They
wearing cloaks with
red stripes, as do men from the land of the
to
Isaurians.
Numa was delighted with the costume and became the first
imperial ones of purple
arrange that cloaks should be worn in Rome:
with gold stripes, and others for his senators and men of civil and
military rank with purple stripes, which were a symbol of imperial
apparel and showed their rank in the Roman state and their loyalty to
it.
Numa ordered that no one (34) be allowed to come before him in the
palace without a costume including this cloak. The palace guards did
not allow anyone to enter the palace unless he wore a cloak with the
symbol
of the imperial dress, as the most learned
distinctive
Tranquillus, the historian of the Romans, has written.
wrote on
11.
Syros,
the son of Agenor, who became a learned man,
arithmetical philosophy in the Phoenician script. He also suggested
that the first principles are incorporeal and that bodies and souls
migrate into other kinds of animals. Syros was the first to state these
doctrines, as the most learned Clement has written.
a god-fearing
12.
In that time lived Phalek, the son of Heber,
and learned man, who lived for 339 years and about whom the prophet
Moses wrote.
Thus from Adam to Phalek there were 3000 years, according to the
prophecy.
13.
Picus Zeus, mentioned above, in earlier times had, as well
CP 217.16-218.9, Su IV 809.15-18,
Bo 33.10-34.5;
Ke 34.16-35.6;
Slav: Ist 9.4-18, Soph 24.
Pompilius (33.14; corr Dind) Slav, CP: 'Pompeianus' Ba.
cloaks (33.16; corn Dind) Slav, CP, GM: 'a cloak' Ba.
Tranquillus (34.4): 'Suetonius Tranquillus' Slav, CP.
11. Bo 34.6-10; JA 6.17, Ke 35.7-11; Slav: Ist 9.19-22, Soph 25.
also (34.8): om Bo; see Bury, 1897, 222.
Clement (34.10) Ke: written as 'Klemios' Ba, Slav.
12. Bo 34.11-14; JA 6.18; Slav: Ist 9.23-25, Soph 25.
CP 69.7-70.4, JA 6.18, Su III 346.16, PsS 28r,
13. Bo 34.15-35.12;
10.
Book 2
17
BOOK L
to
the
conquered
the help of the Gorgon's head,
Perseus, with
Lykaonians.
and
17.
Finding a village known as Amandra, he made it. a city,
of the
the
image
carrying
up
a
statue
of
himself,
outside the gates set
Persis
Gorgon.
He made a sacrifice and named the tyche of the city
He named the
after himself.
This statue stands there till the present.
him.
image (icon) of
his
first
horse and place the sole of your foot (&arsns) on (37) the ground, may
known
you gain victory". So, getting down from his horse in the village
a
Winning
foot
there.
as Andrasos,
Perseus placed the sole of his
and
victory by means of the Gorgon, he made the village into a city
He sacrificed an
called it Tarsos,
from the oracle about his foot.
innocent girl named Parthenope to purify the city.
by
19.
After he had made his thanksgiving, he set out from there
slew
them
and
He defeated
way of Mount Argaios against the Assyrians.
He
Sardanapolos,
their emperor, who was descended from his own family.
called
53
years.
He
over
them
for
subjugated the Assyrians and reigned
them Persians after himself, depriving the Assyrians of both their
empire and their name.
He planted trees and called them perseai': he
planted persea.i not. only there but also in the Egyptian'lands in memory
of himself.
He taught the Persians too the rite of the loathsome and
unholy .kyphos of Medusa, and because of this teaching he called their
land the land of the Medes.
20.
After Perseus had reigned over the Persian land for many
years,
he
learned that Ionitai from Argos were living in the land of
Syria.
So he went to Mount Silpios in Syria to see them, as they were
his relatives. They welcomed him with all honour and made obeisance to
him.
When these Iopolitai from Argos realized that. Perseus too was
descended from the Argive race, (38) they were delighted and praised
him.
But.
a storm
came up and the river known as the Drakon but. now
called the Orontes, which flows beside the city of the Ionitai, was in
full flood.
Perseus asked the Ionitai to pray. While they were praying
28r,
Ke 40.14-16, JN 21.4-5;
Slav:
Gorgon's head (36.13; corn Chil) Slav, CP: 'the girl Gorgon' Ba.
17. Bo 36.14-21; CP 71.9-16, JA 6.18, Su III 346.25-27, GM 14.13-15,
26.
Ke
Ist 12.10-27.
Book 2
19
and performing the mysteries, a ball of thunder fire fell from heaven,
and made the storm stop and checked the waters of the river.
Amazed
by this event,
Perseus immediately lit a fire from that fire and he
kept it with him under protection. He took the fire into his own empire
in the Persian regions.
Perseus taught the people to revere that fire
which, he told them, he had seen fall from heaven.
The Persians till
the present revere this fire as divine. Perseus built, a temple for the
Ionit.ai which he called the Temple of Eternal Fire.
Likewise he built a
temple of Fire in Persia and appointed holy men to serve there, whom he
called .waagol. Pausanias, the most. learned chronicler, has written this.
21.
After a time the emperor Kepheus, the father of Andromeda,
attacked him from Ethiopia and made war on him. Because of his old age
Kepheus was unable to see.
When Perseus heard that Kepheus was making
war on him, he was extremely angry. He marched out. against him (39)
holding the Gorgon's head and showed it to him,
Since Kepheus could not
see, he charged at. him on horseback.
Then Perseus, unaware that. Kepheus
could not see, thought that the Gorgon's head which he was holding had
lost its powers.
So he turned the head towards himself and looked at.
it.,
He was blinded, stood motionless as if dead, and was killed.
Then
the son of Perseus and Andromeda reigned over the Persians,
appointed
by his grandfather, Kepheus, the emperor of Ethiopia.
Kepheus gave the
order and 'the loathsome head of the Gorgon was burned; and he departed
to his own land. The descendants of Perseus remained there after that,
reigning over the land of Babylonia.
22.
In earlier times mentioned above Kadmos,
the son of Agenor,
reached the land of Boiotia from Phoenice. His father had sent. him to
look for and rescue Europe, his sister.
When Kadmos learned that she
was reigning over Crete, he set out. for Boiot.ia. While he was in
Boiot.ia,
he taught the people the Phoenician script, of which they were
ignorant..
So they honoured him and made him emperor of Boiot.ia, for he
was handsome in appearance. He reigned over the Boiotians for 62 years.
He married a woman from that. land named Harmonia.
By her he had six
Agave, Semele, Eurynome, Kleantho, and Eurydike. When
daughters,
Ino,
these girls grew up, they were called the (40) Kadmiades (the daughters
of Kadmos).
Kadmos built. a great city in Boiot.ia, which he called
Kadmeia after himself, and reigned there.
23.
He recalled from exile Teiresias, a Boiotian philosopher,
a
hunter,
a man well-endowed with wealth, rank and wisdom.
It was he who
stop (38.5; corn Chil) Slav, CP, cf Ke: `burn up' Ba.
took the fire (38.8-9):Slav adds 'with him when he went',cf CP, PsS, Ke.
revere (38.11; corr Chil) Slav, CP:
'hold amongst yourselves'
Ba,
'revere' Ba second hand; see Bury, 1897, 222.
21. Bo 38.17-39.11;
CP 73.13-74.5, JA 6.19-20,
Su III 347.2-5,
29r, Ke 41.17-42.3; Slav: Ist 13.1-12, Soph 27, Mify 24-5.
cf JA,
Slav which
the son (39.6):
CP,
Su, PsS, Ke add 'Meros',
PsS
add
`Merros'.
22. Bo 39.12-40.3; PsS 29r-v, Ke 42.4-12, cf LG 259.3 (28.9);
Slav: Ist
13.13-22, Soph 28.
23. Bo 40.3-41.3;
A 239.1-12,
PsS 29v,
Ke 42.12-22,
82.7-18, cf LG
259.3-6 (28.10-12); Slav: Ist 14.1-17.
See Kannicht and Snell, TrGF II,
170-1
(Adespota 618), and especially Erbse, 1941, 140-3, 208, who edits
w Malalas' lost source.
,
of their own
brought to the Hellenes the belief that all things move
conspired
The
priests
accord and that the world is without design.
charged
Apollo
Daphnaios
the
temple
of
him,
and
he
was
exiled
to
against
how a
enquiring
with
too
zealously
with having an effeminate mind and
of blood is
woman conceives after intercourse with a man, how the nature
how a child is
divided into bones, flesh, veins, nerves and blood, and
these
given life and is born. The most learned Kephalion has written
poetically
and
said
wrote
a
play
The
most
learned
Sophokles
things.
Teiresias, he
that Teiresias saw Pallas bathing and became a woman.
able to do
said,
sought to know the wisdom of the creator and was not
is true,
the
following
his
writings
that
Hence Sophokles stated in
so.
of
"There is one God who created heaven and the broad earth, the swell
But we mortals,
the gleaming blue sea, and the force of the winds.
for
being greatly deceived in our hearts, have established as solaces
or
our sufferings
images of the gods made out. of stone (41) and wood
and
empty
Performing
sacrifices
in gold
or ivory.
figures worked
Sophokles seems to have
festivals to them,
we think we are pious".
Erbse.
Bo 41.4-42.7; PsS 29v, Ke 42.22-43.16; Slav: Ist 14,18-15.12.
Nysios (41.19): Slav adds 'others called him Ludios'.
24.
Book 2
21
of
Bac.
28-29.
JA
7;
cf
Tz
.Hi-qt
for
VI 575-6; Slav:
XeYEL
cf Eur
Ist 16.9-18.
Book l
LG
not
The senators and citizens of the city of Kadmeia did
that
he
said
They
accept Dionysos as administrator of their empire.
if he became emperor, he
killed his own cousin without being emperor;
man, pleaded
would destroy Boiotia. They summoned Lykourgos, a learned
with him and told him what had happened. Lykourgos took up arms against
Boiotia.
Dionysos,
and expelled him from the city of Kadmeia and from
him,
When Dionysos realized that Lykourgos had taken up arms against
Dionysos' body
(45)
he fled from him and went to Delphi where he died.
temple,
was laid there in a tomb and he hung up his weapons there in the
the
as the most
learned Deinarchos has written about him. Equally
in
his
account
thing;
has
written
the
same
most learned Philochoros
Delphi,
about Dionysos he said that his burial-place could be seen at
next to the golden Apollo.
His tomb is identified with a certain base
on which is written, "Here in death lies Dionysos, the son of Semele".
his
Likewise the most learned Kephalion has stated these matters in
28.
writings.
Soph 29.
Theoboos
Book 2
23
until she gave birth, and then she would be punished for defiling her
priestly office.
31.
The emperor
Lykos' wife was Dirke.
He handed Antiope over
to her and said that she was to keep her by her until she gave birth.
The emperor Lykos was Antiope's uncle. Ant.iope gave birth to twins,
whom she called Amphion and Zethos. (47) At the emperor Lykos' command
the babies,
when they were born, were exposed in the village known as
Derasthea,
near Mount Kithairon.
Out of pity for these babies Ordion,
a farmer who was childless,
took the children from those who were
exposing them.
He was aware that they were the children of the
priestess Ant.iope;
for he knew her and that she was a priestess.
And
so he brought. them up.
32.
Some time later war began in the land of the Argives, so the
emperor Lykos went. out. to battle.
He spent a long time fighting.
Dirke, the emperor Lykos''wife, reasoned that. Lykos had not yet punished
Antiope after the birth of her children but had left her alone because
he desired her-and was having intercourse with her secretly, as she was
very beautiful.
So she took Antiope
and went off, as if into the
country,
with a few soldiers to Mount Kit.hairon, to the village where
Antiope's sons had been brought up.
Dirke did not know this. She
its
horns
and gave orders that Antiope was to be tied up, the rope wound round the
bull's neck, and Ant.iope was to be dragged along by the bull like this
and killed.
33.
Everyone from the estate learned about Antiope's imminent
death and heard her shrieks, and they came out from the village known as
Derasthea.
There was a great crowd of peasants there. Also amongst
them were
(48)
Antiope's two sons with the farmer Ordion who had
brought. them up.
They begged Dirke not to kill her by such a terrible
death.
But Dirke replied that Antiope was a priestess of Helios who had
been seduced and through her fornication had given birth to twin boys,
and she should be punished.
When Antiope's sons, Zethos and Amphion,
heard from
their foster-father,
Ordion, that.
it
was
their
mother Antiope
who was about. to be punished, they assembled all the peasants of the
district, marched out. with them and killed the soldiers.
Seizing Dirke,
they tore off the imperial finery which she was wearing, and set Antiope
virt
De
De virt
add `and
stature'.
(157.22-29),
great
7I UjjOEL
0O
Boiotians when
to their own country Boiotia and were recognised by the
of the land
the
emperor
Nykteus,
there.
Their
grandfather
they appeared
Later,
died.
by
disease,
of Boiotia,
had now grown old and, stricken
(49) asked
after the death of the emperor Nykteus, all the Boiotians
since they belonged to the
Amphion and Zethos to reign over them,
and
So they were proclaimed emperors
imperial
family of Nykteus.
Boiotia.
of
over
the
land
the
musicians,
reigned
Amphion and Zethos,
immediately built a very large
35.
Amphion, the lyre player,
known as
city which had twelve gates and was formerly the village
father,
at
their
city
Thebes
after
Enchilia. The brothers called this
years
their mother Antiope's command. They reigned over Thebes for many
The emperor Lykos,
and then, the region round it was also called Thebes.
Kephalion has
Dirke's husband and their uncle, died in the war.
a
written these facts truthfully but the most learned Euripides wrote
seduced
a
satyr
form
of
play poetically,
saying that Zeus in the
Antiope, and that from this were born Zethos and Amphion, the musicians.
He meant that their father Theoboos was descended from Picus Zeus by the
process of metempsychosis, when he stated that Zeus seduced Antiope
after being transformed into a satyr, which in the Boiotian language
means into another more lowly body.
36.
After the reign of Amphion and Zethos, their descendants
reigned over Thebes until the reign of Oidipous, son of Laios and
Iokaste.
Laios, emperor (50)
of Thebes, had a son called Iokkas, whose name
was changed to the Oidipous mentioned above.
Laios was told by an
oracle that his son would have intercourse with his mother, Iokaste, and
ordered soldiers from his bodyguard to take Oidipous into the forest.
His feet were to be put into a piece of wood with holes cut in it, and
nails were to be driven into the wood. From this is derived the
punishment known to the present day among soldiers as the Cusrx-.
Acting on their instructions, the soldiers left Oidipous in the forest
to be the prey of wild beasts.
He
A peasant named Meliboios came into the forest to cut wood.
So
found Oidipous dragging himself along the ground with swollen feet.
PsS 30r,
34. Bo 48.18-49.4; De virt 2 (158.12-14),
Ke 44.15-16; Slav:
rst 18.11-17, Soph 29.
JA 8.1,
Su 1 238.34,,PsS 30r, Ke 44.16-45.1; Slav: 1st
35. Bo 49.4-17;
Book 2
25
Then
immediately
summoned Oidipous and made him emperor, having discovered that he did
not have a wife; she married Oidipous for the good of the city and the
senate. So Oidipous reigned over Thebes for 19 years,
without. Iokaste
or Oidipous knowing that she was his mother.
Oidipous had two sons by
her, Et.eokles and Polyneikes, and two daughters, Ismene and Antigone.
40.
But after some time Iokaste asked Oidipous where he had
37. Bo 50.14-51.4;
JA 8.2, Su IV 616.8-11,
PsS 30r, Ke 45.10-16; Slav:
Ist 20.15-21.1, Soph 30.
38. Bo 51.4-19;
JA
8.2-3,
Su IV 616.11-14,
PsS 30r,
Ke 45.16-46.1;
Slav:
and his band (51.12): cf 'she told him a riddle which he solved, and
stayed with her' Ba, in the margin.
39. Bo 51.19-52.11;
JA
8.4,
Su IV 616.14-19, PsS 30r,
Ke 46.1-7;
Slav: Ist 21.13-21, Soph 30.
19 years (52.8) PsS, Ke: cf '12 years' Slav.
40. Bo 52.11-20;
JA 8.4-5,
Su IV 616.19-22,
Slav: Ist 21.21-22.1, Soph 30.
PsS 30r-v,
Ke 46.7-.15;
41. Bo
Book 2
27
CP 87.14-88.14,
A 239.27-240.11,
Su IV 343.29-37,
CM 92.11-12, 93.1-3, 54.15-17, Ke 82.19-83.4; Slav: Tikh.
Phrygians and those from Hellas (55.11-12;corr) A, Slav: 'Phrygians from
Hellas' Ba.
in his Ancient Philosophy, praised (56.4; corr) A: Anc..ient. Philosophy'
Ba.
A:
'third'
Ba.
BOOK 3
realized
When Abraham acquired a knowledge of God, he
(57)
of men who had died
made
were
father
Tharras
the
statues
which
his
that
they had
and that they should not be honoured as gods in heaven since
So he denounced his father, Tharras, saying,
become earth and dust.
is no God other
"Why do you lead men astray for profit? Surely there
So he
than the one in the heavens who created all this visible world?"
father and
left
his
Then
Abraham
and
broke
them.
took all the statues
has
went to Mesopotamia, as Eusebios Pamphilou, the learned chronicler,
1.
stated.
god-fearing
2.
In the time of Abraham, there lived Melchisedek, a
son of
he was descended from the family of Sidos,
man and a Gentile;
took
Egyptians
from
whom
the
the
land
of
Libya,
Egyptos,
emperor of
(58) Sidos left Egypt and invaded the land of the people
their name.
He
known as the Canaanites, that is, the land now known as Palestine.
Sidon
he
called
a
city
which
subjugated it and lived there, and built
Melchi,
after himself; it is now within the territory of Phoenice. Now
and on
of
Sidos,
from
the
family
the father of Sedek,
was descended
becoming priest and emperor, he received the new name Melchisedek as
He
So he was priest and emperor of the Canaanites.
mentioned above.
built on the mountain known as Sion a city which he called Salem, which
means the city of peace. Melchisedek reigned in that city for 113 years
and he died,
a just and celibate man, as Josephos has stated in his
John and Cyril, the most holy bishops, have mentioned the
Archaeology.
same facts.
3.
Thus from the flood to Abraham there were 893 years and from
the building of the Tower of Babel, 523 years.
Thereafter knowledge of God was received by Abraham and by Isaac,
his grandson, and by their seed and from them
his son, and Jacob,
sprang the Hebrews who from the time of Abraham received the mark of
their race through circumcision.
Thus from Adam to Abraham there were 3745 years.
4.
Abraham was 100 years old when he became the father of Isaac,
The Jews took
who became the father of Jacob, known as Israel.
(59)
1.
2.
Bo
Bo
57.1-9;
Book 3
29
Japheth,
if
named
could
he
+-a
trig
Japheth,
reigned
(62)
over
named Ogyges,
an original
inhabitant of the country,
the land of Attica for 32 years.
In his reign a great
all the
soul
and uninhabited
10.
Moses
In the
from
Egypt
days
was
for
270
years,
as
is related
in
He
the
reigned
over
the
Bo 61.15-21; cf JA 11.5;
Slav:
Ist xv-xviii,
51.1-3
Soph 35,
(Tikh),
9.
Bo 61.22-62.6; JA 13.1, PsS
38r, Ke 143.10--14, JN 29.1-2;
Slav: Ist
xv-xviii, 51.3-5 (Tikh).
Ogyges (62.1; corr Dind) JA: 'Gygoges'
Ba, 'Gyges' Ke, 'Goigyges' Slav.
270 years (62.5): '206 years'
JA,
JN, cf '260 years'
Slav,
Ke,
'200 years'
8.
10. Bo 62.7-63.3;
A 241.16-26,
PsS 34r, Ke 84.22,
73.21-74.8,
13. Bo
65.13-66.2;
JN 30.2-3; Slav: Ist xv-xviii, 51.18-25 (Tikh), 48.3-11 (EL). See Erbse,
to
207
(fr.14) (reconstructing (a, Malalas' lost source,
1941,
114,
which has been added extra material, especially at 169, line 17).
This response.. .-There (65.17; corr Chil) cf PsS, Ke: 'The response...
"He' Ba, c A, Erbse.
will have descended (65.17) A: 'has descended' PsS, Ke, Erbse.
Slav:
14. Bo 66.3-67.7; PsS 34r, Ke 74.8-10, 84.23-85.8, JN 30.4, 8-10;
1st xv-xviii, 51.26-29 (Tikh), 48.11-16 (EL), Soph 35.
630,000 (67.6): cf '600,900' Slav.
BOOK 4
1.
(68)
After Inachos, Phoroneus and many others reigned over
the Argives until the reign of Lynkeus who married Hypermnestra, one of
the daughters of Danaos.
Lynkeus made war upon the emperor Danaos,
killed him and took his empire and his daughter, as the most learned
Archilochos has written. After the reign of Lynkeus, Triopas reigned in
the land of the Argives for five years.
In the fifth year of his
reign, the empire of the Argives was destroyed and the Sikyonians took
possession of it.
The empire, or toparchy, of the Argives lasted for
549 years,
as the most learned Diodoros has written. Aigialeus was the
first to reign over the Sikyonians, who are now known as the Helladikoi.
He reigned for 52 years, (69) and then there were 26 other emperors
until Zeuxippos, who reigned over them for 32 years.
Then their
priests administered the land, and their empire lasted for 985 years, as
the most learned Africanus has written.
2.
The West.,
is the area around Italy,
that.
was at that time
without an emperor, and was administered by the sons of Picus Zeus and
by their descendants.
3.
At this time Moses and Aaron died in the desert,
and Joshua,
the son of Nun, administered Israel, as mentioned above. Joshua made
war on and seized Jericho and the city of Jerusalem, mentioned
previously, which Joshua, son of Nun, renamed Jeboun. Joshua seized the
land and settled in a city known as Shechem, changing its name to
Neapolis.
After the death of Joshua, son of Nun, who at God's command
made the people of the Jews cross the river Jordan and enter the land of
Palestine and destroy the walls of Jericho with a mystic trumpet - after
him, Phinees led Israel.
After Phinees, Israel was administered by 13
judges, elected from the people.
4.
In their time there lived amongst the Hellenes Prometheus,
Epimetheus,
Atlas and all-seeing Argos, whom men called Hundred-eyes
because he was perspicacious and (70) quick. There was also Deukalion,
the son of Hellen, the son of Picus.
Argos invented the arts in the
auur
"t
son of
the judges of the Jews had died, Barach, the
who
Deborah,
named
a
prophetess
There was
Abinoem,
led the people.
told the Jews all that was to happen.
At that time there was also a seer amongst the Hellenes, Sybil.
and
6.
At that time Pharaoh Naracho reigned over the Egyptians
Kekrops,
who was originally from Egypt, reigned over the Athenians.
He was the
He was very large and so men called him Double-natured.
the
first emperor of the Athenians after the flood in Attica, for after
as
Kekrops
(71)
As
soon
flood in Attica empire came to the Athenians.
that
began to reign over the Athenians, he ordered a law to be issued
to marry
were
virgins,
to
his
empire,
while
the women who were subject
one man.. In his law he called them nymphs because virgin girls are like
springs when they give birth and produce a stream of milk from obscure
sources.
Before Kekrops'
reign, all the women of Attica, both the
Athenians and those from the surrounding countryside, had intercourse
as
like wild animals, sleeping with each man who pleased them, so long
the woman was willing.
Women who were abducted were considered no one's
wives but went with everyone, giving themselves up to fornication. They
remained in a man's house, supported by him, for as many days as he
wished to keep them.
If the man wished, he let them go again to any men
who wanted them.
This custom was excluded from Attica, so that women
were not compelled to be with a man who was chosen for them. Thus no
one knew who was his son or daughter, and the mother gave the child
she bore, whether male or female, to whichever man she wished of those
who had had intercourse with her, and they accepted the child joyfully.
Kekrops, who was originally from Egypt, promulgated this law, saying
that the land of Attica was being destroyed because of this practice.
Then all women learnt chastity, and the unmarried virgins attached
themselves to men, while a woman who had fornicated married one man whom
she chose.
The Athenians admired the emperor's law, and so some have
stated that the reason why the Athenians called him Double-natured was
that he ennobled children through their knowing their own parents.
Kekrops reigned over (72) the Athenians for 50 years, and after him
Kranaos reigned for nine years.
5.
After
Book 4
35
that is,
0 master,
son of day, you who shoot everything from afar with
your rays, pure and powerful;
you who oversee everything,
ruler of mortals and immortals;
Sun raised into the air with
honoured wings.
Twelve times I have heard this god-like voice
from you;
as you have spoken to me I make you my witness, you
who shine from afar.
Orpheus recited many other verses on this subject, and he spoke just
first lyric poetess (72.2) Slav: cf 'first of the Muses' PsS, Ke.
their empire (72.4): 'the Athenian empire' Slav, cf PsS, Ke.
7.
Bo 72.6-15; JA 13.6, Su III 476.21-2, PsS 38v, Ke 145.17-146.1;
Slav: Ist 4.3-11.
In the time (72.6): before this Slav,
Ke add 'Then the twelve
archons
ruled', cf PsS.
Alkmaion (72.10,11): written as 'Akmaion' Ba; see Gelzer, 1885a, 155.
Eryxias (72.12): written as 'Arexion' Ba; see Gelzer, 1885a, 155.
12 years (72.13): '10 years' Slav, Eusebios (92.19).
Bo 72.16-74.1;
PsS 38v, Ke 101.11-102.8, cf
8.
A 241.27-242.2,
Su III 565.26-7,
147.18-21,
JN 36.1-2, cf JA 13.7, LG 259.21 (29.6);
Slav: Ist 4.12-5.2, cf Soph 42. See Kern, Orpti Fr 62 (pp. 145-6).
cf Bo 70.12) Slav:
After Barach (72.16; corr, reading BapaX for Rpaxx
'After a short while' Ba.
my witness (73.16; corn Dind): om Ba.
,
not
as he recorded in the lines of verse mentioned above, though it is
work.
in
this
possible to record his large number of verses (74)
9.
This is what Orpheus stated. He said that at the beginning
was
Hither was revealed to Time, having been created by God, and there
while dark Night held
Chaos on this side of Hither and on that,
everything and covered what was under Hither, signifying that Night came
who
first.
Orpheus said in his account that there was a certain Being
of
was incomprehensible, supreme over all, before all, and the creator
creation
whole
Night
and
the
all things, including the Hither itself and
that was concealed and was beneath the Hither. He said that the Earth
He
declared that Light broke
was invisible beneath the darkness.
through the Hither and illuminated the Earth and all creation, saying
that the Light which broke through the Hither was that Being mentioned
from
above, that was supreme over all things, whose name Orpheus heard
Erikepaios". This in the
the oracle and declared:
"Metis, Phanes,
common language means "Counsel, Light and Life-giver".
Orpheus also said in his account that the three divine powers with
these names were one power and might of the one God, whom no one can
From this power
see; the form and nature of this power no one can know.
all things came into being, the incorporeal first principles, the sun
and the moon, the authorities and all the stars, the earth and the sea,
all things visible in them and invisible.
10.
He said that the race of men (75) was moulded out of earth
by God and took a rational soul from Him, as the all-wise Moses has
stated.
Orpheus wrote in his book that all things came into being
through these three names of the one divinity, and that God himself is
all things.
Orpheus also wrote many lines of poetry about the wretched race of
are as follows:
lines of verse mentioned above (73.17): Slav adds 'He wrote down the
divinations which he had heard concerning the relationships of the gods
and the creation of the world', cf Ke.
9.
Bo
74.1-74.20;
A
242.2-19,
cf
PsS 38v,
Ke 102.8-103.2,
147.21-148.3,
Su III 565.27-566.6, cf JA 13.7; Slav: Ist 5.2-16. See
A,
Ke, om Su.
Un ti LVa
(pava L
is
the one God (74.16): 'the heavenly God' A, 'God the creator of all' Ke.
Bo 74.20-76.9; A 242.19-25, PsS 38v, Ke 103.2-20, cf 148.3-11, Su
10.
III 566.6-11, 3N 36.2; Slav: Ist 5.16-6.1, Soph 42. See Kern, ttr b Fr'
(pp.246-7).
the race (74.20) A, Ke, Su, Slav: om Ba; see Bury, 1897,222.
Beasts... improvident (75.8-76.3): we print poem and version separately,
not in interlinear form as in the Greek, adopting Kern's text; see also
Costanza, 1959.
233
Book 4
37
that is,
Wild animals and birds, the races of man that perish, a weight
on the earth, a constructed form, knowing neither why they were
born nor why they die;
men neither perceiving evil coming
against
them nor able to defend themselves, or to turn away
from evil at a distance, nor capable when good is approaching
of turning back
from evil, and holding onto good; but they
are carried along in utter ignorance, according to chance, with
no forethought.
The very learned Orpheus also wrote many other lines.
The most
learned
chronicler
Timotheos has stated all this, saying that Orpheus
had said so many years ago that. a consubst.antial Trinity had created all
things.
11.
After Gideon,
Tholas led Israel.
During the time of Tholas,
Marsyas, the philosopher,
lived in the land of Phrygia.
He invented
reed flutes for music and then he went out of his mind, proclaiming
himself divine and saying, "I have found nourishment for men through the
melody of musical reeds".
Marsyas lived on his own estates for the
whole of his life.
He incurred divine anger and went out of his mind
and while he was distraught., hurled himself into a river and perished.
Men of that country call this river Marsyas to the present day. The
poets say of him that he had a quarrel with Apollo. They mean,
according to the story, that he blasphemed and went out of his mind and
was killed,
as the most learned Ninos has written.
The most. learned
(77) Lucian, who said that Marsyas came from Kalchis,
has also recorded
this story.
12.
During the time of Tholas there lived the hero Herakles
and the Argonauts, Jason of Thessaly, Kastor and Polydeukes, Hylas and
Telamon and the rest.
While they were passing through the Hellespont,
they were suddenly attacked by Kyzikos, emperor of Hellespont.
They
clashed with him in a sea battle and killed him.
Then,
gaining entry
by night,
they captured Kyzikos,
the metropolis of the province of
Hellespont..
When they learnt from the citizens and senators that, it was
Kyzikos who had been slain by them, they mourned for him because he
was a relative of theirs and traced his family from their own country.
So they asked forgiveness for the ignorance of both sides, and after
justifying themselves before them they built a temple in the city of
Kyzikos after the victory.
11. Bo 76.10-77.2;
PsS 38v, Ke 148.12-17,
Su 111 331.5-9, JN 39.1-3,
c JA 15.1; Slav: Ist 6.2-12, Soph 44.
Israel (76.10): 'the Jewish people' Slav, cf Ke.
Kalchi.s
(77.2; see Bury, 1897, 222):
'Chalkydone' Slav, 'Kolchis' Bo,
PsS, Ke.
12. Bo 77.3-78.6;
C 194.28-195.3,
JA 15.1,
PsS 38v-39r, Ke 104.4-13,
209.10-210.7, JN 40.1-9; Slav: Ist 6.13--7.8, Soph 45. See Erbse, 1941,
180 (paras 53-4),
205 (II, 9), 211 (10), where the second of the three
stages
in
the transmission
of the oracle is a reconstruction of w
Malalas' indirect source.
through the Hellespont (77.6):
'along the route to the Pontic Sea' C,
Ke, cf Slav.
emperor of Hellespont (77.7) C: 'emperor of the province of Hellespont'
,
Slav.
1500K 4
called Pythia
Then the Argonauts went to the oracle at the place
saying,
put
questions,
they
Therma and,
after making a sacrifice,
Whose shrine will this
"Prophesy to us, prophet, Titan, Phoibos Apollo.
the
And this response was given them by
be,
or what will it be?"
a
only
I
proclaim
Pythia,
"Do all that leads to virtue and honour.
in
triune, high-ruling
God, whose imperishable Word will be conceived
midst of
an innocent girl. He, like a fiery arrow coursing through the
to his
the whole world, will (78) make it captive and bring it as a gift
The
heroes
Mary".
will
be
father.
This will be her house and her name
on marble, and
inscribed the oracle in bronze letters on stone, that is,
of Rhea,
placed it over the door of the temple, calling it the House
mother of the gods. Many years later this house was made into a church
of the Holy Mary, Mother of God, by the emperor Zeno.
to the
13.
The Argonauts set out from the Hellespont and sailed
Princes'
Islands.
From there they followed the route to Chalkedon,
were
wishing to pass through the strait. to the Pontic Sea. They
attacked next by Amykos and, afraid of his forces, fled into a wooded
They saw in a vision an
bay which was densely
forested and wild.
man
a tremendous
apparition coming towards them as though from heaven,
to
with wings on his shoulders,
like those of an eagle, who foretold
and
attacked
them victory over Amykos.
So they were encouraged
Amykos.
When they had conquered and killed him, in thanksgiving they
They
built a temple in the Place where they had seen the apparition.
set up there an image of the apparition which they had seen and called
the place, or temple, Sosthenion, since they had fled there and been
saved. The place has kept this name to the present day,
the emperor
(79)
After he had begun to reign in Byzantion,
Constantine the Great examined this temple, when he went to close it.
He had become a Christian and,
looking carefully at the monumental
statue which was standing there, he said that it represented an angel in
the clothing of a monk of the Christian faith. Astounded by the site
and the building, he offered prayers to find out what apparition the
angel's image represented, and slept in the place. When he heard the
name of the apparition in a dream, he immediately woke up and adorned
the place, making a prayer towards the East. He renamed the chapel, or
the place, after the holy Archangel Michael.
After their victory over Amykos, the Argonauts left that area and
sailed to the Pontic Sea in search of the Golden Fleece.
They seized it
from the land of Kolchis, and also took Medeia, the daughter of Aetes,
emperor of Scythia.
After this comes the story about Jason and Glauke,
the daughter of Kreon, king of Thessaly. Because of some accident
Glauke was burnt to death, together with her father, at. her wedding.
There are other parts of the story, which the most learned Apollonios
the historian has written.
proclaim only a triune (77.20; corr Erbse) Slav: 'I bid you fear'
Ke, Bo.
C 195.3-20,
13. Bo 78.7-79.17;
PsS 39r, Ke 210.7-211.2, JA 15.2,
JN
41.1-13; Slav: Ist 7.8-8.6, Soph 46,
and killed (78.16) Slav: om Bo; see Bury, 1897, 222.
Sosthenion (78.19; corr)C, Ke: 'Sosthenes' Ba, PsS, Slav.
the daughter (79.14; corr Chil) Slav: 'and the daughter' Ba.
I
Book 4
39
14.
After Tholas, Eglom, the Zaboulonit.e, led Israel.
At that
time another seer, the Erythraian Sibyl, lived amongst the
Hellenes.
15.
At that time Tros, the father of Ilios and Ganymece, reigned
over Phrygia. He built two cities, one called Troy, after himself, and
the other called Ilion (80), after Ilios his elder son.
When he had
completed the walls of the cities, he summoned all the toparchs, or
rulers, of the land of Europe, except for Tantalos,
emperor of the land
of the Mykenaians.
Tantalos was displeased at this and felt great
enmity towards him. Before beginning to build the cities, Tros had
vowed to send gifts and make sacrifices in the temple of Zeus in the
land of Europe.
So when he had finished the walls, two years later he
sent his younger son, known as Ganymede, whom he loved because he was
handsome and younger, to take the gifts to the temple of Zeus and to
perform the sacrifice he had vowed. He gave him 50 men.
Ganymede
crossed the sea and went. to the temple of Zeus.
When Tantalos learnt of this, he thought that Ganymede had come to
spy out. the land of Europe;
so he sent. many armed men, who captured
Ganymede and the men with him before they could reach the temple.
Ganymede became sick with cowardly fear.
Tantalos questioned him,
saying,
"How have you dared to come as a spy in foreign kingdoms?"
Ganymede replied,
"My companions and I have come to make sacrifice to
Zeus".
When Tantalos learnt this, he ordered Ganymede to stay with
him and rest because of his sickness. But after three days' illness
Ganymede died.
Tantalos commanded that the gifts and sacrifice which
Ganyede had brought. were to be handed over to the temple of Zeus, and
Ganymede's (81) body was, as an honour, to be buried inside the temple
of Zeus.
The men who had been sent with him made a tomb for him and put
him in it, with the inscription, "Tros, emperor of Asia, has dedicated
to Zeus, together with the sacrifice, his son Ganymede who lies here".
Tantalos did this to appease Ganymede's father, for it was not a custom
amongst the Hellenes to bury the remains of a mortal man inside a sacred
temple, so that its holiness should not be polluted.
The most learned
Didymos,
the historian and chronicler, has written about this.
Some
people say that Ganymede was seized by an eagle, because death came to
him very suddenly.
16.
After Tros, Ilios reigned over the Phrygians. At that time
there occurred the famous victory in the contest between Pelops the
Lydian and Oinomaos, the Pisaian. This victory was celebrated during
the festival of the Sun.
The historian Charax has written about it.
17.
After this time the judge and leader of Israel was Sampson, a
valiant man with mystic knowledge and a worker of miracles, as is
Slav: Ist
8.9-9.11, Soph 48.
younger son (80.8;corr Chil) Su, Slav: 'younger brother' Ba.
Zeus (80.19): 'European Zeus' PsS, Ke, Su, Slav.
16. Bo 81.11-14; Slav: Ist 9.11-14, Soph 48.
The historian Charax...it (81.14):
'The most learned Philochoros has
recorded all this and Charax also' Slav.
17. Bo 81.15-83.6;
PsS 39r, Ke 211.19-212.15, JN 43.1-3;
Slav:
Ist
9.15-10.21, Soph 50.
Lakon called the land over which he reigned Lakonia after himself.
reigned for 33 years and built a city, named Githillia, by the sea.
After him many others reigned over the Lakonians, up to the reign of
Thestios,
king of the Lakonians. He built a city called Thestia, after
Thestios had three daughters,
himself, by the river known as Eurotas.
When they
all
exceptionally beautiful - Leda, Klytia and Melanippe.
were fully grown they were called the Lakonides (daughters of Lakon).
who
Her father Thestios gave Leda in marriage to a man named Tyndareos,
after the death of Thestios reigned over the country of the Lakonians.
Tyndareos had a daughter by Leda named Klytaimnestra, who, some time
later when she had grown up, married Agamemnon, the emperor of the land
He
of the Mykenaians.
83.7-84.17;
cf
De virt
(158.15-159.8),
PsS
39v-40r,
16-213.10,
Ke
212.
Soph 51.
Book 4
41
might
for
thinking he
you,
was
BOOK 4
up in her
The emperor Minos shut Pasiphae
her committing adultery.
then he left
food,
her
with
and
provided
chamber with two slave girls
Pasiphae was grieved since she had
her there and never saw her again.
Daidalos
lost her imperial rank and, stricken by an illness, she died.
was
drowned
prison,
from
Ikaros, while escaping
and Ikaros were killed.
wrote
as he sailed away, but Daidalos was murdered. The poet Euripides
in
22. Bo
86.12-19;
PsS 40r,
(Mify 28).
Ke 214.16-20;
Slav:
Ist 12.20-26,
Soph 52,
1157.12-25;
Ist
Book 4
43
24.
At that time there were false rumours in Thessaly about.
Phaidra's passion for Hippolytos, her stepson and Theseus' son by a
concubine.
The most learned Euripides later wrote a play poetically
about Phaidra.
The affair involving Phaidra took place 52 years after
the death of Pasiphae, as the most learned chronicler Domninos has
noted.
In appearance Phaidra was well grown, with a good figure and
a
long face;
she was chaste.
Hippolytos in appearance was well grown,
strong,
with dark skin, short hair, a slightly upturned nose, and a
broad face;
he had large teeth and a thin beard; he was a hunter,
chaste and peaceable. When the emperor Theseus heard the rumours in the
city about his wife, Ilia Phaidra, he was displeased with her.
Though
he was also angry (89) with his son Hippolytos, he did not reveal this
to them.
He took a white bull and gave it as a sacrifice to Poseidon,
cursing his son Hippolytos and asking that he meet a cruel death.
It happened that three months later Hippolytos went out hunting on
horseback to pursue a wild boar. His horse stumbled and he was thrown
off and fell to the ground; but since he was holding the horse's reins
in his left hand and the thong had become twisted around his hand, he
was dragged along by the horse. He suffered an injury to the head and
was carried by his slaves to the palace in the city.
On the sixth day
Hippolytos died from his head injury. He was 22 years old.
The emperor Theseus mourned for him and spoke out to Phaidra of his
displeasure,
reproaching her and telling her what was rumoured in the
town and countryside about Hippolytos and herself.
When Phaidra heard
this, she swore to Theseus that she did not know of any such thing, but
that she belonged to him, and the people in the city had suspected her
and spread this slander without cause. Theseus did not believe her and
felt shamed before his senate,
so he banished her from his sight,
ordering her never to appear before him again. He was distressed by the
death of his son, for he loved him. Phaidra, who was very chaste, was
distraught because of the false accusation made by those in the town and
the country, and she was ashamed of her rejection by her husband, so she
committed suicide, dying at the age of 39, (90) as the most learned
Kephalion has written.
He said that the story of the chaste Phaidra's
desire for Hippolytos was a false invention of those who wrote poetic
stories about her.
24. Bo 88.11-90.3;
De virt 4 (159.29-160.9), PsS 40v, Ke 215.15-23;
Slav: Ist 13.25-14.27.
See Mueller, FHG III 630 (Kephalion, fr. 7).
52 years (88.14): cf '42 years' Slav.
with a good figure (88.17): Slav adds 'with fairish hair and a good
nose'.
D J J1L
for
that time Eurystheus reigned over the Lakedaimoniansother
there were 8
him
after
first
emperor;
years as their
42
Alkamenes reigned for
emperors, who reigned for 246 years altogether,
325 years in all,
The empire of the Lakedaimonians lasted for
37 years.
as the most learned Africanus has written.
to reign over the Jews
After Eli, the prophet of the Jews, the first
who reigned for 20
of
Benjamin,
Kish,
of
the
tribe
was Saul, the son of
Aletes reigned
years in the city of Gabaon. After the Lakedaimonians,
other emperors reigned
and
11
for
35
years,
Corinthians
then over the
The empire
Afterwards Automenes ruled for one year.
for 277 years.
of the Corinthians lasted for 313 years.
first contest. of the
In the time of Saul, the Pisaians devised the
festival of
the
universal
at that time
Olympic festival, celebrating
this.
chronicled
Africanus
most
learned
Olympian Zeus.
The
At God's
At that time Samuel the prophet became priest of the Jews.
Jewish people.
command he appointed David, the son of Jesse, king of the
25.
At
1.
(91)
In the time of David,
Priam,
son of Laomedon,
reigned
over Ilion, or the land of the Phrygians.
In his reign Ilion and
Dardanon and Troy and the whole land of Phrygia were laid waste then by
the Achaians, amongst whom are recorded Agamemnon, Menelaos and the
rest
together with Neoptolemos Pyrrhos, all of whom joined the
expedition against Ilion because of the abduction of Helen by Paris
Alexander;
for he had fallen in love with her. Helen was well grown,
with a good figure and good breasts; she was white as snow, with good
eyebrows,
a good nose,
good features, curly fairish hair, and large
eyes;
she was charming, with a lovely voice, and was a tremendous sight
among women.
She was 26 years old.
The evils which led to the
destruction
of Troy and the entire land of Phrygia and its empire are
known to have started for the following reason.
2.
(92)
When Hekabe gave birth to Paris,
Priam, the child's
father,
went.
to Phoibos'
oracle and asked about. the son who had been
born to him.
"A son Paris, unlucky
This response was given to him,
Paris,
has been born to you; when he reaches his 30th year he will
destroy the empire of the Phrygians". On hearing this Priam immediately
renamed him Alexander and sent. him to an estate named Amandra, to be
nursed by a farmer until he had passed the 30 years referred to by the
oracle.
So Priam,
the child's father, left. Alexander Paris on the
estate, where he built a large wall, and he called it a city, Parion.
Paris remained there to be brought up, and lived and studied there. He
became eloquent and well-educated and wrote an encomium on Aphrodite,
saying that. there was no goddess greater than she, not even Hera or
Athene.
so he said in his
For he said that Aphrodite was Desire;
account. that
everything comes into being through Desire. Because of
this,
they tell a story that Paris judged between Pallas, Hera and
Aphrodite and gave the apple, that is, the victory, to Aphrodite, saying
that Desire, that is, Aphrodite, brings everything into being children,
wisdom, temperance, the arts (93) and everything else both in
PsS:
of
'Amandros'
C, Su,
Tz I,
Book 5
46
rational
better
and
than
and
nothing exists which is greater
irrational beings;
as The
Paris also wrote a hymn to Aphrodite, known
it.
2LrdJe.
the
After he had passed his 32nd year, Priam considered that
Paris' 30
about
he
had
been
given,
the
oracle
that
period referred to by
with all
so he sent word and brought Alexander Paris
years, was over,
accompanied by his
Priam,
for
he
loved
him.
from
the
estate,
honour
came out to
senators and all Paris' brothers and everyone from the city,
the month
So Paris entered Troy in his 33rd year, in
meet him.
appearance,
noble
in
he
was
so
Priam
saw
that
Xanthikos-April. When
and go to
in strength and in conversation, he ordered him to take gifts
my old
sacrifice in Hellas to Apollo Daphnaios, saying, "He has pitied
oracle
of
the
period
behold,
the
my misfortunes; for
age
and removed
take to
The emperor Priam prepared a letter for Paris to
has passed".
would
all the emperors, or toparchs, of the land of Europe, so that they
of
receive his son, Paris Alexander, when he came to perform a vow
also to the
gifts
Paris
off,
sending
to
Apollo.
5o
he
sent
sacrifice
after his
emperors through him. He left on 18th Daisios-June, 57 days
by
arrival
in Troy.
He set sail with many imperial gifts, accompanied
3.
in
He arrived at the city (94) in Hellas known as Sparta,
Menelaos
or
toparch.
son
of
Pleisthenes,
was
emperor,
which Menelaos,
had been brought up in the palace of Atreus, emperor of the Argives,
two
together with Atreus' son Agamemnon. Hence they were called the
sail
immediately
was
ready
to
Atreidai
Menelaos
(the sons of Atreus).
to Crete with his relatives, since he had to sacrifice to Zeus and
of
Europe in Gortyn, a city in Crete, when Paris came to him in the city
Sparta. For it was Menelaos' custom to hold festivals and sacrifices at
that time every year in memory of Europe, since he was of her family.
When he received Alexander Paris and the letter from Priam, emperor of
Phrygia and Asia, and the imperial gifts given by him, he embraced
he
Alexander Paris and welcomed him kindly, as if he were his own son;
set aside for him living quarters in his own palace, most. honourably,
together with provisions and hospitality of every kind for him and his
He told him to remain in the city for as many clays as he.
attendants.
wished,
asking him to stay there to recover from the weariness of the
voyage and then to go to fulfil his vow of sacrifice in the temple of
Apollo.
As soon as Menelaos had seen to his accommodation with every
attention, he sailed for Crete, leaving Paris in his own palace.
5.
While Menelaos was staying in Crete and sacrificing to Zeus
Asterios and Europe in the city of Gortyn, it happened that (95) Helen
came down into her palace garden to take a walk with Aithra, Menelaos'
Paris
relative through Pelops, and Klymene, of the family of Europe.
4.
3.
Bo
93.3--23;
C 198.3-17,
Ist 2.16-3.10.
April (93.11): 'April 22nd' Slav, Tz
Ke 217.5-9,
Tz
334-43;
Slav:
4. Bo 93.23--94.21; C 198.17-31,
353-59; Slav: Ist 3.10-4.3.
I.
JA
23,
PsS
41r,
Ke
217.9-16,
Tz I
Zeus (94.6):
5.
Bo
94.22-96.4;
Book 5
47
looked out into the garden and noticed Helen's beauty and youth,
Falling in love with her, he seduced her with the aid of Ait.hra,
Menelaos' relative through Pelops,
and Klymene from the family of
Europe. He took her and fled in the ships he had with him from Troy,
with 300 Ji trai of money and much precious jewellery and silver,
of the
Gort.yn,
emperor Menelaos that Helen had been stolen by Paris, and that as well
as Helen, he had taken Aithra, his relative, and Klymene. Menelaos
remained in a state of stupefaction when he heard this; he was
particularly displeased because of Ait.hra, since (96) he had supposed
her to be extremely chaste. He immediately set sail and returned to
and Paris and those with her. They did not find them.
6.
Some time later, Paris returned from Egypt. with Helen and the
money and all her wealth.
When Priam and Hekabe saw Helen with Paris
and marvelled that she possessed such beauty, they enquired from her who
she was and from whom she was descended. Helen said, "I am a kinswoman
of Alexander Paris,
and am more related to Priam and Hekabe than to
Pleisthenes' son, Menelaos".
For she said she was descended from Danaos
and Agenor, the Sidonians, and from the family of Priam, and so she came
from Priam's family.
For Atlas and Elektra were the children of
Plesione, the daughter of Danaos. Elektra was the mother of the emperor
Dardanos, from whom came Tros and the emperors of Ilion;
... through
Phoinix, the son of Agenor,
whose descendant was the emperor Dymas,
Hekabe's father; and Leda had said she was of the family of Dymas.
After saying this to Priam and Hekabe, Helen begged them and bound them
by an oath not to betray her. She said that she had taken nothing that
belonged to Menelaos but (97) had only her own possessions. Then Hekabe
embraced her and kissed her and preferred her to all others.
7.
When Agamemnon and Menelaos learnt that Helen had arrived in
1896,
453):
'Klytaimnestra'
Ba.
He took her (95.8): C adds 'by night'; see Noack, 1891/3, 408.
Klymene (95.21; corn Dind): 'Klytaimnestra's' Ba.
everywhere (96.2): Slav adds 'across the whole sea'.
6.
Bo 96.5-97.2; C 199.13-29, JA 23, PsS 41v, He 218.7-18; Slav:
Ist.
DVVA J
be handed
with Paris, they sent ambassadors asking for her to
Agamemnon, the
her
husband
pressed
For
her
sister
Klytaimnestra
back.
She wrote a
emperor of Argos, about the return of Helen, her sister.
it. to Menelaos.
letter to her, which was meant to persuade her, and gave
Helen his
Menelaos came to Priam, before the outbreak of war, seeking
Troy
wife, but the sons of Priam could not. be persuaded to hand her back.
Ilion,
On seeing the deer, the priest and seer said (98.17): 'on seeing it., the
priest and seer' Bo; see Bury, 1897, 223.
9. Bo 99.1-100.1; C 201.17-202.15, PsS 41v-42r, Ke 220.22-221.13-,
Book 5
49
not give ground until they had the upper hand. They landed on the
Trojan sea-coast and moored their ships with ropes.
As evening fell
the Trojans returned to the city and secured the gates.
In the middle
of the night a man named Kyknos, a member of Priam's family who lived
nearby, heard that the Hellenes had arrived at Troy;
he came out from
the city of Nea Andros with a large military force and attacked them.
A battle took place in the night; Kyknos was killed by Achilles, and
those with him fell before dawn.
Then the Danaoi decided to capture the cities near Ilion and Troy
since they supported Priam. They made a pact, that they should bring
everything that they had captured before the emperors, the leaders and
the army. They put Achilles and Aias Telamonios and Diomedes in charge
of this. Diomedes set off immediately and captured Nea Andros, the city
of the leader Kyknos, and plundered its territory.
He also captured
his two sons, Kobes and Kokarkos, and his daughter, named Glauke, who
was eleven years old and beautiful, and all his possessions with the
booty from his (100) territory; and he brought them before the whole
army.
10.
Achilles left. immediately with the Argives and the Myrmidons,
that
is,
with his own army, and attacked the city of Lesbos and its
territory, which was ruled by Phorbas, a relative of Priam's who was
deeply hostile to the Hellenes. Capturing the district and the city,
Achilles killed Phorbas and seized all his empire's possessions, and
carried off his daughter Diomeda. The girl was fair-skinned, roundfaced,
grey-eyed, well-grown, with fairish hair and a slightly upturned
nose; she was 22 years old and a virgin. He came back, bringing all the
army of
the Hellenes.
Then,
setting off again, he reached the Black Sea and ravaged the
land in his search for plunder. He captured the city of Lyrnesos, where
he killed the emperor Eetion, who held it, and took prisoner his wife
Astynome,
the daughter of Chryses,
priest of Apollo;
she was also
called Chryseis. He captured, as well, the treasure belonging to Eetion
and the surrounding districts and took it to the ships. Astynome
Chryseis was short, slender,
fair-skinned,
with fair hair, a good
with ropes (99.6): C adds 'there' and continues 'The Danaoi decided
first to fight against the cities near Ilion and Troy, since they were
in
alliance with Priam. And so Aias Telamonios and Achilles were given
orders by the emperors and when they had sacked many cities in Phrygia
they brought a very great quantity of loot before the army. After many
fierce battles had taken place between Greeks and barbarians, the city
of Ilion was sacked, as is related in Diktys' first book' (see Patzig,
1892,
133).
20;
223)
Slav:
'Neandros'
PsS, Ke,
Sept.
Bo 100.1-21;
7.22-8.9. See Sept
10.
C
II
202.16-29,
PsS
42r,
Ke
221.13-21;
Slav:
Ist.
16.
with fair hair (100.18): Slav adds 'with good eyes' and omits 'slender'.
DOUR J
Book 5
51
assist. Priam.
district
and (103)
attacked the
emperor
he had
Teuthras, fought with him and killed him with his sword.
When
sacked his city and seized all his possessions, he took his
daughter.
Tekmessa, his wealth and everything else by night to the
Hellenes.
In stature Tekmessa had a good figure; she was dark-skinned,
with good eyes, a delicate nose, black hair, and delicate features;
she was a virgin and was 17 years old. The Danaoi stood Polydoros,
Priam's son,
in
front of the city wall to indicate to Priam that he
should exchange Helen for Polydoros, his son, and make peace, "Since we
will kill him". The sons of Priam refused to send Helen back;
then
the Danaoi, enraged, immediately seized Polydoros in front. of the city
walls and slew him, while the Trojans watched from above.
13.
The leading men among the Greeks who campaigned against. the
city of Ilion had the following appearances:
Agamemnon was large, fair-skinned, with a good nose, a bushy beard,
black hair and large eyes; he was well-educated, magnanimous and noble.
14.
Menelaos was short.,
with a good chest, powerful, with ruddy
skin, a good nose, good features, a bushy beard, fairish hair and
wine-coloured eyes; he was a bold fighting man.
15.
Achilles had a good chest,
fair skin, a large massive body,
curly hair, a thin beard, fair, thick hair, with a long nose, and
(102.17):
C:
'pull'
c C which adds,
Ba.
meaninglessly,
Cilicia'.
'while he (Polydoros)
refused'
C,
Slav,
cf PsS,
Ke,
he
JN:
would
'They
Ba.
ssim;
222-228.
14.
Slav,
IP,
Tz
I,
Tz Ph 656-7, cf Da.
DVVR
well-built
wine-coloured eyes; he was quick, skilled in jumping,
fighting
and magnanimous; he was pleasure-loving, charming and a fierce
man.
16.
Patroklos
was
stout, powerful, of
medium
he
face,
good eyes, fairish hair, fair to ruddy skin and a good beard;
was noble and a strong fighting man.
very
strong,
was
large,
well-built,
17.
Aias
Telamonios
with large eyes, curly hair, a good beard, dark skin, a
magnanimous,
good nose, good eyebrows and black pupils; he was forthright and a
very powerful fighting man.
18.
Odysseus
was of medium height with fair skin, straight,
fair
greying hair, a good beard, grey eyes, a long nose, a calm face,
hair and a large belly; he was wise and an eloquent talker.
powerful, with a good
19.
Diomedes was four-square in stature,
nose,
a
fair
beard, wine-coloured
face,
fair hair, a slightly upturned
eyes and a short neck; he was chaste and a proud fighting man.
20.
large in stature, with large eyes, a large nose, a
Nest-or was
long face,
thick hair, a thick beard and a rather ruddy complexion and
fair hair; he was wise and a good counsellor.
21.
Protesilaos was fair-skinned and of good appearance, with
fairish hair and the
good eyes, and handsome;
he had straight,
beginnings of a beard; he was tall and well-knit and a daring fighting
man.
22.
Palamedes was fair-skinned, tall, thin, with a long face,
-
See
list
of
attributes,
taken from Slav, has unusually little correlation with IP and Tz, which
also disagree among themselves.
19.
Slav,
fair hair:
IP, Tz
I,
Tz Ph 668-9, cf Da.
Slav,
IF,
Tz
I,
Tz Ph 658-9, c Da.
Book 5
53
It
first
was he who
devised the game of tavla from the movement. of the
seven planets that bring men joys and griefs by the hazard of fate; he
made the to vla board the terrestrial world, the twelve lasoi the number
of signs of the zodiac, the dice box and the seven dice in it the seven
stars, and the tower the height. of heaven, from which good and evil are
distributed to all.
23. Meriones was short., broad,
fair-skinned,
with a good beard,
large eyes with black pupils,
curly hair,
a broad face with a crooked
nose; he was very quick, magnanimous and a fighting man.
24.
Idomeneus was of medium height, dark-skinned, with good eyes,
well-knit,
(104) powerful,
with a good nose, a bushy beard, a good
head and curly hair; he was a reckless fighting man.
25.
Philokt.etes was of good height, well-knit, dark-skinned, with
eyebrows that met, valiant, with good eyes, a good nose, with black
thick hair; he was wise, an accurate archer, and magnanimous.
26.
Lokrian Aias was tall,
strong,
with honey-coloured skin, a
squint.,
a good nose, curly black hair, a bushy beard, a long face;
he
was a bold fighting man, magnanimous and a womaniser.
27.
Pyrrhos Neoptolemos was well-grown, with a good chest, slender,
fair-skinned,
with a good nose,
red curly hair and large greyish eyes,
fair eyebrows, the beginnings of a fair beard, a round face; he was
impulsive,
bold,
quick--moving,
and a fierce fighting man. He was
Achilles' son by Deidameia, Lykomedes' daughter; after the death of his
father he had been sent by Thetis and Peleus, his grandfather, at the
Achaians' request., to avenge his fat.her's death, since Achilles had been
killed
by
trick.
Tz Ph
22. Bo
Da
IP,
Tz
I
(useless because of the author's
self-identification with the hero),
Tz Ah 398-9, cf Da; see also Ke
220.8, Su IV 494.10-14, JA 24.2.
and a loud voice or a bragging tone IP, cf Slav, which is difficult to
interpret (Ba still in lacuna).
See Schissel von Fl, 1908, 44-50; Pat.zig, 1911, 239.
23. Bo 103.17-19; Slav, IP, Tz I, Tz Ph 662-3, cf Da.
curly hair (103.18): 'curly, thick hair' Slav, IP.
he was very quick, magnanimous and a fighting man (103.19):
'he
was a
very quick ('strange' IP, correct. from Ba) fighting man and magnanimous'
103.11--16;
Slav,
IP.
Book 5
54
encampment, guarding
He
to
greeted her and treated her (105) with great respect and asked her
tent.. But. Briseis was
guard his possessions too in his
stricken by an illness a short time later, and died.
fair-skinned, with thick, completely grey
28.
Kalchas was short,
hair, both head and beard;
he was a seer and an excellent soothsayer.
29.
The leading men of Troy were the following:
ruddy
In
stature Priam was of good height, large, handsome, with a
grey
good
eyes,
eyebrows
that
met.,
skin,
greyish eyes, a long nose,
father's
of great.
tall,
extremely sturdy,
30.
Hekt.or was dark-skinned,
strength,
with a good nose, curly hair, a good beard, a squint, and a
stutter; he was noble, a tremendous fighting man and deep-voiced.
31.
Deiphobos was of medium height, with a good chest, good eyes,
a slightly upturned nose, dark skin, a broad face, valiant, with a good
beard.
with
powerful,
32.
Helenos was tall,
well-knit, fair-skinned,
fair hair, wine-coloured eyes, a long nose, the beginnings of a beard
and a slightly hunched back; he was a wise fighting man.
33.
Troilos was large, with a good nose, straight hair, honeycoloured skin, good eyes, black hair, a bushy beard; he was a powerful
fighting man and fleet of foot,
34.
Paris Alexander was well-grown, strong, fair-skinned, with a
good nose, good eyes with black pupils, dark hair, the beginnings of a
he
beard,
(106)
a long face,
beetling eye-brows and a large mouth;
was charming, eloquent, athletic, an accurate archer, timorous, and
28.
Bo
Tz Ph 666--7.
Tz 1, Tz Ph add
'thin'.
both head and beard (105.4): cf 'including his beard' Ba and variants
in other witnesses which do not. seem to have understood this phrase,
which later became a cliche in emperor descriptions; see 256.4 and 7
other examples.
'thick-bearded'.
See Schi.ssel. von Fl, 1908, 80-1.
30. Bo 105.10-12; Slav, IP, Tz I, Tz H 267-9, cf Da.
curl.y hair (105.11):'short, dark, curly hair' Tz I, of Slav,
See Schissel von Fl, 1908, 65-6.
31. Bo 105.13-14; Slav, IP, Tz Ph 376-7, c Da.
See Schissel von Fl, 1908, 26.
IP,
Tz H.
'a loud
voice'.
55
Book 5
pleasure-loving.
35.
Aineias was short., fat., with a good chest, powerful, with a
ruddy complexion, a broad face, a good nose, fair skin, receding hair, a
good beard and grey eyes; he was discreet., wise and pious.
36.
with fair skin, fair hair, small
Antenor was tall, slender,
eyes and a hooked nose; he was crafty, timorous, cautious, an eloquent
historian.
she was
honey--coloured
skin and good eyes;
37.
Hekabe had
well-grown, with a good nose; she was beautiful, generous, well--spoken
and peaceable.
A. Andromache was of medium height., slender, with a good figure,
a good nose, good breasts, good eyes, good eyebrows, curly fairish hair
combed back, a long face, a good neck; she had dimples in her cheeks and
upturned nose,
very
beautiful.
red lips,
(107)
small
feet.;
she'
was
virgin, charming,
Tz Ph 378-9, cf Pa.
I,
which
introduces
another
hero--portrait,
Bury,
180).
be
included somewhere on
the list.
on
the
'curly
and
IP;
charming (106.21): Slav adds 'a young girl with a young body'.
who suggests that the list should
1908,
74-7,
See Schissel von Fl,
include 'with good eyes' IF, Tz Ph, Da and 'with a long neck' Tz Ph, Da.
been
Diktys of Crete says, who recorded truthfully what has
Hellenes
to
the
later
that
happened
mentioned above and everything else
who attacked Ilion.
Danaoi, who
41.
Diktys accompanied Idomeneus, the leader of the
to be
Diktys
happened
For
had joined the war with the other Achaians.
and
accurately
of
the
war
the
course
scribe
and
observed
Idomeneus'
He
the
Hellenes.
time
with
wrote it down,
being present then at that
Agamemnon and
described those who had been summoned by the emperors
and those who had taken up arms and joined the expedition
Menelaos,
son of
against Ilion,
each with his own army and ships. Agamemnon,
100
with
the
rest
off
before
the
Mykenaians,
set
Atreus,
emperor of
and
and
Leist.os
Menelaos
then
and 30 more to supply the camp;
ships,
from
Arkesilaos and Prothoenor and Klonios with 50 ships; Elephenor
of
Menelaos, son of Pleist.henes, the emperor
Euboia with 60 ships;
Diomedes from Argos with 80 ships; Askalaphos
Sparta, with 60 ships;
40 ships;
and Ialmenos with 30
ships; Schedios and Epistrophos with
Aias Telamonios from
Meges from Doliche in Hellas with 40 ships;
ships;
Salamis with 40 ships;
Nestor with 90 ships; Thoas with 40
40
with
and
Magnetor
Agenor and Teuthides with 60 ships; Prothoos
3 ships;
ships; Nereus from Mykenai with
ships; .Eumenos with 11
Leonteus and Polypetes
(108)
Chalias from Trikka with 40 ships;
Menest.heus
with 40 ships; Amphigeneias from Ilion with 43 ships;
with 80
Crete
Meriones
from
with
50
ships;
Idomeneus
and
from Athens
with
Tlepolemos
ships:
Odysseus from Kephalonian Ithake with 12 ships;
9
ships;
Lokrian Aias with 9 ships; Achilles from Argos in Hellas,
with
accompanied by Pat.roklos, with 50 ships; Protesilaos and Podarkes
40 ships;
Palamedes with 12 ships; Philoktetes from Methone with
and
7
ships;
Nereus from Peraiboi with 22 ships; Sort.hes, Philippos
most. learned
145.
Einnenos
Chal.ias (108.1):
'Kalchas'
C, Slav.
736 and
Iliad 2.594.
Eurypolos from
C;
see Bentley,
Book 5
57
42.
Following
The Hellenes'
of Aulis, and from there they attacked the land of the Phrygians.
They
plundered their empire, as has been mentioned above, and captured the
emperor Priam.
They killed him and the empress Hekabe, and took their
children captive. When they had looted the entire empire, they returned
to their own countries.
So the empire of Ephesos, which included all Asia, and of Phrygian
Troy lasted for 819 years in all.
43.
So,
after the capture of Troy, all the Achaians divided the
plunder and the money, since they wished to set. off for their own
homelands.
When they had made their ships ready,
some sailed away,
but a
number remained, since a quarrel had broken out between Aias
Telamonios,
Odysseus and Diomedes.
For (109) Aias Telamonios asked to
take the image, that is, the Palladion, the small wooden statue of
Pallas which, they say, had been enchanted to bring victory and kept
the city in which it was preserved safe from capture.
A certain Asios,
a philosopher and wonder-worker, gave this Palladion to the emperor Tros
when he was about. to build the city. In gratitude and in his memory the
all the
previously
stored.
temple of Pallas when the Festival of Offerings was being held by the
Phrygians and the He.llenes. The Danaoi did this, since the following
oracle
had been given to them, "You cannot capture Troy unless you
remove the Palladion". Aias Telamonios wanted to take it. to his own
country,
saying,
"This is owed to me, for I have laboured on behalf of
A cha i ans .
It.
enough for me to mention that. Hekt or begged mercy
of me
in my duel with him; and again, I made an attack on the gate of
Ilion,
pursuing the Trojans on my own and saving the ships belonging to
all you Hellenes and, although I struck many Trojan heroes, I myself was
the
not.
is
wounded.
glory,
that I brought
Apollo Thymbrios".
Pat.zig,
think,
is
sufficient.
title to
1892, 146.
the Phrygians and the Hellenes (109.13): C acids 'were not. fighting but.
were stealing the image', cf Slav; see Noack, 1891/3, 412.
Aias Telamonios (109.16): C adds 'Then'.
and although... not wounded (109.21-22): of 'and I saved many leaders of
the Hellenes from death' Slav.
Book
58
this to my
Odysseus opposed him, saying, "I am going to take
I
have.
At
For you have not. laboured more for the Hellenes t.han
I set off for Ilion
by
Paris,
abduction
of
Helen
the start,
after the
Likewise I summoned the
with Palamedes and the emperor Menelaos.
Equally
I brought about the
all
quarters.
and
heroes
from
emperors
Trojans and
a
clash
between
as you know, when
death of Paris.
For,
chief men of
Hellenes had taken place and many had fallen and while the
firm and
the leaders of the Hellenes, were standing
Troy and you,
the war, I
pressing hard against each other in order to decide
duel with the
encouraged the hero Philokt.et.es to challenge Paris to a
of
the emperors
in
the
midst
bow;
and immediately Philoktet.es came out.
him, he t.oo
and challenged Paris to a duel in archery. When Paris heard
also.
Deiphobos
bow,
and
his
brother
rushed out in front of him with his
44.
city.
turn and wounded Paris' left hand. He promptly let. off a second arrow
and pierced his right. eye. (111) As Paris yelled and turned in flight.,
Philoktetes loosed another arrow and transfixed his feet at the ankles.
on entering the
Paris fell;
everyone fled, snatching up Paris' body.
city,
he summoned the three sons he had by Helen - Bounimos, Koryt.haios
After he had seen these young children, he lay without
and Idaios.
When his former wife,
breathing and gave up his spirit about midnight.
Oinoe,
saw him, she committed suicide with a noose. Helen was taken to
wife by Deiphobos, Pr.iam's other son, who was mutilated by the emperor
as you all know.
I also counselled that. Polyxene should go
Menelaos,
So Odysseus cried
to Achilles' tomb to be slain by the hero Pyrrhos".
out.
and said, "What do I deserve, when I procured Paris' destruction to
avenge Menelaos and Achilles and all the Hellenes?"
Odysseus spoke
45.
Agamemnon and many of the army acclaimed him.
again,
"I shall not pass over in silence the rest of the hazards, which
I endured with Oiomedes when we wished to make off with the sacred
image - how we spent time in Ilion with the barbarians and came out to
the camp at. night and reported to you emperors everything that. had
happened to them, recounting what I tell you now. For while the Trojans
were
performing
sacrifice
(112)
at.
following
Apollo.
but,
they
light,
fell
Ke
228.16-229.4:
Slav:
Polyxene' C, Slav.
45. Bo 111.15-113.14;
206.15-207.24,
PsS 44v-45r,
advice
Ke
and
took
229.20-231.6:
Pea.
They were starting the fire on the altar (112.2):'they were setting fire
to the logs (cf 'they' Ba) which were on the altar' C, Slav, of PsS, Ke.
understood (112.6): 'saw' C, Slav.
Book 5
59
good omen for them. The Trojan exarchs and Priam and the army compelled
Antenor to come to you emperors and by means of his embassy to. persuade
you,
the Danaoi,
to accept a ransom and abandon the war.
All this we
ascertained and, when we came out., we reported it. to you. Antenor
arrived on his embassy and made this speech, on behalf of Priam and the
others,
'You who are emperors of the Hellenes, do the deeds of friends
rather than of enemies. We have suffered all that those who have sinned
deserved to suffer.
Ilion has paid the perialt.y for the wrongs which
Alexander.
Paris did to Menelaos
the tombs of those who have perished
in the battles bear witness to this.
We who survive offer you a ransom
on behalf of our gods, our homeland, our children. But since you are
Hellenes,
save those who were once haughty but. are now suppliants, by
deciding a sum of money'.
You all listened to Antenor and sent me and,
--
with me,
(113)
talents
Priam
in
We
went
to
its fitted
we were to put. the city to the torch, kill Priarn and return Helen to the
kingdom of Pleisthenes.
When my counsel prevailed, the gods granted you
victory over the barbarians. So you, emperors and heroes, be the judges
of my labours".
46.
Agamemnon and Diomedes and their army supported Odysseus,
while Neopt.olemos Pyrrhos and his army favoured Aias Telamonios, since
he was of his family. Many other points were discussed between them
until evening, and eventually it was decided that Diomedes should take
the Palladion in custody until the next day dawned, and should guard
it;
meanwhile each of them was to rest, so that on the next day a
decree should be made over which of them should be given t:he Palladion.
.Aias,
(114) who was raging against Odysseus, Agamemnon and Diomedes,
withdrew to his own pavilion.
During the night Aias was stabbed to
death and his corpse was found in the morning. His army and that of
kill
him.
No
232.3-11,
Su IV
Du
?J'.
.,l
Odysseus took his ships and fled, making for the Pontic.
After staying in that. region for a while he returned from
to his own
there wishing to make the voyage to the city of Ithake,
known as
country, with his ships and his army. As he put, into a country
He fought and
Maronis,
he met with opposition from its inhabitants.
that he
defeated them, gaining possession of much money. So, supposing
would completely defeat the inhabitants of whatever country he put
into,
and carry off the wealth of each country he encountered, he made
when
war on the inhabitants of the land known as that of the Lotophagoi
nearly
him
and
land
defeated
reached
But
the
men
of
that.
he
there.
47.
Sea.
he
that
night
to
the treasure he
However, he
intended
go out and kill Odysseus and his men, and carry off all
his ships.
Ist
first
named
Sikania'
'after
whom
C.
He shut the rest up (115.17): C adds 'in prison'.
kill them (115.17): 'cut them down' C, of Slav.
gifts (115.19): 'Trojan gifts' C, cf Slav.
Book 5
61
fat-her to
be brought.
up
50. Bo 117.17-121.2;
Ist 20.6-22.10.
210.15-212.21,
PsS
(117.18;
Ke
45v,
corr)
C,
232.21-23; Slav:
Slav:
om
Noack,
Slav,
cf C.
Ba;
see
DOUJ%
U0
passed, and swore in the temple that she would do nothing to harm him or
any of those with him.
Odysseus was persuaded and spent a short time
with her, living with her in marriage at her wish. The most learned
Sisyphos of Kos and Diktys of Crete have written about Kirke.
The most
learned Homer (120) related poetically that through a
magic potion she transformed the men who had been ensnared by her,
making some into the shape of lions, giving others dogs' heads, making
others into pigs and others into bears with pigs' heads. The learned
Pheidalios
of
Corinth,
mentioned above, wrote out this poetic
composition and interpreted it as follows: he said that to turn men
into animal forms in no way corresponded with Kirke's desire for a large
army,
but the poet was referring to the habits of men in love, and
Kirke made them grind their teeth and rage and go mad with desire, like
beasts,
on her orders.
For it is a natural habit of men in love to
cling to the woman whom they love and die on her behalf.
This is the
way of men in love: they become like wild beasts in their desire and
are incapable of rational thought; their appearance is changed and they
come to resemble beasts in body, appearance and manners; they attack
their rivals, for it is natural for rivals to regard one another as wild
beasts do, and to fight with one another to the death.
Men react
differently to the forms taken by this kind of desire. Some are like
dogs in their approach to sex and have intercourse frequently; others
are like lions ... pursue only their impulse and desire exclusively
...others are like bears (121) and copulate in a foul way.
Pheidalios
gave the clearer and more truthful interpretation in his account.
51.
On departing from Kirke's island,
Odysseus, driven by contrary
winds,
went on to the next island, where Kalypso, Kirke's sister,
received him. She honoured him with many attentions and lived with
him in marriage.
From there he continued on to where there was a
great lake, known as Nekyopompos, close to the sea.
Its inhabitants
were seers, who told him all that had happened to him and what would
happen.
When he left there a great storm took place and he was cast
up from the sea on to the rocks known as the Serenidai, which produce
living with her in marriage (119.21): C adds 'She discovered that she
had conceived a male child, for there was nothing she could not find out
by her drugs, and told him. Odysseus gave her a spear with a tip made
from a sting-ray's barb, as an acknowledgement of his acceptance and
guarantee of the paternity of the child she was bearing. Many years
later Odysseus in his old age was wounded by this son and spear in
Ithake,
and died',
cf PsS,
Ke;
50.
for a large army (120.7; corr) C: 'a large army' Ba (reading 1to/\uo (aq
C for rtoAuo)(X Lav
Ba).
men in.love (120.8; corr Chil) C, Slav: 'men raised up' Ba.
desire exclusively... (120.20): In this lacuna one would expect to
find a reference to pigs (cf Bo 120.3).
45v,
51. Bo 121.3-122.2; C 212.22-213.12 and 213.13-216.5, PsS
Ke
233.1-10 and 233.10-22, Su IV 792.6-11, Tz ffistI 343-8, Tz Schol Lyk
653; Slav:
Ist 22.11-23.2.
irvvn
.-'
Book 5
bb
departed this life after a while. He left his rule to Telemachos and
Ptoliporthos, his grandson. Telemachos divided the empire. He himself
controlled all
Ithake and gave the more distant regions to Telegonos.
He installed Ptoliporthos as ruler of the lands in between. He wanted
to kill the interpreters of dreams, but. when Telegonos dissuaded him
They went there
from this judgement he ordered them to live in Sparta,
and recounted the whole narrative to Diktys. This is the end of the
Odysseus story'; see Patzig, 1892, 147-9; Noack, 1891/3, 414-7.
I
C 216.6-15,
Su
52. Bo 122.3-11;
PsS 45v,
Ke 233.23-234.1,
467.35-468.2; Slav: Ist 23.2-8.
Diomedes...country (122.3-4) Slav: 'Diomedes took the Palladion and
returned home. But the Argives opposed him and especially his wife, who
planned to fight against him since she had committed adultery.
He fled
to the land of Calabria, where he built a city on the sea-shore, which
they called Argyrippe and which is now known as Beneventum' C; PsS, Ke,
Su have a similar story but probably drawn from Diktys through Johannes
Antiochenus; see Patzig, 1892, 138-9 and 1893, 423; Noack, 1891/3, 492.
put (122.9) C, Slav: 'took' Bo; see Bury, 1897, 223.
C 216.16-25;
53. Bo 122.12-123.3;
Slav:
Ist 23,9-19.
See Eur Herr9J1
'carried'
Ba.
Slav:
Book 5
67
the chariot and, with Automedon driving the horses with him, did not
cease from lashing Hektor's body. When Priam heard of Hektor's fate, he
wailed, and all the Trojans with him.
Such a cry went up from the
Trojan people that even the birds of the sky were alarmed. The
Hellenes likewise cried out, but in joy. The gates of I1ion were shut.
Your father celebrated a festival of games for the emperors and the
whole army, bestowing many prizes.
"on the following day, Priam appeared before the Hellenes, wearing
mourning garments and bringing with him his daughter Polyxene, a virgin,
and Andromache, Hektor's wife, and Astyanax and Laodamas, Hektor's young
sons.
(124) He also brought with him many ornaments, and gold and
silver and robes.
Silence fell upon the leaders of the Hellenes as
Priam drew near. All were amazed at his boldness and went to meet him,
wishing to learn the reason for his arrival. When he saw them, Priam
flung himself to the ground, putting dust on his head and begging them
to become co-suppliants to Achilles for Hektor's body. Nestor and
Idomeneus pitied him and agreed to become co-suppliants with him to
Achilles for Hektor's body.
They made entreaties to your father on
Priam's behalf.
He ordered him to enter his tent,
Priam entered and
fell
prostrate at his feet as a suppliant; Andromache and her children
did likewise, while Polyxene embraced your father's feet on behalf of
her brother Hektor, promising to be his slave and remain with him, if he
would hand over the corpse. The emperors, who pitied his old age, made
pleas on Priam's behalf.
Your father Achilles said to them, 'Priam
should have controlled his children from the beginning and not joined in
their misdeeds. But love of other men's money took hold of him. For he
did not desire Helen as his wife, but he had a passion for the wealth of
Atreus and Pelops.
Pay the penalty then for your shameful acts.
Let
the Hellenes and barbarians learn moderation from what has happened to
you'.
55.
"They persuaded him to accept a ransom and (125) hand over
the
corpse. Remembering the joyous side of life, he changed his mood
and raised up Priam and Polyxene and Andromache and told Priam to wash
himself and partake of bread and wine with him, for otherwise he would
not hand the corpse over to him. Priam, torn between fear and hope for
the future, humbly approached Achilles your father, supported by
Polyxene, and shared in food and drink. After much had been said,
they stood up.
The ransom was laid out on the ground. When Achilles
saw the size of the gifts, he accepted the gold and silver and part of
the clothing;
the rest he bestowed upon Polyxene, and handed over the
corpse.
Priam begged Achilles to let him leave Polyxene with him, but
he told him to take her back to Ilion, putting off matters concerning
her to another occasion.
to
DiJVJ
C 218.7-219.4,
56. Bo 125.18-127.8;
25.12--26.8. See Sept III 15, IV 2-3.
to bury (127.5) :
57. Bo 127.9-130.5;
PsS
43r,
Ke 225.4-19;
Slav:
Ist
PsS
43v,
Ke 225.19-227.10;
Slav:
Book S
69
at what we saw. The Trojans, together with Memnon and the rest of the
force,
attacked us with a battle cry. We stood our ground before their
onslaught and many were wounded. But when huge numbers of our men had
fallen,
we, the leaders of the Hellenes, withdrew since we could not
withstand the might of their army. The barbarians could have burnt our
ships, had not night fallen. Night. came on and the Hellenes assembled
with their armies;
we gathered up the bodies and burnt them. That
night we discussed which of the emperors could oppose and attack Memnon
while the others were occupied with fighting the main force. Lots were
cast among all our leaders and by some chance the lot fell on Aias
Telamonios, my brother.
"Before sunrise we Hellenes all armed ourselves and came out; the
Trojans did likewise, as did Memnon, emperor of the Indians, and all
their forces.
When the battle had begun and many men had fallen, my
brother Aias ordered the emperors of the Hellenes to hold off the rest
of the Indians and the Trojans. Then he attacked Memnon, emperor of the
Indians,
while the hero Achilles, your father, supported Aias from the
rear,
keeping himself concealed. Memnon noticed Aias attacking him,
(129)
immediately dismounted from his chariot and came near him. They
tested each other with their spears. Aias was the first to move aside
his opponent's shield, turning it with his spear as he attacked
violently.
Those who were near Memnon rushed at Aias when he had Memnon
at a disadvantage; your father Achilles saw- this and, thrusting his
spear at Memnon's neck where the tendon was exposed, killed him
unexpectedly.
As he fell, a sudden cry arose and the barbarians fled.
We Hellenes saw this and were filled with courage, and we slew all the
Ethiopians.
Polydamas attacked Aias Telamonios but Aias rushed at him
and,
striking him in the groin with his spear, killed him. After his
death and that of many others, the Ethiopians fled and were killed,
trampled to death by the cavalry.
The battlefield was filled with
corpses.
As evening drew near, the Trojans asked for a truce, to see
to the dead. We Hellenes agreed, and both sides lit pyres and cremated
the dead.
The Trojans shut the gates and continued mourning for their
leaders and for Memnon.
"After a few days had passed, your father Achilles together with
us,
the Achaians, challenged the Trojans.
The brothers, Paris and
Deiphobos, came out., leading the barbarians. Together with them and the
army were Lykaon and Troilos, also sons of Priam. Once more Achilles,
your father, attacked, together with all of us Hellenes, and pursued the
barbarians.
(130)
In
their flight many fell into the river Skamandros
and perished, though some were taken alive. Achilles slew Priam's sons,
Troilos and Lykaon, while we Achaians slew the rest. There was great
grief in Ilion for Troilos, since he was still young, and was valiant
and handsome.
58.
"After a few days the festival of the Offerings was held, and
Book 5
70
there was a truce in the war while the sacrifices were made. Both
Danaoi and Trojans made sacrifices to Apollo Thymbrios in the grove
which was a short. distance from the city.
When Polyxene came out. with
Hekabe to the temple, Achilles saw her and admired her.
Priam, noticing
Achilles, sent a man named Idaios to him while he was walking alone in
the grove of Apollo,
On hearing the
with a proposal about Polyxene.
message about her, Achilles was enflamed with passion.
We Hellenes,
seeing Idaios talking privately with Achilles, were thrown into great
confusion, thinking that. your father Achilles was betraying us.
So we
sent a message to him through my brother Aias, Diomedes and Odysseus, to
tell him not. to trust himself to the barbarians on his own.
They went
and waited for him outside the grove, so that they could give him the
message.
Your father Achilles made an agreement with Idaios to take
Polyxene in marriage.
After a while Paris (131) and his brother
Deiphobos met with Achilles secretly, encouraging him over his marriage
with Polyxene.
Achilles received them on his own unsuspectingly, with
no
thought.
Paris stood
by
the
Book 5
71
Ilion and Troy to avenge your father". Standing up, Teukros embraced
Pyrrhos and asked him if he might take with him the sons of Aias, his
brother,
that is, Aiantides, his child by Glauke, Aias' first wife, and
Eurysakes, his child by Tekmessa, and Tekmessa herself.
Pyrrhos granted
them to him. Teukros took them and immediately set sail for Salamis.
Pyrrhos likewise set sail with his own fleet. The entire Achaian
army and the heroes returned to their own lands. Sisyphos of Kos, who
was present. at. the war with Teukros, has written about this. The poet
Homer found his book and wrote the I11dd, while Vergil wrote the rest of
the story. These events are also recorded in the writings of Diktys;
(133) this work was found many years after the time of Homer and
Vergil in a box during the reign of the emperor Claudius Nero.
60.
Klytaimnestra,
Agamemnon's wife,
who had previously heard
that her husband was in love with Kassandra, finding an opportunity,
committed adultery with Aigisthos, the senator, son of Thyestes.
On
learning of Agamemnon's impending arrival in Mykenai, she plotted with
Aigisthos how he might kill Agamemnon on his return by a trick. When
Agamemnon reached the city of the Mykenaians and was welcomed by the
city and the senate and Aigisthos, he entered his palace and was
murdered. His wife immediately made Aigisthos emperor and married him
legally.
She had a daughter by him, whom she called Erigone and who
after the death of her father and mother hanged herself out of fear of
Orestes.
The senate, the city and the army hated Aigisthos.
Orestes,
Agamemnon's son, heard of his father's arrival in the city of the
Mykenaians and returned from Schoineus, to whom Agamemnon, on the point
of departing to the war, had entrusted him to be brought up and educated
by him.
His sister took him aside and told him secretly that
Aigisthos planned to destroy him. In the meantime, while Orestes was
planning what he ought to do, (134) Strophios arrived in Mykenai. He
belonged to Agamemnon's family and had with him his son Pylades, who had
been brought up with Orestes and was a fellow-student. When Strophios
learnt what had happened to Agamemnon, he planned with Orestes to make
war on Aigisthos. He took Orestes and went to the oracle of Apollo to
cf Sept..
a
C,
/G
out
Book 5
73
of Syria which shakes and you will find opposite the valley and mountain
of
Silpios a mountain with the name Melantios, where there is a great
temple of Hestia.
There put aside your raving madness.
Go quickly".
if
from a misunderstanding of Eur I,nh Tour 241; see Bentley, 710) : of 'over
the sea' Slav.
does a herdsman (137.10):
254.
64. Bo 137.14-139.4;
46r-v,
Ke
De insid
235.16-236.20;
'do herdsmen'
1
Slav:
(153.9-154.4),
Ist 32.24-34.2.
224.15-225.13,
PsS
Book 5
74
Artemis, but the goddess saved her and it is not known where she is.
On hearing
Chrysothemis and Laodike
also had other daughters,
She
this, Iphigeneia ordered that he should be released from his bonds.
the
goddess
grants
saying,
"See,
wrote on a dipt.ych and gave it to him,
you life through me. Swear by her that you will give this diptych to
He swore to her, "I will put
Orestes and bring me a letter from him".
this into his hands and'bring him to you". Taking the diptych, he went
out in front of the temple where Orest.es was being held under guard, and
asked the Scythians if he could speak with him. He presented him with
The Scyt.hians stood there
the diptych,
saying, "Come to your sister".
astonished at what was happening. They brought him, with Pylades, to
Iphigeneia.
Pylades said to her, "Look, this is Orestes", but she did
recognize
him.
Thinking it was not he, she said, "My brother has a
not
Looking at. his
birth-mark on his shoulder, the mark of Pelops' family".
right shoulder-blade, (139) she saw that he had Pelops' sign. She flung
her arms around Orestes and ordered his ships, and the sailors on board,
to be brought to land. So they beached the ships and remained for the
winter.
65.
At the beginning of summer, Orestes secretly took Iphigeneia
and the solid gold statue of Artemis and, with Pylades, fled in the
ships which they had. They crossed over tp the land of the Adiabenoi.
From there they travelled to the East, to the Saracen I.ime._s, and reached
Trikomia in the land of Palestine.
Noticing Iphigeneia's priestly
They
robes, the inhabitants of Trikomia received her with honour.
The
stayed there,
for Orestes was overcome there with his madness.
Trikomitans built a great temple to Artemis and begged Iphigeneia to
sacrifice a virgin girl to Artemis and give the girl's name to the
village.
They brought the girl, named Nyssa, before her and they made a
sacrifice to Artemis. They made a bronze statue of the girl slaughtered
by her, a
tyche.
Iphigeneia called the city that had formerly been a
village the city of Nyssa, after the slaughtered girl, and she also made
an altar for her, on which was inscribed the following,
"Goddess Poa
Nyssa, accept those who flee from Scythia". The inscription remains
until now.
Once Orestes had recovered his right. mind, Iphigeneia saw in
(140)
a dream a deer which said to her, "Flee from this land". getting out in
to
He
Iliad
236.20-237.9; Slav:
PsS, Ke:
'there'.
(154.5-17),
C 225,14-33,
Slav
PsS 46v, Ke
Ist 34.3-20.
'lady'.
Book 5
land
They
of
Palestine and the city of Nyssa, previously known as Trikomia.
learnt that. Iphigeneia and Orestes had gone to the coast and had
immediately sailed away.
Then, since they were pleased with the
location both of the city of Nyssa and of the temple of Artemis and they
were afraid of their emperor, they stayed and made their homes there,
renaming the city Scythopolis after themselves.
67.
Orestes reached Syria with his companions and, on disembarking
from the boat, asked where was Mount. Melantios and the temple of Hestia.
When he had found the temple, he entered it.
(141) He made a sacrifice
and spent the night there in sleep.
Then he was freed from his most
grievous sickness and left the temple. He went down into the waters of
the two rivers known as Melantia by the Syrians, since they flow down
from Mount Melantios, and bathed himself.
Then Orestes crossed the river Typhon, now known as Orontes, and
came to Mount Silpios to pay respects to the Ionitai. When the Argive
Ionitai
who inhabit Syria heard that Orestes had been freed from his
sickness,
they went out to him, since he was originally from their
homeland and was of imperial blood. They met him and recognized those
who were with him from the temple of Hestia and asked them, "Who is
this?"
They replied, "This is Orestes and we are bringing him to you".
The Ionitai immediately embraced him and said, "Orestes, where did you
lay aside your madness?"
Orestes,
still afraid
of the disease's
strength, did not turn round and show them the temple or the mountain
where he was released from the disease, but he raised his right hand
above his head and pointed to the mountain and the temple with his
finger,
saying to them, "It was on that mountain, in the temple of the
goddess Hestia, that I laid aside my grievous madness". Immediately the
Ionitai made a bronze statue of Orestes in the posture in which he had
pointed out the mountain to them.
It stands on a column, to the
memory and glory of the region and of the temple of Hest.ia, and this
bronze statue stands to the present day. By this the Ionitai showed to
those who came after where (142) Orestes put aside his raging madness,
and they changed the name of Mount Melantios to Amanos.
Orestes paid his respects to the Ionitai and went down to the coast
at what was formerly known as Palaiopolis, but is now known as
Seleukeia.
He found ships there and sailed away with Iphigeneia and
Pylades to Hellas.
There he gave his sister Elektra in marriage to
Pylades, and held the land of the Mykenaians until his death.
When the Syrians noticed the posture of the statue of Orestes and
learnt the explanation from the Ionitai, they were furious and called
him the runaway.
The reason was that, in spite of the great benefit
that. had befallen him in their country and the great threat that. he had
escaped,
he had not turned to look and praise and thank the divinities;
nor had he shown the Ionitai the temple of Hestia but had run away from
reason and, instead of giving thanks, he had turned away and had merely
pointed out with his finger the temple and the mountain where he was
Book S
16
which
freed from his pitiless madness and saved. This statue of Orestes,
the
Runaway"
by
"The
is
called
is a little way outside the city,
The learned Domninos has written about
Antiochenes till the present.
this.
68.
In the
period after the capture of Troy a man named Themis
to
win the admiration of the Hellenes, for he invented
was the first
After this, (143) Minos
tragic songs and was the first to write plays.
and,
after Minos, Auleas wrote tragic choruses for plays. Then, in the
the
time after this, Euripides found and took from them many plots for
plays he wrote.
69.
Then David, the son of Jesse, reigned over Israel for 40
years and two months. He reconstructed the city formerly known as Salem
and later as Jeboun, renaming it Jerusalem.
Thus from Adam to David there were 47 years.
After David, Solomon, son of David, reigned for 40 years. He built
the temple in Jerusalem, placing the bronze Cherubim and Seraphim in it.
He was the first to begin building temples for the Jews, for they had
had none previously. He also built a city on the 11mes which he called
Palmyra ("Past Fate"),
because in the past the village had been fatal
for Goliath whom his father had slain there.
Thus from Adam to Solomon there were 47 years.
After the reign of Solomon, there reigned others, amongst whom was
Ahab,
emperor of the Jews. During his reign lived the prophet Elijah
the Tishbite, who was taken up into heaven.
at this time
Other emperors reigned until the time of Hezekiah;
there flourished the learned Homer, the poet, who wrote about the war
between Trojans and Danaoi.
(144)
Thus from Adam to Hezekiah, emperor of the Jews, there were
5266 years.
A prophet of the Jews, Isaiah, lived then in the time of
Hezekiah.
70.
It came about
in the 14th year of the reign of Hezekiah,
emperor of the Jews, that Sennacherib, emperor of the Assyrians, came up
against the strong cities of Judaea and captured them. The emperor of
the Assyrians sent Rabshakeh from Lachish against the emperor Hezekiah
at Jerusalem with a large force. He halted by the aqueduct of the upper
cistern in the Street of the Fuller's Field.
Eliakim, the steward, the
son of Hilkiah, and Somnas, the scribe, and Joah, the recorder, the son
of
Asaph, came to him. Rabshakeh said to them, "Say to Hezekiah:
Thus
says the emperor of the Assyrians.
In whom have you placed your
trust?
Surely the battle does not take place in councils and words
70. Bo 144.4-146.4; cf
18.13-36.
CP
II)
Book 5
77
from men's lips? Now in whom have you placed your trust? In that staff
of
broken reed - in Egypt? It will pierce the hand of anyone who leans
on it.
Such is Pharaoh, emperor of Egypt, and all who put their trust
in
him.
But if you say, 'We have put our trust in the Lord our God',
now join yourselves with my lord, the emperor of the Assyrians. He will
give you 2000 horses if you can give him riders for them. How will you
be able to look even one toparch in the face? Those who put their trust
in Egypt for horse and rider are slaves. And now is it. without your
lord
(145) that we have come up into this land to attack it?" Eliakim,
the son of Hilkiah, and Somnas, the scribe, and Joah said to him, "Speak
to
your servants in Syrian, and for what purpose do you speak for the
ears of the men on the wall?" And Rabshakeh said to them, "Surely my
lord did not send me to your lord or to you to speak these words; did he
not send me to the men sitting on the wall so that they should not eat
dung and drink urine together with you?" Rabshakeh stood and shouted in
a
loud voice in the language of the Jews and said, "Hear the words of
the great emperor of the Assyrians. Thus says the emperor: Do not let
Hezekiah deceive you by saying that God will save you, and that this
city will not be delivered into my hand. He is not able to save you.
And do not let Hezekiah say to you that God will save you, and the city
will not be delivered into the hands of the emperor of the Assyrians.
Pay no heed to Hezekiah. Thus says the emperor of the Assyrians: Take
counsel that you may be blessed; come over to me and each of you eat of
his vine and his figs and drink water from your cistern until I come to
take you to a land like your land, a land of corn and wine and bread
and vines. Let not then Hezekiah deceive you saying, 'God will deliver
you'.
Has any one of the gods of the nations delivered his land from
the hand of the emperor of the Assyrians? Where is the god of Aitham
and Arpad? (146) Where is the god of Seppharothim? Could Samaria be
delivered from my hand? Which of the gods of all the nations delivered
his land from my hand, that he says, 'The Lord God of Israel will
deliver you from my hand?"'
71.
They were silent and no one replied to him because the
emperor had commanded that no one should reply to him. Eliachim, the
steward,
the son of Hilkiah, and Somnas, the scribe, and Joah, the
recorder, the son of Asaph, went in to Hezekiah with their garments torn
and reported Rabshakeh's words to him. It. came about when the emperor
Hezekiah heard this, he tore his robes and dressed himself in sack-cloth
and went up into the temple of the Lord. He sent Eliakim, the steward,
I come
to take
you' Ba.
Aitham. (145.21)
' Aimat.h'
Seppharothim
(146.1):
'Eppharonaim'
.9h.
71.
146.5-147.17; cf
IV (= II) 18.37-19.13.
Bo
h'ings,
cf ' Aimar'
'Seppharouaim'
CP
Bo
147.17, 'Emath'
Xings, cf 'Seppharim'
215.16-216.1.
See
iah.
Bo 147.17,
Book
78
and Somnas, the scribe, and the elders of the priests, dressed in
sack-cloth,
to Isaiah,
the prophet, the son of Amos, and said to him,
of bonds and
Today is a day of affliction,
"Thus says Hezekiah:
woman
who
gives birth
travail
has
come
to
the
reproach and rage because
and she has no strength to bring forth. Let the Lord your God heed the
words of Rabshakeh which the emperor of the Assyrians sent to revile the
Living God, to revile Him with words which the Lord your God has heard;
pray to the Lord your God concerning those that are left". The servants
of the emperor came to Isaiah and Isaiah said to them, "Speak to your
master in this way:
(147) Thus says the Lord, Do not be afraid because
of
the words you have heard, with which the ambassadors of the emperor
Behold, I will put a spirit in him
of
the Assyrians have reviled me.
and he will hear a report and return to his own land, and the sword
shall fall on his land". Rabshakeh returned and found the emperor of
The emperor of the
the Assyrians besieging the emperor Lomnas.
Assyrians heard that Thara, emperor of the Ethiopians, had set out to
lay siege to him.
On hearing this, he sent Rabshakeh with a large force
to meet him.
He himself remained and sent messengers to Hezekiah,
Let not your God in
saying,
"Say this to Hezekiah, emperor of Judaea:
whom you have put your trust deceive you when he says, Jerusalem will
not be given into the hands of the emperor of the Assyrians. Have you
not heard what the emperors of the Assyrians have done over all the
earth,
and the gods of the nations have not. delivered them? Did not
my fathers destroy Gozan and Haran and Rapheis, which were in the land
of
Thaiman?
Where are the emperors of Aimar and Arpad and of the city
of Seppharim?"
72.
Hezekiah took the document from the messengers and he read it.
before the Lord, and Hezekiah prayed to the Lord, saying, "0 God of
Israel,
who sits above the Cherubim, since you alone, God, are ruler of
the inhabited world, you who made (148) the heaven and the earth, give
heed, o Lord, look down, o Lord, and see the words which Sennacherib has
sent reviling the Living God. For it is true that the emperors of the
Assyrians have laid waste all the inhabited world and its countries and
have cast their idols into the fire, for they were not gods but the
works of men's hands, wood and stone; and they have destroyed them.
Now,
o Lord our God, save us from their hand, so that every empire on
Dind,
fall
unnecessarily) cf 'Lomna'
1s,71,9h.
Thara (147.7) : 'Tharka' I .iah, cf 'Tharaka' is-hi 'Tharthas' CP.
over all the earth (147.14) : Isaiah, CP add 'that they destroyed
c Kings,
Thaiman (147.16) : cf ' Theemat.h' Isalah,
it',
'Aimath'
(147.17):
,Vings,
Bo (corn Dind),
cf 'Emath' Isalah,
'Aitham' Bo 145.21.
Seppharim (147.17):
'Seppharouain'
Ar'ings,
cf 'Seppharothim' Bo 146.1
' Eppharouaim' Isa1aah.
72. Bo 147.18-149.5; cf CP 216.1-10. See I..a1aah 37.14-21, 33-38, hangs
Aimar
IV
(=II) 19.14-20,
32-37.
Book
79
I.%.9iah, CP.
Bo 149.6-14.
After iianasses...his brothers (149.12-13): Dind suggests
textual changes to correct this wild inaccuracy.
73.
lacuna and
BOOK 6
1.
(150)
During the reign of the emperor Joakim, Nebuchadnezzar,
emperor of the Assyrians, took up arms and attacked the Jews. He
captured Jerusalem and all the land of Judaea, as the prophets had
He led Joakim, emperor of the Jews, away captive
foretold to Israel.
and all the imperial vessels, and took everyone prisoner. Neither
Jerusalem,
the city of Judaea, nor Samaria continued to reign over the
Jews.
Then the empire of the Jews was surrendered into the hands of the
In the fifth year of the reign of
Assyrians, and they ruled over them.
Nebuchadnezzar all the captive Jews arrived in Babylon, as Eusebios
Pamphilou has chronicled.
2.
'(151) At that time the Lydians seized by force the empires,
that is, toparchies, from other neighbouring nations. First Ardeus
reigned over the Lydians for 36 years. He subjugated the neighbouring
races and empires, and lived arrogantly.
3.
After the reign of Nebuchadnezzar, emperor of the Assyrians,
Belshazzar, his son, began to reign. He used to be served from the
priestly vessels of the Jews, and used to mix wine in them for his
concubines and all those who dined with him, making a mock of the
vessels.
While he was reclining in his folly and dining, he saw
suddenly on the opposite wall of the. palace the finger of a man's hand,
writing "Mane, Thekel, Phares". When it had written this, the finger
disappeared.
Belshazzar read the writing and summoned all the
sorcerers,
goi, astrologers and interpreters of dreams of his land and
asked them,
"What
is this vision of the
finger?
What is the
interpetation of what it wrote?" No one was able to interpret for him.
When he heard that his father had held in great honour Daniel, one of
the Hebrew captives, who interpreted his dreams for him, he sent for
Daniel and said to him, "Since the grace of God is with you, interpret
for me what I have seen with my eyes, and explain to me the vision of
the letters". Daniel listened and (152) saw the vision of the letters.
He said to him, "Be patient with me, emperor, and do not be enraged and
I
will interpret the meaning of the writing for you".
Belshazzar swore
to do him no harm because of his interpretation. Daniel said to him,
"The God of heaven and earth is angry with you and has brought your
reign to an end". When he heard this, Belshazzar let him go, to see if
he spoke the truth. A few days later Dareios the Mede, who was 60 years
old, rebelled;
he attacked and killed him and captured his kingdom.
4.
After the reign of Dareios, other emperors reigned over the
Bo
Bo
3. Bo
what I
4.
Bo
1.
2.
150.1-12.
151.1-5.
See
1knie15.
Book
81
force.
In that year the sun went into eclipse for many hours of the day,
an event which Thales the philosopher had predicted.
At that. time Peisistratos was a popular leader who was at war...
..the Lydians were not defeated in the war, but Astyages departed
of his own accord.
When the Pisaians heard this, they celebrated a
second festival, the Pythian games, giving thanks to Helios and
committing themselves to the Lydians and to the might of his power.
Then,
in
the
period
after
In
D inieJ 4, Hdt I 47 .
of
Sk
15.15-25,
See
Soph 61.
Kroisos',
cf
Book 6
82
She said to
she enquired and learnt from him of the problem.
the time of Dareios, my first husband, there was a Hebrew, a
prophet, endowed with wisdom from God, whose name was Daniel, one of the
sons of Israel in captivity, whom the emperor Dareios held in great
He did nothing in war without him.
He consulted him whenever
honour.
he began a war, and so defeated his opponents. After Dareios' death
Daniel,
now rich and old, withdrew into private life in the region of
Marabitis".
When Kyros heard this, he sent. his nobles to him, to escort.
him with honour.
The ambassadors who had been sent from Kroisos to
Kyros returned to the land of the Lydians, bearing the reply given to
them by Kyros for their emperor.
8.
Kroisos,
emperor of the Lydians, chose certain faithful men
from his followers. He gave them some gifts that were modest and others
that were imperial.
He sent them to the oracle at Delphi, saying,
"Change your garments and wear Egyptian clothing.
When you come to the
oracle,
(155) give the modest gifts to the priest, saying to him, 'We
are Egyptians and we have come to consult the Pythia, but because of the
long journey we have forgotten what. it was we came to ask or request.
If she tells
But make prayers and ask the goddess why we have come'.
you why. you have come, present. the imperial gifts too and tell the
priest to find out .if I shall conquer Kyros, the emperor of the
Persians".
They took the gifts and went to the temple at Delphi where
they presented the modest gifts, saying that they were Egyptians and "We
have forgotten why we have come". The priest was astounded when he
He
heard this, but he accepted the modest gifts and went in and prayed.
received this reply from the Pythia, "I know the number of the grains
of sand and the measurements of the sea;
I can hear one who does not
speak and I can understand one who is dumb. But the emperor Kroisos and
his Lydians seek to mock me". The priest came out and said to them,
"You are not Egyptians but Lydians, and you have not forgotten but. you
said this to mock our divine power". He gave them the oracle, writing
it on diptychs so that Kroisos should know of the miracle. The
messengers were astounded and gave the priest the other imperial gifts,
telling him, "The emperor Kroisos has sent us since he is making war on
Kyros, the emperor of the Persians. Find out whether he will defeat
The priest went, in again and prayed and received this response,
him".
"When Kroisos crosses the river Halys he will destroy (156) a great
empire".
He wrote this oracle too on diptychs and gave it to them to
take to the emperor Kroisos, and sent them away.
9.
The prophet Daniel came into the presence of Kyros, emperor
of
the Persians, who said to him, "Tell me if I shall conquer Kroisos,
emperor of the Lydians".
Daniel hesitated to speak and the emperor,
becoming angry with him, threw him into a den of lions.
When Kyros
despair,
him,
"In
:
'what. we were to ask ; but ask the Pythia why
have come' Slav.
to mock (155.13) : Slav adds 'and to test'.
9. Bo 156.4-157.7; Ke 241.8-242.7, GM 19.18-20.6, JN 51.7-12, cf Sk
15.27-16.7, MK 1I.13; Slav: Ist. 8.1-21, Soph 62. See Iru1ah 45.1-4,13.
we
Book 6
b,,
learnt
that.
he had not been harmed by the beasts, he took him out. and
fell
down before him, saying, "I have wronged you, but pray to your god
and tell me if I can withstand that. grasping and arrogant. Kroisos, since
he has subjugated the whole earth and yet is not satisfied".
Daniel
prayed and said to him, "You will conquer Kroisos and take him prisoner.
For the God who made all visible things has said concerning you
through the prophet. Isaiah,
'Thus says the Lord
God to Kyros, my
anointed, whose right hand I have held so that peoples may submit before
him:
I shall break the might of emperors,
I shall open gates before him
and
cities will not be closed.
I shall
go before him and make level
mountains,
and I shall break down gates of bronze and will shatter iron
bolts.
I shall give you dark treasures, I shall reveal to you treasures
hidden and unseen, so that you may know that. I am the Lord God.
I raise
him up with justice, all his paths are straight.
(157) He will build my
city and he will return my captive people, not for a ransom and not for
gifts',
said the Lord God of Sabaoth".
fell
this,
and
after
them by Herodotos,
the historian.
11.
his
As
empire
soon
(158)
as Kyros,
he
Zoro.babel.
half
Ke,
'God said,
"I
Slav:
Soph 62.
the emperor Kroisos (157.8):
JN
51.13-15, cf
Sk
16.7-12;
Ist 8.21-9.7,
Book 6
84
heard
this
and
named
tribes left, about. 50,000 people (Slav adds 'men, women and children').
Nine and a half tribes
remained in Persian territory of their own
choice, fearing the nations around the land and Judaea (cf 'Lydia' Slav)
Ke,
9.10-14 combined with Soph, both slightly defective but
Slav (Ist
giving this sense rather than that of Ba); see Dubarle, 1959, 543,
note 2.
12. Bo 158.7-15; Ke 242.24-243.6; Slav: Ist. 9.15-22.
of the Persians (158.9): Slav adds 'having defeated Kroisos'.
learned (158.14): 'most
learned' Slav (but. the superlative and positive
seem used at random and this distinction will not. be noted again).
13. Bo 158.16-159.5;
Ke 243.7-12, 273.22-274.5, cf GM 20.21-22;
Slav:
Ist 9.23-10.7, Soph 63.
many others (158.17): 'the others' Ke, Slav.
air was the beginning (158.21): 'aither was the beginning' Ke.
14. Bo 159.6-160.9;
Ke 243.12-244.11,
GM 276.3-4; Slav: Ist 10.7-11.3,
Soph 63.
against them (159.11): 'against. the Jews' Ke, Slav.
near me (159.18): 'near you' Ke, Slav.
Book 6
85
alone
while
with her.
She bided her time with him for three days, then,
she was in bed with him at night, she got up and cut. off his
head.
At midnight she left and entered Jerusalem through the postern
gate,
carrying his head, and (160) gave orders for it to be hung up,
for Holofernes had set up his pavilion near the wall for her sake. So
the Jews took the head from her and before dawn set it. on a spear above
the wall, displaying it to his army. At daybreak the Persians saw
Holofernes' head impaled on the spear and, suspecting that this had been
done by some spirit, they fled. The war came to an end and the Jews
were victorious over the Persians.
This is recorded in the Hebrew
scriptures.
The learned Eirenaios has written about this.
15.
After the reign of Dareios, Artaxerxes reigned over the
Assyrians.
Nehemiah the priest, of the seed of David, who had right of
access to Artaxerxes, made him an urgent request, for Artaxerxes loved
Nehemiah and had put him in charge of the eunuchs. Nehemiah received a
large sum of money and persuaded Art.axerxes that he should be set free
to go and rebuild Jerusalem, which had been destroyed. This was the
first capture of Jerusalem and destruction of the Temple.
When Nehemiah
had been set free, he went to Jerusalem and rebuilt it and the city
wall;
he made its streets broad and constructed a better city, for it
had been desolate for 70 years.
This was the second reconstruction of
the Temple. The Temple was completed in 40 years. Artaxerxes, at the
request of some members of his senate, set free the remaining Jews.
Whoever wished then to return to Jerusalem, returned (161) with Esdra
the prophet and leader. Artaxerxes also gave the sacred vessels and the
priestly books that could be found. Esdra had a record written from his
own memory of the books that had not been found.
16.
At that time emperors reigned over the land of Macedonia.
First Kranaos reigned for 28 years. Then another 23 emperors reigned
until Philip.
The
philosophers and poets Sophokies, Herakleit.os,
Euripides,
Herodotos, Sokrates and the great Pythagoras were then teachers of
Hellenic learning.
Herakles had been born at the time mentioned above at Latos in the
Thebaid. He was of the family of Herakles, the son of Alkmene and Picus
Zeus.
He was brought up in the land of Spain and, when he proved a
brave man, went then from Spain to Italy to escape from the emperor
alone with her (159.20): Slav adds 'and everyone kept away'.
while she was in bed with him (159.21): 'while he was in bed' Ke, Slav;
see Dubarle, 1959, 544.
postern gate (159.22): Re, Slav add 'by which she used to come to him'.
15. Bo 160.10-161.4; Ke 244.12-245.2; Slav: 1st 11.3-18.
over the Assyrians (160.10): Slav adds 'for 20 years'.
Nehemiah the priest (160.11): 'Nehemiah the Jew' Ke, Slav.
Artaxerxes (160.12,21): 'the emperor Artaxerxes' Slav.
and persuaded (160.14; corr Dind) Ke: 'and made' Ba.
16. Bo 161.5-20; Ke 245.3-15; Slav: Ist. 11.19-12.4, Soph 65.
Kranaos (161.6): probably 'Karanos' Chil.
23
Philip,
Book 6
86
V.
Slav.
Ke,
Book 6
her money and putting it on board some ships, she sailed in flight
away from Phoenice with her attendants, and came to Libya, a country in
Africa.
There she built a very great city which she called Carthage.
She reigned there and there she died, having lived chastely.
20.
Aineias received an oracle and sailed away from Libya, with
the intention of reaching Italy. But. an opposing wind blew and he was
cast up with his ships near Sicily in Calabria at a city known as
Argyrippe, which had been founded by Diomedes, the son of Tydeus.
Diomedes was Aitolian by race (164), since he traced his descent from
Oineus, emperor of Aitolia. Oineus married a woman named Eriboia, and
by her had Tydeus.
Eriboia died and he took another wife, named
Althaia,
by whom he had Meleager and a daughter named Deianeira.
A
young man, named Acheloos, son of Poseidonios, one of Tydeus' senators
was betrothed to Deianeira.
But before the marriage he seduced
Deianeira in secret and then said to her father Oineus, "I will only
take your daughter if you hand over to me the administration of your
empire".
Oineus did not consent, and so Acheloos, together with his
father, took up arms against. Oineus and fought with him.
Oineus was
compelled to summon a valiant general from the land of Phthia, Herakles,
known as Polyphemos, making an agreement to give him his daughter
Deianeira.
Herakles came with his well-equipped army and joined battle
with Poseidonios and his son Acheloos.
In the conflict Polyphemos
killed Poseidonios, Acheloos' father, with his sword. This is why the
poets say that. Herakles broke off the horn of Acheloos, that. is, his
father's power,
When Acheloos saw that his father had fallen, he fled
on horseback;
and this is why he is called a Hippokent.auros.
While
Polyphemos Herakles was pursuing him, Acheloos turned (165) and shot him
through the breast.
Immediately Herakles shot Acheloos in return as he
crossed
the river named Phorbas. On being hit Acheloos was swept from
his horse into the river's current and perished, and from that time
until now the river has been called Acheloos by the inhabitants of
Aitolia,
as the learned Kephalion has stated.
Polyphemos Herakles died
a few days later from the wound in his breast.
21.
Meleager,
the son of Oineus and brother of Tydeus
and
Deianeira, performed a great deed in the land of Kalydonia when he
killed a tremendous boar. At.alante, the daughter of Schoineus, was with
him and her arrow struck the boar first,
for the beast had been
ravaging that. whole country. After the beast had been killed Meleager
bestowed its skin upon Atalante, for he had been seized with desire for
her.
On his return to his father Oineus, Meleager was asked by him for
money (163.14):
Slav
adds
and
silver and metalwork
and all
her valuables'.
Carthage (163.17): Slav adds which is Neapolis in the African language',
cf Ke, JN.
20. Bo 163.19-165.7;
Ke 246.17-247.17; Slav: Ist 13.16-14.8,
Soph 66.
See Mtlller FHG III 631 (K ephalio n, f r. 8)
A young man (164.5): 'When she was still a virgin, a young man' Slav.
then said to her father Oineus (164.8):
'then said
to the emperor
Oineus' Ke, Slav.
21. Bo 165.8-166.5; Ke 247.18-248.9; Slav: Ist. 14.9-15.9.
her arrow struck the boar first (165.11) Ke: cf 'she struck the wondrous
boar with a club' Slav.
,
Book 6
88
the spoils from the beast. When Oineus learnt that he had bestowed the
skin upon Atalante, he was furious with his son. Oineus had an olive
shoot which had been kept by Althaia, his wife and Meleager's mother;
for when she was pregnant she had felt. a craving to eat the olive shoot
and had done so.
Having swallowed the olive leaves, she immediately
gave birth, bearing them at the same time as Meleager.
An oracle on the
subject was given to his father, Oineus, that Meleager should live only
as long as (166) the leaves that had been born with him were preserved.
In his
anger against his son, Oineus threw these leaves on the fire.
They were burnt and Meleager died straightaway, as the learned Euripides
has stated in his play about Meleager.
22.
After the reign of Oineus, his other son, Tydeus, the father
of Diomedes, reigned over Aitolia.
After the death of his father
Tydeus,
Diomedes reigned over the land of the Argives, having married a
woman from Argos named Aigialeia. Out of arrogance he subjugated his
own country of Aitolia by defeating
people. He put. an end to
sovereignty and made it subject to the empire of the Argives, that is,
subject to his own rule.
He set off immediately with the Achaians for
the Trojan War.
When after the victory at Troy he returned to his own
empire, he was not received by the city or his senate, but they resisted
him with armed force,
Diomedes learnt that his wife Aigialeia was
plotting his death,
for she had committed adultery with one of his
senators,
who also opposed Diomedes fiercely. He likewise heard that
she had committed adultery with Oiax, son of Nauplios.
These men
opposed Diomedes with great strength because of their desire for
Aigialeia, as the learned Didymos has stated.
So, when Diomedes
realized that the leaders and the entire land of the Argives were
opposed to him,
(167) and since he was not even able to return to
Aitolia, his birthplace, as he had put an end to its sovereignty, he
abandoned his empire and left., sailing to the land of Calabria. There
he built a city on the coast which he named Argyrippe, as has been
mentioned above, which has now changed its name to Beneventum. He
received Aineias,
who had been cast ashore, and entertained him in the
city, treating him with great honour and hospitality.
Aineias spent the
its
its
Su I 467.35-468.2; Slav:
Ist 15.9-16.3, Soph 67.
reigned over Aitolia (166.6-7): 'reigned over the land of Aitolia'
Ke, Slav.
one of his senators (166.18): 'Kometes, one of her senators' Ke, Slav.
Nauplios (166.20): Slav adds 'his senator'.
Aitolia, his birthplace (167.2) Ke, Slav: 'Aitolia, his empire' Bo; see
Bury, 1897, 224.
the land of Calabria (167.4) Ke: 'the land of the Calabrians' Bo; see
Bury, 1897, 224.
23. Bo 167.9-22; PsS 46v,
Ke 237.22-238.9;
Slav: Ist 16.3-12, Soph 67.
so that it could be inscribed... Aineias" (167.10-11): probably corrupt,
perhaps masking a lacuna; cf Slav, which replaces the whole of the first
Book 6
89
sentence ("I know...Aineias") with 'That image which you took in Troy:
do you have it?'
24. Bo 168.1-20; PsS 46v-47r, Ke 238.9-13,
238.23-239.3, GM 21.3-6, JN
53.1-3, cf Sk 19.19-27; Slav: Ist 16.12-26, Soph 67.
Ist 16.27-17.3.
'Albania' Ba.
'35
90
Book 6
Isokrates, Perikles and Thoukydides, who wrote about. the war between the
Peloponnesians and the Athenians. At the time of Thoukydides but after
the philosophers mentioned above,
lived Pheidias the sculptor, and
Some
Stesichoros and Bakchylides who were poets and invented dancing.
time later those mentioned above were educators of the Hellenes. After
this appeared Demosthenes, and Aristophanes the comic poet.
28,
After the reign of Dareios the Younger, Artaxerxes, known as
Mnemon, reigned over the Persians for 39 years.
29.
Albas,
the son of Askanios, reigned over the Albanoi for 36
years and built the city of Silva;
from then on the emperors were
called Silvii. (170) The emperor Albas transferred the Palladion to
the city of Silva.
Then the descendants of Aineias, known as the
Aineiades, reigned for 331 years.
BOOK 7
1.
(171)
Then Romus, the builder of Rome, and his brother Remus
began to reign;
and so they changed their name to Romans.
They
discovered the arms of Herakles, the descendant of Picus Zeus, and
placed them in the shrine of Picus Zeus in the Forum Boarium in the city
they had built. called Rome, which had formerly been known as the village
of
The
Valentia.
They have shut the arms up there to the present.
brothers
restored the building known as the Pallantion, Pallas'
imperial residence,
and they built. a great temple to Zeus which they
called the Capitol in the Roman language, that. is, the head of the city.
They brought the wooden image of the Palladion from the city of Silva
and placed it in Rome.
In the course of their reign the brothers became
hostile to one another and Remus was slain by Romus, and Romus reigned
alone.
2.
(172) From
the time when he killed his brother, the whole
city of Rome suffered earthquakes and civil wars broke out during his
reign. Romus went. to the oracle and asked,
"Why is this happening now
that I am reigning alone?" The response was given to him by the Pythia,
"Unless your brother sits with you on the imperial throne, your city of
Rome will not stand, and neither the people nor the war will be at
rest".
Having made from his brother's picture a likeness of his face,
that is,
his features, a gold bust, he placed the statue on the throne
where he used to sit.. He continued thus for the remainder- of his reign,
with the solid gold likeness of his brother Remus seated beside him,
The
among
down.
Whenever he issued an order as a decree, he would speak as if it
came from himself and his brother, saying,
"We have ordered, and we
have decreed".
The emperors' custom of saying, "We have ordered and we
have decreed", has continued from that. time till the present.. From then
on he sent out. to the cities subject to the Romans solid gold busts of
Bo
171.1-13;
CP 204.4-14,
Ke, of Slav.
2.
Bo 172.1-19; CP 204.14-205.11, PsS 70r, Ke 258.1-11, CM 22.8-22,
JN 56.5-9; Slav: Ist 18.12-19.12, Soph 68, KVI 8, 120.
suffered earthquakes (172.1): CP and Slav add 'and the people rioted',
cf PsS, Ke, GM.
his reign (172.2): 'his sole reign' CP, Slav.
Book 7
92
Hartiusi.
in
He
Rome,
competing
on
first
they honoured these four elements (173.11): CP adds 'The four elements
were not honoured in Rome, not even in one festival', cf Slav.
the elements (173,15): cf 'and the elements' CP.
and the coastal villages, and the sailors (174.5):
the coastal villages' CP, cf Slav.
Book 7
93
shortage of all
kinds of fish, shipwrecks at sea and troubles from
strong winds.
Citizens from the interior and local peasants and all
those working in farming used to pray that the contestant. wearing the
green costume would win, taking it as an omen that, if the contestant
competing on behalf of Demeter, that is, on behalf of the earth, should
be defeated, there would be a shortage of corn, a lack of wine, oil and
other crops. Oinomaos overcame many opponents for many years, for he
had Apsyrtos to teach him the art of chariot--racing; but Oinomaos was
defeated by Pelops the Lydian and was put to deat.h.
This chariot-race
was first devised by a man named Enyalios, son of Poseidon.
Poseidon
had married Libye,
daughter of Io and Picus Zeus; he held the
southern region and called the country in which he reigned Libya, after
his wife.
Enyalios invented the horse-race with two-horse chariots,
(175) as the learned Kallimachos has written in his Aitesi.i.
Then,
after him, Erichthonios held the same contest with four-horse
chariots, for which he became famous, as is described in Charax's
histories.
Charax also wrote the following, that the structure of the
hippodrome was modelled on the regulation of the world, that. is, of the
heaven, the earth and the sea.
He related the twelve doors to the
twelve houses of the zodiacal cycle, which regulates the land, the sea
and the fleeting course of man's life. The race-track represents
the whole earth; the spina is the sea surrounded by the land; the curve
by the starting gates is the East; the curve by the turning point. is the
West; the seven lanes represent the course and astronomical motion of
a
Great. Bear.
for many years (174.15) CP:'and for many years' Bo; see Bury, 1897, 224.
to teach him (174.16): 'to teach him cruelly' CP, Slav.
Poseidon had married ...held (174.19-20; cf 30.5):
'Enyalios had
married... held' CP, C, Bo (not in Bury, 1897).
A.itesia (175.2) CP: 'Aitia' Chit, probably correctly.
Erichthonios held (175.3): 'Erichthonios held the race and others held
it in different places. Oinomaos was the first to hold' CP, Slav, cf C.
Charax's (175.5): 'the most learned Charax's' CP, cf Slav.
modelled (175.6): 'devised' CP, cf 'arranged' C.
the sea (175.7): cf Slav which adds 'and air'.
He related (175.8): 'they related' CP, C, cf 'they relate' Slav.
lanes (175.13; corr Chil): 'swords' Ba, CP, C.
astronomical motion (175.14): cf 'starry motion' CP,
'astronomical
position' C.
5.
Bo 175.16-177.3; CP 208.11-209.16,
C 192.19-193.2,
PsS 70r, Ke
258.19-259.3, JA 31; Slav: Ist 21.17-22.14, KVI 121, 123.
names (175.21): 'the following names' CP, Ke.
Book 7
94
(pra slnon>
is
the
Latin
its
woods; he
because there is a
gave this name to the Blue faction
as Venet.ia, whose
a
region
known
great province subject to Rome,
the
metropolis is Aquileia, which is the source of sea-blue, that. is,
Venetian dye for clothes.
He attached the White faction, that is,
that is, earth, because, he said, air rains
air, to the Green faction,
He attached and
and
belongs with it.
on and serves the earth,
joined the
Red
that
women
Romus was
despair, not knowing what to do, for none of the women could bear to
He
live with the soldiers, since they were wild and barbarian.
promulgated a law that the soldiers were to take in marriage virgins
(daughters of Brut.us). No one however chose to
whom he called Brutides
give his daughter to them, saying that they had no hope of survival from
day to day because of the wars, but the fathers all married their
daughters to men from the city. In despair Romus went to the oracle.
An oracle was given to him that he should hold chariot.-races to be
so that the army might find themselves wives.
watched by women,
Gathering the body of the army in the palace, Rornus held chariot.-races,
As an unusual
ordering that only women should watch the racing.
spectacle was going to be put. on, crowds of women came to the city (178)
of Rome from all the surrounding countryside and the distant towns and
villages. Women, both married and young virgins, filled the hippodrome.
The daughters of the people known as Sabines, beautiful women, came too,
from a
near Rome. Romus gave secret orders
no married
woman who was a Roman citizen was to watch and he also forbad his army
to dare touch a married woman: they were to seize virgins and women
in
district
that
faction 'Praisenton',
(176.2-5):
the Green
is
enduring; to endure'
CP,
which
'He
called
cf C.
Slav:
Ist 22.14-23.10.
95
Book 7
most
given
the
same
by
They
Lykaina,
account,
first
relate
and
Livy
chariot--race
that
Pliny the
likewise.
Rornus
Their
to be abandoned in the forest as they were born out of wedlock.
who was a priestess of Ares, had been seduced, and
mother Ilia,
committed adultery with a soldier, and so they say in the form of a myth
that. Ares had made her pregnant.. (179) She gave birth to twins and that.
A country-woman
was why their grandfather cast them out in the forest.
She took pity on them, for they
found them while she was grazing sheep.
were beautiful children, and picked them up and nursed them with her own
milk. In that country to this day they call the country-women who graze
sheep, 1y* inaa.z' (she.-wolves), because they spend their whole life among
wolves.
Because of this Rornus devised what. is known as the Brumalia,
declaring,
it
is said, that. the emperor of the time must entertain his
entire senate and officials and all who serve in the palace, since they
are persons of consequence, during the winter when there is a respite
from fighting.
He began by inviting and entertaining first. those whose
he
right to the last letter;
names began with alpha, and so on,
military unit went. in the evening to the houses of those who had invited
them to dine the next. clay and played, so that the unit should know
This
that they would be entertained by that. person the following day.
custom of the Brumalia has persisted in the Roman state to the present.
day.
Romus
Ist
wanted' CP.
Book 7
96
who were hostile to him and hated and reviled him, used to say
that they ought. not be ruled by one who had been degraded, since the two
full
brothers had been fed by strangers (180) until they had become
they
had
been
brought.
they
meant.
by
this
that
grown and began to reign;
the farmer, and his wife Lykaina, eating the food of
up by Faustus,
For it. was a disgrace among the
strangers, as has been mentioned above,
Romans and all ancient peoples for anyone ever to be fed by strangers.
This is why at. the banquets known as phili/aa (friendly gatherings) each
participant brings his own food and drink with him to the banquet and
in their eating they preserve to
everything is then served in common;
the present clay the ancient custom of not being called "Eaters of other
Romans,
men's food".
Romus
his own shame, naming the meal Brumalium in the Roman language, as the
most learned Licinius, the Roman chronicler, has related.
8.
After the brothers Romus and Remis there reigned six other
in Rome
down to Tarquinius Superbus, the unjust.. He was the
emperors
seventh emperor of Rome after the building of the city. The empire was
taken away from him.
During the time of his reign lived the Cumaian Sybil, a seer.
9.
Tarquinius had a son named Arruns, who was the cause of his
expulsion from the empire, for Tarquinius' son Arruns had forced himself
on Lucretia, who was of a senatorial family, and raped her; she, being
chaste,
killed herself, A great civil war (181) broke out in Rome and
lasted for years, and many people were killed,
The learned Servius, the
Roman writer, has written of this.
When
Tarquinius was expelled from the empire in the following way.
war had been started against Rome by the tribe known as the Ardeni, the
emperor Tarquinius took a force and went to make war on the land of the
His enemies, the senators Brut.us, who was Lucret.ia's uncle,
Ardeni.
and Collatinus, her husband, found an opportunity to plot against him.
They were joined by the remaining senators and all the citizens, in an
attempt to expel him from the empire. They persuaded the troops known
as the Celeriani, who guarded the palace and the city of Rome and were
very fierce in battle, to join them in not receiving the emperor
Tarquinius in future when he returned to Rome. When Tarquinius learnt.
what had been contrived against him by the senate, the army and the
people, he too sent and corrupted Brutus' son, who was a friend and
young contemporary of his son Arruns. The young man was persuaded to
agree that, when Tarquinius attacked Rome, he would betray the city and
kill his father Brutus. Vindicius, Brutus' slave, who attended his son,
.
learnt
of
this
Faustus (180.2):
and
others'
CP,
Slav,
GM,
Su.
GM,
Su),
secret.
Book 7
97
plot that was going to be carried out. against him by his son.
As soon
as Brutus heard this, (182) he arrested his son and, examining him in
front of everyone in the forum at Rome, compelled him to reveal what he
and Tarquinius had planned. He confessed to his father that he had made
a treacherous agreement with Tarquinius; Brutus immediately put his son
to death. Then the entire Roman senate gathered and deposed Tarquinius
from the throne, putting his dethronement in writing. Then first of all
they designated by a vote two consuls to administer the Roman state.
They chose Brutus the Great and Collatinus, Lucretia's husband, who were
appointed as leaders after special scrutiny.
They decided too that from
henceforth there should be no emperor in Rome and wrote to the army
which was with Tarquinius, telling them to desert. him, which they did
immediately.
As soon as Brut-us was appointed consul, he immediately brought his
slave Vindicius before the senate and people to express his thanks, for
he had kept faith with his master. Be celebrated a solemn festival in
honour of Justice and, seated on the high tribunal, he raised Vindicius
to a high position in front of him. He stretched out. his right hand and
struck
him three times on the cheek with the palm of his hand and cried
out,
"You have shaken off your fate as a slave, Vindicius, and you have
cast off its yoke: put on now the breast-plate of Roman freedom for the
rest of your life". He took a golden ring from his own hand and put it
on Vindicius'
right hand, giving him the rank of comes and a share of
his own (183) wealt.h.
He called this day the Festival of Consilia,
which means the Day of Giving. He ordered those who were appointed by
him as consular governors of the provinces to celebrate on that day each
year a sacred vigil and festival of Justice in memory of the victory
over Tarquinius and of Vindicius' well-deserved freedom,
so as to
encourage other servants everywhere to be well-disposed towards their
masters and be worthy of similar freedom and honour. Provincial
governors of consular rank to the present day celebrate these Consilia
with due solemnity.
The learned Livy and many others have written about.
this.
10.
Many years later the Gauls rebelled and started a war against.
the Romans.
When the Roman senate learnt of this, it appointed a
powerful general,
named Manlius Capitolinus, against. t.hern.
He took up
arms,
collected a very war-like army and set out. for Gaul. He joined
battle
and
On
victory with a triumph in Rome, and he entered the city and behaved
arrogantly towards the senate, the army and the people.
Because of
this the senate and everybody else were displeased. He also provoked
the envy of an enemy in the senate, a powerful man, named Februarius,
who was of Gallic descent, and a plot was made against him.
(184) When
Manlius Capitolinus entered a conventus and the body of the senators was
seated, the senator Februarius stood up and said to Manlius, "Why do you
98
Book 7
give yourself such airs now that the Roman army has defeated the Gauls,
as if you had overcome them in single combat.? The tvche of the Romans
always defeats her enemies. It has not escaped our attention that this
has led you to such arrogance that you wish to usurp power over the
When the senate, the army and the
Romans.
This you shall not do".
The people,
people heard this,
they attacked Manlius Capit.olinus.
rising up at the instigation of the senate, cried out. that Manlius
Capitolinus should be expelled from the city of Rome. So, in fear of
the army and the people, he went off to his own estates, near the
district.
kill
Slav:
Ist
Slav:
Ist.
Book 7
He
99
arrested
his
enemy,
against. him and had caused him to be expelled from the city of Rome.
not live in
stripped
from
him
while
he
to be thrown
is
alive,
out. in
and
name
he should be given as a
The
army
vernac.uir;
to chant,
that. is,
is,
Peritios".
'h:3'1;
which in Greek
"Go out,
So
the senator was expelled from the city of Rome and died, a sacrifice to
the gods of the underworld. Manlius instructed the priests to make a
sacrifice in the month of February, giving instructions that. the costume
of
straw sacking and the rest should be used annually in every Roman
city and that. the month of February-Peritios should be beaten outside
the city and driven away. This was to signify the victory over Brennus
and the Gauls and the punishment. of Manlius' enemy, and this takes place
up to the present day in every Roman city.
I found this account
in the
city of Thessalonike, and when I had read it. I found the title of the
book was the Account of Brunichius, the Roman chronicler.
13.
After the consuls had administered the state for many years,
Octavian Augustus
was the first. to reign again as emperor.
He found
fault.
with Manlius Capit.olinus, who had made the ill-omened month of
February a middle month. Augustus immediately made a change, by sacred
command,
and placed the name of the month of February after all the
other months, and in its place gave his own name, Augustus, to the month
that. was
sixth after
Fripruus
to avenge the city of Rome (186.10-11): Slav adds 'and the senators'.
cudgels (186.24):
Ba qualifies this word with the adjective (3cO(.Go11voc
which we do not. understand.
Eri Fehrzcurie (187.1; corr): 'Exithi, Februari' Ba.
13. Bo 187.14-22.
fonts
Alexandria,
.L
BOOK
UU
future.
16.
In
the time of Plato there also lived other philosophers and
educators of the Hellenes - Xenophon, Aischines and Aristotle. They
introduced to mankind the error of the transmigration of souls: they
claimed that the soul of Kalliste, daughter of Lykaon, (189) migrated to
that. of
a bear;
that of Hippomene, daughter of Megareus, to a lion;
Io,
daughter of Inachos,
Schoineus,
swallow,,
to
a city in Macedonia.
At that time occurred the notorious events concerning Olyrnpias and
Nektanebo, that she was seduced by him by some trick and conceived
Alexander, who, they say, was conceived by Zeus Ammon.
Thus the first empire (190) of the Egyptians and Thebans lasted for
1493 years. The learned chronicler Eirenaios has related this.
18.
At that time the high priest of the Jews was Judas. The
Hebrew office of high priest. lasted for 1202 years.
At
that time the entire island of Rhodes was shaken at night by the
wrath of God, an earthquake, in the month of October. The statue of the
Kolossos fell and lay on the ground.
The high priests of the Jews, together with the whole people, then
paid tribute to the Assyrians.
Then the Assyrians and Ochos, their
Slav:
Ochos
CP:
Ist.
'Choos'
30.8-14,
Book 7
101
emperor,
became conceited;
they usurped power over the whole earth and
the empire was given into the hands of the Assyrians, the Persians, the
Medes and the Parth ns.
19.
Philip rein ned over Macedonia for 20 years. When he had
conquered and subjug ted Thessaly, he built a city in Macedonia which he
called Thessalonike, it having previously been known as the town of
Thermai.
Dionysios states that it was called Thessalonike later after
an empress in Philip's family. The empire, or toparchy, of Macedonia
lasted for 602 years, until the reign of Philip, as the most learned
Eusebios Pamphilou has chronicled.
After Philip, Alexander, (191) the son of Philip, ruled Macedonia.
After Ochos, Dareios the Mede, the son of Assalam, reigned over
the Babylonians and had power over all men. During his reign, the
Romans became dominant and expanded the boundaries of their territory;
since they appointed powerful consuls, they kept seizing more lands.
Bo 190.12-191.5;
GM 25.10-16, PsS 71v, Ke 264.21, Su
JN 58.1-2; Slav: Ist 30.14-24, Soph 72.
Assalam (191.2): cf 'Arsames' GM.
19.
11
708.27-8,
BOOK 8
(192)
In the fourth year of the reign of Dareios the Mede, son
Assalam,
God raised up Alexander, toparch or emperor of Macedonia,
the son of Philip, against the Assyrians, Persians, Parthians and Medes.
Alexander built Alexandria the Great, which was previously known as the
town of Rakoustis, and named it. Alexandria after himself, sacrificing a
virgin girl whom he called Macedonia.
He built a temple to Ser-apis
Helios and a public bath, which is called The Horse, and other- temples.
The emperor Alexander,
having won the support of united and valiant
1.
of
was
Be
set
out.
from
there
and
arrived at Troy.
After offering a
sacrifice at Achilles' tomb, since he was descended from his family (for
Olympias,
Alexander of Macedon's mother, was descended from Molossos,
the son of Pyrrhos and Andromache), he prayed for his spirit to fight on
his side in the war. Alexander immediately set out from there like a
leopard and captured all lands with his generals.
He defeated Dareios,
emperor of the Persians, the son of Assalam, and captured him, all his
empire, all the land of the Assyrians, Medes, Parthians, Babylonians and
Persians and all the empires on earth, as the most learned Bot.t.ios has
written.
Alexander freed the cities and territories and all the land of
the Romans,
Hellenes and Egyptians from subjection and slavery to
Assyrians, Persians, Parthians and Medes; he restored to the Romans all
that. they had lost.
2.
Thus from Adam to Alexander of Macedon's (194) victory there
were 5557 years. Addous was then high priest of the Jews.
3.
The Persian region and its empires were overthrown at that
time;
the Macedonians and Alexander,
together with his allies,
established
dominion over the land of the Chaldaeans, Medes,
Persians
and Parthians.
After defeating and killing Dareios, t1ey succeeded to
1.
Bo 192.1-193.22; GM 25.16-18, 20-26,4, 33.7-9, PsS 72r, Ke 271.1-2,
JN 59.1-2; Slav: Soph 73.
2.
Bo 193.23-194.2.
Bo 194.3-195.11;
103.3-7, JN 59.3-8.
JA 41,
3.
the number
GM 33.10-26,
must.
PsS 72r,
267.1-6,
Su
103
Book 8
them.
Kandake
learnt. of
this
investigation to discover
what he looked
like and what identifying marks he had.
She was told
that he was short, (195) with large prominent. teeth and one grey eye and
one black.
She took private note of this. When he came to her with the
ambassadors he sent., she recognized him by the identifying marks. She
arrested him and said, "Emperor Alexander, you have captured the whole
world but one woman has captured you". Alexander said to her, "Because
of
the excellence and the quickness of your mind, I shall preserve from
harm you, your land and your sons, and I shall take you to wife".
On
hearing this, Kandake surrendered herself.
Alexander took her with him
the
Bo 195.12-20; JN 59.9.
Bo 195.21-196.11; JN 59.10; Slav: Ist. 2.1-2.
Kassandros' sons (196.6; corr Chil): 'Alexander's sons' Ba.
6.
Bo 196.12-16; Ke 284.14, JN 59.10; Slav: Ist 2.2-5, Soph 76.
42 years
(196.15):
Gelzer,
1885a, 273 proposes
'40
years'
dittography with 'second'.
4.
5.
by
104
Book
7.
8.
Soph 76.
Epiphanes reigned (197.3): Slav adds 'for 25 years'.
92 years (197.5): cf '190 years' Slav.
Ke in this passage is following
a fuller tradition with more accurate numbering
of regnal years.
Dionysios (197.6 and 197.9,11) Slav, Ke: 'Dionysos'
Bo (corn Dind).
9.
Bo 197.7-17; Ke 284.21-23; Slav: Ist 2.17-3.7,
Soph 76.
22 years (197.9): cf '29 years' Slav.
13 Macedonian Ptolemies (197.9): cf '20
Macedonian Ptolemies' Slav.
Leukate (197.15): Slav adds 'in Epirus'.
Eusebios (197.16): 'the very learned
Eusebios' Slav.
the chroniclers (197.17; corn Chil): 'and
the chroniclers' Ba.
10. Bo 197.18-22; JN 61.1; Slav: Ist 3.7-10.
11. Bo 197.23-198.22; JN 61.2-3, cf
Ke 284.23-285.1; Slav: Ist 3.11-4.1,
Soph 76.
Nikator (198.1; corn Chil, cf 198.9,23):
'Nikanor' Ba, Ke, JN.
sons of his sister Didymea (198.8-9):
Slav adds 'nephews of Antiochos
Soter, son ('sons' ms) of Seleukos' (probably
corrupt).
Book 8
105
13001[ t
near the great river Drakon, renamed the Orontes, on the site of the
village known as Bottia,
opposite
lopolis, that they marked out
the foundations for the wall. Through the agency of Amphion, the chief
priest and wonder worker, he sacrificed a virgin girl named Aimat.he,
between the city and the river, on 22nd Artemisios-May, at the first
hour of the day, at. sunrise. He called the city Ant.ioch after his son,
who was known as Antiochos Soter. He immediately built a temple which
he
and
really tremendous
with the help of the architect Xenarios.
(201) He
set up a bronze statue of a human figure, the girl who had been
sacrificed as the
tyche of the city,
above the river, and he
immediately made a
sacrifice to this
troche.
He went
off and razed the whole city of Antigonia to the
ground.
He brought the materials from there down the river and made a
statue of the tyche Antigonia, a bronze figure holding Amaltheia's horn
in front of
her.
He constructed a four-columned shrine and put the
After
tyche in a high position, placing a lofty altar in front of it.
the death of Seleukos,
Demetrios, the son of Ant.igonos Poliorket.es,
carried this statue of the tyche off to Rhosos, the city in Cilicia.
14.
The
15.
After destroying Antigonia,
Seleukos made the Athenians who
used to live in Antigonia migrate to the city that he had built., Antioch
the Great.
Antigonos had left them there in Antigonia with his son
Demetrios
and some
others, some Macedonians
- a total of 5300 men.
Seleukos made a tremendous bronze statue of Athene in Antioch the Great
for the Athenians,
since they worshipped her.
He also brought. down
from the acropolis the Cretans whom Kasos, the son of Inachos, had
left to live up there.
They had migrated to Antioch with the Cypriots,
since the emperor Kasos married Amyke,
also known as Kitia,
(202)
daughter of Sasalaminos, emperor of Cyprus. Cypriots came with her
and made their homes on the acropolis. Amyke died and was buried 100
st.ades
from the city;
because of her the district was called Amyke.
Seleukos won over the Argive Ionitai as well and brought them down from
Iopolis to live in Antioch. He made them city officials, since they
were a priestly and well-born group.
16.
Seleukos set up a stone statue of an eagle just. outside the
city.
He ordered that the months in Syria should be named in the
Macedonian fashion,
since he found that giants had lived in the land;
for two miles from the city of Antioch is a place with human bodies
turned to stone because of God's anger, which are called giants to the
Book 8
107
equally,
a giant known as Pagras, who lived in the land,
by a thunderbolt.. So it is plain that the people of Antioch
in Syria live in the land of the giants.
17.
Seleukos set up just outside the city on the other side of
the river another statue,
of a horse's head, and next. to it a gilded
helmet.,
inscribing on them, "On this Seleukos fled from Ant.igonos, and
was saved;
he returned from there and conquered and killed him".
Seleukos also set. up inside the gate known as Romanesian a marble statue
of Amphion, who had made the bird-sacrifice with him.
18.
Seleukos Nikator also built. another coastal city in Syria
named Laodikeia, (203) after his daughter, which was formerly a village
named Mazabda.
He made the customary sacrifice to Zeus and when he
asked where he should build the city, an eagle came again and seized
some of the sacrifice.
In his pursuit. of the eagle he met. a great
wild-boar, emerging from a reed-bed, and killed it with the spear he was
holding.
After killing the boar, he marked out the walls with its, blood
by dragging the carcass,
and ignored the eagle.
And so he built the
city over the boar's blood and sacrificed an innocent. girl, named Agave,
setting up a bronze statue of her as the city's tycho.
19.
Seleukos Nikator built another great city in Syria, named
after his daughter Apama, after finding a village formerly known as
Pharnake.
Seleukos fortified it. and named it. a city, calling it.
Apameia, and made a sacrifice. He changed its name to Pella because the
present
was
day;
burnt.
this
name,
for Seleukos
was from
Pella,
17. Bo 202.15-21.
and conquered (202.19): om Bo; see Bury, 1897, 225 and Downey, 1961, 77,
note 107.
18. Bo 202.21-203.10; JN 61.6; Slav: Ist. 5.7-9, Soph 77.
19. Bo 203.10-204.8; JN 61.7, 62; Slav: Ist 5.9-20, Soph 77.
20. Bo 204.9-18; Slav: Ist 5.21-26, Soph 77.
expound (204.16): 'devise' Slav.
Book
108
21.
After
reigned for
the
20
years.
their
recommendations to
He also built some other constructions outside the city and called
of Epiphania
after himself:
build a
wall for it, and the settlement was left open on the mountain.
23.
Ant.iochos
Epiphanes
grew
angry with
'
of Egypt, since he demanded taxes from the Jews who were from the
country under Antiochos' rule. The Jews came from Palestine to Ant.ioch
and asked Antiochos to write to Ptolemy, toparch and emperor of Egypt,
not to demand tax from them when they, imported grain for them to eat.,
since there was then a severe famine in Palestine;
for the Jews used to
import grain from the land of Egypt. After receiving Antiochos' letter,
Ptolemy ordered that more demands should be made of them.
Then
obey
his letter.
of Antiochos'
fell
21.
6.15-7.6,
Soph 78.
Ist
Book 8
109
Solomon,
(207) into a temple of Olympian Zeus and Athene, polluting
the building with pig flesh.
He prohibited the Jews from their
ancestral
worship and forced them to follow Hellenic customs for three
years.
Antiochos died and his son Antiochos Glaukos, known as Hierax,
reigned for two years.
24.
After him Demetrianos,
son of Seleukos, reigned for eight
years.
A man named Judas,
a Jew by race, came to Antioch the Great
and begged and entreated the emperor Demetrianos, and the emperor turned
over to him the temple and the Maccabees' remains.
He buried them in
Antioch the Great in the place known as the Kerateon; for there was a
Jewish
synagogue there.
Antiochos had executed them just outside the
city of Antioch,
on the Ever-Weeping Mountain, opposite Zeus Kasios.
After purifying the temple and rebuilding Jerusalem, Judas celebrated
the Paschal festival in honour of God.
This was the second capture of
Jerusalem, as Eusebios Pamphilou has written in his chronicle.
25.
After Demetrianos, Antiochos, grandson of Grypos and son of
Laodike,
daughter of Ariarathes, emperor of the Cappadocians, reigned
for nine years.
At.
time Antioch the Great, suffered from the wrath of God, in
the eighth year of his reign, in the time of the Macedonians, 152 years
of
that
by (208)
Seleukos
on
Nikator,
at
the
tenth
hour of the day,
21st
It.
as
Domninos the
Perit.ios-February.
was completely rebuilt,
chronicler has written.
It was 122 years after the completion of the
walls and the whole city that it. suffered; it was rebuilt better.
26.
After Antiochos,
grandson of Grypos, Antiochos Euergetes
reigned.
The Part.hians rebelled against. him and he began a mighty
campaign against them. After many Parthians had been killed, they began
a treaty
of friendship.
He married his son Ant.iochos, known as
Kyzikenos,
to the daughter, named Brittane, of Arsakes the Parthian who
had rebelled against. him.
The war ended.
After Antiochos Euergetes, there reigned nine other emperors from
his family
up to the reign of Antiochos, the son of Dionikes the
Leper, father of Cleopatra and Antiochis.
27.
In the time of the reign of the emperors before Antiochos,
son of Dionikes,
mentioned above, the emperor, or toparch, Pyrrhos of
Epirus rebelled against the Romans, after receiving a prophecy that he
would be killed by a woman. Curius, the Roman consul, joined battle
with him and defeated him.
In his flight. Pyrrhos came near a city that.
see
Bickerman,
64, note 6.
He buried (207.10): 'They buried' Bo; see Bury, 1897, 225.
Eusebios (207.15): 'the very learned Eusebios' Slav.
25. Bo 207.17-208.4; Slav: Ist 7.14-21, Soph 80.
Domninos (208.2; corr) Slav: 'Domnos' Ba.
written (208.2): Slav adds 'and Pausanias also'.
26. Bo 208.5-208.14; Slav: Ist 7.21-29, Soph 81.
Dionikes (208.13): 'Dionysos' Slav.
27. Bo 208.15-21; Slav: Ist 7.30-8.5.
Dionikes (208.15): 'Dionysos' Slav.
1951,
Book 8
110
had buildings outside the wall and a woman threw a tile down onto his
head and killed him.
28.
After this Magnus Paulus the Macedonian became consul. He
killed in battle
(209) the emperor of Macedonia, named Perses. He
captured the
land of Macedonia and made it subject to the Romans.
Sallust mentions this in his Catilinarian history, in recording Caesar's
speech.
king
battle.
6 t.51.5.
111
Book 8
generously to them
and
rebuilding the
for it.
had
fallen
down.
He honoured the Antiochenes since they were Athenians by
descent.
31.
Byblos,
a powerful general,
discovered a village on the
coast of Phoenice, and made it into a city by fortifying it, (212) and
called it. Byblos after himself. He asked the Antiochenes as a favour
for the statue of Athene that had been made by Seleukos and was
tremendous, and for the statue of Zeus Keraunios that had been made by
Seleukos and was tremendous too; he took them away and sent them to
Rome for the Capitol, since they were a magnificent. sight. and since they
had become
subject to the Romans.
The statues remain to the present
day.
The inscription is, "The people of Ant.ioch the Great. honoured the
Romans by presenting statues in gratitude".
32.
son of Dionikes,
on hearing of the
The emperor Ant.iochos,
downfall of Tigranes, emperor of the Armenians, and of Pompeius Magnus'
victory over him, came to Pompeius and fell down before him, asking him
to restore his empire to him. Pompeius was won over and restored to him
the empire of Syria,
Cilicia and everything that. Antiochos had held
formerly.
On 19th Daisios Pompeius set. out. from Antioch against Egypt.
Antiochos the Macedonian, the son of Dionikes, began to reign again.
33.
At that time lived Cicero and Sallust, the most learned Roman
poets.
When
34.
point
of
the
death,
emperor
he
left
Antiochos,
the son of Dionikes, was on the
to the Romans all that. was subject to him,
Ist
Antioch
BOOK 9
1.
for
464
normally but.,
after his
Magnus
and
Crassus.
The
Roman
state
was
This Caesar was the first to win sole control over the Romans amid
great fear, and he laid claim to all authority.
For after Seleukos
Nikator the Macedonians were feeble and neglected the land of Babylonia,
permitting the Persians to set up an emperor for themselves.
Likewise
they allowed the Jews to accept. the tetrarchic empires from the senate
of Rome.
At that. time lived Livy,
Book 9
114
laid
down
was renamed
bronze
statue of the tychh of Rome.
Equally he built, up on the place
known as the acropolis, on the mountain of Antioch the Great., a public
bath for the inhabitants of the acropolis, (217) bringing the water from
what are known as the waters of the road to Laodikeia through the
aqueduct built by him.
He also built up there a 1,7onomache1on and a
theatre.
He restored the Pantheon since
it.
was on the point of
collapsing, and re-erected the altar.
6.
Going
there in the name of the son whom he had by Cleopatra, whom he loved as
she was
a beautiful
woman.
He found that. she had been exiled to the
Caesar
Thebaid by her brother Ptolemy, who was displeased with her.
seduced her and made her pregnant.;
she bore a son whom she called
Kaisarion.
Julius, the Caesar, built the Kaisarion in Alexandria the
Great.,
and so named it after his son.
After expelling Cleopatra's
brother,
Ptolemy,
from the empire of Egypt, he gave her the empire of
Egypt and executed the two eunuchs who had induced Ptolemy to banish her
into the Thebaid.
The son of Cleopatra and Caesar died in childhood.
Bo 215.21-216.2;
CP 354,17-18,
GM 293.9-15, PsS 75r, Ke 303.21-22,
JN 64.4-5; Slav: Ist 12.2-3, Soph 84.
18 years (215.22) Slav,
GM: '4 years and 7
months from the 4th day
before the Ides of May of the 1st indiction' CP, Sk, but unlikely to
reflect Malalas.
4.
Bo 216.3-6; PsS 75r, Ke 303.22-23; Slav: Ist 12.4-6, Soph 85.
Dido (216.4): c 'Elisa' Slav.
5.
Bo 216.7-217.4; CP 354.19-355.4; Slav: Ist 12.6-23.
entered Antioch (216.18): 'entered Antioch the Great' CP, Slav.
the Pantheon (217.3): Slav adds 'in Antioch'.
6.
Bo 217.5-17; JN 64.6--8; Slav: Ist 12.23-13.1, Soph 85, KVI (Pol Pal)
126-128.
eunuchs (217.14): cf 'sons' Slav.
3.
Book 9
115
7.
After arriving in Rome,
Caesar was murdered by the second
Brutus and other senators who collaborated with him,
during the
consulship of Isauricus and, for the second time, of Antony.
Antioch
the Great therefore calculates its first year from Caesar Gaius Julius,
in his honour.
8.
(218) After Caesar Gaius Julius,
the senate of Rome chose
Augustus Oct.avian,
a relative
of Caesar's,
and Antony, Augustus'
brother-in-law through his sister,
and Lepidus.
The three became
triumvirs and administered the Roman state themselves,
appointing
consuls each year.
9.
In the 15th year of the triumvirate of August-us Oct-avian, the
Egyptians and Cleopatra rebelled.
She built in Alexandria the Great the
Pharos,
the lighthouse on the island known as Proteus' island, which
is two miles
away opposite Alexandria; she heaped up earth and stones
in the sea
for all that. distance, for men and beasts to walk upon the
sea as far as this island and the Pharos.
Cleopatra achieved this
tremendous work with the aid of Dexiphanes of Knidos, an engineer, who
turned the sea into land. When news of the rebellion of the Egyptians
and their empress Cleopatra reached the Romans, Antony took up arms, and
set out from Rome against Cleopatra and the Egyptians and also against
Persian territory, since they were disturbing the East..
10.
Antony invaded Egypt with a large force of troops.
On arriving
at.
Alexandria the Great., he surrounded and besieged it, (219) sending a
message to Cleopatra to give up the city, for he had known her formerly,
when he had come to Egypt. with the Caesar Julius.
Cleopatra sent.
a seductive message back to him, saying that she desired him; Antony
CP 359.13-15, 355.4-6,
De insid 2
7. Bo 217.18-22;
Ist 13.1-6, Soph 85.
in Rome (217.18) CP: De insid adds 'from Ant.ioch'.
Caesar (217.18): 'Gains Julius Caesar' CP, cf Slav.
Anti och
(155.17-18);
reckoned as year
Slav:
of
the Great. in honour of the edict of her freedom, and the 1st.
year of the 15-year cycle of indictions is calculated from the 1st year
of Gaius Julius Caesar'.
8.
Bo 218.1-6; CP 359.16-360.2,
De insid 3
Slav:
Ist
(155.19-20);
13.7-11, Soph 86.
After (218.1): 'After the death of' CP, Slav.
Lepidus (218.4; corr Dind): 'Lepidius' Ba, 'Leonidas' Slav.
the Roman state (218.5): CP adds 'until their death', cf Slav.
9. Bo 218.7-19;
CP
363.13-364.4,
De insid 3
(155.20-21),
PsS 75v,
Ke 304.9-15, JN 67.4-6; Slav: Ist 13.11-22, Soph 86, KVI 129.
Proteus' (218.10) CP: om Ba, cf 'Keus' Slav.
two miles (218.11): 'four miles' CP, Slav, Ke, JN; see von S 4, 130,
note 15.
they were disturbing the East (218.19): 'they ('they too' De insid) were
disturbing
the East ('the entire East'
Slav) with warfare' Slav,
De insid.
10. Bo 218.19--220.20; De insid 3 (155.22-156.29); Slav: Ist.
Soph 86, KVI 129.
Book
11b
Oct.avian
immediately took up
for the
good of
prisoner
and
be led in a triumph.
But.
died after being bitten by an asp, for she used to carry asps and other
snakes in her ships for battle.
While she was being guarded by
soldiers,
she died after being secretly bitten by an asp, in order not
to be taken alive to
Rome.
to Rome,
as a favour to Augustus Octavian's sister, as the
chronicler Theophilos has recorded. Those who have written the
local history of Alexandria the Great said that Cleopatra was captured
in
Egypt., as well as other details that. are inconsistent. with the Roman
writers.
11.
After this great. victory Augustus Oct.avian with Agrippa, his
general and brother-in-law, set out from the village (221) in Epirus and
brought
learned
see
Bury, 1897, 225.
Rome (219.14): 'the city of Rome' De insicl.
both for the good of Rome and (219.18) De insid, Slav: om Bo; see Bury,
1897, 225.
Many... so that (220.5): 'Such a great. number...t.hat' De. insid, Slav.
of Antony and Cleopatra's men (220.5): cf 'on both sides' De insid.
waves of blood (220.6; corr) De insid, Slav: 'waves' Ba.
other snakes (220.11): De insid adds 'in mosaic boxes', cf Slav.
to Augustus Octavian's sister (220.16): 't.o Augustus'
sister Octavia'
Slav, cf 'to Augustus Octavian and his sister' De insid.
was captured (220,19; see von S 148, note 43) De insid, Slav: 'was left'
Ba (
11.
).
3 (156.30-35);
Slav:
Ist.
14.29-15.4.
117
Book 9
went to subjugate
(221.1;
Slav:
'after subjugat-
ing' Ba.
'after celebrating'
Book 9
118
tetrtapylon,
it
rebuilt
which
in
used
to be small.
He
statue
this
four horses.
16. He subjugated Phoenice too, and
When they had defeated
as generals with, an army.
He made
Pont.it.is
paved
it
after
with white
slabs.
Both
t.oparchs named
their metrotcJeis
Archelaos,
emperor and toparch, renamed as Caesarea in Cappadocia the
For Caesar was the uncle of Augustus,
city formerly known as Mazaka.
who permitted them to reign over the tetrarchy for their lifetime.
captured
Egypt.
Palestine and
After
18.
He set. out from
he entered Alexandria the Great, celebrated a triumph
subjugating it,
made Egypt.
He
first.
his
16.
226.
17. Bo 223.17-224.6; JN 65.1-2, 66.1-2; Slav: 1st.
Both toparchs named (223.20):cf 'He ordered both toparchs to name' Slav.
their lifetime (224.6): cf 'his lifetime' Slav.
18. Bo 224.7-13; Slav: 1st 16.26-31.
19. Bo 224.14-21; Slav: Ist 16.31-17.6, Soph 87, KVI 130.
Augustus crossed (224.14): Slav adds 'the sea'.
He sent ...with an army (224.18-19): cf 'Having allocated Brutus to guard
Pharsalia, he sent an army and' Slav.
16.19...26.
Book
119
consulship
of
written.
At that time lived Sosibios, an Ant.iochene senator, who had
20.
He died, leaving his income to his
returned with Augustus to Rome.
so that every quinquennium for 30 clays in the month of
native city,
Hyperberetaios (225) there could be held contests of theatrical and
dramatic performances of all kinds and athletics and also chariot.
racing.
21.
August-us'
brother-in-law Agrippa arrived in Ant.ioch on his
second visit..
He cleared the old hippodrome of rubble which had
accumulated as a result. of the previous earthquakes. He watched the
and went away from there in admiration. Quintus
various spectacles
king of the Romans, had formerly done building work on this
Marcianus,
old hippodrome and the old palace at his own expense, when he came to
the Macedonian who was
Antioch in Syria to visit Philip Barypous,
reigning over Antioch, in order to agree on the contribution that he was
to pay the Romans.
22. The most. sacred Augustus became the first. sole emperor of the
Romans, and also orrgloA7&wn&-s. He styled himself thus : Augustus Caesar
t.ri umphat.or , the August, mighty i mperat.or , that is, supreme
O ct.av i an ,
ruler. Augustus reigned for 56 years in all. In appearance he was
short., slender, with straight. hair, good eyes and a good nose,
133.
cf
'52'
Ist. 18,2-7.
year' Slav.
Cyrenius and Longinus
(226,11; von S 10)
of 'Cyrinius'
Ba,
LM: 'Kouinios'
of
Slav (perhaps
'Quirinius' Luke 2.2?).
2T.
Perhaps
Quinc `Kouinios and
Longinus, conceal the
suffect consuls for AD
Valerianus and A.Cornelius
uinctius Crispinus
Lentulus Scipio,
Vitellius (226.12;corr
Chil) LM: 'Ut.illius'
Ba,
In the 42nd
1.
(227)
year and the fourth month of the reign of
Augustus our Lord God Jesus Christ was born, eight days before the
on 25th December, at the seventh hour of the day,
Kalends of January,
city of Judaea named Bethlehem, which is near Jerusalem, in the
in a
year 42 according to the calendar of Antioch the Great, while Quirinius
the ex-consul was governor of Syria, Octavian and Silvanus were
consuls, and emperor Herod was toparch, or emperor, of Judaea.
Thus from Adam to Phalek, the son of Heber, the total is 2533
2.
and from Phalek until the 42nd year of the reign of Augustus
years,
Caesar
(228)
2967 years, so that the total from Adam the first-created
until the incarnation of our Lord Jesus Christ. and the 42nd year of the
reign of Augustus Caesar is 5500 years.
Then our Lord God passed 33 years on earth among men, as is recorded
in the
scriptures, so that from Adam until the incarnation of our Lord
Jesus Christ and his crucifixion there were 5533 years.
For Phalek,
according to the prophetic words of Moses,
is said
to be at the
mid-point in time before the future coming of Christ. For just as he
created man on the sixth day, as Moses stated, he recorded this too in
his writings,
"One day for the Lord is as a thousand years".
It was on
the sixth day, as scripture said, that God created man and man fell into
so it is plain that it was on the sixth millennium day that our
sin,
Lord* Jesus Christ appeared on earth, and saved man through the Cross and
resurrection.
This has been written by Clement.,
Theophilos and
Timotheos,
the learned chroniclers, who agree among themselves. The
chronicler Eusebios Pamphilou, most dear to God, who became bishop of
Caesarea in Palestine, also says (229) that the Lord Jesus Christ, the
Saviour of all, appeared in the sixth millennium, corresponding to the
Soph 89.
2533 (227.11): '3000' LM, Hes, cf Bo 34.13 and Gelzer, 1885, 130-2.
5500 (228.4): '5967' LM, Slav, cf Hes.
Adam (228.7): Slav adds 'the first-created'.
Crucifixion (228.8): LM, Slav add 'and Assumption'.
5533 (228.8): 'fully 6000' LM, Hes, Slav.
he recorded (228.11;corr) cf LM: 'having recorded' Ba.
it is plain that (228.15): LM, cf Hes, adds 'as it was on the sixth day
see Mommsen,
that man,
created in paradise, fell into sin, so';
1897,
487.
Book 10
122
AD2
tell
5500 (229.6)
Hes:
'5502'
LM,
'502nd year'
that
Slav.
123
Book 10
emperor.
7.
After
the
reign
of
they were carrying (230.23): LM, Slav add 'gold, frankincense and
myrrh'.
sign (231.1): cf Slav which adds 'they did not return to Herod'.
toparch (231.9): 'toparch in the tetrarchy' LM, cf 'tetrarch' Slav.
Servilius (231.10; corr): 'Serellianus' Ba, 'Servilianus' LM, Slav.
probably
(for extra material,
LM 428.44-429.6
Bo 231.12-232.6;
5.
(57.1-7),
1927,
31-6),
LG
276.35-277.5
Malalas,
see
Weber,
irrelevant to
Su I
411.2-8, PsS 75v, Ke 320.17-22, Sk 25.11-20, Nik Kall I 17; Slav:
6.10-7.5,
Soph 91.
Ist
55th (231.12): cf '56th' LM.
oracle (231.14) Sk: cf 'Delphi' LG, Ke.
A Hebrew child (231.20): von S 15 proposes to omit 'child' and read 'A
examined by
Hebrew god'; this is unlikely, in view of the parallel text
Erbse,
1941, 179.
ruling as god over the blessed ones (231.20) LM, LG, Ke, Sk: cf 'ruling
the blessed gods' Slav, Su.
Hades (231.21) Slav: cf 'road' LG, Ke, Sk, 'song' Su.
our leaders
(232.1): 'our homes' LG, PsS, Ke, Sk, Slav, cf 'our altars'
Su.
AD14
navel
(omphalos) of
relief of
an eye lophthalmos)
10
JN 69.2; Slav:
Ist 7.15-8.6.
spring that had been built. by Alexander the Macedonian and named after
For when Alexander came there and drank the water he said,
his mother.
have drunk my mother's milk". The spring lies near the mountain and
"I
it within the wall. The emperor Tiberius built as
Tiberius enclosed
well a
temple to
shrine two great statues of Amphion and Zethos, in their honour; they
were the Dioskouroi born to Antiope.
Tiberius renamed the city's river, previously known as Drakon, to be
Orentes in the Roman language, which means Eastern. He also built
(235)
the theatre, adding another tier on the side by the mountain and
sacrificing a virgin girl, named Ant.igone, but he did not. finish the
theatre completely.
He set a stone statue of the wolf suckling Romus and Remus above the
eastern gate which he built, showing that the wall that had been added
was of Roman construction. He also
to Ant.iochos'
a temple to
Pan behind the theatre. Domninos, the learned chronicler, has stated
this.
Tiberius built by the lake in the land of Judaea a city which he
Having discovered hot springs in the area, he built a
called Tiberias.
public bath for the city which was without furnaces but which served the
needs of the city from the hot springs.
He made Cappadocia subject. to the Romans after the death of
Archelaos, its toparch.
In
the time of Tiberius, there was a fire at. night in the city of
in
the 72nd year of its autonomy. Before being
Antioch in Syria,
city
built
noticed, it. burnt the greater part. of the market.-place, the bouieiaterfon
and the temple of the Muses built by Antiochos Philopator with the money
left. in the will of Maron of Antioch, who had gone to live in Athens and
then given orders that the temple of the Muses (236) and a library were
to be built. from his property.
Tiberius also built in Thrace another city which he called Tiberias.
11.
In the
15th year of his reign, in the consulship of Silanus
St John the Forerunner
and Nerva,
(the Baptist)
began to preach a
baptism of repentance and to baptise, in accordance with the words
of prophecy.
All the land of Judaea came out to him.
Then our
Lord Jesus Christ began his work of salvation when he was baptised by
John the Forerunner, being then about. 30 years old and working miracles.
He
was
baptised in the Jordan, a river in Palestine, on 6th
Audynaios-January, at the tenth hour of the night, in the consulship of
Fufius
and
Rubellius.
From then on John the Baptist
became
well-known to everyone and the emperor Herod, the son of Philip, the
AD23/4
AD28
AD29
Book 10
126
AD17
came
from
very
or emperor of the land (236.14): cf 'in the empire of the land' JD.
Flaccus and Rufus (236.16; corr): 'Flacco and Rufinus' Ba.
his wife (236.16):
'the wife
of
his brother Philip' LM, Slav (Slav
omits 'son of Philip' at 236.13-14).
12. Bo 237.1-239.17; JD 1372a-1373a;
Slav: Ist 9.4-11.13.
See j4ft.thew
9.20-22, h rA- 5.25-34, Luke 8.43--48.
son of
Philip'
JD, 'second
after
Book 10
127
Immediately
Pilate's
do with that just man, for I have suffered much today in a dream because
of him".
When the Jews learned this, they began rioting and chanting,
"Away with him, away with him, crucify him".
Our Lord Jesus Christ was
crucified eight days before the Kalends of April, on 24th March, the
moon being in its 14th day.
It was at the sixth hour of the day, the
day being Friday. The sun was darkened and there was darkness over the
39.
found this document (239.14) Slav: cf 'This document. was found' JD.
13. Bo 239.18-240.2;
De insid 4
(156.36-157.3),
JA
80;
Slav: 1st
11.13-15.
Herod (239.18): 'Herod II' De insid.
critically ill (239.19): De insid, Slav add 'with a disease'.
14. Bo 240.3-242.7;
LM 429.24-430.13 (gives many attractive dates, most
of which seem irrelevant for the reconstruction of the original Malalas;
only a few of the most relevant are cited here; see von S 20-21), CP
411.19-22
(AD32),
413.4-8
(AD32),
De
insid 5
(157.4);
Slav:
Ist
I
12.1-14.4,
Soph
92.
See
Jf9tthew 27.19,
45,
i+19r.1c
15.33,39, Luke 23.44-5, 47, John 14.15, Acts I 10-11, Eusebios I 148 ff.
Pilate (240.9): LM, Slav add 'in the morning'.
eight days ...on 24th March
(240.14-15)
Slav,
a false date:
cf
'eight...25t.h March' LM, 'nine days...24t.h March' von S 20.
March (240.15) LM: 'Dystros-March' Slav.
Book 10
1La
world.
LM:
Slav adds
'from the
sixth hour to the
ninth', cf CP.
of Athens (240.18): Slav adds 'a Hellene'.
Sulla (241.9; corr): 'Sola' Ba,'Solatus' LM, Slav.
tenth hour (241.14) LM: cf 'sixth hour' Slav.
third hour (242.3; corr von S) LM, Slav (var.EL): '13th hour' Ba, 'first
hour' Slav (main tradition).
15. Bo 242.8-22; Slav: Ist 14,4-15.
Singon (242.12) :
Jaw-bone' Slav
E Laychv
) ; see Downey, 1961,
'the
(ie
cf
'He
was
Book 10
129
the great
public bath known as the Varium down by the wall near the river, where
they built their own dwellings close to the public bath; a very
handsome Trinymphon which they decorated with statues for the weddings
of all the maidens of the city.
They restored many buildings in the
city of the Antiochenes with the aid of the imperial benefactions.
The
senators remained living in the city. Gaius Caesar bestowed ranks upon
the remaining landowners.
20.
From the first year of Gaius Caesar the Green faction assumed
from him licence to do as they chose and rioted in Rome and every city
for three years until the end of his reign, for he favoured them.
In
a wife'.
Book 10
130
the third year of his reign, in Antioch of Syria, the supporters of the
chanted in the theatre against. the Greens
Blue faction in that city
the Greens are lechers",
there,
"Time raises up and casts down:
while the consular governor, Petronius, was watching the races.
There
For the
followed a great faction riot and disaster fell on the city.
Hellenes of Antioch fought with the Jews there in a faction brawl,
killed many Jews (245) and burnt their synagogues. When the priest of
named Phineas, heard of this, he collected a
the Jews in Palestine,
large number of Jews and Galileans who were citizens.
With about
suddenly to the city of Antiochos from the
30,000 of these he came
city of Tiberias and killed many there, for he made a single unexpected
attack with armed men. Then Phineas broke off the attack and returned
When the
emperor Gaius learnt of these events he was
to Tiberias.
angry with Pontous and Varius, the senators in the city of Antioch;
he
sent and confiscated their property, seizing all their wealth, and he
requisitioned the houses in Antioch that belonged to them.
These houses
were called "the Imperial Houses" in Antioch in Syria from that time.
The senators themselves were led away in chains, since they neither put
an end to the riot in the city, nor did they resist the priest Phineas
when he, was ravaging the city.
Gaius sent. to the city of Tiberias in
Palestine, captured Phineas the priest of the Jews and beheaded him as a
rebel; he also put many Jews and Galileans to deat.h.
He put. the head of
the priest Phineas on a pole outside the city of Antioch, on the other
He
sent
money and
the
age
was
eunuch
39,
the
of
22.
After the reign
of Gaius Caesar, Claudius Caesar Germanicus
began to reign, during the consulship of Caesianus and Solon.
Claudius
Caesar reigned for 14 years and nine months.
He was short, sturdy,
with grey eyes, greying hair,
fair skin,
a long
face; he was of
a most calm disposition.
He built a city which he called Claudioupolis
after himself.
He also built Bretannia, a city near the Ocean.
The
waXo L
(?) Bo.
Petronius
(244.21; corr):
'Pronoios'
Ba;
see
note 127.
30,000 (245.3): '230,000' Slav.
Gaius learnt (245.8): 'Gaius Caesar learnt'
Slav.
21. Bo 245.22-246.2; CP 432.19-21 (AD40),
Ist. 16.15-18.
De
Downey,
1961,
191,
BooK IU
131
which
had
been
built
by
Tiberius Caesar.
24.
At.
the beginning of the reign of Claudius Caesar, ten years
after the ascension of our Lord God Jesus Christ, Euodios became
patriarch in the great city of the Antiochenes in Syria; he was the
first after the apostle St Peter to be consecrated bishop there (247).
Christians acquired this name during his time in office, for bishop
Euodios gave this name to them in his preaching; formerly Christians had
been called Nazarenes and Galileans.
In the
eighth year of the reign of Claudius Caesar the Jews
25.
began a fierce persecution of the apostles and their disciples, and
planned a rebellion against the Romans.
Therefore a tribune, named
Fest.us,
was
sent against
them
first.
destruction
came
upon them.
The emperor Claudius also appointed a governor over them,
named Felix, who harrassed them.
26.
Eighteen years after the ascension into heaven of our Lord
God Jesus Christ, at the Jews' festival of Pentecost., the priests heard
on that day a human voice speaking from the inner temple that is known
as the Holy of Holies, "We are departing from here". The priests heard
these words spoken three times as they made the sacrifices and the fact
became known to the whole people. And from that time destruction began
for the Jews, as Josephos the Hebrew philosopher has written. Josephos
also said this, that from the time when the Jews crucified (248) Jesus,
who was a good and just. man - if indeed, he said, one could call such a
person man and not god because of the signs that he performed sorrow did not cease in the land of Judaea.
Josephos stated these
matters for the Jews in his Jewish writings.
27.
During the reign of Claudius the Antiochene landowners and
citizens sent a report, petitioning the emperor that they might be
Bury,
1897, 226.
named
themselves
thus'
Slav.
25. Bo 247.6-12; Slav: Ist 17.14-18.
26. Bo 247.13-248.4;
Slav:
Ke 343.1-3;
BJ VI 5.3, AJ XVIII 3.3.
Ist 17.19-18.7.
See Josephos,
because of the signs that he performed (248.2) cf Slav: om Bo; see Bury,
1897, 226.
27. Bo 248.5-249.22; Slav:
Ist 18.7-10.
1JL
AD43/4
later they
income.
Then compelled by the
deferred the games and pocketed the
the officials of Ant.ioch, together with the landowners,
sacred command,
festival
from
the Pisaians.
The
councillors asked
everyone in the city, since they were prepared to do so, to allow them
With the
for the time being to celebrate the Olympic festival for them.
consent of the land-owners, the whole people and the priests they were
allowed to do so. The officials celebrated once more according to the
and athletics, theatrical and
former custom the contests for drama
And so this was done every
tragic performances, and chariot-racing.
quinquennium for 30 days from the time of the new moon in the month of
cycle came round. Again the
Hyperberetaios,
when the quinquennial
when various wars started in the East., or
officials found an excuse,
the city of Antioch itself was occupied by the enemy, or equally
indeed
when the wrath of Cod had occurred and sundry earthquakes and fires, and
they put off celebrating the varied programme of spectacular contests
instead they celebrated six other different cycles
every quinquennium;
for the above--mentioned festival, at intervals of 15 or even 20 years,
as they saw fit,
after the city of the Antiochenes was freed from
misfortune and once more at peace.
28.
(250)
In the
13th year of the reign of Claudius Caesar, the
entire island of Crete suffered from the wrath of God.
At this time there was found
in a
tin casket in the tomb of
Diktys,
the truthful account of the Trojan War that he had written in
full.
It lay
by
95.
See Sept,
Epistula.
Ist
18.10--19.4, Soph
Book 10
133
65 (250.12):
Slav.
Ist 19.5-8, Soph 95, Abr.
'Silvanus' Ba.
cf JA
90,
Su III
455.19-29;
Slav:
Ist
19.8-19, Abr.
brought to Rome (251.5): 'bound and brought. to Rome' Slav, cf JA, Su.
Maximus (251.7; corr Chil): 'Aximus' Ba.
Pilate (251.7): Slav adds 'bound', cf JA, Su.
release (251.11): Slav adds 'and Pilate remained in prison', cf JA, Su.
31. Bo 251.12-252.4; Slav: Ist 19.19-20.8, Abr. See Arts 17.18.
Slav:
Ist
32. Bo 252.5-253.23;
GM 364.14-365.13,
Ke 362.12-363.8;
20.9-22.4, Abr.
AD53
1:14
magos
St
Peter
So Peter
to enter, but would attack and kill anyone who came near him,
set him free and said to him, "Go to Simon and
took the dog's chain,
tell him in a human voice, 'Peter, the servant of the most. High God,
wishes to come in"'. The dog immediately went in at a run and, while
Simon
was
giving instructions
about.
some magic
appeared amongst them and said to Simon in a human voice, "Peter, the
Those who
servant of the most High God, wishes to come in to see you".
heard the dog speaking with a human voice were astonished, saying, "Who
or what is the power of the man of whom the dog spoke, that
is Peter,
he has made the dog talk in a human way and bring him the message?"
Simon said to the men standing round and marvelling at. Peter, "Do not
see, I too will tell the dog to take him back a
let this astonish you;
reply in the same human voice".
Simon said to the dog, "I bid you go
and tell Peter in a human voice that Simon says, 'Come in'." Peter
came in to Simon and, working miracles himself, had a contest with Simon
the Egyptian.
He defeated Simon the 1&'igos by working cures.
Many
believed in Peter and were baptised.
33.
(254)
There was
a great uproar and scandal in Rome because
of Simon and Peter, since they were working miracles in competition with
each other.
The prefect Agrippa heard the uproar and reported it to the
emperor Nero, saying, "There are some men in this imperial city working
miracles in competition with each other.
One calls himself Christ; the
other says, 'He is not. Christ., but a ,m.9gos, for I tam a
of
Christ"'.
The emperor Nero ordered that Simon and Peter be brought
before him and Pilate be brought from prison.
When they were brought
before the emperor, Nero asked Simon, "Are you he whom men call Christ?"
disciple
Ke 363.8-364.2;
Book 10
135
AD59
gook 10
136
36.
him
the
disciple
been?"
could
work
such
wonderful
St Paul
also arrived immediately after
During his reign,
to stand trial.
land
of
Judaea
(257)
from
the
was
sent
He
in Rome; he
cut off, three days before the
too was martyred, by having his head
of Nero and Lentulus.
The
Kalends of July, during the consulship
of the holy apostles should not be
emperor Nero ordered that the bodies
unburied.
While he was still
handed over for burial, but should remain
bald,
with
both
hair
and beard greying,
in
stature,
alive Paul was short
white skin, a florid face,
a good nose, greyish eyes, eyebrows that met,
he was sensible, moral,
and a cheerful appearance;
a good beard,
well-spoken and agreeable; he was inspired by the Holy Spirit and worked
37.
AD60
cures.
AD68
age of 69.
41.
After
the
reign
of
Nero,
Galba
Soph 97.
Sk
Book 10
137
hooked
seven months (258.9) CP, Sk: cf 'one year and seven months' LM, 'nine
months and 13 days' Slav.
holy apostles (258.11-12): Slav adds 'Peter and Paul'.
49 (258.15): cf '59' Slav, '73' Sk.
CP 460.11-15 (AD69), Sk 29.13-15; Slav:
42. Bo 258.16-259.3; LM 435.24,
Ist 25.6-11.
43. Bo 259.4-19;
461.1-2 (AD69),
Sk 29.16;
LM 435.25, CP 460.16-17,
Slav: Ist 25.11-16, Soph 99.
nine years and eight months (259.5) LM: cf 'eight months and a half'
Slav, 'eight months' Sk; see von S 220-1.
Cyrenius (259.13; corr Dind) CP: 'Kyrenaios' Ba.
44. Bo 259.20-260.4; LM 435.26; Slav: Soph 99, Meshchersky 282,
Capito (259.22; corr): 'Capitianus' Ba.
During his reign... Christians (260.3-4): The consuls referred to are
those of the year 251 and the persecution is that of Decius; see von S
225-6.
Hook 10
138
AD78
45. Bo 260.4-261.12;
CP 461.11-463.2 (AD70)
Slav:
(see Duliere,
1961,
206-7);
Meshchersky 282.
Book 10
139
71
(262.6): cf '70'
47. Bo 262.7-10;
CP, 5k.
LwA[
14U
1U
The
Antiochene
and entered
to Syria from Tyana
to make talismans there to satisfy their needs.
He
landowners asked him
the north wind, putting this talisman at the
made one talisman against
Likewise he made a talisman in the city against scorpions,
east gate.
to approach the region.
He placed this
so that they should not, dare
making
a
bronze
scorpion
the
city,
and burying
of
talisman in the middle
column over it -- and the scorpions vanished from
a
small
setting
and
it
He made many other things there.
Antioch.
the entire neighbourhood of
him to make a talisman against mosquitoes, so that
The citizens asked
He did so, by
should not. have them any more.
the city of Antioch
in Antioch of Syria on the 7th Daisios-June
telling them to celebrate
Graste's, during the month of Daisios.
But
the chariot-races known as
at
the new moon of the month Daisios, and told
talisman
he set up the
same month,
of the
the day of the
them that on the seventh day
all to carry on canes small busts of
they
were
of
Graste,
chariot-races
of Ares and a shield of red leather
solid lead (265) with the features
the
other a red dagger equally hanging,
side,
and
on
on
one
hanging down
He told them to chant as they
both tied on with a linen thread.
in
the
city!"
and after the end of the
"No
mosquitoes
saying,
paraded,
everyone was to put the talisman in his own house. And
chariot-races
Antioch the Great.
there was not a single mosquito to be seen in
Antioch and examined its
Tyana went around
While Apollonios of
situation with the landowners of the city, he saw a porphyry column
standing
on
column
persisted
in
their pleas to
him.
He
took
"Unhappy Antioch,
you will
suffer other disasters; once more there
will
come for you a time when
misery will
be piled on misery in
earthquakes;
twice again you will be burnt on the shores of the Orentes
if you do
not suffer yet again".
He gave the diptych to the
Antiochene landowners. Set+-ing out from the city of Antiochos he came
to Seleukeia
in Syria, and then sailed to Egypt.
Apollonios lived for
and wrote
(266.3):
What he wrote is corrupt in several places;
made some improvements and guessed at the rest..
you
(266.4:
we have
a corruption caused
cf LSJ sv;tf
ct
): the present
Book 10
years
written.
34
141
CP 468.12-469.3 (AD96),
De insid 8 (157.14-26), Sk
30.16, JN 71.6-10; Slav: Soph 100.
Asclepion (266.14) De insid: cf 'Asklepios' CP. JN has a number of extra
details which von S 254-5, note 86, is inclined to ascribe to the
original Malalas.
53. Bo 267.10-268.12; LM 435.33, Su I 167.31-168.3; Slav: Soph 100.
Skynta (268.4): cf 'Kyinda' Su.
Sk 30.
54. Bo
268.12-20;
CP 469.7-15 (AD97), De virt 6 (160.18-19),
18-21, JN 71.12; Slav: Soph 100.
from Patmos (268.14): cf 'from the island' Slav.
52. Bo 266.12-267.9;
attracting a mob.
Also,
during his reign, gladiators and gladiatorial spectacles
wer
Aynegla were devised in their place.
forbidden.
The emperor, after falling ill and wasting away, died at
the age o
71.
'attracting'
Slav.
So; Bury,
1897,
226,
1.
(269)
After the reign of Nerva, the most sacred Trajan
reigned for 19 years and six months. He was tall, withered in body,
dark skinned, with delicate features, short grey hair and deep set eyes.
Until the second year of his reign St John the apostle and
2.
theologian was seen teaching in Ephesos as bishop and patriarch.
Then
withdrew himself from view and was no longer seen by anyone and no
he
one knows to the present day what happened to him, as the most learned
Africanus and Eirenaios have written.
During the reign of Trajan, there was a great persecution of the
Christians and many were punished with death.
3.
In that year (270) Meerdotes, emperor of the Persians who was
the brother of Osdroes, emperor of the
of Parthian descent and
Armenians,
began a campaign and came with a large force to make war on
the Roman state.
Accompanied by his son Sanatroukios, he captured
cities and plundered many districts.
While he was plundering the
district
of Euphratesia, he was thrown off his horse as he was riding.
He was badly injured and died a natural death. When on the point of
death,
he made his son Sanatroukios "Arsakes", that is, emperor, in his
place;
for in Persian "Torkim" is the translation for emperor.
emperor of the Persians, continued to ravage Roman
Sanatroukios,
territory.
When Osdroes, emperor of the Armenians and Meerdotes'
brother,
heard of his brother's death, he also immediately sent his son
Parthemaspates out from Armenia with a large army to help his cousin
Sanatroukios,
emperor of the Persians, against the Romans. When the
most sacred emperor Trajan heard this, he immediately began a campaign
in the 12th year of his reign and set out from Rome against them in the
month October-Hyperberetaios.
When they first arrived, he set out with
a large force of soldiers and senators and sailed for the East.
Among
the senators was Hadrian, his relative by marriage through his sister.
He reached Seleukeia in Syria in the month Apellaios-December in a fast
boat from the base known as Bytillion, which was a natural harbour near
Seleukeia (271) in Syria.
The Persians had captured Antioch the Great
and occupied it,
not indeed by force of arms but through an amicable
agreement and treaty by which they controlled and guarded it for the
Persian emperor Sanatroukios.
For the Ant.iochene dignitaries had of
2.
3.
Book 11
144
their own accord set terms for peace and submission through an embassy
to the Persian emperor.
The emperor of the Persians agreed and sent two
rzamanata., whose names were Fortunus and Gargaris, with a large
Persian force of 3,000 men.
As soon as the emperor Trajan reached the
city of the Seleukeians in Syria by fast boat, he wrote in secret to the
Antiochene dignitaries and to all the citizens, announcing his arrival
and saying,
"We know that your city contains a large number of its own
men apart from the nuieri of soldiers stationed there.
The Persian
enemies who are in your city are few in comparison with your number.
So
let each man kill
the Persians he has in his own house, taking heart
from our arrival, for we have come to avenge the Roman cause".
4.
On hearing this the Antiochenes made an attack at night on the
Persians in their city.
They kept themselves awake and killed them all.
Seizing Fortunus and Gargaris, the two Persian generals known as
.Mrz&wnataj, they killed them too and they dragged their corpses
throughout the entire city chanting
this slogan about them, (272)
"Look!
Fortunus and Gargaris are being dragged along in honour of the
victory of the lord Trajan. Come on!
Come on! Gargaris, Fortunus!"
Those Persians who were able to escape while these men were being
dragged .about by the mob slipped out and fled. That night they started
a fire and burnt a small section of the city by the district known as
Skepine.
When he heard this, the emperor Trajan praised the bravery of
the citizens of Antioch.
The expedition's fleet having arrived from
Seleukeia,
they went up to holy Daphne to pray and to sacrifice at the
temple of Apollo.
And from Daphne he sent orders to the Antiochenes
that the corpses of the Persians who had been killed were to be removed
from the city; they were to be piled up some distance from the city and
burnt.
The whole city was to be purified, and there were to be pyres
made of laurel trees in each quarter and at each gateway of the city,
and much frankincense was to be thrown into the fire of laurel leaves
and they were to beat drums through the whole city to chase out the evil
spirits of the slaughtered Persians; and this was done.
The emperor
Trajan arrived from Daphne and entered Antioch in Syria through what is
known as the Golden Gate, that is, the Daphnetic Gate; he wore a crown
of
olive twigs on his head. This happened on Thursday 7th Audynaios January,
at the fourth hour of the day. (273) He ordered the drums to
be beaten every night for a period of 30 days, and he also ordered that
this should be done each year at the same time as a memorial of the
destruction of the Persians. Domninos the chronicler has written this.
5.
While the emperor Trajan was spending time in Antioch in
Syria making plans in connection with the war, Tiberianus, the governor
of the people of First Palestine sent him the following message, "To the
victorious Imperator,
Caesar, the most sacred Trajan.
I have grown
weary punishing and killing the Galileans who belong to the belief of
those known as Christians, in accordance with your decrees.
And they
will not stop incriminating themselves in order to be put to death.
So
,
von S 43,
Bo 271.19-273.4.
Seizing Fortunus and Gargaris
the two names.
5.
Bo 273.5-19.
cf 271.22;
4.
(271.23):
von S 44
proposed
to
delete
145
Book 11
Bo 273.20-274.19.
Bo 274.20-275.2.
Bo 275.3-13; JN 72.12-13.
Apellaios (275.5; corr Chil):
9.
Bo 275.13-276.10.
6.
7.
8.
'Aprilleos' Ba.
AD1
15
146
Book 11
age of 66.
10. Bo 276.10-277.10: JN 72.3-11.
not right (277.1): 'right' Bo; see Bury, 1897, 227.
St Drosine
(277.10):
cf JN which adds
'his (ie Trajan's) daughter
Drusis and Junia the daughter of the patrician Filasanrun underwent
martyrdom'.
11. Bo 277.11-14.
12. Bo 277.15; Slav: Soph 102.
Book
11
147
13.
After the reign of Trajan, Aelius Hadrian began to reign
during the consulship of Apronianus and Niger.
He reigned for 22 years
and five months. He was of medium height, sturdy, white-skinned, with
greying hair,
handsome,
with a bushy beard, and grey eyes;
he was
peaceable, eloquent and priestly.
14.
He also built in Antioch the Great a (278) public bath and
aqueduct named after himself.
He also built the "Theatre" of the
Springs of Daphne, and he diverted the waters flowing out into the
ravines known as the Agriai. He constructed piers and made them solid
at great expense,
in order to withstand the force of the water and to
convey it through the aqueduct made by him to the city of Antiochos as a
plentiful supply for the city. He also built the temple of the Springs
from which the streams flow out at Daphne, and he erected in the temple
of the Nymphs a large seated statue of Zeus holding the celestial
sphere,
in honour of the Naiads; this was a thank-offering for having
completed such a tremendous task. He made the water that. bubbled from
the spring known as Saramanna flow out through a channel and pour into
the channel of the spring in the "Little Theatre"...t.he water coming
out
of
the temple in five different streams, which he called
.pentamodi on,
trimodion,
dimodion and
mothon,
Hadrian
"ion
pentamoa'ion,
same
AD 1 1 7
DUOA
II
65.
21.
reigned
baths.
Bo 279.12-13;
CP 474.16 (AD119), GM 450.18-451.4,
LG
284.5-11
(68.18-69.3), Ke 437.20-438.2; Slav: Soph 102.
Hadrian...Aelia (279.12-13):
GM (cf LG, Ke) has a fuller version which
may possibly derive from the original Malalas, 'When the Jews rioted and
resolved to rebuild the temple in Jerusalem, he became very angry with
them.
A battle took place between them and he killed 48,000 of them in
a single day.
He destroyed the ancient remains of the city and the
temple and built a new Jerusalem, which he named Aelia after himself.
He set up an image of himself in the temple and gave orders that
Hellenes should settle in the city'.
18. Bo 279.14-20; CP 464.13-14 (AD74), 476.6-7 (AD130).
312 (279.17): von S 49 and 302 proposes '342'.
put it (279.17): 'put' Bo; see Bury, 1897, 227.
19. Bo 279.21-280.2; Slav: Soph 102.
20. Bo 280.3-7; Ke 437.17-19, Sk 31.14, JN 73.2; Slav: Soph 102.
Baiae (280.6; corr Chil): 'Batai' Ba.
21. Bo 280.8-12; LM 435.36; Slav: Soph 102.
23 years (280.9): cf '13 years' Slav.
22. Bo 280.12-15.
Antoninian (280.15; corr Dind): 'Antonian' Ba.
17.
Book 11
149
23.
He began a campaign against the Egyptians who had rebelled
and killed the acxgust&/ios, Deinarchos.
After his revenge and victory
he went to Alexandria the Great and built the gates of the Sun and the
Moon and the race-course.
24.
When he came to Antioch the Great he carried out the paving
of the street of the great colonnades, that had been built by Tiberius,
(281)
and of the whole city; he used millstone, generously contributing
stone from the Thebaid out of his own resources, and the remaining
expenses too from his own pocket. He recorded this generosity on a
stone tablet and placed it at the Gate known as the Gate of the
Cherubim,
for it was there he had begun.
This monument is there to the
present day, as a record of his great munificence.
25.
He also built baths at Caesarea in Palestine and at Nikomedeia
in Bithynia and at Ephesos in Asia.
These public baths he named after
himself.
26.
When he returned to Rome he built a large aqueduct there.
He
burnt the treasury documents by which the senate had made a written
agreement in the time of Caesar Julius Gaius, and at his orders, that:
It was not
allowed for a senator to will his property to his family,
unless he bequeathed a half share of his fortune to the emperor of the
time.
The most pious Antoninus said through his sacred decree that each
person should enjoy his property and dispose of it as he wished.
27.
While he was in Lorium Antoninus became ill for a few days
and died, at the age of 77.
28.
After the reign of Antoninus, his son Marcus Antoninus, the
philosopher,
reigned for 18 years and nine months. He was short, thin,
fair-skinned, with greying short hair, good eyes, a good beard, delicate
features and a long nose.
29.
(282)
The emperor Marcus promulgated the most just law that,
in
intestacy, a father should inherit from his children, and
cases of
that a fourth part of the father's estate should be given to a rejected
child.
30.
During his reign he subjugated the German people. Equally
during the time of his reign the works of the great Julian the Chaldean
were much admired.
150
Book 11
Prokonesos' Ba.
'in
Book 12
152
trieterica
Baccho
dancers
AD211/2
trleter-.MB
.,.
from
Aene..id IV 302-3):
'trieterika
baketeicho
horgian
hoktournous
kous boskan klamore
kithairon' Ba; see Bury, 1897, 227.
Dionysos calls (285.10: corr von S 53): 'Dionys' Ba.
4.
Bo 285.12-16.
42 (285.14; corr Chil): '32' Ba.
5.
Bo 285.17-19.
Artabanes (285.17; corr von S 53; cf 289.14, 290.2): 'Artabanios' Ba.
6.
Bo 285.20-286.11.
7.
Bo 286.12-287.7.
Afranius (286.13; corr von S 54; cf 417.7): 'Aphronios' Ba.
Book 12
153
Ares at what is known as the Macellum, because that. is the only place
where pig-meat is butchered, near the temple of Ares.
8.
The secretary was appointed for the first time by the council
and the people;
he was named Pompeianus Quaestor and was from a
senatorial Roman family.
He too wore a white robe and a solid gold
crown in the form of laurel leaves. They honoured and made obeisance to
him, they say, like some Apollo.
9.
The
council
and people also appointed as amphithales a man
named Cassius Illustris, who wore equally a white robe of pure silk and
a crown woven from laurel leaves with a gold bust of Zeus in the middle.
amphithales as Hermes,
They honoured and made obeisance to this
according to the learned Domninos, the chronicler, who has written about
all these arrangements.
Young people of noble birth from every city and country
10.
district would come to the sacred contest of the Olympic festival to
compete under a vow,
and they matched themselves against each other.
They conducted themselves chastely and with great moderation, and
received no gain from any source. For they were rich and had their own
slaves as attendants, (288) each according to his wealth. Many of them
But.
were girls.
They used to bring much gold from their native city.
they competed because of their oath and their vow and in order to win
glory in their own city. So they came in a competitive spirit and with
a formidable reputation.
Some wrestled,
some ran, some played the
trumpet,
some took part in the
rxwnkrition, others fought in boxing
matches wearing box-wood finger-guards, others drove chariots with young
horses,
while others sang songs from tragedy. There were also virgin
girls who practised philosophy and who were present under a vow of
chastity,
competing,
wrestling in leggings,
running, declaiming and
reciting various Hellenic hymns. These women fought against women and
the competition was fierce whether in the wrestling, the races or the
recitation.
Anyone among them, as they say, whether a woman or a young
man,
who was crowned as victor amid the acclamations of the holy
populace would remain chaste till the end of his life, for immediately
after the contest he would be ordained and become a priest.
Equally the
philosopher virgins who were crowned would become priestesses after the
contest.
Then they would all depart from there.
Those who were owners
of landed property did not pay taxes, but the victor's property remained
exempt from tax from the moment of his victory but only for his (289)
lifetime.
If he also owned workshops, the workshops that the competitor
So
possessed remained immune from obligations for his lifetime only.
many came to compete that their numbers were unparalleled, but however
many happened to arrive under a vow, whether young men or virgin girls,
they were all allowed to take part in the spectacle. Sometimes a great
number came,
and at other times they did not, depending on the seasons
and the sea winds.
11.
During the reign of Commodus, Nikomedeia, the metropolis of
Bithynia,
suffered from the wrath of God. This was her third calamity
and it extended to Moudoupolis and the river Sangaris and surrounding
Bo
Bo
10. Bo
11. Bo
8.
9.
287.8-12.
287.13-18.
287.19-289.7; Slav; Soph 105.
289.8-12.
Book 12
154
GM 452.8-10;
two months and 18 days (290.7): cf 'two months and eight days' Slav,
'one year, two months and 18 days' LM, 'two months' GM.
15. Bo 290.11-13; LM 435.41, CP 493.5-6 (AD192); Slav: Soph 105.
16. Bo 290.14-20.
17. Bo 290.20-291.2; CP 493.8-10 (AD193),
De insid 11 (157.31-33),
GM
452.11-13,
Sk 32.27-29;
'his
De insid,
cf
'his companions'
CP.
18. Bo 291.3-9;
105.
LM 435,42,
Slav: Soph
Book 12
155
Septimius began to reign. He was elected by the Roman senate during the
consulship of Falco and Clarus.
He reigned for 17 years and nine
He
was of medium height, slender, with a good chest, a long
months.
nose,
good eyes,
dark skin, completely grey curly hair, a large beard
and crippled feet.
He was magnanimous and prone to anger.
19.
During his reign the senator Albinus rebelled.
The army,
which had been sent by the previous emperor Didius to fight against the
Gepids,
proclaimed Albinus emperor, overruling the senate. Severus
pursued him into Thrace, captured him and put him to death.
20.
When Severus came to Byzantion and found that the situation
of the
city was good,
he restored Byzoupolis
and built a public
Bath known as the Zeuxippon because a bronze statue of Helios (the
stood there in the middle of the Tetrastoon. On its base was
sun)
name of
the sun,
"To
the horse-yoking
god",
for that is-what the Thracians called the sun.
So the people of
the
city of
Byzas used to call the public bath Zeuxippon after the
(292) name of the place,
original
and they no longer used the name
The emperor
Severium which the emperor had given it after himself.
Severus added the public bath,
which he built,
to the Tetrastoon,
in the middle of which stood the statue of Helios.
In turn he built a
shrine or temple to Helios on the Acropolis of the city of Byzoupolis,
near to the other two temples there that had been built. formerly, one by
Byzas to Artemis with her deer, the other by Phidalia to Aphrodite.
Severus moved the statue of Helios from the Tetrastoon and placed it
above the temple, and he also built a very large kynegion opposite the
temple of Artemis and a theatre opposite the temple of Aphrodite.
The
in Byzantion;
after
most sacred Severus
set up the hippodrome
purchasing buildings and removing trees which were in the garden
there,
he constructed the hippodrome for the Byzantines, but he was not
able to complete this.
Severus also reconstructed what is known as the
AD193
156
Book 12
21.
During the reign of Severus,
another senator, named
rebelled after setting out
Niger,
against the Persians.
When a peace treaty
had been made with the Persians
the
army (293) heard that some
of the Roman senate
members
had named Niger as
emperor and so they proclaimed
him emperor.
And he seized all the East
as far as Egypt; however,
Syrian Laodikeians did
the
not accept him but resisted
him.
and captured Laodikeia and
So he besieged
destroyed it and slaughtered
population.
the entire
Severus began a campaign
against him, Pursuing
with him in the Thebaid
him till he caught up
in Egypt where he captured
him to death.
him in battle and put
After the victory he turned
back from the Thebaid
angry with the Alexandrians
and was
because they had accepted
and inscribed on their gates,
the rebel Niger
"The city of the Lord
people of the great
Niger".
So the
city of Alexandria went
out to greet the emperor
Severus and chanted the
following, "We know
we said 'The city of the
Lord Niger', but you
were Niger's Lord",
defence, overlooked
He accepted their ready
their mistake, offered
them forgiveness and received
them back into favour.
He built a public bath
for them which he called
the Severium, and
he also built a temple of
point of leaving,
Rhea. As he was on the
he arrested a man named
Thermos, one of the
ranking dignitaries of Alexandria
highest
the Great, who was very popular
the citizens.
with
Thermos had built a public
bath in the city at his own
expense and called it
Therma after himself.
Thermos'
Severus confiscated
property because he
had been a friend of
Alexandria he went to Laodikeia
Niger. On leaving
in
Syria (294) and praised
Laodikeians.
the surviving
He gave generously
to them and offered
of a metropolis for
the city the status
the duration of his
reign only. He gave
they should have the
orders that
name Septimians after
senatorial rank
himself, and he offered
to the surviving dignitaries
of the city of Laodikeia,
because they had not
accepted
him.
He offered them large the rebel Niger but had fought against
sums to purchase
yearly sums for civil
corn as well as large
expenditure, decreeing
that they should have
funds to rebuild their
the
city because, when
Niger had captured it,
had burned and destroyed
he
it and had slaughtered
resisted and fought against
all those who had
him.
So Severus built for
hippodrome,
the Laodikeians a
a Apnegion, and
a public bath down by
he found a spring
the harbour, because
there.
He also built there
Hexastoon.
what is known as the
22.
When he came to
Antioch the Great,
too,
he gave generously to
for they had given
them
him an omen of victory
when he set out for
in their acclamations
Egypt against Niger,
He
built
for the Antiochenes
a large public bath
by the mountain,
which he called the
after himself.
Severianum
He ordered the city
officials there to
public bath for the city
build another
from the surplus
accumulated in the funds
of the money which had
for heating baths
that. had collapsed.
city officials bought
So the
up the whole of
Antiochene citizen, including
the residence of
Livia, an
her bath and her garden,
and built (295)
a
21.
Bo 292.20-294.14; De insid
you were Niger's Lord (293.14): 12 (158.1-32), Su IV 335.5-10.
'you are Niger's
Lord' De insid,
large yearly sums ...the funds
Su,
to rebuild (294.8):
funds to rebuild' Bo; see
'large sums...yearly
Bury, 1897, 227.
22. Bo 294.15-295.5; CP 497.14-15
(AD212); Slav: Soph
105.
Book 12
157
24.
than Caracalla.
Green faction (295.15): Ba continues 'He was murdered in the palace as
he was setting out for the temple, at the age of 47';
De insid 23 gives
almost identical details
about Aemilianus (see below).
Von S accepts
the sentence
for both Caracalla and Aemilianus and provides complex
explanations (von S, 365-6); we prefer to restrict the sentence to
Aemilianus and to mark the lacuna one sentence earlier than does von S.
25. Bo 295.15-16.
...he was murdered...age of 47 (295.15-16): 'Aemilianus, emperor of the
Romans, was murdered...age of 47' De insid 23 (160.1-2).
At this point there is a lacuna in Ba covering about 40 years and
emperors from Caracalla to Aemilianus. The beginnings and many of the
ends of
imperial
reigns may be reconstructed from LM 436.3-17 and De
insid 14-23
(159.1-160.2).
Other material may be found in De virt 7
(160.20-26),
and
by sifting through the accounts in other texts which
use Malalas,
where they are extant for this passage, ie CP, GM, Ke, LG
and Sk.
The main technique is to search for passages which appear in
more than one text in this list, and cannot be traced to other sources
(see Patzig,
1896,
30-53);
but a good case may often be made out for
other material simply on the basis of similarity of content and style
with Ba.
We have been rather more adventurous in including questionable
material than von S, 61-4 and 354-66,
i
Caracalla
'Antoninus Caracallus marched out against the Persians and recovered
Osrhoene,
fought a battle and was murdered between Edessa and Carrhae,
at the age of 60'
CP 498.7-9, cf Sk 33.18-19; Sk 30.19-20 continues
'with the complicity of the prefect and his imperial successor'.
ii
Macrinus
'Macrinus Gallus ruled for 1 year and 7 months' LM 436.3, cf '...1 year'
CP 498.10, '...1 year and 8 months' Sk 33.22.
'Macrinus too was murdered in Archelais at the age of 52' De insid 14
Book 12
158
(159.1-2),
cf CP 498.12, SR 33.27.
1896,
33.
iii Heliogabalus
'Antoninus II ruled for 4 years and 2 months' LM 436.4, cf '...4 years'
CP 498.13,
'He was eloquent,
an excellent man, fierce in battle, gentle, wise,
swift,
conciliating all and justifiably loved by all. He cancelled the
debts owed to the treasury.
The emperor of the day used to borrow
money, and these debts would be paid by the senators who did not take
the field with the emperor. They acted as surety and guaranteed that
If any of
all the money spent in wars was secured on their property.
them could not pay, their debts were passed on to their heirs and
relatives.
The advocati f1'sci would in time make over their possessions
to the treasury. At that time, the possessions of prominent people in
every
city
and country area under Roman rule were kept under
examination, and if anyone was found to have property beyond that
appropriate to his rank, the surplus would be made over to the f scus.
There existed constitutions from Julius Caesar and subsequent emperors
on this clause. Antoninus freed everyone from this clause, promulgating
a law that expenses incurred in wars should not be administered by
liability placed on the senate. He took the documents relevant to these
issues to the Forum of Hadrian and burnt them, over a period of 30 days'
Sk 33.31-34.19.
Heliogabalus
'Antoninus
('Augustus'
CP) was murdered in Rome by his
relative,
at the age of 36' De maid 15 (159.3-4), CP 499.9-10, cf SR
34.31.
Patzig,
1896,
41
and von S 355 recommend a search for passages from
Malalas in Sk's pages on Heliogabalus and Severus Alexander, which seem
independent. of
other sources of SR. The financial passage chosen here
follows a personal description reminiscent of Malalas' style, and
parallels the reform ascribed to Antoninus Pius at 281.11-17, using
several
characteristic features of Malalas' vocabulary and style.
The
narrative of Heliogabalus' adoption of Alexander is less like the style
of Malalas,
and implies a different death from that of De insid 15
above.
Two Eusebian entries in CP 499.2-7 resemble Malalas in subject.
but not vocabulary.
iv
Severus Alexander
'Alexander son of Mamaea reigned for 8 years and 4 months' LM 436.5, cf
'...for 13 years' CP 499.11.
'He made an expedition with his mother against the Persians, and in
Antioch appointed Maximinus as general.
The latter fought a battle
against the Persians but was defeated, and the emperor grew angry with
him. When the emperor learned from Rome that a war was being started by
the German people, he made peace with the Persians and marched against
Maximinus immediately rebelled behind him, was proclaimed
the Germans.
emperor by the army, and set out for Italy. Alexander learned of this,
fought a battle with him but was defeated' SR 35.8-15. SR continues with
the following passage, which is less likely to be from Malalas, 'She
happened to be a Christian, according to Eusebius, for she had summoned
Origen to Antioch and had been instructed in the Christian mystery' SR
35.16-18.
Book 12
159
'The Augustus
Alexander was murdered by the army, when he was in the
tent in Mainz, at the age of 30. They strangled his mother Mamaea, who
was with him, with a rope inside the tent' CP 500.11-14.
Sk
begins
with an encomium on Alexander's (and Mamaea's)
good
government: but the style of Malalas only becomes evident. in the passage
translated here.
The CP narrative of his death (omitted by De insid) is
strongly marked by Malalas' style.
v
Maximinus
'Maximinus (cf 'Maximus' LM) Augustus ruled for 3 years (LM adds 'and 10
months'),
having been proclaimed by the army' CP 500.15-16 (cf LM
436.6).
'The
senate
of
Rome came to dislike Maximinus,
the persecutor of
Christians,
and they made threats against the soldiers who had made him
emperor (cf Sk 35.23).
So when a riot occurred among the populace
because of a food shortage, the inhabitants of the city of Rome attacked
the emperor Maximinus in the palace.
His son Pulcherianus made a sortie
against them,
fully armed and with a contingent of troops, but was
killed by the city mob.
The troops who were with him were terrified of
the huge mass of the citizens of Rome, so they abandoned him and fled,
leaving him to be seized on his own.
Maximinus left the palace and went
off to
Aquileia, angry with the inhabitants of the city and with the
army for their betrayal of his son.
The soldiers seized an opportunity
and attacked him.
He was killed there at the age of 75 (cf CP 501.2-3)'
De insid 16 (159.5-17).
This version of events is idiosyncratic,
and it is hard to combine
others with it - especially Sk 35.19-36.11 (on which, see Patzig, 1896,
39).
vi
Balbinus
160
Book 12
died' GM 465.4-6,
Ke
Book 12
161
Marius
'Immediately (after the death of Philip the Arab) the senate made
emperor a man named Marius called the frugal, and he lasted... months
(gap in ms)' Sk 37.10-11.
'Marius the emperor was butchered by his wife as he slept. He had not
been proclaimed emperor by the senate, because the army had made him
emperor by overruling the senate' De insid 21 (159.31-3).
It
is unclear why these two references,
our only evidence for
Malalas on Marius, should directly contradict each other on the means of
his elevation.
xvii Decius
'Decius reigned for 1 year and 8 months' LM 436.16.
'Decius, emperor of the Romans, was a Christ-hater.
In his time a great
persecution of the Christians took place ('in the consulship of Decius
and Rusticius' Bo 260.3-4) and he proclaimed his godless edict that
people who found those called Christians anywhere and seized them and
put them to death and robbed them of all their possessions should go
without punishment.
Manx Christians were murdered indiscriminately
(reading tS &tUXE
for ov...) by mobs in the various cities and their
belongings looted' De virt 7 (160.20-26), cf JN 75.1-2.
For the first
part of the second sentence
compare the misplaced
sentence at Bo
260.3-4, inserted by Malalas or his textual tradition under Vespasian.
'The
emperor Decius brought tremendous lions and lionesses from Africa,
and set them loose on the lime..s of the East, from Arabia and Palestine
162
AD265/6
Book
12.
Valerian reigned
26.
After the reign of Antoninus Caracallus,
for six years.
He was short,
slender, with straight grey hair, a
slightly upturned nose, a bushy beard, black pupils and large eyes; he
was timorous and mean.
During his reign one of the officials of Antioch the Great, named
Mariades, was expelled from the council through co-operation between the
whole
council
and
the people, because of deficiencies in his
administration of chariot-racing:
he had not bought horses for
whichever faction it was he led but (296) had embezzled the public
funds that were set aside for the hippodrome.
So he went to Persia and
told the Persian emperor Sapor that he would betray to him Antioch the
Great,
his own city. Sapor, emperor of the Persians, came through the
limes of Chalkis with a large military force and captured the whole of
Syria and plundered it. He captured the city of Antioch the Great in
the evening and plundered it, and then destroyed and burnt it in the
year 314 according to the era of Antioch the Great. He beheaded the
official,
since he was a traitor to his own country.
He captured all
the regions of the East as far as the city of Emesa in Phoenice
Libanensis,
and destroyed, burnt, and plundered it and killed everyone.
The priest of Aphrodite, called Sampsigeramos, came out with a force of
countrymen armed with slings and went to meet him.
The Persian emperor,
Sapor,
noticing his priestly costume, ordered his army not to shoot at
them nor to attack or fight them, and he received the priest as an
ambassador.
For the priest had sent him a message in advance asking him
to receive him as an ambassador for his country. While the emperor
Sapor was conversing with the priest, seated on a high platform, one of
the countrymen hurled a stone from his sling at him and hit the emperor
Sapor on the forehead; he died immediately on the spot. A disturbance
broke out and (297) his army heard of his death. Because they supposed
that the Romans had arrived, they all fled towards the l mes, pursued by
the farmers and the priest Sampsigeramos, and they abandoned all their
plunder and disappeared.
Across the Limes they were met by Enathos,
and
Blemmyes.
This is why they depict him standing between lions and
serpents' CP 504.17-505.3, cf JN 75.3.
'Decius went out to fight against the Franks; as he departed he was
murdered with his son by one of the exarchs in Abyrtos ('Adytos' De
insid) at the age of 60' De insid 22 (159.34-6), cf CP 505.4-6.
xviii Aemilianus
'Aemilianus reigned for 4 months' LM 436.17, Sk 38.9.
26. Bo 295.17-298.2; LM 436.18.
Antoninus Caracallus (295.17): 'Aemilianus' von S 64.
for whichever ...he led (295.23): Bury, 1897, 227 marks an eL in Ba
before ecrt p aT1 yn o ev
(om Bo), neglected in the discussion of Cameron,
1976,
201;
we retain Cameron's sense though the additional word is
nearly enough to cause reversion to 'whenever he organized any of the
factions'.
314 (296.9; corn Chil): '304' von S 366 n.89, '310' Ensslin 1949, 33-5,
Ba; see Downey, 1961, 590-1.
Sti(.
Book 12
163
emperor of the Saracen barbarians, who controlled the land of Arabia and
took the side of
the Romans.
He had a wife named Zenobia, a Saracen
empress.
Enathos,
emperor of the Saracens, destroyed all the Persian
troops in Sapor's force, as the learned chronicler Domninos has stated.
The most learned Philostratos has written a different account of events
concerning Sapor, emperor of the Persians, saying that he also captured
the whole of Syria and burnt down many other cities as well as Antioch
the Great,
and that likewise he also took Cilicia and burnt Alexandria
Minor ana lthossos ana enazarnus aiiu Algae ana Nikopolis and many other
cities in Cilicia, and that he passed through Cappadocia into Persian
territory and that Enathos, emperor of the Saracens, came to meet him to
become,
he said, an ally of his and then killed him.
Domninos' record
is the truer; he said that he sent his satrap Spates to Cilicia with an
army.
emperor Valerian had left. Rome and had set off to fight at
Events in the East were reported to him and he (298) wanted to
turn back and set out for the East, but he was unable to do so because
he was surrounded and killed there at Milan, at the age of 61.
27.
After the reign of Valerian, Gallienus Licinianus reigned for
14 years.
He was well grown in stature and valiant, with a dark skin,
curly hair,
a bushy beard,
a good nose, and
large eyes; he was
magnanimous and he favoured the Blue faction.
As soon as he began to reign, he began a campaign against the
Persians and went to avenge the Romans. He gave generously to those who
had been
plundered and survived, and he restored what had been burnt
down and remitted taxes for four years. He also built a great temple in
Emesa. He joined battle with the Persians and, after many on both sides
had fallen, he made a peace treaty.
From there he turned back and went
to Arabia,
and joined battle with Enathos,
emperor of the Saracen
barbarians, and killed him and seized Arabia.
He returned to Rome,
where he died stricken with illness, at. the age of 50.
28.
After the reign of Gallienus Licinianus, Claudius Apollianus
reigned for nine years. He was of medium height, fair-skinned with a
big paunch,
straight hair,
a broad face, a slightly upturned nose,
greyish eyes,
fairish hair, a twisted mouth and a slight lisp; he was
magnanimous and he supported the Green faction.
During his reign Nikomedeia, the metropolis (299) of Bithynia,
suffered its fourth calamity from the wrath of God as far as the rivers
and Dacibyza.
He gave generously to the survivors and the city.
In that
year Zenobia the Saracen, the wife of Enathos, avenged the
death of her husband. She gathered his relatives and captured Arabia,
which was at that time in Roman possession. She killed the durof the
Romans,
Trassus, and all the troops with him in the reign of Apollianus
Claudius.
The emperor Claudius was campaigning in Sirmium, and he died
there at the age of 56.
29.
After the reign of Apollianus Claudius, Quintilian reigned
for 17 days. He was of medium height, slender, with a long face, a long
The
Milan.
the whole of Syria (297.12): 'Syria' Bo; see Bury, 1897, 227.
27. Bo 298.3-16; LM 436.19.
Licinianus (298.3): cf 'Licinius' LM.
28. Bo 298.17-299.10; LM 436.20, CP 508.8, Sk 39.2.
29. Bo 299.11-16; LM 436,21.
Book 12
164
dark skin,
straight hair, good eyes and both his hair and beard
were grizzled. He died in the palace at the age of 41, for he was sick
when of dire necessity he was proclaimed emperor.
30.
After the reign of Quintilian, the most sacred Aire.lian, the
reigned for six years. He was tall, slender, slightly bald,
warrior,
with small eyes and completely grey hair; he was magnanimous and quick
moving. He wore a diadem decorated with a star.
As soon as he began to reign, he started to rebuild the walls of
Rome to make them strong, for they had been ravaged by time. He himself
directed the work and forced the guilds of Rome to undertake the
construction.
He completed the walls in a very short (300) time, and he
issued his sacred command that from that time onward the workmen of the
whole city should be called Aureliani, taking the title from the name of
the emperor as an honour for their hard work.
After receiving a dispatch Aurelian began a campaign against
It was
Zenobia,
empress of the Saracens, and set out for the East.
reported about her that she had plundered and burned the eastern regions
up to the boundaries of Antioch the Great and that she had set up camp
near the river Orontes.
As soon as the emperor Aurelian reached
nose,
Antioch,.
he
When they joined battle he cut down the entire mass of her troops. He
captured Zenobia herself, set her on a dromedary and paraded her through
all the districts of the East and brought her also to Antioch the Great.
After he had watched the chariot-racing there, he brought. her in on a
dromedary.
He built a structure in Antioch and placed her on top of it
in
chains for three days; he called the structure he built "Triumph".
He took her down from there and led her off to Rome as empress of the
barbarian Saracens.
After parading her in his triumph in Rome in the
old manner, he beheaded her.
The emperor Aurelian also made Arabia into a province under Roman
control.
It had been in the possession of barbarian Saracens, relatives
of Enathos the Saracen, all of whom Aurelian killed.
(301) When he was on the point of leaving Antioch the Great, those
known as the nonetari.i of Antioch rioted before him, chanting for some
customary rights. He was angry with them and punished them.
Aurelian also created the province of Dacia Ripensis; it was
situated near the river Danube. Aurelian began another war. He was
treacherously murdered by his army at a place known as New Fort., on the
grounds that he had commanded the army badly. He died at the age of 61.
31.
After the reign of Aurelian, Tacitus Augustus reigned for
seven months.
He was of medium height, slender, slightly bald and
eloquent, with short, completely grey hair and a delicate nose; he was
sensible.
30. Bo 299.17-301,9;
LM 436.22, CP 508.9 (AD271), 13-14 (AD273), 509.1
(AD276), De insid 24 (160.3-4), Ke 455.1-3., Sk 39.9-10, JN 76.1-5.
his sacred command (300.1): JN makes the main thrust of the legislation
the need for workmen to be registered in various categories, which may
well reflect the original Malalas; see von S 382-3, n.15.
for their hard work (300.4): JN adds 'And this institution has prevailed
to the present'.
31. Bo 301.10-17; LM 436.23, CP 509.3-4 (AD276),
of
MK
II 76.
of 477.18,
Sk 39.18-20,
Book 12
165
Sk 40.9-13, Mk II 79.
AD21
166
Book 12
of Christians.
Among
During his reign there was a great persecution
them St George the Cappadocian and St Babylas were martyred; the latter
The emperor Numerian arrived
was the bishop of Antioch the Great.
Wishing to observe
there as he was setting out to fight the Persians.
he
resolved
to
go into the holy
the
Christians,
mysteries
of
the sacred
church where the Christians used to gather to see what the mysteries
were which they were performing, because he had heard that the Galileans
performed their liturgies in secret. When he drew near he was suddenly
met by St Babylas, who stopped him, saying to him, "You are still
contaminated by the sacrifices you have made to idols and I will not
The emperor Numerian
allow you to see the mysteries of the living God".
put
him
to
death
immediately.
angry
with
him
and
was
Then he left Antioch and began a campaign against the Persians.
When he joined battle, the Persians attacked him (304) and destroyed the
The
larger part of his force, and he fled to the city of Carrhae.
Persians besieged him, took him prisoner and killed him immediately.
Then they flayed his skin and made it into a bag, which they pickled
with myrrh and kept for their own glory; the remainder of his troops
they butchered. The emperor Numerian died at the age of 36.
of Numerian, Carinus Augustus, his brother,
36.
After the reign
He was short, fat, with a broad face, fair skin,
reigned for two years.
He favoured
curly receding hair and a thin beard; he was magnanimous.
the Green faction,
As soon as he began
to reign he began a campaign against the
and he overcame them
Persians
to
avenge his brother Numerian,
completely.
During his reign the saints Kosmas and Damian were killed in the
following manner, because they were envied by their superintendent.
They were doctors by training and were highly favoured by the emperor
Carinus because they worked cures; for this is what had happened to the
emperor Carinus.
After he had gained the upper hand in a battle with
the Persians and had cut down an enormous number of them, a very harsh
Because
winter set in and the Persians asked for three months' truce.
of the harshness of the winter he spared his own army, because of their
exhaustion,
and he granted the request for peace for three months.
Taking his own forces he went to the region known as Kyrrhestike, (305)
wishing to rest his army and to have the wounded treated.
He arrived in
Kyrrhestike in winter and was staying there, dealing with the business
of
the war, when it suddenly happened that his face was twisted
backwards.
The many doctors in attendance on the emperor were not able
to help him at all, so the doctors of the region were summoned to the
emperor,
because they knew the airs of their own region.
Amongst these
was the superintendent of the saints Kosmas and Damian who came to the
emperor,
and the saints came with him.
When the doctors were unable to
help the emperor Carinus,
the saints Kosmas and Damian had a secret
Book 12
167
37. Bo 306.9-13; Sk
38. Bo 306.14--308.5.
40.27.
AD28
Book 12
168
the manufacture of weapons for the army, and he built arms factories in
Edessa too to supply weapons for local use. Equally he built arms
bearing in mind (308) the incursions of the
factories at Damascus,
Saracens.
He also built in Antioch a mint so that coins might be struck
for the mint had been destroyed by an earthquake and was now
there,
He also built a bath, which he called the Senatorial,
reconstructed.
and likewise three other baths.
39.
The Caesar Maximian set out against the Persians, defeated
them completely and returned to Antioch, bringing as a captive the wife
of the emperor of the Persians, for the Persian leaders had fled with a
few men to the Indian Ilmes because their army had been destroyed. The
empress of the Persians, Arsane, lived under guard, though with honour,
in Daphne for some time at the command of the Roman emperor Diocletian.
she was restored to the
Later, when peace treaties had been made,
Persians and her husband, after honourable captivity.
40.
In that year gifts were distributed by the emperor to the
whole Roman state in celebration of the victory.
Diocletian also built fortresses on the l.ime..s from Egypt to the
Persian borders and stationed limitanei in them, and he appointed daces
for each province to be stationed further back from the fortresses with
a large force to ensure their security. They put up statues to the
emperor and the Caesar on the limes of Syria.
41.
In that year the Egyptians rebelled and killed their governors.
The emperor Diocletian began a campaign against them (309) and made an
attack on Alexandria the Great.
it, dug trenches and
He besieged
cut and destroyed the aqueduct which came from the place known
as Canopus and supplied the city. He captured Alexandria and burnt
it.
He made his entrance into the city on horseback with his
horse trampling on the corpses, for he had ordered his army not to stop
their slaughter until the blood of the slain came up to the knees of the
horse on which he was mounted.
It happened at God's command that, near
the gate where he had entered, the horse on which the emperor was
mounted trod on a man's corpse and stumbled and knelt on it so that the
horse's knee was bloodied.
The emperor noticed this and granted a
pardon,
and
the soldiers stopped cutting down the citizens of
Alexandria.
The Alexandrians erected a bronze statue to the horse in
thanksgiving.
This place is called to this day Diocletian's Horse.
From that time the year was designated as the first year of the era of
Alexandria, Thus the calendar of Egyptian Alexandria dates from that
year.
42.
During his reign there appeared in the city of Rome a
Manichean named Boundos. He broke away from the Manicheans' belief and
introduced his own belief, teaching that the good god had made war on
the evil one and had conquered him, and that it was necessary to honour
the victor.
He also went and taught in Persia.
(310) This Manichean
belief, is called by the Persians "that of the Daristhenoi" in their own
language, which means "that of the good one".
39. Bo 308.6-14.
40. Bo 308.15-22.
41. Bo 308.23-309.18.
which came (309.3; adding
42. Bo 309.19-310.2.
74):
om Ba.
Book 12
43.
169
The
Christians.
St Menas.
fear.
44.
In the year
of the Olympic festival the emperor Diocletian
arrived in Antioch, coming from Egypt.
As the celebration of the
Olympic contest was approaching, the emperor Dioclet.ian wore the costume
of the alytarch.
The alytarch used to wear a white robe of pure silk
but the emperor wore purple instead of white, though in all other
respects he wore what was customary for the alytarch. Holding the
sacred sceptre and making obeisance to the people, he watched the
Olympic contest for all the days prescribed.
Some of his dignitaries took part. in the Olympic contests to make an
honourable display.
Some wrestled, while others boxed or took part in
the ,1kgn4r tion, or ran. To the victors he gave imperial rescripts and
to all he gave many generous gifts, as the most learned Domninos has
written.
Diocletian,
who had put aside his imperial costume while he
was alytarch in Antioch, chose not to continue to reign after the
completion of the Olympic festival, saying, "I have laid the empire
aside and have put on the costume of (311) immortal Zeus". He continued
thus from then on. He died a natural death, at the age of 72.
45.
After Diocletian had laid the empire aside, Maximian, also
named Herculius, reigned for 19 years. On returning to Rome he
celebrated a triumph for the victory over the Persians and Egyptians.
He was tall and strong, with greying, straight hair on his head, a full
beard,
He too
dark skin and a good nose and eyes; he was eloquent.
carried out a persecution against the Christians and punished many holy
men.
Amongst those martyred were St Pantaleon,
St Hesychios, St
Hermippos, St. Hermolaos and St. Hermokrates.
46.
The
Olympic
festival
was
when
43. Bo 310.3-6.
44. Bo 310.7-311.2.
Domninos (310.18-19; corr): 'Dometianos' Ba.
45. Bo 311.3-11; LM 436.30.
Naximian...ruled for 19 years (311.4): c 'Diocletian and Maximian ruled
for 19 years' LM, listed after Licinianus (cf Bo 314.9).
46. Bo 311.12-312.6.
Book 12
170
47.
After Maximian had laid aside the empire, Maxentius Galerius
reigned for three years.
He was short and broad with curly hair,
fair-skinned with a good beard, a slight squint and an upturned nose;
he was irascible and favoured the Blue faction.
During his reign lamblichos the philosopher taught, and lived in
Daphne until his death.
In that year the Persians became
allies of the Armenians, and
together they made war on the Romans, invading their territories and
plundering them.
Maxentius began a campaign against them and made war
on the Persians,
He marched out against them through Armenia and
destroyed them.
He detached territories from Persarmenia and put them
under Roman rule,
calling them First and Second Armenia, the Roman
provinces.
While Maxentius was in Persarmenia, the Persians invaded
Osrhoene.
They captured a city, burnt and destroyed it, and taking much
plunder made a quick retreat.
The city captured by them was called
Maximianoupolis. The emperor (313) Maxentius restored it and also built
its walls.
He gave many generous gifts to the survivors and remitted
their taxes for three years. On returning to Rome he was
murdered, at
the age of 53.
48.
After the reign of Maxentius, Constantius Chlorus reigned for
13 years,
He was tall, slender with greying hair, body and eyes both a
good
colour,
a good nose,
a thin beard;
he was peaceable and
magnanimous.
In his reign the city of Salamias in Cyprus suffered
from the wrath
of
God, and the greater part of the city was plunged
into the sea by an
earthquake,
The remainder was levelled to the ground.
Constantius
restored it, gave many extremely generous
gifts, undertook buildings and
remitted taxes from the surviving
citizens for four years.
As he
provided a variety of buildings for
what was previously known as
Salamias,
it had its name changed from that time
to Constantia.
It. is
now the metropolis of Cyprus.
In his reign he sent out Maximus,
also known as Licinianus, with a
large army to guard the regions of
the East against the Persians and the
Saracen raids, for they had formerly
been causing trouble in the East as
far as Egypt,
it happened in that year that
the emperor Constantius died after an
illness of 40 days.
He was 60 years old.
49.
After the reign of Constantius,
the army in the East (314)
proclaimed Maximus Licinianus
emperor.
He left Festianus as exarch in
the East with forces to guard the
East and he set out for Rome.
When he
was on the point of leaving Antioch
he watched chariot races,
and the
people of the city insulted him
because he had not. given generously
to
the city although he had been proclaimed
emperor there. He became angry
and ordered troops out against
them.
The soldiers shot at them
in the
hippodrome, and 2,000 perished.
The emperor Maximus went
to Rome and
reigned for seven years.
He had a good chest,
black hair, was
well-knit, had a bushy beard, good
eyes and a crooked nose;
he was a
keen soldier, irascible, and a good administrator,
'Kallikianos' Ba.
Book 12
171
50.
In his reign he bestowed freedom on the Christians, so that
they did not have to hide but. could come out publicly.
In the time of
his reign there occurred the martyrdom of St Gelasinos at Helioupolis in
Phoenice.
He was second mime and came on to give a comic turn during
a popular festival.
In the presence of a crowd of spectators they threw
him into a large bath-house tub full of warm water, to parody Christian
belief and holy baptism. Gelasinos the mime was baptized, and when he
came out of the tub and put on white robes he refused to continue
performing and said before the people, "I am a Christian, for I saw a
tremendous vision of God in my baptism (315) in the tub and I will
die a Christian".
When they heard this, all the people watching in the
city theatre became violently enraged.
They rushed down from their
seats to the stage, took hold of him and dragged him out of the theatre
just. as he was, wearing white robes, and they stoned him to death.
That
is how
the just man died. Taking his corpse, his relatives conveyed
it to the village known as Mariamme, where he came from, which was half
a mile
outside the city of Damascus.
A chapel
was built in his
honour.
The emperor Licinianus Maximus died after undergoing surgery, at the
age of 46.
50. Bo 314.12-315.11;
CP 513.2-18 (AD297),
De virt 8
(160.27-28),
JN
77.78-82.
Damascus
Weismann,
JN:
(315.8)
1975, 62-3.
cf
'Helioupolis' CP,
probably
correcting;
see
07
1.
(316)
After the reign of Maximus Licinius, the most sacred and
faithful Constantine the Great, the son of Constantius Chlorus, began to
reign eight days before the Kalends of August during the consulship of
His reign lasted for 32 years. He was tall,
Severus and Maximianus.
ruddy, magnanimous, peaceable and dear to God.
2.
In
the time of his reign a great war broke out in the West.
The most, sacred Constantine went out against the barbarians, but was
In his distress, when he was on the
defeated and encircled by them.
point of sleep, he prayed that he might be rescued from them. Overcome
by sleep he saw in a dream a cross in the sky on which was inscribed,
"In this, conquer".
After reading the inscription on the cross, he
awoke.
He got up and made a standard (317) showing the cross, just as
he had seen it in the sky, and had it carried before him. After urging
on his army, saying,
"Victory is ours", he set out and joined battle
with the barbarians. He won the battle so completely that none of the
barbarians survived but all perished. He returned to Rome victorious
amidst great joy, with the standard of the cross carried before him. He
explained to everyone the meaning of the vision and of the standard of
the cross, saying, "This is the sign of the God of the Galileans who are
known as Christians".
Immediately he destroyed the temples and all the
shrines of the Hellenes and opened up the Christian churches, sending
imperial edicts everywhere that the churches of the Christians should be
opened.
After fasting and having taken instruction, he was baptised by
Silvester, bishop of Rome - he himself and his mother Helena and all his
relatives and his friends and a whole host of other Romans. And so the
emperor Constantine became a Christian,
3.
He began a
campaign against the Persians, was victorious and
made a peace treaty with Sapor, the emperor of the Persians.
It was
the Persians who asked to have peace with the Romans.
The
emperor
Constantine (318) also created the province of
Euphratesia.,
dividing it off from Syria and Osrhoene and granting the
status of a metropolis to Hierapolis.
On his return he came to Antioch the Great and built there the Great
Church,
a very large undertaking,
after demolishing the public bath
known as that of the emperor Philip, for the bath was old and ruined by
time and unfit for bathing. He also built a hospice nearby. Likewise
he built the basilica known as that of Rufinus; this had been a temple
of Hermes which had been demolished by Rufinus, the prefect of the
sacred praetorians. He had set out with the emperor on the campaign but
Bo 316.1-5; LM 436.31.
Bo 316.6-317.16; JN 77,52-3, 60.
Bo 317.17-318.22; JN 77.61.
Sapor (317.18): written as 'Sarabaros' Ba.
1.
2.
3.
Book 13
173
of
every kind,
Rome,
for
the
and
built in
emperor
to
it
watch
a
the
kath.r:s
races.
e,
one in
4.
Bo
Julius
5.
Bo
6.
Bo
7.
Bo
318.23-319.13.
(319.1;): written as 'Illus' Ba.
319.14-18; JN 77.63.
319.19-20.
319.20-321.5;
CP 527.18-528.18 (AD328),
493.18-494.12
(AD197),
C 193.6-7, GM 499.15-18, 500.4-9.
Gallicanus (319.21; corr Chil) CP: 'Gallianus' Ba.
The emperor Constantine (319.22): 'The glorious emperor Constantine' CP.
made a lengthy procawus...Byzantion (319.22-3): 'went from Rome and
stayed in Nikomedeia,
the metropolis of Bithynia, and made a lengthy
ru-nceaus
at Byzantion'
CP.
'the
earlier
wall
AD335
AD334/_
AD330
174
Book 13
as the Kochlias.
He also built a
large and very beautiful forum,
and set up in the middle a marvellous
column,
all of
porphyry.
On this column he set
up a statue of
himself with seven rays on his head.
He had this bronze statue
brought
from where it had stood
in
Ilion,
a city in Phrygia.
Constantine took secretly from Rome
the wooden statue known as the
Palladion and placed it in the forum
he built, beneath the column which
supported his statue.
Some of the people of Byzantion say that it is
still there.
He made a bloodless sacrifice
to God, and the tyche of
the city which had been restored and built
and named after himself he
called Anthousa.
This city had originally been built
by Phidalia, and
she at that. time had called its
tyche Keroe.
Phidalia had been
married to Byzas, the king of Thrace,
after the death of her (321)
father Barbysios,
who was the toparch and the
warden of the port.
Barbysios on the point of death
told Phidalia to make a wall for the
place down to the sea. Byzas named the
area after himself and ruled
in the city.
8.
Constantine built from the
entrance of the palace up to his
forum two splendid colonnades decorated
with statues and different kinds
of marble,
and he called the place
with the colonnades the Regia.
Nearby he built a basilica with
great columns and statues outside;
this he called the Senaton.
Opposite this he set up a statue of his
mother Helena as Augusta, on
a
low porphyry column.
This place he
called the Augusteion.
Likewise he completed the public bath
known as the Zeuxippon, and
decorated it with columns and
marbles of many colours and bronze
statues.
He had found the public bath
unfinished;
it had been begun
formerly by the
emperor Severus.
He
When he had
heard of it by a popular
tradition'.
This city ...Keroe (320.19-21): 'Byzantion
is said to have been a trading
settlement in Thrace, and its toparch
to have been Barbysios the father
Phidalia.
While
Of
her father was still
constructed many buildings in the trading alive, the story continues, she
settlement, and she
also set
up there a tyche., which she called
Keroe'
CP;
CP 493.18-494.12 is
more
easily integrated into the text
around this point than at
Bo 291.15.
down to the sea (321.4): 'from sea to
sea,
which is now the old wall
of Constantinople, that is,
from the district called Petrion
to the gate
of St Aimilianos, near the area
called Rhabdos' CP.
and ruled in the city (321.5): 'It
lay at the point which
is now
called
the Nikai, near the Kilikes.
He gave the place the status
of a
city' CP.
8.
Bo 321.6-322.16; CP 528.19-529.7 (AD328),
18-530.11 (AD330).
basilica (321.9): CP adds 'with an apse'.
,
Book 13
175
finished
everything he celebrated a race-meeting.
He was the first to
watch the spectacle there, and he wore then for the first time on his
head a diadem set with pearls and precious stones, since he wished to
fulfil the prophetic words which said, "You placed on his head a crown
of precious stone" (Psalm 20.4); none of the previous emperors had ever
worn such a thing.
He also celebrated a great festival on 11th May-Artemisios (322) in
the year 378 according to the era of Antioch the Great, ordering by his
sacred decree that on that day the festival of the Anniversary of his
city should be celebrated.
On the same day, 11th May, he ordered that
the public bath, the Zeuxippon, should be opened near the hippodrome and
the Regia and the palace.
He had another statue made of himself in
gilded wood,
bearing in its right hand the tyche of the city, itself
gilded,
which he called Anthousa. He ordered that on the same day as
the Anniversary race-meeting this wooden statue should be brought in,
escorted
by the soldiers wearing
cloaks and boots,
all holding
candles;
the carriage should march around the turning post and reach
the pit opposite the
imperial
kathisma,
and the emperor of the
time should rise and make obeisance as he gazed at this statue of
Constantine and the tyche.of the city. This custom has been maintained
up to the present day.
9.
The
most sacred Constantine,
on the completion of
his
consulship,
distributed largesse in Constantinople to the Byzantines;
these were reed tokens for perpetual daily bread distribution.
He
called the loaves "palatine" because they were given out in the palace.
He set aside wine, meat and garments with (323) each loaf and set aside
revenues for them from his own resources;
he called the loaves
"politikoi" (civil).
When he had finished ...race-meeting (321.16-17): 'In the year 301 after
the Lord's Assumption
into heaven,
and the 25th year of his reign,
the most pious Constantine,
father of the Augustus Constantine the
Younger and of Constantius and Constans, the Caesars, built a great,
glorious and blessed city, honouring it with a senate.
On the fifth day
on the second
before the Ides of March,
day of the week, third
indiction,
he named it Constantinople, proclaiming that the city
formerly
called Byzantion was to be known as Second Rome' CP 529.11-18,
but probably not derived from Malalas.
Regia and the palace (322,5):' Regia of the palace'
CP; see Downey,
1961,
394.
AD330
176
Book 13
10.
Constantine continued to reign in Constantinople,
removing it
from the province of Europa and from its metropolis
Herakleia and giving
it,
from God, imperial status. He appointed
there a praetorian prefect
and a city prefect and the other great
magistrates, selecting only
Christians.
It
remained from that time felicitously an
imperial
capital.
11.
The emperor Constantine
created the province of
Phrygia
Salutaris.
During his reign the Council
of
318 Bishops took place against
Arius, concerning the Christian
faith. The most pious bishop Eusebios
Pamphilou, the chronicler, was present
at this council.
12.
During the reign of Constantine
Maximianoupolis in Osrhoene
suffered from the wrath of God, its second calamity
after its capture by
the Persians.
The emperor Constantine reconstructed
the city and its
walls,
for they had fallen down.
He gave generously to the survivors.
He renamed the city Constantina after himself.
He also did building work at the town
formerly known as Souga in
Bithynia,
giving it the status of a city
and calling it Helenoupolis
after his mother. He also called the
province Helenoupontos after his
mother.
13.
(324) In that year the emperor
Constantine gave orders that
the three temples in Constantinople
on what was formerly known as the
Acropolis - the temple of Helios, of Artemis
the moon, and of Aphrodite
-.
should remain in the future without
revenues.
14.
A short time later the emperor
Constantine died in Nikomedeia
in Bithynia, while he was on a processus
in a suburban estate known as
Achyron, a little distance from
the city. He had been ill for six days.
He died before the completion of the building,
in Antioch the Great in
Syria,
of the Great Church, a very
great work and one of the wonders.
He died at the age of 60 years and
three months, as the most learned
chronicler Nestorianos wrote, both about
these events and all the times
of the emperors mentioned
above.
15.
After the reign of Constantine the
Great, his son Constantine
Book 13
177
tsa.
18. Bo 326.13-327.3;
LM 436.33, CP 545.18 (AD362), JN 78.36; Slav: Ist
5.1-6, Soph 114.
Mamertinus (326.15; corn Chil) CP: 'Marmentius' Ba, cf 'Mamertius' Slav.
seven years (326.16) LM: 'two years' Bo; see Bury, 1897, 228.
short, broad-chested,
handsome, with
AD328
AD362
178
Book 13
Book 13
179
21.
As the emperor Julian was marching out against Sapor, emperor
the Persians,
he arrived at Hierapolis.
He sent (329) and had
a city in Euphratesia, some made of wood
boats built at Samosata,
and some made of skins,
as the very learned chronicler Magnus of
Carrhae, who accompanied the emperor Julian, wrote.
Leaving Hierapolis,
he came to the city of Carrhae, and there he found two routes, one
leading to the city of Nisibis, which once belonged to the Romans, and
the other to the Roman fortress known as Kirkesion, lying between the
This had been built by Diocletian,
two rivers Euphrates and Abboras.
emperor of the Romans.
The emperor divided his army and sent 16,000 legionaries to Nisibis
Sebastianus and Prokopios. Julian himself reached
under two exarchs,
the fortress at Kirkesion.
Leaving behind in the fortress at Kirkesion
the 6,000 soldiers whom he found stationed there, he added to them 4,000
other legionaries with two exarchs Accameus and Maurus.
He went on from
there and crossed the river Abboras by means of the bridge, since the
boats had arrived on the river Euphrates.
The number of these was
1,250.
He assembled his army, having with him the maq ster Anatolius,
of
He mounted a
platform and addressed the army in person, praising them and
them to fight the Persians enthusiastically and with discipline.
(330)
The emperor commanded them to embark immediately on the boats,
and he went on board the boat prepared for him and ordered the advance
scouts to go ahead of them, 1,500 valiant men from the numerus of the
Lanciarii and Mattiarii.
He ordered his standards to be raised, and the
comes Lucianus, a most warlike man, to accompany him.
Lucianus
destroyed many Persian fortresses lying along the Euphrates and on
islands in the middle of the water, and killed the Persians who were in
them. Julian
instructed Victor and Dagalaifus to be behind the rest of
the boats and to guard the main body.
The emperor departed with all his army by means of the great canal
of the Euphrates, which connects with the river Tigris.
He came to the
river Tigris itself,'where the two rivers meet and form a great marsh.
He entered the Persian territory in the land of those known as the
Mauzanites,
near the city of Ktesiphon where the Persian court resided.
raised
urging
Book 13
180
The emperor Julian was victorious and camped on the plain of the city
of Ktesiphon, desiring with the support of his senate to go on as far as
Babylon and take control of affairs there.
22.
The emperor Sapor, suspecting that the Roman emperor Julian
was marching by way of Nisibis, set out against him with his entire
force.
When he was informed that (331) the Roman emperor Julian was at
his rear taking over Persian territory, and that in front he was
confronted by the Roman generals and large forces, he realised that he
was surrounded and fled into Persarmenia. As a trick he slit the noses
of two of his senators at their own request, and sent them to Julian,
the Roman emperor, to lead him astray, so as to prevent his own close
pursuit and capture.
The Persians with their slit noses came to the
Roman emperor, saying that they wished to betray the emperor of the
Persians, as he had punished them. Deceived by the oaths which they
They diverted
swore,
the emperor Julian followed them with his army.
him into a waterless desert for 150 miles, leading the army astray, on
25th Daisios-June. Finding there the ancient ruined walls of a city
known as Boubion, and another place which was called Asia, with its
buildings still standing though it was deserted, the emperor Julian and
all the Roman army went and camped there. But when they were in this
area they lacked food, and there was not even any fodder for the
animals,
for it was a desert.
The whole Roman army realised that the
emperor had been deceived and had led them astray and had brought them
into desert regions, and they became extremely mutinous.
On the
following day, 26th June, the emperor took the Persians who had misled
him and questioned them. They confessed, saying, "For the sake of our
country and the safety of our emperor we have condemned ourselves to
death (332) and led you astray. Behold your slaves, ready for death".
Julian accepted their confession and did not kill them but gave them his
assurance, provided they got the army out of the desert region.
23.
About the second hour of that day the emperor Julian, while
moving among the army and urging them not to behave in an undisciplined
way,
was mysteriously wounded. He went into his tent and died during
the night,
as Magnus, whom we referred to above, stated. But the
Cappadocian chronicler Eutychianos, a soldier and vicarius of his
nunmerus,
the Primoarmeniaci, also took part in the war himself, and he
wrote that the emperor Julian went into Persian territory for a distance
7.
from'
Slav.
181
Book 13
15 days' march, entering via the Euphrates, had been victorious, and
had defeated all his opponents, and occupied the country as far as the
The
city known as Ktesiphon, where the Persian emperor had his court.
Julian wanted to set
emperor fled towards the region of Persarmenia.
off the next
day with his senate and army as far as Babylon, and to
capture it during the night. While he slept, he saw in a dream a fullgrown man wearing
a cuirass approaching him
in his tent in a city
known as Asia near the city of Ktesiphon; the man struck him with a
spear.
The emperor was frightened and woke up with a cry.
The eunuch
cubicularii and spatharii and the soldiers guarding the tent got up and
went in to him with imperial lamps.
(333) The emperor Julian, observing
that he had been fatally wounded in the armpit,
asked them, "What
is the name of the town where my tent. is?"
They told him that it
was called
Asia.
Immediately he cried out,
"0 Helios, you have
destroyed Julian".
And, bleeding profusely, he breathed his last at. the
fifth hour of the night in the year 411 according to the calendar of AD363
Antioch the Great..
24.
Before the Persian enemy heard what had happened, the army
immediately went to the tent of Jovian, who held the rank of comes
of
domesticnrum and
a9_grater mllittun.
They
imperial tent,
pretending that the emperor Julian had sent for him.
When he
entered the tent they seized him and proclaimed him emperor on
27th Daisios-June,
before daybreak. The main body of the army, which
was encamped at Ktesiphon and was a fair way distant, did not learn
what had happened until sunrise, since they were at a distance.
So died
the emperor Julian at the age of 33.
25.
That same night Basil, the most holy bishop of Caesarea in
Cappadocia,
saw in a dream the heavens opened and the Saviour Christ
seated on a throne and saying loudly,
"Mercurius, go and kill the
emperor Julian, who is against the Christians".
St Mercurius, standing
before the Lord, wore a gleaming iron breast-plate. (334)
Hearing the
command,
he disappeared, and then he re-appeared, standing before the
182
Book 13
Lord,
AD363
and cried out, "The emperor Julian has been fatally wounded and
has died, as you commanded, Lord". Frightened by the cry, bishop Basil
woke up in confusion; for the emperor Julian held him in honour both as
an eloquent man and as his fellow-student, and wrote to him frequently.
St Basil went to church for the morning service, summoned all his
clergy
and told them of his mysterious dream, and that the emperor Julian had
been fatally wounded and had died that same night. They all entreated
him to be silent and to tell nobody of such news. But the most learned
chronicler Eutropius did not agree with some of these details in his
account.
26.
After the reign of Julian the Apostate, Jovian, the son of
Varronianus, reigned; he was crowned by the army
there in Persian
territory during the consulship of Salustius.
He was a devout
Christian;
he reigned for seven months.
27.
As soon as he began to reign he addressed the whole army and
the senators with him, proclaiming in person, "If you wish me to reign
over you, you must all be Christians". The whole army and the senators
(335) acclaimed him.
When Jovian came out with his army from the
desert to the fertile Persian land, he considered anxiously how to
escape from Persian territory.
Now the Persian emperor Sapor had not yet learnt of the emperor
Julian's death and was filled with terror. Pleading
and begging for
peace, he sent from Persarmenia one of his nobles, named Surenas, as an
ambassador to the Roman emperor.
The most sacred emperor Jovian
welcomed him cordially and consented to receive the peace embassy,
saying that he too would send an ambassador to the Persian emperor.
Hearing this, Surenas, the Persian ambassador, asked the emperor Jovian
to agree on a peace treaty there and then. Selecting one of
his
senators, the patrician Arintheus, he entrusted
the whole affair to him.
He promised to abide by the terms approved or agreed
by him, for the
emperor was too proud to make a peace treaty with the Persian senator,
or ambassador;
a truce
in the war for three days was granted during
Slav:
Slav:
ist 8.25-9.12.
of
the
Persian
to make peace
183
Book 13
Romans should cede to the Persians the entire province known as Mygdonia
and its metropolis known as Nisibis, just the city with its walls alone,
without the people who lived there.
When this had been confirmed and the peace treaty committed to
writing, the emperor Jovian took with him one of the Persian satraps,
named Junius,
who had been with the ambassador, to conduct him and his
expedition safely from Persian territory, and to take over the province
and its metropolis.
On reaching the city of Nisibis, the emperor Jovian
did not enter it,
but encamped outside its walls.
But Junius, the
Persian satrap, entered the city at the emperor's command, and set up a
Persian standard on one of the towers, since the Roman emperor had
ordered that all the citizens to the last man were to depart with all
their possessions.
Silvanus, a comes in rank and a magistrate of the
city, came out and threw himself down before the emperor, beseeching him
not to surrender the city to the Persians, but could not persuade him.
He said that he
had taken an oath, and added that he did not wish to
Then, having
have a reputation in the eyes of the world as a perjurer.
built a walled city outside the wall of the city of Amida, he called
it the town of Nisibis, and made all the people from the (337) area of
Mygdonia live there, including the magistrate Silvanus.
Then,
proceeding
to
Mesopotamia,
he
immediately
restored
Christianity completely, gave the Christians control of affairs and
The
appointed Christians as governors and exarchs throughout the East.
emperor Jovian,
leaving the East, after concluding a peace treaty with
the Persians for a short time, set off eagerly for Constantinople with
his army because the winter was severe.
As he journeyed back, he came
to the land of the Calatians, and he died of natural causes in a village
known as Dadastana, at the age of 60.
28.
After the reign of Jovian, Valentinian the Ruthless began to
and reigned
for 16 years.
He was a
reign in the city of Nikaia,
Christian.
He was appointed by the senate and crowned emperor by
Salutius,
the praetorian prefect, who had chosen him and forced him
together
with
the
council
and
the
Persian
ambassador,
as
he was
busy' CP.
184
Book 13
AD370
10 (161.3-162.1),
Book 13
185
The prc9P.pos tus of his palace, (340) named Rhodanos, a most powerful
and wealthy man who administered the palace since he was chief eunuch
and held in great honour, was burned alive on a pyre of brushwood by the
emperor Valentinian at the curved
end of the hippodrome, while the
emperor was watching the races. His praaet7osltus Rhodanos had seized
some property belonging to a widow known as Beronike, having fabricated
a charge against her from his position of authority;
and she approached
the emperor Valentinian.
As soon as he began to reign he appointed
in the case,
and he found
the patrician Salutius as their judge
the araP.positus Rhodanos guilty. The emperor, learning of the judgement
from
ordered the
praaepoa,sltus
to return to
186
Book 13
Ruthless, a man valiant
in war, began to rule,
AD277/8'of Constantinople
proclaimed by the senate
in the year 326 according
to the era of Antioch.
When his brother Valentinian
died, Valens was not
in Constantinople, for
he had been sent in his
brother's lifetime to
Goths.
Sirmium, to fight the
He defeated them completely and
returned;
reigned for 13 years.
he was crowned, and
He was an Exakionite by
belief, a fighting man,
magnanimous and an avid builder.
As soon as he began to
reign he gave the Arians
Constantinople and
the Great Church of
did the same in
other cities.
maltreated the Christians
He thoroughly
during his reign.
35.
Valens created the province
of Second Cappadocia, dividing
off from the First.
it
During his reign the
city
of Nikaia (343) in Bithynia
AD367 the wrath of
suffered from
God in the month
of September of
at
426'
(Chil)
would be closer
35. Bo 342.14-343.6;
CP 557.13-15 (AD368),
JN 82.19.
factories there ...a house
(343.3): the transition
to build arms factories
from an intention
syntactically and in terms to the house in the field is sudden,
of the narrative;
both
seems the only solution.
the suggestion of
a lacuna
36. Bo 343.7-344.8;
LM 436.37,
CP 562.1-7 (AD380),
(160.14-16),
De insid 28
Ausonius (343.8; corn Chil):
'Ausonianus'
Ba.
Hennogenianus (343.9; corn
Chit): 'Hermogenes'
17 years (343.9): cf 'seven
Ba.
years and ten months'
he was murdered, dying
LM.
at the age of 28 (344.8):
step-mother,
plotted his death
'Justina,
Arian' CP; see Patzig, 1890/1, since he was a Christian; for she washis
12.
an
Book 13
187
37.
After the reign of Gratian, the senate of Constantinople
proclaimed as emperor Theodosius, who was related to the imperial family
and came from the land of Spain.
After being proclaimed by the senate,
the most
sacred Theodosius the Great, the Spaniard, the brother-in-law
of Gratian,
reigned for 17 years. He was a Christian, and a sensible,
pious and energetic man. As soon as he began to reign, he immediately
returned the churches to the Orthodox, issuing rescripts everywhere and
expelling the Arians.
The emperor crowned his two sons whom he had by
his first wife, Galla, and made Arcadius emperor in Constantinople and
Honorius
in Rome.
The emperor Theodosius razed all the shrines of the
Hellenes to the ground. He also destroyed the large and famous temple
of Helioupolis,
known as Trilithon,
and made it. a church for the
Christians.
Likewise he made the temple of Damascus a Christian church.
He made (345) many other temples into churches and Christianity advanced
further during his reign.
The emperor divided Phoenice Libanensis from Phoenice Maritima, and
made
it
a province, giving the status of a metropolis and an ordinary
governor to the city of Emesa. The emperor also divided Pontus and
created a province which he called Haemimontus.
38.
During his reign the Isaurian Balbinus rebelled and laid
waste the city of Anazarbos, and Eirenoupolis and Kastabala, cities in
Cilicia.
He was captured by the magister milituun Rufus and was
executed.
39.
The emperor Theodosius in that year pulled down the three
temples in Constantinople on what was formerly known as the Acropolis.
He made the temple of Helios into a courtyard surrounded by houses and
donated it to the Great Church of Constantinople.
This courtyard is
called the "Courtyard of Helios" to the present day.
The temple of
Artemis he made into a gaming room for dice players.
This place is
called "The Temple" to the present day, and the street nearby is called
"The Fawn".
The temple of Aphrodite he made into a carriage-house for
the praetorian prefect, and he built lodging-houses close by and gave
orders that penniless prostitutes could stay there free of charge.
Theodosius made the village formerly known as Resaina into a city,
which was renamed Theodosioupolis; (346) the village received the status
of a city during the consulship of Merobaudes and Saturninus, from that AD383
date to the present day.
Arians' CP.
to the ground (344.20): CP adds
'When the glorious
Constantine was
emperor,
he only
closed the temples and shrines of the Hellenes;
despite
Theodosius
destroyed them';
probably not from Malalas,
Conybeare, 1902, 396.
temple of Helioupolis (344.21): 'temple of Balanion in Helioupolis' CP
(ie 'of Baal of Lebanon' Conybeare, 1902, 396).
38. Bo 345.8-11; De insid 29 (160.17-20).
Balbinus (345.8): cf 'Balbinius' De insid.
cities (345.10): cf 'the city' De insid.
39. Bo 345.12--346.2.
Resaina (345.22): written as 'Rophaina' Ba.
188
Book 13
40.
During his reign Theodosius held the Council
of 150 Bishops
in Constantinople concerning the consubstantiality
of the Holy Spirit.
Equally the emperor Theodosius promoted
as praetorian prefect
Antiochos nicknamed Chouzon, the Elder, originally
from Antioch the
Great.
As soon as he was promoted to prefect, he reported
to the
emperor Theodosius that the great city of Antioch
in Syria had spread
out and increased in size, and had many buildings
extending up to a mile
outside its walls. Then the emperor Theodosius ordered
that the houses
outside the city should also be surrounded
by a wall. A wall was built
from the gate known as the Philonauta to the
place known as Rhodion;
the new wall enclosed the mountain as far
as the old wall built by
Tiberius Caesar. He extended the new wall
as far as the stream known as
Phyrminos,
which runs down from a ravine in
the mountain; he brought
the stone down from the old monomachejon, which
was up on the acropolis.
He also pulled down the aqueduct leading to the
known as the Waters of the Road to Laodikeia. acropolis from what are
Julius Caesar had built
this aqueduct when he built the public bath (347)
up on the mountain for
the people known as the Akropolitai, those
who had remained living up
there together with those whom Seleukos
Nikator the Macedonian brought
down to the city founded by him in the
area known as the Valley, those
whom he asked to live with him in the city
below, Antioch the Great.
At that time Gindaros, Lytargon
and many other small Syrian towns
were also provided with walls.
41.
During his reign the Tzannoi crossed
Cilicia and Syria, plundering them and withdrawing over into Cappadocia,
again.
42.
The emperor Theodosius created the
province of Nova Epirus,
dividing it off from the Old, granting
the status of city and a governor
to the city of Dyrrachium, Likewise he
from the First and created a province, divided off Second Palestine
giving the status of a
metropolis and a governor to the place
known as Skythopolis.
43.
The emperor Theodosius left
Constantinople for Rome and entered
the city of Thessalonike. The
military
caused an uproar in the city over billeting,force which was with him
and so the inhabitants of
Thessalonike rioted and insulted the
emperor;
and when he was watching
the races in the city with the hippodrome
full, he ordered his archers
to shoot at the crowd and as many
Bishop
Ambrose was angry with him because as 15,000 were killed.
of this and placed him under
interdict.
He remained many days (348) without
entering the church,
until the bishop was persuaded
to receive him at the feast of the
Holy
Nativity.
But he only agreed to
receive him when he had issued an
imperial rescript that,
in any case of imperial displeasure,
whatever
its nature, a remission should be granted
by
and only then should the sentence be carried the arbitrators for 30 days
out.
40. Bo 346.3-347.7.
Philonauta (346.13; corr Chil): 'beloved
of him' (cpLXov avtiou
) Ba.
Julius Caesar (346.21; corr Chil): 'Julianus
Caesar' Ba.
41. Bo 347.8-10.
42. Bo
First and created a province (347.14;
corn Chil): 'First and created
governor' Ba.
43. Bo 347.16-348.5; Th 72.19-27 (AD391/2),
GM
577.1-5, 5k 65.15-31.
Book 13
189
44.
The emperor divided Second Galatia from the First and made it
a province,
giving the city of Pessinos the status of a city and a
governor.
45.
The emperor Theodosius,
while making a pnrocessus on his way
to
became ill in Milan and died there in Milan at the age of 65.
war,
His remains were brought to Constantinople.
When Theodosius was on the
point of death,
he learnt that Arcadius had gone to Rome to visit his
brother Honorius who was ill
and so he wrote to him, telling him to
But the emperor Arcadius
return to Constantinople to secure the East.
spent some time in Rome with his brother the emperor Honorius, and
equally delayed on the journey.
While Arcadius
was returning to
Constantinople,
Gainas the senator led a rebellion, wishing to become
emperor.
But Arcadius arrived back in Constantinople and executed the
rebel Gainas.
46.
After the reign of Theodosius the Great, the Spaniard, his
son Arcadius reigned in Constantinople (349) in all for 23 years, having
come from Rome where he left his younger brother Honorius.
He was very
quick in his movements and energetic.
Immediately on his arrival he
made his son, Theodosius the Younger, emperor in Constantinople.
44.
45.
46.
Bo 348.6-8.
Bo 348.9-20; JN 84.11-12.
Bo 348.21-349.4; LM 437.1,
307.3-8 (105.2-8).
in Constantinople
TF II 11-14,
CP 565.14-15 (AD394),
LG
most
result of
Book 13
190
47.
Arcadius created his own numerus which he called the Arcadiaci.
He fell ill and died suddenly, at the age of 31.
48.
After the reign
of Arcadius, his brother Honorius reigned in
Rome for 31 years. He was irascible and chaste.
This emperor closed the temple of Serapis Helios in Alexandria the
Great.
49.
During his reign a great civil disturbance
took place in
Rome and he left in anger for the city
of Ravenna.
He sent and
brought from Gaul the
miiitun Alaric, with his forces, to
plunder Rome. When Alaric arrived in the city, he allied himself to
the city and the senatorial enemies of Honorius.
He harmed nobody in
the city, but burst into the palace and took all the palace treasure and
Honorius' half-sister on his father's side, Placidia, (350) who was
still a young virgin. Then he went off again to Gaul in rebellion.
Constantius,
who was still a comes with Alaric and was entrusted by him
with the girl Placidia,
found an opportunity and took her away.
He
escaped from Alaric and brought her to the emperor Honorius.
Honorius
was grateful to him and made him a senator, gave him Placidia in
marriage and made him emperor in Rome.
Constantius had a son by her
whom he called Valentinian.
During his joint reign with Constantius,
Honorius killed the four senatorial usurpers, Attalus,
Sebastianus,
Maximus and Constans,
who were rebelling against him and seducing the
populace.
After they had been executed and their property confiscated,
Honorius left Constantius
reigning
in Rome, while he himself went to
Constantinople to reign with Theodosius the Younger.
50.
Constantius, emperor of Rome,
died a natural death during
the reign and lifetime of Honorius.
Then, with the collaboration of the
other senators, a senator named John
rebelled and reigned in Rome.
When
he learned this, Honorius went mad, was stricken
with the illness of
dropsy and died, at the age of 42.
15-20, 23.
in anger
(349.13):
matters' Th.
JN 84.
minor
that
dnmest..icorum.
cues
AD 4 00
190
Book 13
47.
Arcadius created his own numerus which
he called the Arcadiaci.
He fell ill and died suddenly, at the age
of 31.
48.
After the reign of Arcadius, his brother Honorius reigned
in
Rome for 31 years. He was irascible and chaste.
This emperor closed the temple of Serapis
Helios in Alexandria the
Great.
49.
During his reign a great civil
disturbance took place in
Rome and he left in anger for the
city of Ravenna.
He sent and
brought from Gaul the iWglster militcun Alaric,
with his forces, to
plunder Rome.
When Alaric
arrived in the city, he allied himself to
the city and the senatorial enemies
of Honorius.
He harmed nobody in
the city, but burst into the palace
and took all the palace treasure and
Honorius' half-sister
on his father's side, Placidia, (350) who was
still a young virgin.
Then he went off again to Gaul in rebellion.
Constantius,
who was still a comes with Alaric and was entrusted by him
with the girl Placidia, found an opportunity and took
her away. He
escaped from Alaric and brought her
to the emperor Honorius. Honorius
was grateful to him and made him
a senator, gave him Placidia in
marriage and made him emperor in Rome. Constantius
had a son by her
whom he called Valentinian. During his joint
reign with Constantius,
Honorius killed the four senatorial
usurpers, Attalus, Sebastianus,
Maximus and Constans, who were rebelling
against him and seducing the
populace.
After they had been executed and their property confiscated,
Honorius left Constantius reigning
in Rome, while he himself went to
Constantinople to reign with Theodosius the Younger.
50.
Constantius,
emperor of Rome, died a natural death
during
the reign and lifetime of Honorius. Then,
with the collaboration of the
other senators, a senator named John rebelled
and reigned in Rome. When
he learned this, Honorius went
mad, was stricken with the illness of
dropsy and died, at the age of 42.
Th.
months.
Green faction and took their side in each
where they had formerly watched the races from
the section on his right, he moved them and made them watch from the
seats on the left, and he transferred the garrison troops who used to
watch from opposite the kthrsc at.o the Blue section, and he gave these
seats,
which extended over six column spaces, to the members of the
Green faction.
He told the prefect Kyros, "Those whom I support. (352) I
wish to watch opposite me".
Then the members of the Green faction
chanted in Constantinople to the emperor, "To each his own!" He sent
them proclamations by his chief courier, saying, "It was to honour you
that I moved you to the left. of the lwthisniv from which I watch the
races", and they acclaimed him.
He gave orders that in each city the
Greens should watch on the left of the officials.
3.
Theodosius had begun to reign as a boy; when he grew older,
the emperor used to study
in the
palace
in his father Arcadius'
lifetime.
After the death of his father, he was joined in his studies
by
another very talented youth named Paulinus,
son of a
cones
domesticorum.
After the death
of his father,
the
emperor Theodosius, having
reached manhood, wanted to take a wife in marriage.
He pestered his
sister the lady Pulcheria who was a virgin; as she was fond of her
brother,
she had chosen not to marry anybody.
She thoroughly
investigated many virgin girls, daughters of patricians or of imperial
blood and reported to her brother the emperor Theodosius, since she
lived in the palace with him.
The emperor Theodosius said to her,
"I
want you to find me a really lovely young girl, so that no other woman
in Constantinople, - whether she be of imperial blood or of the highest
(353)
senatorial family - may possess such beauty.
If she is not
superlatively beautiful, I am not interested, neither in high rank or
imperial blood or wealth. But whoever's daughter she is, providing she
2,
city.
He
favoured
the
In Constantinople,
Bo 351.5-352.7.
Bo 352.8-353.6;
(= Ist 10.4-6).
2.
3.
CP
575.3-576.4 (AD420),
JN
87.1;
Slav:
Soph 118
to
live
with
her
AD 400
192
Book 14
is a virgin and exceedingly
beautiful, her I shall marry". Hearing
this, the lady Pulcheria
sent. messengers in all directions
to continue
her investigations. Paulinus, too,
rushed around to please him.
4.
In
the meantime there happened
to arrive in Constantinople,
together with her relatives,
a beautiful, eloquent girl from Hellas,
named Athena is, later renamed Eudokia.
She was the daughter of the
very wealthy Athenian
Philosopher Leontios. Athenais Eudokia had
been
compelled to come to
the imperial city to stay with her
aunt for the
following reason. The philosopher
Leontios, her father, had two fullgrown sons.
When he was on the point of
death, he drew up a will,
according to which he provided
that his two sons,
Valerius and
Gessius,
should
inherit the whole of the fortune
which he left behind
him.
He stated in the will,
"To Athenais, my beloved and
legitimate
daughter,
I
bequeath
100 nowj*s%9tc9 only;
for her good fortune, which
exceeds that of all other women,
is sufficient for her".
And Leontios
the philosopher died in Athens.
After he had departed this life,
Athenais Eudokia pleaded with
her brothers, since they were
older than
she, throwing herself before
them and entreating them not to adhere
to
the will, but to give her a
third share with them of (354) their
father's possessions,
saying, "I have done no wrong,
as you yourselves
know, to your father.
I
do not know why, on the point
of death, he
left me destitute and
bestowed upon me merely the
wealth which may come
by good fortune after his death".
Her brothers remained unmoved,
their anger even drove her
and in
out. of their father's
house, in which she
lived with them.
Her mother's sister took
her in as she was an orphan,
and protected her as a
virgin.
She took her with her and went
her other aunt, her father's
off to
sister, in Constantinople.
They took her
to make a petition against
her brothers, and prepared
her to approach
the most pious lady Pulcheria,
sister of the emperor Theodosius.
The
girl was admitted and explained
in an eloquent address that
she had been
treated with violence by her brothers.
Observing that she was beautiful
whole episode.
Leontios
(353.10, 13, 20; cf
Ke,
Soc HE vii 21):
CP, JN.
Valerius (353.16): cf 'Valerian'
CP, JN.
the philosopher died in Athens (353.19-20)
died'
CP.
Ke: cf
cf
'the
'Herakleitos'
wise
Athenian
Book 14
193
large
194
Book 14
deposed him from the imperial rule in Rome and executed him. The
emperor Theodosius made Valentinian the Younger emperor in Rome. He was
his relative, the son of the elder Placidia and the emperor Constantius.
Theodosius gave him his daughter, named Eudoxia, whom he had had by
By her Valentinian
the Augusta Eudokia, daughter of the philosopher.
had two daughters, Eudokia and Placidia.
when the emperor
8.
It so happened
that,
some
time later,
Theodosius was proceeding to the church at Holy Epiphany, the magi[ter
Paulinus, who was indisposed because of his foot, remained behind and
sent his apologies.
A poor man brought to the emperor Theodosius a
Phrygian apple of enormous size, so big as to defy description. The
emperor and all his senate were amazed.
Immediately the emperor gave
(357) 150 nomismetato the man who brought the apple, and sent it to the
Augusta Eudokia;
and the Augusta sent it to the magi ster Paulinus,
since he was a friend of the emperor; but the nwgister Paul inus, not
being aware that it was the emperor who had sent it to the Augusta, took
it
and sent it to the emperor Theodosius, as he was entering the
palace.
When the emperor received it, he recognised it and concealed
"Where is
it.
He called the Augusta and questioned her, saying,
the apple which I sent you?" She replied, "I ate it".
Then he made
her swear the truth by his salvation, whether she had eaten it or had
sent it. to somebody. She swore, "I have not sent. it to anybody, I have
eaten it myself".
Then the emperor commanded the apple to be brought in
and showed it. to her. He became angry with her, suspecting that. it
was because she was in love with Paulinus that she had sent him the
apple and had denied it.
For this reason the emperor Theodosius put
Paulinus to death. The Augusta Eudokia was offended at the insult she
had received, for it was known everywhere that Paulinus had been
The
executed on her account,
for he was a very handsome young man.
Augusta asked the emperor Theodosius to be allowed to go to the Holy
Places to pray, and he gave her permission.
She travelled from
Constantinople to pray in Jerusalem, and built many buildings in
Theodosius gave him (356,12): CP adds, perhaps not from Malalas, 'in the
month Hyperberetaios on the fourth day before the Kalends of November'.
8.
Bo 356.17-358.4;
TF II 14-16,
Ev I 20-21
(28.30-29.1, 7-9),
CP
584.5-585.23 (AD444), De virt 12 (162.9-24), Th 99.18-28 (AD447/8), GM
609.6-610.6,
LG 308.5-20 (106.16-107.10) Ke 591.2-24, JN 87.4-22; Slav:
Soph 118 (= Ist 10.11-11.2).
sent it to the emperor Theodosius (357.4): De virt. summarises from
this point 'and the result is obvious. For Theodosius had Paulinus
executed,
the Augusta went to Jerusalem and the Holy Places and erected
many buildings', returning to the full narrative only with the last
sentence 'when she was on the point. of death'.
as he was entering the palace (357.5) GM, LG: cf 'as he was leaving
the church' CP.
received it (357.5): cf CP which adds 'without the Augusta'.
and showed it to her (357.11-12): CP, Slav, LG, Ke, JN add 'and the
result was estrangement and separation between them'; see Patzig,
1890/1, 12.
put Paulinus to death (357.14) CP, GM, cf LG, Ke,
JN: of
'ordered
Paulinus to be exiled to Cappadocia and then put to death' Th,
to pray in Jerusalem (357.20): CP, cf TF, adds 'When she entered Antioch
195
Book 14
Jerusalem.
She reconstructed the wall of Jerusalem, saying, "It was of
me that the prophet David spoke when he said, 'In thy good pleasure
(ew'akie), (358) 0 Lord, the walls of Jerusalem
be
(P%7-1m
51.18).
She remained there and built an imperial tomb for herself;
she died and was buried in Jerusalem.
When she was on the point of
death she swore an oath that she was not guilty of the accusation
concerning Paulinus.
9.
The emperor Theodosius was eloquent, and loved by the whole
people and the senate.
10.
During his and Valentinian's reign, a campaign against Rome
and Constantinople was begun by Attila,
of the race of the Gepids,
with a host of many tens of thousands. He sent a message through a
Gothic ambassador to Valentinian, emperor of Rome, "Attila, my master
and yours, commands you through me to make ready your palace for him".
Likewise he sent the same message to the emperor Theodosius
in
Constantinople,
through a Gothic ambassador. When Aetius, the leading
senator of Rome, heard the incredible boldness of Attila's reckless
he went off to Theoderic in Gaul.
Though Theoderic was an
message,
enemy of the Romans, he was persuaded to join him against Attila, who
They made a sudden assault on Attila,
had attacked many Roman cities.
as he was making camp near the river Danube, and cut down many thousands
of his men.
In this battle Theoderic was wounded by an arrow and died.
(359)
Equally Attila died, suffering a haemorrhage through the nose at
night,
while he was sleeping with his Hunnish concubine.
This girl was
suspected of having murdered him. The history of this war has been
shall
built"'
the
('and
Great
196
written
Book 14
by
the
most
Others, however,
tisrWth&rius, who
stabbed and killed him, and that Aetius returned victorious
to Rome.
11.
At that time the emperor Theodosius built the
Great Church of
Alexandria, which is known to the present
day as the church of
Theodosius, for he favoured Cyril the
bishop of Alexandria.
12.
At that time the Alexandrians,
given free rein by their
bishop,
seized and burnt on a pyre of brushwood Hypatia
the famous
philosopher, who had a great reputation
and who was an old woman.
In his
reign the island of Crete suffered through
the wrath of
God,
"the island of a hundred cities in the
midst of the sea", as the
most learned Euripides described it.
Its whole surrounding area
suffered too,
In Crete the public bath built by the Caesar Julius in
the metropolis of Gortyn collapsed,
it had twelve distinct chambers and
one arrangement of chambers was
in service each month. (360)
The bath
was perfect, and the twelve chambers were heated
by a single furnace,
and it was a remarkable sight. The emperor Theodosius
restored six of
these,
that is, two patterns of the bath,
one for summer and one for
winter,
as the landowners of the city had petitioned
him.
He provided
large sums for the city and countryside
for building purposes.
13.
He also built in Antioch the Great,
a large, well lit and
very beautiful basilica opposite the building
known as the Athla,
The
Antiochenes call this the basilica of
Anatolius, because the magister
wiJ tum Anatolius supervised its construction
with funds he received
from the emperor, when he was appointed by him
roagister milrtu,w per
t2rientem.
For this reason, when he had completed
the building of the
basilica,
he inscribed on it in gold mosaic
the emperor Theodosius", as was correct. these words, "Erected by
Above, there were the two
Attila's
197
Book 14
emperors,
to reign in
began
Rome.
however,
and
made
that. eunuch
decree
ct1hlru.1&ri
him
issuing a
most
all
refined
day,
"Constantine
man.
while
The
Theodosius
was
watching
put.
the
them
races,
at.
the
the hippodrome
as
follows,
same
level,
Bo 360.20-23;
Ev II 7 (54.6-10), De insid 30 (160.21-24), JN 83.14;
Ist 12.3-5.
Maximus (360.22) By, De insid: cf 'Maxirnian' Slav (and in para 26).
15. Bo 361.1--13;
Th 96.18-21
Su II
Slav:
(AD443/4),
695.9--10;
Ist
12.5-14.
after Theodosius had grown up (361.6):
cf
'after the death of
Theodosius' father' Slav.
16. Bo 361.14-362.18;
CP
(AD450), Th 96.31--97.15 (AD444/5),
LG 310.23-29 (110.16-23), Su II 695.10-15, III 220.14-15,
JN 84.48--58;
Slav: Ist 12.14-13.6.
riding out (361.17): CP adds 'as praetorian prefect in the prefects'
carriage, and riding back seated'.
a most refined man (361.19):
that.
CP adds 'and he decreed
lights
should be lit in the evenings, and likewise at night'; see Patzig,
14.
Slav:
1890/1,
12.
('261.21)
Slav: om CP,
Th,
LG,
Su
198
Book 14
Book 14
199
the colonnades,
the harbour, the public arenas, the martyrium of St
Anthimos, and all the city's churches.
During his reign the Isaurians made a raid and captured
21.
Seleukeia in Syria in the month of Peritios, during the consulship of
Theodosius and Rumoridus.
Coming through the mountains, they plundered
and destroyed the area and, seizing all they could, returned to Isauria.
During his reign Constantinople suffered from the wrath of
22.
The earthquake occurred on the night of 26th
God for the first time.
January,
from the colonnades known as Troaclic to the bronze (364)
tetrapylon,
The emperor went barefoot in a procession of prayer with
the senate, the people and the clergy for many days.
emperor of the Persians, advanced to
23.
In that year Blasses,
When the emperor of the Romans heard of this,
make war on the Romans.
he made the patrician Prokopios magister milltum
z- Orientem, and sent
him with an expeditionary force to do battle. When he was about to
the Persian emperor sent him a message,
"If your whole
engage battle,
force
has a man able to fight in single combat and to defeat a Persian
selected by me,
I
shall immediately make a peace-treaty for 50 years
with the customary provision of gifts".
When these terms had been
agreed, the emperor of the Persians chose a Persian named Ardazanes from
the
division known as the Immortals,
while the Romans selected
Areobindus, a Gothic comes foedera?toz-uR.
The two came out on horseback
fully armed.
Areobindus also carried a lasso, as is the Gothic custom.
The Persian charged at him first with his lance, but Areobindus, bending
down to his right,
lassoed him, brought him down off his horse and
killed him.
Thereupon the Persian emperor made a peace treaty.
Areobindus returned to Constantinople after his victory with the general
Prokopios,
and
as a marls of gratitude was appointed consul by the
emperor.
24.
The emperor created a province which he called Lykia, by
arenas (363.13):
TF
illegible here,
but Mai proposes
is
'praetoria'.
21. Bo 363.15-19; TF III 18, JN 84.40; Slav: Ist 13.19-23.
in Syria
(363.16):
Slav adds 'which
is
in (E)pieria'; JN adds 'and
likewise the city of Tiberias'.
Runoridus (363.17; corr): 'Romoridus' Ba.
the mountains (363.18): TF, Slav, JN add 'named Amanos'.
22. Bo 363.20-364.2; TF III 18, CP 589.6-12 (AD450), JN 84.39; Slav: Ist
13.23-27.
January (363.21):
'Audynaios-January'
IT, cf 'Audynaios' CP.
TF adds
'and buildings collapsed from'.
tetrapylon (364.1):
CP adds
'It lasted for some time,
so that nobody
dared to remain indoors, but all fled out of the city in processions of
prayer by day and night'; this passage from CP, like another at the end
of the paragraph
on the earthquake's liturgical
commemoration, is
probably not from Malalas; see Croke, 1981, 142-4.
23. Bo 364.3-21; TF III 19-20, LG 309.8-21 (108.9-23), GM 606.23-607,12,
Blasses (364.3): of 'Blasys' TF,'Blasis' GM; an error, see PLRE 11 1136.
50 years with
(364.9): '50 years; but if he should be defeated, I shall
TF, GM, LG; LG continues
receive 50
See
1890/1, 6.
24. Bo 364.22-365.11; TF III 20-21; Slav: Ist 13.27-14.9.
public
rentenarla'
'and'.
Patzig,
200
Book 14
Book 14
201
32.
The
emperor beheaded
LG 309.25-32 (109.4-11),
CP 589.17-590.5 (AD450),
GM 604.9-10; Slav: Ist 15.3-9.
spine (366.21) CP: cf 'neck' Slav.
on a litter (366.22): CP adds 'from the river Lykos'.
cf JN 87.44; Slav: let
28. Bo 367.6-11; LM 437.4,
CP 590.8-12 (AD450),
27. Bo 366.19.367.5;
Slav.
33. Bo 368.9-12;
Marcian (368.9):
202
Book 14
34.
Marcian favoured the Blue faction in each city.
When a
riot had been started by members of the Green faction, he promulgated
his sacred decree and gave orders that Greens should not hold official
or administrative posts for three years.
He was angry at the riot
and his feet became enflamed.
In
this way he fell ill for five
months and died of gangrene, at the age of 65.
The lady Pulcheria had
died two years before him.
35.
(369) After the reign of Marcian,
the most sacred Leo the
Elder,
the Bessian,
was crowned by the senate and reigned for 16
years and 11 months.
During his reign Anthimios, who had been crowned by Marcian, reigned
in Rome.
36.
In the reign of Leo,
Antioch the Great suffered
AD459
calamity
from the wrath of God, at dawn, on Sunday 13th
AD457/8 in the year 506 according to the era of Antioch, during
the
AD459
of Patricius.
The emperor gave generously to the Antiochenes
city for building purposes.
34. Bo 368.13-19;
Ist 15.28-16.5.
CP 592.10-14
(AD456),
16-7 (AD457),
314
its fourth
September,
consulship
and their
87.44; Slav:
in each city
(368.13): 'not only in Constantinople but also in each
city' CP.
35. Bo 369.1-4; LM 437.5; Slav: Ist 16.6-9, Soph 121.
and reigned (369.2; corr): om Ba (perhaps a lacuna resulting from a
failure to combine correctly two frequently used phrases).
11 months (369.2): Slav adds 'he was handsome'.
36. Bo 369.5-9; Ev II 12 (63.9-64.15), PsD 770 (AD458/9), JN 88.1; Slav:
Ist 16.9-13.
Antioch the Great (369.5): 'Syrian Antioch' Slav.
September (369.6) PsD: 'Gorpiaios-September' Ev, Slav.
This earthquake is dealt with at greater length than this by Ev who refers to an even more detailed account in 'John the Rhetor', who is very
likely to have been Malalas. Ev has made significant changes in style,
and also in details of the date and the numbering of the earthquake in
the Antioch series (see Brooks, 1892, 299; Patzig, 1890/1, 17-18; Gleye,
1896,
428-30;
Downey,
1961,
476-8,
597-604): 'In the second year of
Leo's reign there was a dreadful trembling and shaking of the earth in
the city of Antiochos.
Various episodes had previously occurred involving the people of the city, who showed the complete madness of those
beside themselves with frenzy and a savagery beyond that of any wild
animal, and these served, as it were,
as a prelude to these great
disasters.
The earthquake reached a fierce climax in the year 506 of
the era of the city (AD457/8), about the fourth hour of the night, on
the 14th of the month Gorpiaios, which the Romans call September, when
Sunday had begun, in the eleventh indiction of the cycle, the sixth
earthquake whose occurrence is recorded, 347 years having passed since
the one which took place under Trajan; that occurred in the 159th year
of
the autonomy of the city (AD110/11), while that in the reign
of Leo
occurred in the 506th, as has been stated by those who have made a
careful
investigation.
This earthquake threw down nearly all the
buildings of the new city, which had become populous and had no vacant
or
completely disregarded areas, but had been built up with great
elegance by the generosity of emperors competing with one another in
Book 1.4
37.
203
During
the patrician,
per
Orientem.
204
Book 14
was
sent
from
Constantinople to Chalkedon
to Theophilos,
the
governor of Bithynia, who took
statements
from him. But the roineg
Iakobos, the
arehiatros also known as
Psychristos, petitioned the
emperor,
for the emperor loved Iakobos,
as did the whole senate and the
rest of the city, since he was
an excellent doctor and philosopher.
The senate had even set
up an image of him
in
the Zeuxippon.
Iakobos made a vigorous
request to the emperor that
Isokasios
be examined in Constantinople
should
by the senate and the praetorian
prefect,
not by a provincial
governor, since he held quaestorial
rank.
The emperor Leo was
persuaded,
and ordered Isokasios to be brought
back from Chalkedon. He was
led into the Zeuxippon and was
examined
by the praetorian prefect Pousaios.
Pousaios reproached him as he
came before the tribunal,
stripped and with his arms
tied behind
his back, "Do you see, Isokasios,
the state to which you
have
reduced
yourself?"
Isokasios replied, "I see,
but I am not shocked, for I am
a human being who has met
with human calamities.
But pass an honest
judgement in my case,
as you used to when
you sat in judgement
with me".
When the people of
watching (371) heard Isokasios, Byzantion who were. standing by and
they shouted many acclamations
favour of the emperor
in
Leo,
Then they freed Isokasios
and took him
from the Zeuxippon to
the Great Church. He gave
his name, was
instructed and baptised,
and then sent to his own
country.
39.
The most sacred
emperor Leo ordered
that Sundays should be
days of rest, promulgating a
that neither flute nor lyre sacred law on the subject, to the effect
nor any other musical
instrument should
be played on Sunday, but that
everyone should have a holiday.
all observed it,
And
40,
During his reign
he suspected that Aspar
the patrician was
anal
from Constantinople to
Chalkedon (370.4):
'to
Chalkedon
Constantinople' CP, Slav,
opposite
the cclq Iakobos (370.5-6):
CP,
Slav add
'the Cilician' (perhaps an
error; see PLRE II 582).
arthistrns (370.6): CP adds
'of the city',
an image (370.9) Slav: cf 'images'
by the praetorian prefect (370.16) CP.
Slav: CP adds 'and
tribunal (370.17): cf 'curtain'
consul'.
CP.
39. Bo 371.5-8;
CP 596.13-16 (AD467),
PsD 776 (AD465/6), ,3N
Ist 17,10.13.
88.5; Slav:
(371.7;
Book 14
205
planning
him
he
put
death
Patricius
associates,
estates.
except Ostrys".
a persecution of the Exakionite
and Ardabourios, sending decrees everywhere
carried out
fall of
and
insid.
supporters
De
II
per
carried in triumph down the Mese and taken to the Xylokerkos and stuck
The whole city went out to gaze at it for several days'.
on a pole.
42.
Book 14
206
ash instead of rain, and the ash settled on the tiles to a depth of four
fingers.
Everyone was terrified and went on processions of prayer
saying, "It was fire, but through God's mercy it was quenched and became
ash".
43.
There
occurred
in
his reign a great. conflagration in
The flames
Constantinople, such as had never been experienced before.
spread from sea to sea, and the emperor Leo, fearing for the palace,
He spent six months there
left the city and crossed over to St Mamas.
on a proce.5Lsus, He built. a harbour there and a colonnade, which he
called the New Colonnade, as it is called to the present day.
44.
Leo in the time of his reign began a campaign against Geiseric
He
the Vandal, king of the Africans, fighting a tremendous sea-battle.
sent a large fleet under the command of the patrician Basiliscus, the
brother of the Augusta Verina, Leo's wife. Basiliscus accepted bribes
from Geiseric, king of the Vandals, and betrayed the ships, (373) with
the exarchs, the comites and the whole army. He with his ship - a fast
All the rest of the
vessel - was the first and only one to escape.
ships and the army perished, sunk at sea. Among them was Damonicus the
ex-dux, who had become the ma_gister nrilitum of the expedition, and was
He fought bravely
originally from the great city of the Antiochenes.
against the Africans, but was isolated and surrounded, captured and
flung,
fully armed, into the depths. Basiliscus returned, defeated, to
Constantinople.
45.
During the reign of Leo, Anthimios, the emperor in Rome, was
murdered. He had aroused the enmity of his son-in-law, Ricimer the
e_gister
The emperor
Anthimios then went and sought refuge in St Peter's, saying that he was
ill.
When the emperor Leo heard of this, he sent to Rome the Roman
Everyone was terrified... became ash (372.8-10) CP, of Th: of 'The whole
city and the whole area was in great fear; panic and terror took
hold of all who persisted in prayer, sorrow and tears by night and day;
everyone said,
"This dust which rained from heaven was fire which God
was to send in his wrath upon earth; but the mercy of the living God
spared the world and extinguished it and turned it into dust so that it
should not burn and consume the whole human race. And now let us turn
from our wrong-doings, lest we perish utterly in our sins"' PsD.
became ash (372.10): CP adds 'on 11th Dios-November', cf '6th November'
Eccl Hist.
43, Bo 372.11-16;
CP 598.15-19 (AD469),
Eccl Hist
112.4-7,
PsD 785
(AD473/4); Slav: Ist 18.5-10.
occurred (372.11) OF, Slav: of Eccl Hist which adds 'on 1st September'.
sea to sea (372.12-13) CP, Slav: Eccl Hist adds (probably not from
Malalas) 'that is, from Neorion to the harbour of Julian'.
harbour. (372.15) CP: of 'almshouse' Slav.
44. Bo 372.17-373.8; Slav: Ist 18.11-21.
Geiseric (372.17): written as 'Sinzirichos' Ba (of paras 26,
king of the Vandals (372.22): of 'king of Africa' Slav.
45. Bo
373.9-375.11; De insid 32, 33
(162.15-162.21);
45).
Slav:
Ist
18.21-19.27,
Ricimer
(373.11,
Ba,
De insid;
II 942.
'in Constantinople'.
see PLRE
Book 14
207
patrician
Olybrius, after his consulship, which he had held together
with Rusticius.
He was told to reconcile the emperor Anthimios and his
son-in-law Ricimer, as they were both Roman senators. Leo's orders
were,
"After Anthimios and Ricimer have become friends, leave Rome
and go to Geiseric the Vandal, the king of Africa, since you have free
access to him because he has your wife Placidia's sister as his son's
bride, (374) and persuade him to become my ally".
But the emperor Leo suspected that Olybrius supported Geiseric
and was on his side, and so Leo was an his guard against him in case, if
Geiseric
were
to
declare
war on Leo, Olybrius should betray
Constantinople to Geiseric (being a relative) and Olybrius should become
emperor in Constantinople.
After Olybrius had travelled to Rome,
leaving his wife Placidia and daughter in Constantinople, the most
sacred emperor Leo wrote through a ingistrranus to Anthimios, emperor of
Rome,
as follows, "I put. to death Aspar and Ardabourios, so that nobody
should oppose my orders.
You too should
execute your son--in-law
Ricimer, to prevent him giving you orders.
See, I have also sent. to you
the patrician Olybrius.
Execute him too, and reign as one who gives
orders rather than as one who takes them".
Now Ricimer had stationed a
guard of Goths at every gate of Rome, and at the harbour, and whoever
was entering Rome was asked what he was carrying.
When the
qistrzlanus
Modestus,
who had been sent from Leo to the emperor Anthimios, arrived
and was searched,
the imperial rescripts from Leo to Anthimios were
removed and taken to Ricimer.
He showed them to Olybrius.
Then Ricimer
his sister's son, (375) and summoned him from
sent to Goundoubarios,
Gaul where he was
w.z7itum
He arrived and killed the emperor
Anthimios,
while he was in the holy church of the apostle Peter. Then
Goundoubarios immediately returned to Gaul. Ricimer crowned Olybrius
emperor with the consent of the Roman senate.
Olybrius reigned in Rome
for a few months,
but then he fell ill and died.
Then Ricimer chose
another emperor from the senate of Rome, Majorian, but. they killed
To
him as well,
since he supported Geiseric, king of the Africans.
replace him, Ricimer chose yet another emperor in Rome from the ranks of
the senate, named Nepos.
Then Ricimer died.
46.
The emperor Leo chose two sons-in-law for his daughters:
the elder, the patrician Marcianus, the son of Anthimios,
for Leontia,
He made
emperor of Rome, and for Ariadne, Zeno Kodisseos the Isaurian.
them
both
,nagistrl
1w/I tuJ7
and
patricians.
The most
AD464
208
Book 14
AD474
AD474
AD474
AD474
'17' CP.
tum prae..Rentaiis.
the consulship.
Basiliscus,
the Slavic translator's reaction to the lack of a personal
description in the text before him).
eighth month (377.2): cf Slav which adds 'of the second year'.
2.
Bo 377.5-378.2; CP 600.4-11 (AD477); Slav: Ist 3.5-12.
quarrelled ...refused her (377.6-8) of CP:
cf 'he was troubled because
made of him, and which he had
of ai request which his daughter had
granted' Slav.
(AD478/9);
Slav:
Ist
3.12-17.
two years (378.6): of CP which adds 'which are counted in the total of
Zeno's previous and subsequent years' (anticipating 380.19-20 below).
Slav adds 'he was of average stature' (but see on 377.2 above).
4.
Bo 378.12-16; PsD 791 (AD479/80), JN 88.35; Slav: Ist 3.17-4.1.
AD476
208
AD474
Book 14
illustrious Ariadne had a son as her first child, and called him Leo.
The most distinguished Leontia had only daughters.
The emperor Leo crowned Leo the Younger, his grandson, son of Zeno,
in Constantinople, making him (376) co-emperor with himself.
The Caesar
Leo the Younger became consul in the month of January of the 12th
indiction,
in the year 522 according to the era of Antioch.
On the
following 3rd February the emperor Leo the Elder was stricken with
illness and died of dysentery at the age of 73.
47.
After the reign of Leo the Elder, Leo the Younger reigned
for one year and 23 days,
He was a small boy. He was under the
influence of his mother, the most illustrious Ariadne.
As Zeno the
mzagister mi,litcun,
emperor,
AD474
AD474
AD474
he
made
obeisance to him as
obviously
explicable,
47. Bo 376.6-20; LM 437.61 CP 599.8-16 (AD474),
PsD 788, 789 (AD477/8);
Slav: Ist 20.5-14e Soph 121.
23 days (376.7) Slav: cf '22 days' LM.
a small boy (376.7): 'small in stature and of good appearance'
Slav.
November (376.17): 'Dios-November' CP.
seven (376.19): cf '17 and a half' Slav, '17' CP.
Zeno
AD476
210
Book 15
5.
The emperor Zeno returned against Constantinople with
a large
force from Isauria, sending (379) the inagl:ster nui]i tin Trocundes
with a
garrison of Isaurians to Antioch the Great. On hearing of this the
patriarch Peter, though he had been appointed to the see by Zeno,
acted
on behalf of Basiliscus' party. When Basiliscus learned
of the emperor
AD476/7
5.
Bo 378.17-380.17; Ev III 8 (108,6-10), CP 600.20-602.11
(AD478), PsD
792 (AD480/1), cf Th 124.15-18,
124.30-125.1 (AD476/7),
GM 618.5-9, JN
88.36-42; Slav: Ist 4.1-5,2.
Armatus (379.5): the form of 'Armatus'
varies in Ba and the other
witnesses
reviewed
here,
eg
'Harmatus',
'Harmatius'
'Armatus',
'Armatius'; see PLRE II 148.
life'
CP.
life
'
(379.11)
prae_aentalls for
in
Book 15
211
After
his return Zeno reigned for 12 more years, that is he
6.
reigned in all for 15 years and two months.
Some people also include
Basiliscus'
two years as part of his reign.
The emperor Zeno on his
return immediately removed Peter, bishop and patriarch of Antioch the
Great, because of his support for Basiliscus, and exiled him to Euchaita
He appointed Stephanos as bishop of Antioch in his place.
in Pontus.
(381) The
emperor Zeno distributed gifts to all his tax-payers to mark
his return.
In his reign bishop Stephanos of Antioch was murdered with sharpened
reeds by his own clergy, for being a Nestorian.
This occurred when he
had gone out of the city, to the festival of the Forty Martyrs at a
place known as that of Barlaam. His corpse was thrown into the river
Orontes.
When the emperor Zeno learned about this, he appointed another
bishop and patriarch, named Kalandion, for the city of the Antiochenes
in Syria.
But he too was exiled for being a Nestorian, whereupon bishop
Peter was recalled from exile by the emperor Zeno, at the request of the
people and clergy of Antioch.
After returning from Euchaita, Peter
again became patriarch and died on his throne in Antioch.
7.
During the reign of Zeno,
the son of Armatus the in9gaster
,w l.itum preesental.rs, named Basiliscus, was appointed by Zeno in
accordance with the agreement and became Caesar. Basiliscus sat at
Zeno's side while he presided over the races, and both emperor and
Caesar awarded honours to the charioteers.
But Zeno reflected that the
9glster
had broken
the oath sworn to the emperor Basiliscus by his holy baptism not to
betray him; he had then been won over by Zeno (382) himself and had
betrayed Basiliscus and let him be killed,
"How", he asked, "will he
stay faithful to me as emperor? For in a little while, if his son the
Caesar grows to manhood,
it is certain that he will wrong me.
But I
have done him no wrong but even immediately made him a patrician and
niagister miJJtum and made his son Caesar".
So he ordered that Armatus
be killed as a perjurer; and he was killed near the Dekimon as he was
going up to preside over the races.
After Armatus' execution, Zeno
consecrated his son the Caesar Basiliscus,
although only a boy, as
6.
Bo
380.18-381.13;
Ev III 10
(109.8-12),
PsD
794
(AD482/3),
JN
88.43-4; Slav:
gifts (381.1):
Ist 5.3-17.
'many gifts' Slav.
that of Barlaam (381.5; corr, see Downey, 1961, 489 and note 68) cf JN:
'Barlae' Ba, cf Slav.
on his throne (381.13): cf Slav which adds the difficult phrase 'wearing
Rochow,
1983, 462.
Book 15
212
mr'.l.itcyn
,rn,esentall;s
But
after seeing
to
Armatus,
85.
CP,
Slav add,
JN,
Hellespont (382.9);
cf
'Since he had worn the
imperial purple as Caesar.
Zeno confiscated all Armatus' property'; see
Book 15
213
Odovacer, in whose place he ruled Rome as king for 47 years. After this
he was reconciled with the emperor Zeno and did everything in accordance
with his wishes,
recognizing the consuls of Constantinople and (384)
praetorian prefects;
he also received the codicils of his chief
1962,
Slav;
cf
127.
Bo 384.5-385.2;
CP 604.15-605.13 (AD485),
JN
88.52-56;
Slav:
Ist
7.5-21.
Ba.
30 years (384.7): 'three years' CP, Slav, JN; see PLRE II 472.
Firmus (384.8) JN: cf 'Formus' CP, Slav.
Book 15
214
He was an Isaurian
Illus rebelled.
his reign the patrician
him back with
had
escorted
Zeno and
and friend of the emperor
he had fled there
after
Isauria,
from
a large force on his second return
Illus had returned to Constantinople
from Constantinople while emperor.
enjoyed each other's confidence,
they
Since
with the emperor Zeno,
from
Zeno's mother-in-law
to
expel
Zeno
Illus
had schemed with
the
as
on
again,
him
not plot against
Constantinople so that she would
brother
Zeno's
to
fetch
to
Isauria
Illus
Zeno sent
first occasion.
Isauria, from where he wrote
So Illus went out and stayed in
Longinus.
said,
through the lady Verina,
he
as
to Zeno to obtain assurance,
he
was
afraid of the emperor
as
mother-in-law (386) of the emperor Zeno,
Verina, just as Illus and
the
lady
Zeno
persuaded
Her son-in-law
Zeno.
give Illus a guarantee of immunity
Zeno had agreed, to go out and
to bring him back with his brother
and
of
Zeno,
of
his
fear
because
by
Isauria, where she was received
out
to
So Verina went
Longinus.
and
in
Isauria
fortress
Illus who imprisoned her in a well-garrisoned
soldiers. Then taking the emperor's
ordered her to be guarded by his
There Illus became
to
Constantinople.
brother Longinus, he returned
so that he was administering
patrician
inagister
and
consul,
senator,
Longinus became
Likewise the emperor"s brother
the whole state.
12,
AD486
In
For
ascribes it to John
passage reflected in the following page of Ev, who
Patzig,
1890/1, 17, for
Malalas
(see
who
is
assumed
to
be
the Rhet.or. 1896, 430
C1eye,
in ignorance of Slav, this passage is a problem;
whom,
1937b, 203, note 2), 'John the Rhetor relates that, during
and Downey,
a
Mammianos, who was formerly an artisan, reached
the reign of Zeno,
He built what is
prominent position,
becoming a member of the senate.
known as the antiforurn in the suburb of Daphne, on ground previously
planted with vines and suitable for cultivation, situated opposite the
public bath, where the bronze statue was set up to Mammianos as
Antioch,
he constructed two imperial
benefactor of the city.
In
colonnades, very beautiful in their architecture, and in the brilliant
and translucent marble of their decoration, and as a kind of boundary
between the two imperial colonnades he erected a tetrepylon, with very
Ev continues with a
refined adornments of columns and bronze statues'.
passage on an attempt to identify Mammianos' work after subsequent
disasters in Antioch,
but changed syntax implies
that this is not
derived from Malalas.
12. Do 385.9-386.24;
Ev III 27 (123.27-30),
Th 127.13-17 (AD479/80),
De insid 35 (163.22-164.10), JN 88.65-67; Slav: Ist 7.25-8.19.
In his reign (385.9): 'In the reign of Zeno' De insid, Slav.
friend (385.10)
Slav:
'uncle'
De insid
(probably wrongly;
see PLRE
II
589).
sister
silitaw praeisentalis (386.13):
proosentalis immediately' De insid, Slav.
'senior
mg:ister
m111tuni
Book 15
215
Th, JN.
During the races (387.13): De insid adds 'Illus was summoned by Zeno to
go down from the A'athisme to the Delphinx of the palace to receive
The evidence of Slav is a decisive
barbarian ambassadors',
cf
Slav.
1890/1, 13 who regards this passage as an
argument against Patzig,
interpolation; cf Mommsen, 1872, 370.
through the Poulpita (387.13): 'up the Kochlias' De insid, Slav, Th.
on the head (387.15): De insid adds 'by the ear'.
'Spanikios'
Sporakios (387.15) Slav: written as 'Sphorakios' De insid,
Th, 'Scholarios' JN; see PLRE II 1026.
by his own men
(387.20): 'by other s4aetharii and his own men' De insid,
cf Slav.
(387.22):
'nothing
about
the
murderous plot'
216
Book 15
(388.2): Th,
De insid, Slav add 'and he used to wear
a cap'.
ill from the wound (388.5):
Slav appears to add at this point 'as
Plato,
the city prefect,
had fled to escape the attacks of the
populace'; see PLRE 11 892.
But in Slav (EL) Bo 388.5-407.7 is
transposed with 407.7-428.4; Istrin restores the correct order, but by
an ,oversight he leaves the start of the later passage, 407.7-9, in
the wrong
place
so that
it appears as a spurious 'addition' here.
Spinka/Downey, 1940, 106 and Tvorogov, 1975, 140 compound the error.
full authority (388.7): De insid adds 'to do whatever he saw fit', cf
Th
'even to appoint duces' (probably supported by a muddled passage in
Slav).
taking with him the patrician Leontius (388.14): De insid adds 'to take
and escort Verina'.
He arrived in Antioch the Great (388.15): De insid, cf Slav, Th, JN and
Ev,
add 'having with him a large army and Leontius (Th adds 'the
patrician, who was a Syrian by birth, and an excellent man in education
and military experience, and the nzagister militia per Thracias . cf 'the
patrician, who was Thracian by birth' Slav; see Stein, 1949, 28, note 2
and Downey, 1961, 494, note 95), the patrician Pamprepius (Th adds 'the
senator who was accused of magic'), the ex-consul Marsos, the ex-consul
Justinian,
the ex-prefect Ailianos, the ex-illustris Matronianus, the
ex-prefect Kouttoules and many cnmites'.
Again there is decisive
evidence against Patzig, 1890/1, 15 who regarded this passage too as an
insertion; cf Downey, 1961, 490, note 73.
for a short time (388.16): 'two years and erected many ('certain' Slav)
buildings' De insid, Slav.
free-born man (388,20): Slav, De insid add 'Leontius was handsome,
with curly abundant hair'; Slav continues 'young, pure, with a fair
complexion,
a good nose and good eyes, and courteous', cf 'well-grown
and pure' De insid.
Verina issued ...no resistance (388.21-389.1): 'Verina issued a ('her'
Book 15
217
abuse of Zeno. Leontius ruled in
Antioch for
14.
At this news
the emperor Zeno sent a few days.
)m.?_qster miiitum, John the
out a large force
Illus and his supporters, Scythian. When Leontius heard this with the
they went up with
and also
Papyrion.
Verina died there of
Verina to the
fortress of
natural causes.
on the battlements as a
Pamprepius was killed
traitor in their
midst, and his
corpse was
De insid) rescript to the
Syrians for them to
Leontius as emperor (De insid, Antiochene
Slav add 'and
receive
not resist
issued rescripts to all the
him').
diocese (Th adds 'and that of governors of the East and the She also
Libya to accept
Egyptian
not to oppose him', of JN)'
Leontius as emperor
De insid, Slav,
and
Th, of JN.
letters were first read in the
Slav adds 'These
praetorium of the
Antioch, and ran as follows', c
magrster militia in
'it ran as
She wrote...Zeno
follows' De
(389.1-2): "'Aelia Verina,
insid.
of
citizens
perpetual Augusta,
Antioch (cf 'Verina
to our
Augusta,
to our
Christ-loving peoples, greeting' Th,
governors and
who, unlike
not want to
De insid and
confine the letter
Slav,
to the
imperial rule is ours, and that
Antiochenes). Know that does
after
the
the
we
chose as emperor
death of Leo of
pious memory,
Traskilisseos (Th, JN,
of
De insid), later
'Stratokodisseos'
'Traskoliseos' Slav,
renamed
and all military
contingents should benefit. Zeno, so that the subjects
state together with its
But now, seeing
subjects are being
we have considered
ruined through his that the
it necessary to
avarice,
crown you a
distinguished for his piety and
Christian emperor,
justice, so that he
Roman state, bring a peaceful
may preserve the
end to the war
and
accordance with the laws.
We have crowned protect all subjects in
(Slav, Th, of JN, add
the most pious
'emperor of the
Leontius
on all of you".
And immediately theRomans'), who will bestow his
care
as one and cried out,
whole populace of
"God is great" and
Antioch rose up
you what is good and
"Lord, have
mercy; may he
beneficial"' De insid,
grant
1961, 495, note 98.
Slav, Th, of
JN; see Downey,
,Leontius ruled in
Antioch for a few days
usurper left the city of
(389.2-3):
Tarsos and came
'Leontius the
(Slav
alone without
adds 'the Great, in the
Illus to Antioch
consulship
of
June in the seventh
Theoderic', of Th
indiction') and ruled
'on 27th
Great
as usurper in
(Slav adds 'and remained
Antioch the
there for twelve
palace of that city', of
days.
JN).
He appointed
Entering the
JN) as praetorian
Ailianos (cf
prefect, Pamprepius as
'Lilianos' Th,
_gi.ater
and Justinian as
jargitionuin.
From there he went and
cams
fought against
in Syria,
because they did not
the city of
receive his portraits
Chalkis
half' De insid, Slav, of Th,
for a month and
JN.
a
14. Bo 389.4-14;
De insid 35
(166.13-28),
cf
129,23-26 (AD482/3),
Th 132.16-18
129.29-130.8 (AD483/4),
JN 88.86-91; (AD487/8),
10,28-11.8.
Slav: Ist
When Leontius heard
this...Papyrion
(389.5-7):
Cilicia,
heard of this and
'Illus,
who remained in
wrote to Leontius
Antioch,
both of them and
in Antioch;
Pamrepius and Verina and
leaving
the fortress of
the rest went up
Papyrion in Isauria' De
to
on the
insid, Slav, cf
battlements (389.8): literally
JR.
'up high' Ba,
and the following
De insid, Slav;
phrase suggest the
JN
as a traitor
interpretation given,
(389.8) 'as he was
suspected of being a
Slav.
traitor' De insid,
218
Book 15
cf
Slav, Th.
15. Bo 389.15-390.3; De insid
35 (166.28-167.20): Slav: Ist 11.9-12.9.
The Greens... sparing no one (389.16-18):
'Those of the Green faction
in the city (De insid
adds 'of Antioch') began a fight
with stones
against the Blues during a spectacle
at the hippodrome, while Thalassios
the governor and consular was watching.
And they struck him on the head
(De insid adds 'with a
stone') and
Looking around for the man who had chased him from the hippodrome.
struck him, he ('Thalassios' De
insid) recognized him and
sent to have him arrested (De
insid adds 'by
his cnmmentarienses',> and brought
bath-attendant of the bath called him to his praetorium. He was a
Urbicius and Eupatios (Gleye,
1894,
626 conjectures 'of the bath
called Urbicius, named Olympios',
a violent
emendation which does, however,
create good sense, and is accepted
by
Downey,
1961,
635,
note 17).
And he immediately began
to beat
('interrogate' De insid) him.
And when the people of the
Green Faction
heard about this, they rushed to the
consuls' praetorium to attack
governor, and set fire to
the
and burned the
portico burned as far as the consuls'so-called Xystos, and the whole
praetorium, and they released
Olympios,
and the governor Thalassios
fled out of the city and
residence at a place called Hippokephalos,
took up
and resigned from his office,
and Quadratus took his place.
But the rioting in the city
did not
cease.
Six months later the Antiochenes
of the Green faction gathered
again and, during a disturbance at the
hippodrome, they killed
burned the synagogue called Asabiniani
many and
(see Downey, 1961, 499,
120),
note
because the Jews were on the side
of the Blues. And they
plundered all that was in the synagogue,
and those who lived there'
Slav, cf De insid.
The impious actions...of emperor Zeno
(389.19-21): 'A
monk had
shut
himself in a tower on the wall and had blocked
up the entrance, speaking
through a window to those who came to
pay their respects,
Welcoming an
excuse, the Greens from the city,
who had the upper hand,
rioted because
of the
monk and burned the Jewish synagogue
which was near the
city
Book 15
219
did they burn only the corpses of the Jews? They ought to have burned
live Jews too".
This silenced the affair.
16.
The emperor Zeno asked the very learned comes Maurianos who
would reign after him, for Maurianos used to foretell many things for
him
since
he
had
mystic
knowledge.
He predicted that an
state
years.
wall.
They dug up the remains of the Jews who were buried along the
length of the synagogue, collected a lot of brushwood and set it alight
and threw the bones on the fire. The churches and houses of the streets
known as the Distadia were burned down. The emperor Zeno heard of this
when the Jews came and made supplication to him' Slav, cf De insid which
begins the passage 'During the reign of the emperor Zeno'.
Slav adds,
cf De
They ought to have burned live Jews too (390.2-3):
insid, 'throwing them on the fire together with the dead ones'.
the affair (390.3): Slav adds 'in Antioch'.
16. Bo 390.4-391.6; CP 606.3-21 (AD490), 607.3-4(AD491), Th 134.25-135.6
(AD489/90), 136.16-20(AD490/91), Ke 620.20-621.2, LG 315.5-11(117.8-14),
JN 88.92-97; Slav: Ist 12.10-26, Soph 123,
When he heard this the emperor Zeno arrested the patrician Pelagius who
was an ex-silentiarsus (390.8-9) CP, Slav, JN: these words are omitted
by Ba.
for this and
his guards (390.11): CP, Slav, Th add 'the excubitnres
subsequent small additions, see Patzig, 1890/1, 11.
strangled him (390.12) CP adds 'with a noose'.
CP, Slav;
about Pelagius
(390.14): 'because of the murder of Pelagius'
Slav adds 'the patrician'.
Arcadius (390.16): 'Arcadius, the praetorian prefect' CP.
the church (390.17): 'the Great Church' CP, Slav.
escaped death (390.20): 'escaped a bitter death' CP, Slav, Th.
Slav,
cf
60 years and nine months (391.3): '65 years and nine months'
'65 years and nine days' CP.
Xanthikos (391.3): 'Xanthikos-April' CP.
5983 years (391.6): cf Th
'5983 years according to the accurate true
calculations of the Alexandrians',.'5458 years and seven months' Slav.
AD491
AD491
1.
(392) After the reign of Zeno, the most sacred Anastasios,
known as Dikoros, began to reign during the consulship of Olybrius, the
son of Areobindus.
He came from Dyrrachium in Nova Epirus, and was an
ex- silentidrius.
He reigned for 27 years and three months and was
crowned in the month of April on Holy Thursday of Holy Week. He
married Ariadne, who had been the wife of the previous emperor Zeno. He
was very tall, with short hair, a good figure, a round face, both hair
and beard greying; he had a grey pupil in his right eye and a black one
in his left though his eyesight was perfect.; and he shaved his beard
frequently.
AD494/5
2.
In
his reign he made the patrician Hierios praetorian prefect,
who then appointed his relative Kalliopios as comes Orlentis. While
Kalliopios was in office (393) the Greens of Antioch attacked him in the
praetorium,
but he escaped to safety. When he learned of this, the
prefect Hierios reported it to the emperor Anastasios who immediately
appointed Constantius of Tarsos as comes Orientis, granting him full
authority over life and death since the Green faction, which was
rioting in Antioch, was attacking the governors. Constantius made the
people of Antioch obey the governors' orders. This was in the year 543
according to the era of Antioch.
This emperor supported the Red faction at Constantinople and took
measures against the Greens and Blues everywhere when they caused
disturbances.
3.
When the emperor heard that the Isaurians were gathering in
Book 16
221
inagz'ster inilitum
intending to
He made war
John,
Ist 13.6-8.
intending to rebel (393.13): De insid adds 'which they did, and advanced
as far as Kotyaion; taking up arms he'.
as generals (393.14): of 'three inagistri mil.itum' De insid.
the patrician Diogenianos (393.16): of 'Diogenianos and Patricius'
De
insid
(probably incorrectly, an error which may also have motivated the
'three tagistri .wilitum'above; see PLRE II 840, but of .ibid 362).
Longinines
(393.22): of 'Lingines' De insid,
'Ninilingis'
Th; on this
difficult name, see PLRE II 683, s, v, Lilingis.
under his rule (394.7): De insid adds 'battle was joined again with
the Isaurians, and Longinus of Seli.nus (written as 'Silountios', of PLRE
II
688)
and Indes and his brother were brought as prisoners from
Isauria, and Longinus, the brother of the emperor Zeno, was exiled'.
used for
own purposes (394.10; reading (fLrj) 6Larrpelrso6aL for
SLaip&peoOaL
with Dihle,
1976,
5):
'nourished' Ba; of Festugiere,
1978,
237
who proposes for the whole phrase 'and the soldiers being
nourished by them'.
4.
Bo 394.11-395.5;
CP 608.1-18 (AD498),
Th 147.17-20 (AD504/5), De
insid 38 (168.11-25), 39 (168.26-34), JN 89.19-21.
they threw stones...Mauros who threw a stone
(394.17-18; corr Dind) CP:
'they threw a stone' Ba, of 'someone threw a stone' De insid; see
of
Patzig, 1890/1,12.
dodged it (394.19): CP, De insid add 'since he would have been killed';
see Patzig, 1890/1, 13.
(AD492/6); Slav:
their
Book 16
222
AD507
and so he
boldness, went for him and dismembered him limb by limb,
breathed his last.
The
crowd, which was hemmed in, set fire to the
and the colonnade was
of
the hippodrome,
Chalke,
as it is known,
burned as far as the imperial Awthisirhe (395); and also the public
colonnade,
as far as the Hexahippion and the Forum of Constantine, was
completely burned and destroyed, collapsing throughout its length.
After many had been arrested and punished, there was quiet, when Plato,
who was patron of the Green faction, was appointed as the city prefect.
5.
During his reign a man named John Isthmeos, who came from the
city of Amida, appeared in Antioch the Great. He was an alchemist and a
He secretly went to the money dealers and showed
tremendous imposter.
them some hands and feet of statues made of gold, and also other
figurines, saying that he had found a hoard of such figurines of pure
gold.
And so he tricked many of them and conned them out. of a lot of
money. The Antiochenes nicknamed him Bagoulas, which means a slick
imposter.
He
slipped
through
everyone's fingers and fled to
Constantinople, and there too he conned many money dealers and so came
to the emperor's attention. When he was arrested and brought before the
emperor,
he offered him a horse's bridle of solid gold with the
nose-piece inlaid with pearls. The emperor Anastasios took it, saying
to him, "He you will not con", and banished him to Petra, where he died.
6.
In the same year of his reign, during the third consulship
of
the
emperor
Anastasios,
a
charioteer named Kalliopas, an
exfrom Constantinople,
came out to Antioch the Great.
(396) He was given to the Green faction at Antioch while Basileios of
Edessa was comes. He took over the stable of the Green faction, which
was vacant, and was completely victorious, A short time later the usual
celebration of the Olympic festival was held in the customary way at
Antiochene Daphne. The Antiochene populace went up to Daphne, and those
who had been on the rampage set off with the charioteer Kalliopas and
burned'
CP,
Constantius ('Constantinus'
in De insid here, but 'Constantius' later
and in JA and Marcellinus; see PLRE II 313), surnamed Tzouroukkas, was
city prefect, a disturbance took place. While Constantius the prefect
was watching the afternoon session (of the races, see Cameron, 1976a,
288) during the festival known as the Brytai in the theatre,
the factMany were drowned in the water,
ions set on each other in the theatre.
wounded or killed in fighting with swords, resulting in the death in the
theatre of the emperor's son by a concubine (cf Th).
The emperor grew
angry and punished many from both factions, and also exiled the
factions' four dancers', cf Th.
5.
Bo 395.6-19; De virt 14 (163.6-19), Th 150,12-22 (AD506/7), GM
622.9-18,
and
Book 16
223
the Jewish synagogue which was in Daphne; they set fire to it,
attacked
plundered
everything that was in the synagogue and massacred many
people.
This was on 9th July of the 15th indiction.- They set up the
holy cross there, and turned the place into a martyrium of St Leontios.
When these events were reported to the emperor Anastasios, he
appointed Prokopios of Antioch, the ex-CORM-M-1 arius, as comes Orientis:
The latter took out with him, in accordance with a sacred decree, a man
named Menas of Byzantion as praefectus vigilum.
When a riot broke out,
caused by members of the Green faction, Menas wanted to arrest some of
the rioters.
They heard about this and sought refuge at St John's
When the preefectus vigilwn heard about this, he went
outside the city.
He entered
in the middle of the day to St John's with a force of Goths.
the church unexpectedly and found there one of the troublemakers, named
Eleutherios, under the holy altar in the sanctuary.
He stabbed him with
his sword there, dragged (397) his body from the sanctuary and cut off
his head, with the result that the holy sanctuary was drenched in blood.
Then,
taking the head, he set off for the city of Antioch and when he
reached the bridge over the river Orontes, he threw the head into the
river.
He then went to Prokopios, the comes Orientls, and told him of
these events.
This was reported to the Greens during the afternoon and
they went out to St John's, where they found Eleutherios' headless
They took the body,
put it on a litter and carried it back to
corpse.
the city. But at the bath known as the Bath of Olbia, opposite what is
known as the basilica of Rufinus, they were met and joined battle with
the combined forces of the preefectus vigil um and the members of the
AD507
224
Book 16
Koades,
emperor of the Persians, who
had attacked with a large
army.
The Persian emperor took
prisoner the powerful Roman
Constantine, who was
general
defending Theodosioupolis, and
many others, who
died in Persian territory.
The emperor Anastasios began
against
the Persians,
Areobindus,
son
of
campaign
per Oriente/n
m..?gisster
AD512
the
Inllitzhv
praesentalYs
225
Book 16
state.
13.
John melted down the bronze
statues of the Plat.eia of
Constantinople, which the most sacred emperor Constantine (401) had
collected from every city as being the finest, and brought. for the
decoration and adornment of Constantinople. After melting these down,
John made from them an exceedingly large statue
of
the emperor
Anastasios, and placed this statue on the great column which stood
This column had
unused in the place known as the forum Tauri.
previously held a statue of Theodosios the Great, but the statue alone
had fallen during the earthquakes.
14.
In that year the emperor promulgated a decree outlawing the
practice of making a record by tattooing;
the actual name of tattooist
was banned and likewise the practice. The law was as follows: "That it
is
our,
desire to free those under the yoke of slavery. How therefore
can we tolerate
that those who are free be brought into a servile
condition?"
The emperor published another sacred decree that no one,
without an imperial rescript,
was to adopt children either male or
female,
but only by a rescript., so that. even an adopted child should
have the right of a legitimate son or daughter to inherit the property
of the adoptive parent even if intestate.
15.
In that
year of his reign the people of Alexandria the Great,
their
at4pZ4ato'JJOS,
a shortage of oil, rioted and murdered
named Theodosios, who was originally from Antioch, the son of the
patrician Kalliopios.
This was in the year 564 according to the era of AD515/6
the Antiochenes, of the 9th indiction.
(402) The emperor became angry
and punished many Alexandrians for rebelling against. their governor.
16.
During his reign the Thracian Vitalian rebelled, allegedly
giving the banishment of the bishops as a pretext. He gained control of
because of
JN
89.35.
(169.8-170.3),
cf LG 316.3-9
226
Book 16
Thrace,
him
the
at
emperor
not despair,
For
the
relationship
Book 16
227
17.
18.
228
Book 16
19. Bo 406.22--408.11;
CP 610.1-6 (AD507),
De insid 42
620.3-621.4,
(170.4-17),
JN 89.58-68, cf Ev III
GM
44
(146.3-30),
316.10-24 (119.4-19), PsD
Ke 631.12-21,
LG
818 (AD506/7); Slav:
Ist 15.5-24, 9.18-20.
run in, flee (407.8): Gleye,
1896,
447 conjectures
ship', reading eLS Spdovva
'flee
in a fast
forcLa5pau6via.
in Perama (407.21):
'On the other side'
CP,
which has a lacuna here,
ending at 'the residence
of Juliana'.
De insid summarizes
part of this passage, between
the first
an introduction
Anastasios' arrival
on the Trisaglnn and
in the Aathj'mq, as follows,
'The populace killed
male and female anchorite' (see
a
Mommsen, 1872, 375).
is
mentioned in Ba, CP (lacunose)
No female victim
Slav or JN.
However,
one male and one female
the murders of
anchorite are described
latter having a version
in Ke, LG and GM, the
closer to Ba than
the other two,
all share some common
though
elements with the
translation printed
Comparisons
between
here.
versions at this
climax
controversy suggest interesting
of the
monophysite
insights into textual
Gleye,
1896,
history (see
447-9 and Patzig, 1898,
120-3); but they
here, since it is
will not. be made
uncertain whether the
textual history concerned
that of Malalas or of his source.
is
Book 16
229
20.
A short. time later the emperor Anastasios saw, in a dream, an
elegant,
full
grown man standing in front of him. He was carrying a
book with
writing in it,
which he was reading.
He turned over five
pages,
read out the emperor's name and said to him, "See, because of
your insatiability,
I
am erasing 14".
And with his finger he erased
them,
it was said.
The emperor Anastasios woke up in a panic, summoned
Amantios,
the
cut
cuJc
rids
and
prn.eposl tus,
and
told
him about.
the
he
Th
JM 2888c-2889a,
CP 610.10-611.8 (AD518),
(AD517/8),
Ke
cf LG 317.1-3 (120.8-10), Sk
91.3-7; Slav: Ist. 15.24-16.6.
elegant (408.13-14):
'white-robed' JM, CP
(reading A,eu xeLuc)v for
XsuaXnuov app), Slav; on this and other textual points in this para,
see PAtzig, 1898, 125-6,
Slav:
insatiability (408,16) CP,
of
'lack of belief' JM, LG, 'wrong
20. Bo
163.31-164.8
belief'
Th:
cf
'11 years'
and told him his dream ...to them the meaning (409.8-9; corn. Dind) CP:
'and told him the meaning' Ba; see Patzig, 1890/1, 12,
some time later (409,9-10):
'a
short time after'
CP,
of 'not long
after' Th, Ke.
21. Bo 409.11-16; Slav:
22. Bo
409.17-20; CP
(AD517/8),
cf
Th
Soph 126.
1.
(410) After the
reign of Anast.asios, the
most sacred Justin,
a Thracian from Bederiana,
began to reign on 9th July in
AD518 indiction during
the eleventh
the consulship of Magnus.
At God's command the army
with the excubitores
guarding
crowned him and made him emperor, the palace, together with the people,
for he had been
the comes
He reigned for nine years
and 22 days.
In stature he was of medium
height,
with a good chest, curly
completely grey hair, a good
rather ruddy complexion,
nose, a
and handsome.
He was a veteran of war,
generous, but unlettered.
2.
As
soon
as
he
began
to
reign
Book 17
231
Antioch,
In the first
year of his reign, Severus, the patriarch of
fled to Egypt in fear of Vitalian, and in his place Paul, the
LG),
it
is hard to suggest how the passage in De insid may be defined
within the textual history of Malalas.
his praepasitus Amantios (410.9) CP,
Th,
c De insid:
but. 'Amantios
the praepositus and eunuch'
Slav, cf Ev, underlines the point of the
story.
against his rule (411,4): CP, Slav add 'as usurpers', cf Th.
3.
Bo 411.6-.10; CP 612.9-14 (AD519), Th 166.2-5 (AD518/9),
319.29-30 (124.17-18), Ke 638.1-2; Slav: Ist 17.14-15.
cf
LG
the senators Diogenianos and Philoxenos (411.7): 'Diogenianos the exmagl3ter mllitum and Phi loxenos who was also an ex-tnagLc'ter milituin' CP.
aagister,rrilitruer ,per Orientaw (411.9) Th:
mi1iturn per
Orientem'
Bo
CP;
see
PLRE
II,
362.
CP 612.15-18 (AD519),
Th 166.6-8 (AD518/9),
cf
Ke
638.3-5, PsD 836 (AD524/5) JN 90.5; Slav: Ist 17.16-18.
At the beginning of his reign (411.11) cf Slav:
'In the same year' CP,
Th, Ke.
in the East (411.11): 'throughout the East.'
CP; cf Slav which adds 'in
the evening', Ke adds 'it had a beam pointing to the West'.
5.
Bo 411.14-16; Th 165.3-6 (AD518/9), De insid 43 (170,23-26).
The emperor (411.14): The whole story of Vitalian during Justin's reign
is included in De insid 43 (see para 2 above).
Corresponding to para 5
here we find,
'Vitalian immediately came to Constantinople, and became
4.
411.11--13;
in
negotiations with him, Justin the emperor appealed to him and gave him
sworn assurances', cf Th for another version, which has some points of
similarity with De insid.
praesentalis (411.16) : Th adds 'and comes ; see PLRE
.n
M
gister litr
II 1174.
232
Book 17
of
8.
)520
The
emperor
Justin
designated
praesentalis Vitalian, and he served as consul the aggi_atPr mill tcun
as consul of the Romans.
he was consul, after his first
While
race, Vitalian was put to
death in the
Bo 412.10-15; Ev IV 3 (154.17-20),
Th 165.6-8 (AD518/9), 166.19-21
(AD519/20), De insid 43
(170.26-171.5), cf LG 318.25-6(123.4-5).
While he was consul,
after
some point after para 5 above his first race, Vitalian (412.12-13): At
and before the death
here,
of Vitalian narrated
De insid refers to some
hippodrome disturbances.
continues without interruption,
The text
but the transition
(Vasiliev,
is
most abrupt
1950,
111)
and it seems best to
regard them as a separate
event,
distinct from Vitalian's
death.
Further, all sources agree
Vitalian was killed inside
that
connected with the hippodrome. the palace, and nowhere else is his death
A particular problem with
that there is no suggestion
the Ba text is
elsewhere that Vitalian
was murdered at the
his consulate (see,
eg, Stein 1949, 230;
beginning
PLRE II 1176),
implied
ofed by
'after his first race'.
We
lacuna (or a clumsy abbreviation
s
amounting to the same
propose some degree of connection
thing), and
between 'after his first
hippodrome disturbances of
race' and the
De insid.
Within this lacuna, therefore,
insid adds
'When
De
the chariot races had
been held, the faction
created a disturbance
members
in the afternoon.
The soldiers came out and
killed many of them. After that
the factions were
reconciled, while the
prefect Theodoros was watching the
afternoon session (see
285),
Cameron, 1976a
and both left the hippodrome,
joining in revelry.
they assembled in the hippodrome
The next day
and asked the emperor
races, and the factions chanted
to watch the
requests for dancers.
for Karamallos, the Blues
The Greens called
for a certain Porphyrios
from Alexandria, the
Reds and Whites for their favourites.
The emperor granted
what it had asked for.
each faction
After this they rushed
with their cloaks through
8.
tentatively
Book 17
233
palace for having rebelled against the Romans and for having plundered
many cities and territories of the Roman state.
9.
During his reign Ztathios, the emperor of the Laz, angrily
departed
from Persian territory. This was while the Persians were
ruled by Koades,
a friend of
Ztathios,
emperor of the Laz,
who had
once been under the rule of Koades.
Thus whenever an emperor of the Laz
his successor, though from the race of the Laz, was
happened
to die,
appointed and crowned by the emperor of the Persians.
(413) The
emperor of the Laz had rejected the belief of the Hellenes and so as not
to be appointed by Koades, emperor of the Persians, and not to perform
sacrifices and all the other Persian customs, as soon as his father
Damnazes died, he immediately travelled to the emperor Justin in
Byzantion, put himself at his disposal and asked to be proclaimed
emperor of the Laz.
He was received by the emperor, baptized, and,
having become a Christian, married a Roman wife named Valeriana, the
granddaughter of Nomos the patrician,. and he took her back with him
to his own country. He had been crowned by Justin, the emperor of the
Romans,
and had put on a Roman imperial crown and a white cloak of pure
silk.
Instead of the purple border it had the gold imperial border; in
its middle was a true purple portrait medallion with a likeness of the
emperor
He also wore a white
a ,a9rc9gazeion, with gold
imperial
embroideries,
equally
including the likeness of the emperor.
The shoes that he wore he had brought from his own country, and they
were studded with pearls in Persian fashion.
Likewise his belt was
tunic,
Justin.
the
the
city and the hippodrome, and paraded in celebration over nearly all
city.
Members of the factions joined together and dragged around
some of the
(reading napaxev @v
cf CP
rzapaxevotia)v
622.20, but the meaning is uncertain) and threw them into the sea'.
Vitalian was put to death in the palace (412.13): 'Vitalian, the consul
and magister wnilitum, was put to death in the palace, as was Celerianus,
other
his treasurer'
(reading oalEAtpLoc for xsX.dpLoc,
'cellarer';
'bodyguard', or even, 'secretary)
possible readings are (3OUJCCAMPLo(;
De insid; see PLRE II, 278 and Vasiliev, 1950, 111.
Roman state (412.14): cf Th which adds 'at the time of his uprising
against Anastasios'.
9.
Bo 412.16-414.16; CP 613.3-615.4 (AD522), Th 168.14-169.12(AD522/3),
JN 90.35-41, Ke 638.17-639.7; Slav: Ist 18.12-19.13.
During his reign (412.16): cf CP, which presents the material of the
first few sentences in a different order from Ba; neither is really
satisfactory.
Ztathios (412.6): written as 'Tzathios' CP, Th, cf Ke, JN; see Vasiliev,
1950, 259, note 1 and Rochow, 1983, 464-5.
crowned by the emperor of the Persians (412.21): CP adds 'of the time'.
Damnazes (413.5): cf 'Zamnaxes' CP.
Nomos (413.9) Th: written as 'Oninos' CP, cf Slav, JN.
the patrician (413.9): CP, Th, Slav add
'and ex- curatalates
see
Patzig, 1890/1, 11.
He had been crowned (413.10-11):
'He
had been appointed and crowned'
CP, Slav, cf Th; see Rochow, 1983, 465.
true purple portrait
medallion (413.14):
'small
purple portrait
medallion' CP, cf Slav.
shoes (413.17): 'red shoes' CP, Th, Slav; see Rochow, 1983, 465.
riff-raff
for
234
Book 17
Patzig,
1890/1, 12,
Zilgibi told the truth and confessed
CP1
Th,
JN.
(415.12-13):
'Zilgibi said,
"Yes"'
Book 17
235
enraged and, suspecting that Zilgibi had come to him treacherously, put
him to death and destroyed many of his horde at night. He despatched a
large force against the Huns, who were unaware that this force had been
sent against them by the Persian emperor but thought. that it was an
invasion
from some other country against the Huns and their king.
The
remaining Huns who survived fled. Then the emperor Koades resolved to
discuss terms for peace and informed the Roman emperor Justin of this
through the envoy Labroios.
11.
In this year Paul,
the patriarch of Antioch, died and (416)
Euphrasios of Jerusalem was appointed in his place.
He carried out a
great persecution of those known as Orthodox, and put many to death.
12.
At that time the Blue faction rioted
in all
the cities
and threw the cities into confusion with stone-throwing, violence and
They even attacked the officials
murder.
in each city, beginning
in Byzantion.
These activities continued
until the appointment in
Constantinople of the ex--cameo Orientlss Theodotos as city prefect. He
was appointed during the first indiction and restored order over the AD522/3
rioting among the Byzantines by punishing many of the rioters at
the emperor Justin's command.
Among these he arrested a certain
Theodosios, nicknamed Ztikkas, who was very wealthy and held the rank of
put him to death without
illustris
Theodotos,
on his own authority,
Book 17
236
anger and he
AD520
t.he emperor'S
This met with
exile
reporting this to the emperor.
and ordered into
rank
his
of
deprived
third
office,
the
from
in
was dismissed
he fled in terror
After reaching the East,
in hiding.
East.
stayed
in the
he
jerusalem where
city
asylum in
indiction' and sought
was appointed
Teganistes1
nicknamed
He
ex-consUl,
A.ntioch.
in
Theodoros, the
appointed
of Mnida was
the
rioting
of
prefect in his place. Ephraimios
the
Then
rioting by the Blues.
took measures against the
disturb&)Ces in the cities.
rio more
caused
ceased
and
Blue faction (417)
the East were
and all dancers
prohibited
were
spectacles
But
the Great lfl Egypt.
banished, except from Alexandria
festival from being
the Olympic
prevented
emperor
The
13.
The number of alytarchs
the 14th indiction.
celebrated in Antioch aEter
the Olympic festival
Afranius to the year 568 when
who held office, from
was stopped, WaS 77.
was cot/las
Carinus,
son of
year while Anatolius,
divine
14,
In that
through
occurred in Antioch
The
a great conflagration
displeasure.
corning
God's
This conflagration foretold
praetorium
anger.
the
to
Stephen
of St
occurred
burned area extended from the
many
Even
ipiJituin.
ir*,qister
and
the
of
burned
were
houses
many
At
in various neighbourhOods of Antioch
fire.
the
of
discover the source
many lives lost and no one could
the emperor
Antioch,
of
patriarch
the
the entreaty of Euphraisios,
the places that had been
cent anon/a of gold to
generously gave two
after this
burned.
15,
In
that
year
it happened
known
as
Dyrrachium.
fell
But when he
and wished to put him to death.
arrested,
ill, he let him go'
13. Bc 417.58; Slav: 1st 19.2123.
The emperor (417.5): 'Justin' Slav.
Ke 640.1217, iN
Tb 172,111 (ADS2S/6), LJE 224.1218,
14. Bc 417.919;
90.245, cf Lv IV 5 (155.236): slav: 1st 19.2327.
in October of the fourth
'In
this year,
cf
that year (417.9):
In
patrician
indiction' Tb.
great
'a
(417.10-11):
cf
a great conflagration occurred in Antioth
the
city'
Th.
middle
of
unseen
in
the
conflagration arrived
iN adds 'and as far as
of the asqistersilituw (417.13):
of the Syrian nation'; see
and
the
bath
Talnadonhus
bath
called
the
Tb
168.811 (ADS2I/2),
IV 8
(159.10-23),
417.20419.4;
Lv
(124.1824),
ef ICe
638.1416,
LG
(AD524/5),
171.14-28
Slav: 1st 19.2820.23.
iN 100, PsD 842 (A0530/1)
In that year (417.20) Th: cf 'During his reign' Slav.
Book 17
237
'a
238
Book 17
16.
In the seventh year of his
reign,
in
the month of May,
Antioch the Great suffered its
fifth calamity from the wrath of God,
during the consulship of Olybrius.
Great was the fear of God that
occurred then, in that those caught in
the earth beneath the buildings
were incinerated and sparks of
fire appeared out of the air and
burned anyone they struck like lightning.
The surface of the earth
boiled and foundations of buildings
were
up by the earthquakes and were burned struck by thunderbolts thrown
to ashes by fire, so that even
those who fled were met by flames.
It was a tremendous and incredible
marvel with fire belching
out rain,
rain falling from tremendous
furnaces,
flame dissolving
into showers,
and showers kindling like
flames consumed even those
in the
earth who were crying out. As a
result Antioch became desolate, for
nothing remained apart from some
buildings beside the mountain.
No holy
chapel nor monastery nor any
16. Bo
419.5-421.21;
Ev IV 5
(155.23-156.9),
JE
224.18-225.25,
Th
172.11-173.7 (AD525-7), GM 626.8-15,
LG 319.9-13,
20-24
(123.20-24,
124.7-11), Ke 640.18-641.16,
JN 90,26-34, PsD 846 (AD534/5); Slav:
Ist
20.24-24.20.
seventh year (419,5): Slav and Ev
add 'and the tenth month'.
in the month of May (419.6):
'on 29th Artemisios-May'
Slav, Ev, cf 'on
20th May' Th; Slav and Th add 'of
the fourth indiction'; cf Ev which
adds 'on Friday'; Slav adds
'at
the
the seventh hour' Th, JE. See Rochow, sixth and seventh hours', cf 'at
1983, 465.
Antioch the Great (419.6): Slav, Th,
JN add 'in Syria'.
Olybrius (419.7): Slav, Th add
'in Rome';
Slav, PsD, JE continue, cf
Th.
Ev, LG, GM, 'The destruction
was indescribable, such that no mortal
tongue could express'.
Great was the fear (419.7): 'So great.
cf Slav.
was
the
anger'
Th, JE,
LG,
GM,
cf Slav, add
city'.
some buildings
(419.18-19):
'sporadic rows of buildings'
Slav,
few buildings' JE.
cf 'a
beside the mountain (419.18): Slav adds,
cf
Olympias to the gates known as those JE, 'From the spring called
of Draduon one could
see them
standing,
but with crumbling walls that threatened
death' many of them
fell
(JE
adds 'the next day'), killing
those who lived in them
and
Book 17
239
Everything
other holy place remained which had not been torn apart.
The great church of Antioch, which had been
had been utterly destroyed.
built by the emperor Constantine the Great, (420) stood for seven
days after this tremendous threat from God, when everything else had
Then it too was
collapsed to the ground during the wrath of God.
overcome by fire and razed to the ground. Likewise other houses
which had not collapsed through the divine calamity were destroyed to
their foundations by fire.
In this terror up to
250,000 people
For this was the great festival of the Ascension of Christ
perished.
our God and a great throng of visitors had come to town. During the
wrath of God it became clear what a great number of citizens there
Many of those who had been buried by earth survived to be
was.
burying
'
Book 17
240
strangers robbed
stole their goods and killed them (420.13-14):
'and
them and stole from them. For there were robbers who entered the city
to plunder, and they killed many who refused to hand over their
property. When these strangers killed, they robbed their victims of the
only hope or possession left to them: their lives, The strangers
entered the city and pillaged the ruins.
They found caskets of silver
plate, and gold coins and silver lying about.
They found many women
adorned with much gold and with precious stones and beads' Slav.
even in this, for... violently (420,14-15): 'in the fate of these looters
for all who took whatever it was that they had decided
and strangers,
upon died instantly, and not one of them remained alive' Slav.
plundered at that time (420.18): 'with his servants plundered a
lot' Slav.
There
were also looters who took much gold from under the rubble'
for four days (420.22): Slav adds 'and they took much gold and silver
and other possessions'.
in good health (420.23): Slav adds 'and strong, he collapsed and died
suddenly, before he had even compiled an inventory of all that he had
plundered'.
everyone glorified God (421.1): 'everyone who heard of this glorified
God, the righteous judge' Slav.
His property (421.1): Slav adds 'was dispersed by the elders, and some
of it'.
stolen and lost (421.1-2): Slav adds 'so that he had nothing left but
the robes he wore'.
where he died (421.2): Slav adds 'and in that robe, for fear of the
citizens who were clamouring against him'.
20 or even 30 days (421.4): '21 days' Slav.
Book 17
241
Equally other children were brought out alive after 30 days. Many
On the third day after the
even more tremendous things occurred.
collapse the Holy Cross appeared in the sky in the clouds above the
northern district of the city, and all who saw it stayed weeping and
praying for an hour.
After the collapse of the city many other
earthquakes occurred during the next 18 months. Buildings collapsed
too at Seleukeia and at Daphne over a distance of some 20 miles.
The
emperor provided much money for the cities that had suffered.
When he
had heard of God's benevolent chastisement of man, he was afflicted with
great sorrow; the games were not held in Byzantion and, when the
time of
Holy Pentecost came, he entered the church without his crown,
weeping and wearing a purple cloak along with all the senators who also
were wearing purple.
242
Book 17
17,
(422)
In that year the emperor sent out the comes Carinus
centenarla.
With him he also sent Phokas the patrician
with five
and Asterios, learned men, giving them much money for the reconstruction
of the city, its aqueducts and bridges over the river, since he knew the
city; for he had lived in it for some time when he had gone there with
He wrote frequently to
the magi strs' milltuw during the Persian war.
these patricians to take care of the city.
Justin's reign the
After eight years and nine months of
18.
most sacred Justinian became co-emperor with him, together with the
Augusta Theodora, and was crowned by his most sacred uncle during
AD527 the consulship of Mavortius. The emperor Justinian gave generously to
the city of the Antiochenes. He established a secure, orderly condition
in
every city of the Roman state and despatched sacred rescripts to
fasting'; see
went on processions of prayer for seven days,
Praechter, 1897, 105.
It
is
interesting that Ev's reference to loannes Rhetor (=Malalas)
here mentions that the earthquake is the last event in the chronicle;
see Patzig, 1890/1, 20.
17. Bo 422.1--8; Th 173.7-13 (AD526/7); Slav: Ist 24.21-25.4.
to see
'for excavation,
five centemria (422.2): Slav adds, cf Th,
whether any person or property had survived'; Th continues 'and to
preserve what had been buried from robbers and looters'; Slav continues
'and to investigate the earthquake thoroughly and on his return he was
to report to the emperor what should be done'.
Phokas the patrician (422.2-3): Slav adds, cf Th, 'son of Krateros, and
a rich man'.
and Asterios (422.3): Slav continues, cf Th,
'the patrician and
ex- referendarius and ex-prefect of the city, a wise man, instructing
"Both of you,
see that the men survive, and put up the city's
them,
buildings quickly"'. See Rochow, 1983, 465.
for the reconstruction of the city (422,4) Th: 'and told them about the
various places in the city, about the public baths and' Slav.
had lived in it (422.6): Slav adds 'pleasantly'.
frequently (422.7): 'every day' Slav.
take care of the city (422.8): 'saying, "As many centerarre as you need,
let me know, so that I may send them"' Slav.
Th
18. Bo 422.9-21;
Ev IV 9
(159.24-29),
CP 616.15-617.6 (AD527),
170.24-29 (AD52314), Eccl Hist 109.26-30, 110.6-7, JN 90.48; Slav: Ist
25.5-11, Soph 127.
nine months (422.10): CP, Slav, cf Ev, add 'and five days'.
most sacred Justinian (422.10): CP adds, of Slav, 'his relative, who was
magnanimous beyond measure',
together with the Augusta Theodora (422.11) Slav:
cf
'was proclaimed
together with his wife Theodora' CP.
uncle (422.12): CP, Slav add 'Justin'.
'on
in the consulship of lavortius (422.12):
1st Xanthikos,
April
of the fifth indiction, in the year 575 of
according to the Romans,
Antioch in Syria, when Mavortius was consul in Rome' CP, Slav, of Ev,
Tb; see Patzig, 1890/1, 10,
The emperor Justinian...Antiochenes (422.12-13): 'The emperors provided
many gifts of money for restoration in Antioch' Eccl Hist.
orderly condition in (422.14-15): CP adds 'Constantinople and'.
and
Book 17
243
to be punished
(422.16):
CP adds
'and that nobody was to throw stones
or commit murder, but to watch the races in good order'.
19. Bo 423.1-12; Eccl Hist 110.7-9, 3N 90.50.
he built (423.1): 'the emperors built' Eccl Hist.
a hospice
Eccl Hist adds
'the one named after Just.inian'; of
(423.4):
Eccl
Hist which continues 'They (ie probably Justinian and Theodora)
ordained that the city be named Theoupolis'; but cf Book 18, para 29.
the columns were sent (423.8): the translation with a passive verb
reflects an active masculine participle,
which apparently refers to
Theodora (but in a formulaic construction normally applied to an
emperor).
20. Bo 423.13-15; Th 170.30-171.2 (AD523/4).
Hypatios (423.13):
Th adds
'the son of Secundinus'; see Rochow, 1983,
465,
244
Book 17
Zacharias,
who came from Tyre,
When Zacharias saw the destruction
in
the city, he entreated the pious emperors
by letter to let him come to
Byzantion
and lead a delegation on
behalf of the city of the
Antiochenes.
He took with him the bishop
of Amida, a devout man, and
other clergy.
They reached Constantinople and,
after accomplishing
much, they returned to
Antioch the Great with imperial
gifts, bringing
30
centeriarla of gold and decrees
on a variety
of subjects to
maintain the ancestral customs
in that
emperors bestowed on the city an additional city. A short time later the
ten centera9.rL9,
23.
Meanwhile the most sacred
Justin became ill from the ulcer
which he had on his foot, for he had been
struck there in battle by an
arrow and that is what caused the
danger to his life.
He died at the
age of 75 on 1st August of the
fifth
indiction. Altogether his
reign lasted nine years and
22 days, including four months with
his
nephew.
30 centerarla of gold
(424.10):
Slav summarizes this
whole section as
follows 'For the rebuilding of the
city 30 centenarsa were
given and ten
for restoring the churches'.
23. Bo 424.14-20; CP 617.6-10
(AD527), Th 173.17-19
(AD526/7), Eccl Hist
109.26-29, JN 90,47; Slav: 1st
25,15-21.
the age of 75 (424.18): 'the age of
77'
Slav,
CP; see Vasiliev, 1950,
63, note 43.
1.
(425) After the reign of
Justin, the most sacred Justinian
ruled for' 38 years,
and
7 months
13 days from 1st April in the 5th
indiction, in the year 575 according to the calendar of Antioch, during
AD527
the consulship of Mavortius.
In appearance he was short,
with a good chest, a good nose,
fair-skinned, curly-haired, round-faced, handsome, with receding hair, a
florid complexion,
with his hair and beard greying; he was magnanimous
and Christian.
He favoured the Blue faction.
He too was a Thracian
from Bederiana.
2.
In the month of October of the
6th indiction the emperor AD527
appointed an Armenian named Patrikios as comes Orientis in Antioch.
He
gave him a large sum of money with
instructions (426) to go and
reconstruct the city in Phoenice on the Limes, known as Palmyra, and
its churches and public baths.
He ordered a numerus of soldiers to be
stationed there with the Jimitanei, and also the day of Emesa, to
protect the Roman territories and Jerusalem. Palmyra had formerly been
great,
for in that place, before the city was built, David fought with
the fully armed Goliath in single combat.
David struck Goliath with a
stone and felled him and, running up, beheaded him with the sword which
Goliath had been carrying. He took his head and kept it for some days,
and then brought it into Jerusalem in victory, raised on a pole before
him.
So the emperor Solomon made Palmyra a great city because of his
father David's victory and gave it its name, since it had been the death
(moira,) of Goliath.
Formerly this city also protected Jerusalem. Thus
Book 18...Justinian:
'Book 17
Slav.
244
Book 17
Zacharias, who came from Tyre.
When Zacharias saw the destruction
in
the city, he entreated the pious emperors
by letter to let him come to
Byzantion
and lead a delegation on behalf of the
city of the
Antiochenes.
He took with him the bishop of Amida,
a devout man, and
other clergy.
They reached Constantinople
and, after accomplishing
much,
they returned to Antioch the Great
with imperial gifts, bringing
30
centenarla of gold and decrees
on a variety of subjects to
maintain the ancestral customs in
that city.
A short time later the
emperors bestowed on the city an additional
ten centeresrth.
23.
Meanwhile the most sacred Justin
became ill from the ulcer
which he had on his foot, for he
had been struck there in battle by an
arrow and that is what caused the danger
to his life.
He died at the
age of 75 on 1st August of the fifth
indiction. Altogether his
reign lasted nine years and 22
days, including four months with his
nephew.
1.
ruled
for'
AD527
a good nose,
appearance he was short, with a good chest,
fair-skinned, curly-haired, round-faced, handsome, with receding hair, a
florid complexion, with his hair and beard greying; he was magnanimous
He favoured the Blue faction.
He too was a Thracian
and Christian.
in
from Bederiana.
2.
In the month of October of the
6th indiction the emperor AD527
He
appointed an Armenian named Patrikios as comes Orientis in Antioch.
gave him a large
sum of money with instructions
(426) to go and
reconstruct the city in Phoenice on the Jimes, known as Palmyra, and
its churches and public baths.
He ordered a ntunerus of soldiers to be
stationed there with the Jiinitanei, and also the dour of Emesa, to
protect the Roman territories and Jerusalem. Palmyra had formerly been
great,
for in that place, before the city was built, David fought with
the fully armed Goliath in single combat. David struck Goliath with a
stone and felled him and, running up, beheaded him with the sword which
Goliath had been carrying. He took his head and kept it. for some days,
and then brought it into Jerusalem in victory, raised on a pole before
him.
So the emperor Solomon made Palmyra a great city because of his
father David's victory and gave it its name, since it had been the death
of Goliath.
Formerly this city also protected Jerusalem. Thus
Book 18...Justinian:
'Book 17
lsic..1,
Slav.
the inner
I,ime._s' Th.
246
Book 18
3.
Justinian distributed consular largesse in the 6th indiction
in the month of January.
4.
In that year .the Persian
emperor went to war with
(427)
Ztathios,
the emperor of the Laz,
because he had gone over to the
The emperor of the Laz sent a request to the emperor of the
Romans.
Romans, asking for a military force from him.
Justinian sent him
three ma_gistri
1#11ittnn
- Gilderic,
Kerykos and
Eirenaios - with a
Roman force,
and
when they joined battle many fell on both
sides.
On hearing of this the Roman emperor was angry with the
,gistri mllitum,
since they had betrayed one another through mutual
jealousy. Because of his anger he dismissed them.
The J7/ogister militum
Peter came, removed their commission, took their armies from them and
great
renaming it Justinianoupolis.
He constructed its walls and colonnades
for they had fallen into ruin in the course of time, and transferred
Justinian...January
of
his reign,
in
the
Th.
Book 18
247
an eastern nunerus there.
6.
In that year the king
of
the Heruli, named
over to
the Romans and arrived
Grapes, came
in Byzantion with
his own force. He
obeisance
made
to the emperor Justinian
and asked to become
He was baptized at Holy Epiphany
a Christian.
with the emperor Justinian
his sponsor
in holy baptism.
acting as
His senators and (428)
relations were baptized with
twelve
of his
him,
When Justinian
had bestowed many
gifts on him and dismissed him,
he travelled with
his force
homeland, with the emperor of the Romans
saying to him, "Whenever to his
you, I will inform you".
I want
7.
In his reign
various heresies
were suppressed
churches taken away from them, except
and their
for those known
as the Exakionite
Arians.
8.
The whole period from
the accession of Augustus
Imperator to the completion of
Octavian
the second consulship of
Justinian in the 7th
the emperor AD528
indiction is 559
years, so
years from Adam to this
of
indiction
is
6497, which tisttheenumber
AD528/
years I
found in the works of
of
Clement., Theophilos
and Timot.heos, the
chroniclers who agree among themselves.
In the chronology
of Eusebios
Pamphilou,
I
found the number of
years from Adam to the
of the
emperor Justinian in the 7th
consulship
indiction to be 6432,
chroniclers Theophilos and Timotheos
but the
have calculated and
recorded the
years with
greater accuracy.
The writings of all
that the sixth
millennium had been passed. So therefore indicate
from the foundation
total
6.
Bo 427.17-428.4; Th 174.27-175.5
(AD527/8),
Ke 643.10-15
PsO 844 (AD532/3), MS 9.21 (192); Slav:
Ist 26,14-27.1,
Grapes (427.19):
written as 'Grates' Th, Ke, 'Grates'
Slav,
MS; see Stein, 1949, 305, note 3.
JN 90,70,
'Agripas'
Byzantion (427.19): 'Constantinople'
Th, Slav.
7.
Bo 428.5-7; Th 176.17-19 (AD527/8),
Ke 645.7--8; Slav: Ist 27,1_3,
away from them (428.1): Th adds, cf
Ke, 'and given to the
Orthodox
8.
Bo 428.8-429.9; Slav: Ist 27.3-28.6,
Soph 128.
559 (428.11): cf '6059' Slav.
from Adam to this indiction
(428.11-12):
'from Adam the
first-created
to the
imperial consulship of the
divine
to its termination
and to the end of the indict.ion' Slav.
6497
(428.12;
'4' is in rasura and
a later hand, see Bury,
1897, 229):
cf
'6407'
('6417'
Soph)
Slav.
Slav continues
'According to the
Antiochenes who live in the city by
the Orontes this was
the 577th year
starting
from Juliuus Caesar.
According to the Alexandrians
who are
Egyptians and live by the Nile, this was
the 245th year from Diocletian,
According to the so-called Syrian
Macedonians of Apamea,
40th (sic) year from Seleukos Nikator'
this was the
Slav.
Clement,
Theophilos and Timotheos, the
chroniclers (428.1,1-14):
'Timotheos and Theophilos, the very
of
learned chroniclers'
Slav.
agree among themselves (428.14): cf 'spoke
accurately' Slav,
6432 (428.17): cf 'b032' Slav.
Justinian,
248
Book 18
times Armenia did not have a mrtgister milittum but daces, governors
and
conrites.
two ,,zaq
The
emperor
gave
Sittas
numbei
Sittas enrolled indigenous (430) scriniarii and made them his own
military
scriniarii in accord with an imperial rescript,
having
requested the emperor to enrol natives since they knew the regions of
The emperor granted him this and the rights of the Armenian
Armenia.
duces and comites, and also consulars who were formerly milites
for the former offices had been abolished.
He also took
cf
1280 years more or less (428.21):
'1200 years,
no more, no less'
Slav.
foundation of Constantinople (428.22): 'foundation of the very rich city
that is, from 11th of the month of May-Artemision'
of Constantinople,
Slav.
199 years (429.1): Slav adds 'no more, no less'.
reign with them (429.4): Slav adds 'Others reigned in Rome'.
each emperor reigned (429.6): Slav adds 'from the time he was proclaimed
emperor'.
simply (429.8): 'not simply' Slav; see Gleye, 1896, 425.
9.
Bo 429.10-15; Slav: Ist 28.7-12.
reigned (429.10): Slav adds 'over the Romans and in Constantinople'.
son of Perozes (429.12): 'elder son of Perozes' Slav.
Athalaric (429.12; cart Chil): 'Alaric' Ba; see PLRE II 172-3.
Hilderic (429.13): written as 'Gilderic' Ba.
Geiseric (429.13): written as 'Ginzirichos' Ba.
Axoumite (429.14): Slav adds 'and Amerite' (= 'Homerite').
Samanazos over the Iberians (429.15; 'Zamanazos' Ba, see Bury, 1897,
229): 'Samanazos reigned in Lazica' Slav.
10. Bo 429.16--430.11;
Th 175.5-11 (AD527/8),
Ke 643.16-22; Slav: Ist
28.12-22.
Sittas (429.17): written as 'Ztittas' Ba (see PLRE III).
dts,
'satraps,
duces,
comites and
249
Book 18
four numeri from the maglster milltuo jer Orientem and from
that time
he
Bo 430.12-17;
Th 176.20-24 (AD527/8),
Ke 645.9-14,
MS 9.21 (193);
Ist 28.23-29.2.
to be declared (430.16): Slav adds
'From the time he is subject to
It.
Slav:
ecclesiastical
jurisdiction,
then the following applies: whatever he
acquires or disposes of subsequently - that is, after taking office all goes to the church or to the institution which he administers'; cf
Th, Ke, MS.
12. Bo 430.18-17; CP 618.14-17 (AD528); Slav:
Ist 29.2-4.
(430.18-19):
Bo
Slav:
430.20-431.15;
Ist 29.4-8.
250
Book 18
queen's warriors (431.15): Th, Ke add 'And in this way she became an
ally at peace with the emperor Justinian'. Slav adds '(Here) ends the
Hellenic chronicle'.
14. Bo 431.16-433.2; Th 175.24-176.17 (AD527/8),
Ke 644.13-645.6,
PsD
845 (AD533/4), MS 9.21 (192), JN 90.66-9.
Grod (431.17): written as 'Gordas' Th, Ke, 'Gourdios' MS.
to Constantinople (431.18): Th adds 'and became a Christian', cf Ke, JN.
to be on guard with them (432.3): Th adds 'against the Huns and to exact
the cattle tax', cf Ke.
cf Ke.
Mougel (432.12): written as 'Mouageris' Th, 'Mougeras' Ke.
Fearing the Romans... guarding the city (432.12-13): 'In fear that the
Romans might seek him out, they fell suddenly on the city of Bosphoros
and killed the tribune Dalmatius and his soldiers' Th, cf Ke.
the ex-consul John (432,16): Th adds 'the grandson of John the Scyth
and son of the patrician Rufinus', cf Ke.
Book 18
251
9uqustaiz'os of Alexandria.
whomever
they
wanted
as
emperor decreed
The
bishop.
The
Indian
'Dimnun' PsD.
(433.17):
Th
'with
adds
cf JN.
(cf
The emperor of the Axoumitai (433.18):
Th adds
'Adad',
'Andas'
434.16, cf 'Andug' PsD) here and elsewhere.
to my empire (433.20):
Th adds
'and inland India by preventing Roman
traders from reaching us', cf JN.
was victorious (434.3): Th adds 'with the help of God', cf Ke.
After the victory (434.6): Th adds 'and giving thanks to God', cf Ke.
azxyusta]ios of Alexandria
(434.12):
Th
adds
greatly at this'.
Indian ambassadors (434.14): Th adds 'after thorough enquiries'.
Book 18
252
A3528
celibate
man named
years of age.
Taking the bishop and the clergy whom John
himself had chosen, they brought them back to the land of India to Andas
their emperor.
16.
In that year it
happened that enmity developed between the
dux of Palestine Diomedes, a silentlarrus, and the phylarch Arethas.
Arethas took fright and went to the inner limes
towards India.
On
learning this Alamoundaros, the Persian
Saracen, attacked the Roman
phylarch,
(435) captured
him and killed him, for he had 30,000 men
with him. On learning this, the emperor Justinian
wrote to the daces of
Phoenice, Arabia and Mesopotamia and
to the phylarchs of the provinces
to go after him and pursue him and his
army.
There set out at once the
phylarch Arethas, Gnouphas, Naaman,
Dionysios dux of Phoenice, John dtix
of Euphratesia, and the chiliarch
Sebastianus with their military force.
Learning of this Alamoundaros
the Saracen
fled to Indian territory
with the Saracen force that he had.
The Roman duce ; and phylarchs went
in with an accompanying force
and, not finding him anywhere there, they
set off towards Persian territory.
They captured his camp and took
prisoner a number of men,
women and children, as many dromedaries as
they found and other
animals of various kinds.
They burnt four
Persian fortresses,
capturing the Saracens and Persians
in them, and
they returned victorious
to Roman territory in the
month of April of
the 6th indiction.
62
known7.
The
emperor
eAnapublic
in
tbuild.
awhichcthel emperor
stasiothad begun tto
He built the central
hall of the Basilican cistern
(436), intending to
bring the water of Hadrian's
aqueduct into it.
He also reconstructed
the city's aqueduct.
their emperor
(434,18): Th adds
and so became believers in Christ and
were baptized', cf Ke.
16. Bo 434.19-435.17;
Th 179.15-27 (AD528/9),
JN 90.79-80.
Phylarch Arethas (434.20):
Th adds 'of these
Saracens under the Romans'.
killed him (435.1):
Th adds
'and took
his women and children and
returned'.
Indian territory
(435.9): Th
adds
ever
as many draaedaries...kinds
(435.14):
'as many Roman prisoners
found, plus camels,
as they
sheep, oxen and much
silk and clothing'
victorious (435.17);
Th.
'most victorious'
Th.
in the month ... indiction (435.17;
Bury, 1897, 229):
17. Bo 435.18-436.2;
om Bo.
cP 618.20-619.6
(AD528), Th 176.24-27
645.14-16.
(AD527/8), Ke
known as Dagiatheos'
(435.20): 'in the quarter
He built the central
of Dagistheos'
hall of the Basilican
CP, Th.
cistern (435.20-436.1):
made the central
hall of the Basilica
of Illos into
LT', Th, cf Ke.
a
He also recanstzvcted
the city's aqueduct
reconstructed this
(436.2):
aqueduct which
'The
emperor
had been built
emperor Hadian
Previously by the
to
CPwater
thlspeople
f mperorion
of Byzantion before
Bt Provide
Byzantion had a water
SPeuev6aL 'before
supply'); see Downey,
great
ri
'
r'
reservoir
the
l937b,f205
Book 18
253
In
accused of
practices.
vigilun at
he' JE,
(437.1-2):
and equally...reconstruction
'But when not even one person
could be helped or saved in any way, he gave gold to the surviving
inhabitants,
who had escaped the cruel and bitter anger aroused by our
sins and were safe, for the restoration of the rest of the city' JE; see
Brooks,
1892,
295,
One may add that. the Syriac of JE may well be more
emotional than the original Malalas,
254
Book 18
20.
The emperor renewed the laws decreed
by previous emperors
and made new laws which he sent to each city:
that
a governor should
not build a house or buy property
while he held office, unless a
relative of his was involved; the
purpose of this was to prevent owners
from being
coerced
or anyone else forced to make
a bequest to him
because of his official position.
Likewise in the case of natural
children:
that they should inherit according
to the law of the emperor
Anastasios.
As regards an heir:
that he should be permitted to
reject
the inheritance whenever he
wished and he should not be restricted
by a
time limit.
As regards witnesses:
that private citizens should be
forced to give evidence even
against their will.
The
emperor
revoked
the Gothic wood-and-oil tax,
relieving
tax-payers of
this burden.
During his reign two Hunnish
generals invaded Scythia and
Moesia with an army, Badouarios
and Justin being magistri inilitum of
the Romans there. They went
out against the Huns and, when
a battle
took place, Justin was killed
in the fighting.
(438)
Constantiolus,
the son
21,
per
nzz'J tun
.Hbesaa.
The Huns went plundering
as far as Thrace.
The magister militum
Constantiolus went out against
them,
with Godilas and the magi ster
mllitum per Illyricum Askoum the Hun,
whom the emperor Justinian had
sponsored in holy baptism.
The Huns were surrounded in the
fighting and
many of them fell, all their booty
passing out of their hands.
The
Romans were victorious and even
killed the two kings.
On their way
back they were met by other Huns.
When they joined battle, the Roman
generals,
being weakened from their exercise,
turned and ran. The Huns
came in pursuit and lassoed the
Roman exarchs as they fled.
Godilas
drew his sword, cut the lasso and
made off.
Constantiolus was pulled
from his horse to the ground
and Askoum was captured. After
taking
the two prisoners they
handed back Constantiolus,
for whom they
received 10,000
nomismata from the Roman
emperor, and he returned to
Constantinople.
They kept Askoum the Hun
and returned to their own
territory with many other
prisoners. The region of
Thrace was then at
peace.
20. Bo 437.3-18;
Th
177.17-21
(AD528/9),
CP 619.8-10
(AD529),
646.2-4,
Ke
MS 9.21 (193).
Cf
Bo 448.6-10,
para 38 (apart from CP the
later witnesses combine Malalas'
two entries).
340-5,
and elsewhere;
see Besevliev,
generals (437.19):
'kings' Th.
army (437.20): Th adds 'of Bulgarians
and a droungos
Badouarios and Justin ...
there (437.21):
'when Justin
millturn.,w.r,loeslamand
Badouarios in
Askoum (438.4 etc): written as 'Akoum' Scythia' Th.
Th, Ke,
way back (438.8): Th adds 'joyfully', cf
Ke.
10, 000 nnwz s%wta (438.16) : cf 'a thousand
noml s .yta
Th.
was
niagigter
Book 18
255
In
that.
Anastasios,
22. Bo 438.21-439.7.
23. Bo 439.8-440.13; Ke 637.3-9.
24. Bo 440.14-441.7.
as though under a contract (440.18):
Novel 14.
all such brothel-keepers (440.22; Bury,
1897,
229):
'all' om Bo.
256
Book 18
conditions.
was at that time
that Antioch suffered its
from the wrath of
sixth calamity
God.
The earthquake that occurred
and was accompanied
lasted for one hour
by a terrible roaring
sound, so the buildings
27.
It
that
27.
as 'Constantina' Ba.
Bo 442.18-443.7; Th 177.22-33
(AD528/9),
Ke 646.5-21, GM 643.3-10,
JE 226.3-227.3(AD539/40),
PsD 851(AD539/40), MS
at that time (442.18):
9.21 (193-5), 9.29(243).
In
this year on 29th
November at the 3rd
on a Thursday in the 7th
hour
indiction' (ie AD528)
Th, JE, Ke; for varying
dates of sources, see Stein,
1949, 420, note 2.
wrath of God (442.18): Th, JE,
Ke add 'two years after
the first shock'.
earthquake (442,19): 'strong earthquake'
Th, JE, Ke, GM.
terrible roaring sound (442.20):
Th
GM add 'from heaven';
which add 'like the sound
cf JE, MS
of a roaring bull'.
so the buildings,.. churches
(442.21-22): 'and the
trembling ground
shaken by that most dreadful
was
sound, so that
Book 18
257
had been reconstructed after the former shocks collapsed, as did the
walls and some of the churches. (443) When the other cities heard what
had happened,
they all held processions of prayer in mourning. Parts
of the area around the city suffered also.
Up to 5,000 lives were lost
in this
earthquake. The surviving citizens fled to the other cities,
The patriarch Euphraimios
but a number of them lived in the mountains.
reported all
these events to the emperor,
and when the people at
Byzantion heard what had happened, they held processions of prayer for a
considerable number of days.
been reconstructed after their destruction all fell to the ground - the
walls and gates of the city, and above all the great church and the
other churches and martyrs' shrines, and the other houses which the
previous earthquake had spared all collapsed, with few exceptions' JE,
cf Th;
Th adds
'All
the magnificence
with which the city had been
invested through acts of generosity by the emperor and through the
buildings
erected by the citizens at their own expense was all
destroyed'.
Parts of the... suffered also (443.2): 'the surrounding villages, which
had earlier been rebuilt, were all destroyed for a distance of 10
miles.
But the 6th earthquake did no damage to Seleukeia or Daphne,
cities situated at a distance of 20'miles from Antioch in different
which
in
the 5th disaster had been destroyed and
directions,
overwhelmed, not by fire but only by the earthquake. They too had
struck terror into onlookers' at
up to 5,000 (443.3): '4870' Th, GM, cf '4770' MS.
in this earthquake
(443.3):
JE adds
'apart from the injured, of whom
some had broken limbs, others had suffered a variety of injuries.
But
God's mercy and grace were made manifest in the fact that he did not
permit the city again to catch fire and be burned as in the last
disaster'.
The surviving citizens (443.4): 'The majority of the surviving citizens'
JE.
258
Book 18
28.
In that
year Laodikeia suffered its
first calamity through
earthquake. Half the city
was brought down by the shock,
including the
Jewish synagogues, and 7,500 people
perished in the shock, a large
number of Hebrews and a few Christians.
The churches of the city
remained intact,
being preserved by God. The
emperor bestowed two
centenaria upon the people
of Laodikeia to excavate their city.
29.
In that
year Antioch was renamed
Theoupolis by order of the
emperor.
Also a written oracle was
discovered at Antioch, which read
as follows,
"And you, unhappy city, shall not
be called the city of
Antiochos". Likewise it was found
in the papers of those who record
the
acclamations in the city,
that they had provided an omen
when they had
chanted for the city's name
to be changed.
This too was reported to the
emperor (444) Justinian, and
he granted sacred munificence to
the people
of
Antioch,
Laodikeia and Seleukeia, so
that their taxes were remitted
for three years. He bestowed
200
on these
and the
of .illustris on their
land-owners.
30.
In that year
the Manichean belief
appeared
in
Persian
territory, and the Persian
emperor was angry when he learned
of it, as
were equally the chief mago of
the Persians. These Manicheans
had even
created a bishop, named
Indarazar.
The Persian emperor held a
1itnai
cities
title
reserved
by God (443.13):
JE
adds 'and no fire raged
destruction',
at this
excavate their city (443.14):
JE adds
'and
so the city was restored
and its walls rebuilt'.
29. Bo 443.16-444.4; Th 178.5-7
(AD528/9), cf Eccl Hist
110.8-9.
by order of the emperor (443.17)
Ba first hand,
cf Th: 'by order of
St Symeon the Miracle-Worker'
Ba second hand; see
Bury, 1897, 229 and
Chrysos,
1966,
147-52.
'The emperors ordained
that the city be named
Theoupolis' Eccl Hist, but cf
Book 17 para 22.
30. Bo 444.5--19; Th 169.27--170.24
(AD523/4), PsD 842 (AD530/1),
(190-1).
MS 9.21
In that year the Manichean belief...Indarazar
(444.5-9): 'Kavades,
son of Perozes, the emperor
the
of the Persians, in
a single day destroyed
thousands upon thousands of
Manicheans,
along with their bishop,
Indazaros,
and including those Persian
senators who were
persuasion.
of their
For his third son, named
Phthasouarsan, whom his
Samb,ike had borne to him,
daughter
had been brought up
by the Manicheans,
and won over to their views.
They declared to him,
"Your father
has grown old and if he happens
to die, the chiefs
qol will make
Book 18
259
,Ulentium and, having detained all the Manicheans with their bishop,
he gave
orders to the armed
force that was in attendance and they
put to the sword all the Manicheans,
their bishop and his clergy.
They were all
slaughtered before the eyes of the emperor and the
Christian bishop. Their property was confiscated, and the emperor gave
their churches to the Christians. He also sent out sacred rescripts
throughout the state governed by him,
that any Manichean who was
discovered should be burnt to death, and he had all their books burnt.
This was related by the Persian carrier, who was baptized and renamed
Timot.heos.
31.
In that year the Roman emperor renamed the fortress known as
Anasarthon Theodorias after the Augusta, having granted it the status of
a city.
Likewise he renamed the fortress at Sousa Justinianoupolis.
32.
(445)
In
that y ear Alamoundaros,
the Persian Saracen, came
with a force
of
Persian s and Saracens and plundered First Syria as
far as the borders of Antioch,
even burning some places within its
territory.
On hearing these events, the Roman exarchs went out
against them.
Once the Saracens became aware of this, they took all
their booty and escaped across the outer J.imes.
At
33.
that time the aqueduct of Alexandria the Great was
one of your brothers emperor so that their own teaching should prevail.
We are able, however, by our prayers to persuade your father to abdicate
from the kingdom and to assign it to you, so that you may strengthen the
teaching of the Manicheans everywhere".
He agreed to do this if he
became emperor. Having been informed of it' Th.
The Persian emperor held a silentiaw (444.10):
'Kavades ordered a
conventus to be held' Th; Th adds 'for the alleged purpose of making his
son Phthasouarsan emperor'.
having detained all the Manicheans (444.10):
'He
ordered all the
Manicheans to be present at the conventus'Th, cf MS.
Th adds
'their women and children, and
with their bishop (444.10):
likewise the chief egos Glonazes and the ,c?goi and also the bishop of
the Christians Boazanes, who was loved by Kavades for being an excellent
physician.
Having summoned the Manicheans he said, "I rejoice at your
teaching and, while I am still alive, I want to give my empire to my son
Phthasouarsan, who shares your beliefs.
But set yourselves apart to
receive him". Encouraged by this they stood apart with confidence',
cf MS.
before the eyes of the emperor (444.13):
'before the eyes of the chief
Th.
260
Book 18
reconstructed by the emperor
Justinian.
34.
When the emperor heard
what the Saracens had done, he
considerable force of infantry,
sent a
known as the Lykokranitai,
from Phrygia
and they set out for the Saracen
Belisarios was appointed exarch and Persian territory. At that time
patrician Hypatios, the previous of the Romans by the emperor, for the
milituan, had been dismissed,
and Belisarios was entrusted
with the armed forces and the
duces for the
war against the Persians.
In that year the Scythian
Hermogenes, the ex- w ql ster and
man, was sent to Persian
a learned
territory.
gister,
AD529
35.
In the month
of June of the 7th
indiction a riot broke out
among the local people when
the Samaritans fought with the
and Jews, and many parts
Christians
of Scythopolis were
set on fire by the
Samaritans.
On hearing of this the
emperor was angry with the governor
Bassus, and so
he relieved him of his office
and had him beheaded in
that district. When the
Samaritans (446) learnt of the
emperor's anger
against them, they rebelled
and crowned a bandit chief,
named Julian, and they
a Samaritan
burnt estates and churches
Christians.
and killed many
On entering Neapolis
Julian watched chariot races
large number of
with a
Samaritans, and the first
event was won by a certain
34. Bo 445.10-19; Th
178.15-22 (AD528/9).
When (445.10): 'In the month
of April of the 7th indiction'
the Patrician Hypatios (445.15):
Th.
Th adds 'the son of Sekoundinos'.
In that Year (445.17): 'On 12th May,
Th.
Hermogenes, the ex-aagister(445.17):
'Hermogenes the
Was sent (445.17): 'arrived
in Antioch'
/&gister' Th.
Th.
to Persian territory (445.18):
'sent as an envoy
Justinian to discuss peace
by the emperor
with the emperor of
the Persians' Th.
35. Bo 445.19-447.21;
De insid
44 (171.6-34),
CP 619.14-620.2 (AD529),
Th 178.22-27 (AD528/9),
Ke 646.22-647.3, Eccl
Hist 110.12-15, JN 93.4-9,
MS 9.21 (191).
named Julian (446.2): De insid
adds 'son of the
c JN which adds
man known as Sabaron';
'And he seduced many
of his people by his
statement when he declared,
lying
"God bath sent
me to re-establish the
Samaritan kingdom"; just
as Jeroboam the son of
after the wise Solomon
Nebat who, reigning
the son of David, seduced
the people of Israel
and made them serve idols'.
and they burnt estates and
churches and killed many
Christians (446.3):
'The Samaritans attacked
the Christians
there and massacred
of them in this
many
way.
There was a custom
which was common in the
land of Palestine and in
the whole of the East
that on the Sabbath,
after the reading of the gospel,
the children of the
leave the church and
Christians would
go and play near the
synagogues of the Samaritans,
and throw stones at their
houses.
It was the custom
on this day to withdraw
of the Samaritans
and keep to themselves.
On that occasion
could not bear to give way
they
to the Christians,
and so when the children
came out after the holy gospel
and went to the Samaritan
started throwing stones,
synagogues and
the Samaritans came out
against the children
with swords and killed
many of them. Many
children fled to the
altar of St Basil's, which is
holy
there, and some of the
Samaritans pursued
and slew them under the altar'
De insid.
Book 18
261
Nikeas,
a Christian charioteer.
There were other charioteers at
Neapolis, both Samaritans and news, wu,um cue cnatiot.eer Naxeas defeated.
When he approached the rebel to be honoured as was his due, he asked him
what his religion was.
When he learnt that he was a Christian, he took
the fact that the very first victory had gone to the Christians as an
ill
omen against. himself,
which in fact it proved to be, and so he
immediately sent and had the charioteer beheaded in the hippodrome.
He
also
ill-treated the bishop of the city.
When the governors of
Palestine and the diurTheodoros, the snub-nosed, learnt of this, they
immediately reported the daring rebel to the emperor Justinian. The dux
set out against Julian with a large force, taking with him the phylarch
of Palestine.
On
learning of this Julian, the Samaritan rebel, fled
from Neapolis.
The day pursued him with his force, and they joined
battle.
The dzir cut down a large number of the Samaritans and captured
the Samaritan Julian,
whom God
(447) delivered into his hands,
He
beheaded Julian and sent his head with the diadem to the emperor
Justinian.
When the emperor learnt about the rebellion of the
Samaritans and the ill-fated Julian, the information from the governors
arrived at Constantinople at the same time as the rebel leader's head.
20,000 of the Samaritans fell in the battle.
some of them fled to the
mountain known as Garizim, and others to Trachon, to what is known as
the Iron Mountain.
The Saracen phylarch of the Romans took 20,000 boys
and girls as booty from the Samaritans; he took these as prisoners and
sold them in Persian and Indian territory.
When the emperor learnt that the Samaritans had burnt many estates
in Palestine at. the start of their rebellion, he was angry with the dus'
of Palestine for not having proceeded against them and scattered them as
soon as he heard that they were gathering, before their attack on the
estates and the city. He relieved the dux of his office with ignominy
and ordered him to be kept under strict guard.
Eirenaios the Antiochene
was sent as
duly in his place.
He set out against the Samaritans who
still remained in the mountains
and killed many of them, exacting a
harsh vengeance.
was
sent as
dusr (447.19)
'was sent as
harsh vengeance
(447.21):
CP adds
'Some of them in terror were
converted under compulsion to Christianity, and they were received and
baptized.
To
this day they play a double game: at moments when their
governors are harsh they wear a false mask and treacherously and
maliciously proclaim themselves Christians, while when their governors
are slack and avaricious the Samaritans act as haters of Christians - as
262
Book 18
36.
In the month of
July the emperor of the
Persians, Koades,
received (448) the
Asg.Lstar Hermogenes, who had
been sent on an embassy
of
friendship with gifts
marking the proclamation
of the emperor
Justinian.
37,
At that time it happened
that Amaseia
in Pontus suffered
through the wrath
of God, as did parts of
its surrounding area.
emperor gave generously
The
to the city,
38.
place.
all the
Many
it
Bo 448.11-16.
to Laodikeia (448.14):
'to
it'
Ba (leaving unclear
pronoun refers).
to which name the
Cf
George of Cyprus, Descrintjo
Gelzer, 1890) 45, 886-90,
orbl"s Roakenl (ed
40. Bo 448.17-19,
41. Bo 448.20-449.2.
39.
Book 18
263
Emperor of Emperors,
of the rising sun, to
Flavius Justinian Caesar, of the setting moon. We have
found it. written in our ancient records
we are
brothers of one another,
and (450) that if one of us
should stand in need of men or money, the other should
provide them.
From that time till the present we have
remained constant in this. Whenever nations have risen
against us, against some we have been compelled to
fight, whilst others we have persuaded by gifts of money
to submit to us, so it is clear that everything in our
treasury has been spent.
We informed the emperors
Anastasios and Justin about this, but we achieved
nothing.
Thus we have been compelled to mobilize for
and having become neighbours of Roman territory we
war,
have been compelled to destroy the peoples in between on
the pretext of their disobedience, even though they had
"Koades,
that
former
imperial
De
insid
adds
'who
was
comes
eyccrhl torum',
'for having insulted and
incurred anger (449.12): De insid adds
slandered the empress Theodora', cf Th,
and sent to Kyzikos (449,14): 'Justinian banished him to Kyzikos, where
he was to be put in prison.
After being imprisoned he dug his way out
and escaped from there to Art.ake,
which he used as a sanctuary.
Soon afterwards he was ordered to live at Nikaia as a cleric' De insid,
cf Th.
44. Bo 449.15-450.15.
264
Book 18
done nothing wrong.
But, as pious Christians,
spare
lives and bodies
and give us some of your gold.
If you
do not do this,
prepare yourselves for
war.
For this
you have a whole year's
notice, so that we should
not be
thought to have
stolen our victory or to
have won the
war by trickery".
45.
In that year the
emperor Justinian
its imperial jewels
bestowed his toga with
upon the Antiochenes;
it was displayed in the
church known as that of
Kassianos.
AD529
46.
During the consulship
of Decius,
belonged to the
Moundos, who by descent
Gepids and was a king's
son, went over to the Romans.
After the death of
his father he attached
himself to Thraustila, his
uncle, and lived in
Sirmium.
(451) When the king of
known also as Theoderic,
Rome, Valemeriacus,
learnt this, he sent
Moundos over. Moundos was
messages and won
persuaded and went
to Valemeriacus Theoderic,
together with his men,
and stayed with
of him.
him fighting in support
Moundos left Rome
and when he reached
he sent ambassadors
the river Danube,
to the emperor Justinian,
might become a subject
requesting that he
his men; he made him of his empire. Justinian accepted Moundos and
in
this capacity.
111yricuanand sent him out
On arriving in the land
of Illyricum he was attacked
by the Huns with a large
army of various barbarians.
a ttacked them, and
He set out and
destroyed them all.
He sent off booty acquired from
them,
her with one
their
Thrace,tandtthus
Peace was established in
fear restrained the
barbarian
47.
During the consulship
of Decius, the emperor
and sent it to Athens
issued a decree
ordering that no-one
interpret the
should teach philosophy nor
laws;
nor should gaming
some gamblers who had
be allowed in any city, for
been discovered in
themselves in
Byzantion had been indulging
dreadful blasphemies.
Their hands were
were paraded around on
cut off and they
camels.
glvter
f
Bo 450.16-18.
Bo 450.19-451.15; Th 218.31-219.14
(AD539/40), Ke 652.3-12.
king's son (450.20): 'son
his uncle (450.21): 'his of Giesmos' Th, Ke; Ke adds 'king of Sirmium'.
maternal uncle'
Th.
Moundos left Rome and when
he reached (451.4-5):
Theoderic, journeying
'After the death of
to' Th.
subject of his empire (451.7):
Th
adds 'and he came
Justinian accepted Houndos
to Constantinople'.
many gifts on him and his and his men (451.7-8): 'The emperor bestowed
sons' Th.
Hums (451.11): 'Bulgarians'
Th, Ke.
and one of their kings
(451.13):
'and
from among the
their leader and others to
captives he sent
Constantinople where
hippodrome' Th.
they were paraded in
the
Peace (451.14): 'Deep Peace'
Th, Ke.
in Thrace
(451,14):
Th
45.
46.
adds
'for the Huns no
the Danube (cf
longer dared to cross
Ke).
The emperor sent the
Bulgar prisoners
and Lazica, and had them enrolled
to Armenia
in
the ntemers
47. Bo 451.16-21;
Vat Gr
for
Book 18
265
48.
(452) In that year an annual income of 4000 normwata was
bestowed by the pious emperor upon the hospice in Antioch.
49.
In that year the precious relics of the holy martyr Marinos
were found in First Syria outside the place known as Gindaroupolis.
The
visiting priest of the area had very often seen in a vision the place
where the saint lay. He had iron nails through all his body from the
head down and was stretched out on a board and nailed to it, and he had
been placed in a rock that was hollowed out to form a tomb for him. His
body was removed and carried away and laid to rest outside the city of
the Antiochenes at St Julian's.
50.
In that year during the consulship of Lampadios and Orestes, AD530
Hermogenes and the magister mili twhn Rufinus were sent as ambassadors of
the Romans into Persian territory. When they had reached Data, which
had been renamed Anastasioupolis, they sent a message to Koades, the
emperor of the Persians, who put off receiving them. While they were
staying at Dara together with the magister militum Belisarios, the
other exarchs and the army, they encamped outside the city and awaited
the response from the Persian emperor.
Meram, the chief Persian exarch,
and the
son of the Persian emperor, with other Persian exarchs were
based at Nisibis. When they discovered that the Romans were encamped
outside Dara,
(453)
the Persians divided their forces
into three
commands and attacked with 70,000 men.
Realizing this, the Roman exarchs came out against the Persians
and attacked them.
In
the battle that followed the Persian and Roman
armies fought at close quarters; the Romans cut the Persians completely
Meram fled with a few
to pieces and also captured a Persian standard.
men,
including the emperor's son, and escaped to Hisibis.
In this
conflict a Persian exarch named Sagos was slain; the dux 5ounikas, a
Roman exarch, had challenged him to single combat. Here, with the dead
strewn over the ground, could be seen a victory over Persian folly.
Hearing of this Koades, the emperor of the Persians, instructed the
patrician Rufinus,
with the comes Alexander, to enter his territory
on their embassy.
48. Bo 452.1-3.
49. Bo 452.4-12; MS 9.24 (206--7).
50. Bo 452.13-453.14; Th 180.21-181.11
(AD529/30).
during the consulship...Rufinus (452.13-15):
'in the month of March of
the 8th indiction in Antioch Hermogenes, the maaglsgter and ex-consul, and
Rufinus, the ex-magister milituan (see PLRE II 955) and patrician' Th.
sent a message to Koades, the emperor of the Persians (452,17): Th adds
'to receive them'.
at Nisibis (452.24): Th adds 'with a large Persian force, in the
month of June of the 8th indiction'.
Roman exarchs (453.3):
Th adds 'with the m<agrgter, beginning a skilful
campaign'.
In the battle that followed
(453.4): 'In a great battle and terrible
clash' Th.
Nisibis (453.7): Th adds 'so the Romans won a great victory'.
Rufinus (453.13): Th adds 'alone'.
on their embassy (453.14):
Th adds 'in the month of August and, after
they established
the terms of peace and departed
much discussion,
peacefully'.
266
Book 18
51.
In
that year a travelling showman
from the region of Italy
his appearance.
He had with him a tawny-coloured
dog which,
instructions from his master,
would perform various remarkable
tricks.
His master would stand
in the market-place
and when a
crowd had collected to
watch he used to take rings from
the bystanders
- without the dog seeing
- and would put them on the ground,
covering
them with earth. Then
he would order the dog to
pick up and return
their rings to each of
them.
The dog would hunt around and then,
with his mouth, would give
his ring back to each
person as he
recognized it. The dog
would also give back a large number
of coins
from different emperors
according to the emperors'
names.
(454) When
a
crowd of men and
women were standing round, he would,
when asked,
point out pregnant women,
brothel-keepers, adulterers,
misers and the
magnanimous.
He always picked them out
correctly, and so many people
said that he had the spirit
of Pytho.
52.
During this reign
there appeared a tremendous great
star
in the western region,
sending a white beam upwards;
its surface
emitted flashes of
lightning.
Some people called it the
Firebrand.
It
continued shining for 20 days,
and there were droughts and murders
during riots in every
city and many other events
full of ill omen.
made
upon
51. Bo 453.15-454.4; Th
224.15-27 (AD543/4),
Th d
(de Boor II, 370-1),
Ke 657.4-14, GM 643.20-644.12,
LG 323.9-19(130.1-12).
travelling (453.16;xcwuo5pouwv
Chil):xoauobpouwv Ba;
see Bury, 1897, 230.
showman (453.16): Th,
Ke add 'named Andreas'.
tawny-coloured dog (453.16):
Th,
Ke,
GM
add
'blind'; Th d adds 'not
large in size, with its ears
and tail cut off'.
rings (453.20):
'gold,
silver and iron rings' Th,
Ke; GM adds 'and
bronze'; Th d adds 'and
coins of various emperors'.
hunt around (453.22): Th d adds 'and remove
the rings from the ground'.
large number (453.24): 'mixed
up' Th, Ke.
The dog would also give
back,.. different emperors
(453.23-4):
'and
everybody was amazed.
Then again he would say
to the dog, "Give me the
coin of the emperor Leo".
The dog would hunt around,
take the coin in
his mouth and give it to him.
And he would say, "Give me Zeno's
and the dog would bring it,
coin",
and likewise for each emperor
he told him he
would give him the coin with the
emperor's inscription' Th
d.
picked them out correctly (454.3):
Th d adds
'and
all pregnant women
whom the dog prophesied
would have male or female
children gave birth
accordingly.
Thus everybody was astounded'.
spirit of I>ytho (454.5): Th d adds
'for its eyes were transformed'.
52. Bo 454.5-10; Th 181.14-18
(AD530/1), GM 643.10-14,
JE 227.17-24.
During this reign (454.5):
'In September of
this year in the 9th
indiction' Th, cf 'In this
year in the evening'
JE.
star (454.5): Th, GM, cf JE, add
'a comet',
in the western region (454.6):
JE adds 'like a spear
of fire'.
Firebrand (454.7): JE adds
'all who saw it were struck
with terror'.
and there were droughts (454.9):
'Afterwards many
who were waiting
for what would happen after
that portent saw many
wars, the spread of
fear, hunger, drought'
JE.
murders during riots (454.9): 'universal
riots and murders' Th
ill omen (454.10):
GM.
cf
JE which adds 'We are
unable to describe these
evils and record them as they were
reported on every side'.
Book 18
267
had
268
Book 18
mountains were taken over by the most sacred Anastasios only the
Romans
were in receipt of the revenue that had been decreed.
This was what
upset negotiations over the treaty.
The Romans
learnt of the Samaritan betrayal when certain of their
men of substance were captured on their return from Persian
territory,
and were recognized after their journey
to Koades, the emperor of the
Persians, and after their agreement
with him to betray their land as was
mentioned above.
There were five Samaritans who were recognized.
On
being captured,
these were taken before the
_gister ml]itcuw per
Orientem and were examined in his
presence.
They confessed to the
treachery which they were planning.
The report on them was read to the
emperor Justinian.
55.
In that year there were widespread
earthquakes and much time
was spent in prayer in each city.
56.
At this time an ambassador was
sent by the Persian emperor
to the Roman emperor and, having
handed over the letter he was carrying,
he was sent away bearing gifts.
When the Roman emperor heard
from the patrician Rufinus (457) about
the transgression
of the emperor of the Persians,
Koades, he composed
and despatched sacred commands
to the emperor of the Axoumitai.
When
this Indian emperor had joined
battle with the emperor of the
Homerite
Indians,
he defeated him completely, capturing
his empire and his whole
territory.
In his place he made Anganes,
from his own family, emperor
of
the Homerite Indians,
so that the empire of
the Amerite Indians
should also be subject
to him.
The Roman ambassador set sail
Alexandria and reached
for
the Indian territory by way
of the Nile and the
Indian Sea.
When he came into the presence
of the Indian emperor, the
emperor of the Indians
was overcome with great
delight, because he had
for many years wanted
to secure the friendship
of the emperor of the
Romans.
In the ambassador's
account of the occasion when
received by the
he was
Indian emperor,
he described the form of the
imperial ceremonial:
Indian
the emperor was naked,
wearing from his belt to
his loins gold-threaded
linen clothing, and
stomach a tunic
over his shoulders and
decorated with pearls,
and bracelets in groups
and gold bangles on
of five
his arms.
Around his head was wound
linen turban with four
a gold-threaded
cords on either side
and a gold collar around
neck.
He stood on top
his
of four elephants which
discs,
had a yoke and four
and upon them
something like a tall
leaf, just as the
carriage covered with gold
chariots of the provincial
governors are covered
in silver,
The emperor of the
(458)
Indians stood on
high holding a small
On being captured (456.14):
Th adds 'at Ammadios'.
Wa9Jster
55. Bo 456.19-20.
Th
adds
'Belisarios'
56. Bo 456.21-459,3;
Th 244.14-245.13
(AD571/2).
despatched sacred cawftnds
to the emperor
of the Axoumitai
'sent Julian the
(457.2):
with an imperial
emperor of the Ethiopians'
Th;
Th inserts thename
later.
e'Arethas' twice
'Julian'
is likely to be
more
an accurate name,
probably wrong, resulting
while 'Arethas' is
from the late position
passage; see Kawar, 1960,
in
which Th places this
63-4.
ambassador's account
(457.13): 'Julian's
account after his
four elephants (457.21):
return' Th.
'four upright
elephants'
Th.
Book 18
269
gilt shield and two spears, also gilt, in his hands. His whole senate
stood likewise at arms, with flute-players providing music.
When
the Roman ambassador was brought. in he knelt and made
obeisance, and the Indian emperor ordered me !",sic) to arise and approach
him.
When he received the letter from the Roman emperor he kissed the
seal, and when he received the gifts the emperor sent him he was amazed.
Opening the letter and reading it, through an interpreter, he discovered
that its contents were that he should arm himself against Koades, the
emperor of the Persians,
and destroy the territory bordering on his
own, and
in future no longer engage in commerce with him but carry on
trade through the country of the Amerit.e Indians he had subjugated, by
way of the Nile to Alexandria in Egypt.
Immediately Elesboas the
emperor of the Indians, in the sight of the Roman ambassador, declared
war on the Persians.
He sent out ahead the
Indian Saracens he
had under him and attacked Persian territory on behalf of the Romans,
advising the emperor of the Persians that he should expect the emperor
of the Indians to wage war against him and to plunder all the land ruled
by him.
With everything thus under way the Indian emperor (459)
embraced the head of the Roman ambassador, gave him the kiss of peace
and dismissed him with much ceremony, for he sent a letter and gifts to
the Roman emperor through an Indian ambassador,
57.
In that year a plea was sent from Hilderic, king of the
Africans,
that his cousin had rebelled against him and the Moors had
made war on the Africans. They had captured much of his territory,
including the city known locally as Tripolis, Leptoma, Sabatha and
Byzakin,
and taken prisoners over an area of a ten days' march.
Hilderic, the king of the Africans, began a campaign against them with a
large army, together with the general named Gelimer, who joined battle
with the Moors and completely overwhelmed them. And when he had united
in friendship with them, he took them into alliance and after rebelling
he entered Carthage in opposition to Hilderic,
captured him and
imprisoned him in a house with his wife and children and killed the
senators.
Gelimer sent gifts to the emperor Justinian through his
ambassador.
When the Roman emperor was informed he was angry with them
because of the king of the Africans,
for he had learnt about the
rebellion
against Hilderic; and he dismissed them with much abuse.
He sent a inagr:strJ'anu-s to Rome (460)
king At.hal c , grandson of
Valemeriacus, telling him not to receive ambassadors sent to him by
Gelimer,
and not to acknowledge his title of king because he was a
rebel.
When he had received the letter sent by the emperor, he complied
with it and did not. receive ambassadors from Gelimer the African.
58.
In that year the emperor, wanting to fight against the Persians
both on land and on sea, sent out an army to keep the Roman state free
from disturbance,
to
ari
seal (458.9) 'seal which bore the emperor's portrait bust'. Th.
destroy the territory (458.13): 'destroy Persian territory' Th.
270
Book 18
59.
In
that year a petition was
sent to the patriarch Ephraimios
from those remaining in captivity
under the Saracen Alamoundaros, to the
effect that their imprisonment
had been accompanied by harsh
punishment;
for he beheaded some of them,
fearing they might act treacherously.
Some had fallen at his
feet, begging him to give them a few
days' grace
to send a petition to
the Roman state for money to
be sent for their
ransom.
When Alamounderos heard
this, he agreed gladly, it was said.
He gave them a limit of
60 days after Taizanes the Saracen
chieftain had
interceded on their behalf.
When the petition was sent out, it was
read
in Antioch and everyone
tearfully contributed according
to his means to
what are known as offertory
boxes in each church.
First among them the
patriarch,
moved to pity,
(461)
with his clergy and the civic
magistrates contributed
of
their own volition. And when the petition
sent by the captives was read,
the whole population asked for a public
meeting to be summoned.
When the public meeting was
summoned and a
carpet stretched out,
each threw what he could
afford on the carpet.
When all the money was gathered
up and sent, the captives were ransomed.
60.
In that year the nk7gister
regions because of the Persian Hermogenes was sent into the eastern
war, for the Roman emperor had learnt
that a Persian general
named Exarath, with a Persian
force and in
possession of a royal
standard, had set out against
Roman
territory.
Alamoundaros,
the Saracen prince, with
a great armed force, appeared at
Kallinikon,
a city in Osrhoene,
having come by way of Kirkesion.
When
the nk?g ster mllittun
Belisarios learnt this,
he came to support the
duces with 8,000 men; among
them was the phylarch Arethas
men.
with 5,000
The Persians advanced
with their Saracens and encamped
at night
near the fortress of Gabboula
beside which flowed a small
river.
they had dug a ditch
After
there they scattered iron
caltrops over a great
distance around the
ditch, (462) leaving one
entrance for themselves.
Coming behind them with
4,000 men, the diLr Sounikas
Persians and Saracens
found some of the
plundering the villages round
about, and hunted
them down.
He killed a few of them
and captured some others whom
interrogated and learnt
he
about their plans.
The Roman
g ster came to Hierapolis and learnt
that the Persians
had encamped on Roman territory.
He went off to Belisarios
the Persians at the
who was near
city of Barbalissos together
with Stephanos and
Apakal,
the exarchs and the
dux
Simmas, with 4,000 men.
angry with Sounikas because
Belisarios was
he had attacked the Persian army
initiative.
on his own
When thegister arrived
he reconciled them,
to advance on the
urging them
Persians.
The Persians and their
intercepted at the village
Saracens were
known as Beselathon and
at Batnai and at the
cities round about.
The Persians made
wooden engines, breached
destroyed the walls of Gabboula
and
and, when they entered
everyone they found and also
it, they killed
took captives.
They
captured other places
as well in sudden raids.
When the Antiochenes
heard what. had happened,
they fled (463) to the
coast of Syria. The Roman
generals sent messages
to one another to be
ready to fight with them, for it
had been made clear on
the Persian side
that they would join battle.
They collected all
their booty and
Bo 460.10-461.7.
Bo 461.8-465.16,
Barbalissos (462.11; corn Dind):
'Barbaisissos' Ba.
59.
60.
Book 18
271
withdrew by night. When Belisarios and the Roman exarchs learnt this,
they pursued and overtook them.
The Persians turned and stopped and,
drawing themselves up, they encamped on the Ilmes across the Euphrates
and made plans. Likewise the Roman exarchs drew up their army and took
a position opposite the Persians.
They were arranged with the Euphrates
at their back,
while Belisarios ordered that boats be stationed along
the river banks.
Arethas was encamped on the southern section with
Dorotheos and Mamantios, the Isaurian exarchs,
while Sounikas and
Simmas, with their army, were on the north.
It was on 19th April, on
Holy Saturday, at Faster,
that the battle took place. The Persians
attacked Sounikas and Simmas and, as the Romans resisted, the Persians
as a trick turned their backs and retreated to their own men.
When the
Persians had come together they realized that the Romans had the
Euphrates at their back, so they attacked with their Saracens and joined
battle; many fell on both sides.
Among those who fell on the Persian
side were Andrazes the tribune and Naaman, son of Alamoundaros;
on the
side of the Roman Saracens the day named Abros was captured, while
Stephanakios was wounded and fell.
In the general melee (464) Apskal
charged into the middle of the Persians and was killed there when his
horse trampled on a corpse. When the Phrygians saw their exarch fall
and his standard captured by the Persians, they turned in flight and the
Roman Saracens fled with them,
but others continued with Arethas
fighting.
Some supposed that a number of the Saracens fled because of
the treachery of the phylarchs.
When the Isaurians who were stationed
nearby saw the Saracens fleeing,
they threw themselves into the
Euphrates thinking they could get across.
When Belisarios saw what. was
happening, he took his standard with him and got into a boat; he crossed
the Euphrates and came to Kallinikon.
His army followed him.
Some used
boats, others tried to swim with their horses, and they filled the river
with corpses.
Sounikas and Simmas continued fighting the Persians and
these two exarchs, persevering with their surviving army, dismounted and
valiantly fought a battle on foot. By skilful deployment they destroyed
many of the Persians. They did not allow them to pursue the fugitives
but intercepted three of their exarchs.
They killed two of them and
captured alive one named Amerdach, a warlike man whose right arm had
been cut. off at the elbow by Sounikas.
(465) They continued fighting
with their army.
When evening fell the Roman exarchs and their army came to the city
of Kallinikon, after the Persians had been pursued for two miles. At
sunrise the next day they left the city of Kallinikon, crossed the
Euphrates with their army and the citizens and despoiled the Persian
corpses.
When the inags:ater (Hermogenes) learnt all that had happened in
the battle, he informed the Roman emperor.
Having read the letter, the
emperor
Justinian ordered
by
Mamantios
1897, 230.
(463.12;
corr
Dind):
'Mama'
Ba,
first
hand;
see
Bury,
272
Book 18
61.
At that time Julian the praetorian prefect was dismissed from
office and John the Cappadocian was appointed in his place.
The Romans learned that Persian exarchs with a Persian
force and
Saracens had moved against Osrhoene, and had encircled the fort known
as
Abgersaton,
which had been built by Abgaros, the toparch of the
city of
Osrhoene.
It had an old brick wall.
The garrison inside (466) killed
1,000 of the Persians by shooting down with their arrows;
and when they
ran out of arrows they used slings and
killed many of them.
As a result
the Persians were hard-pressed, and by use
of a variety of engines they
dug through the brick wall of the fortress
and started to make their way
in.
But those on the wall became aware of the breach that
had been made
by the barbarians and came down
from the wall; they began to cut down
with their swords the Persians who were
entering.
The Persians realized
this and, while the Roman soldiers
were occupied at the breach, they
took ladders and made their way
up to the wall at night.
They forced
their way in,
captured the fortress and killed everyone,
except for a
few who were able to escape and
brought news of what had happened.
The
Persians set out from there
and returned to Persian territory.
When Constantiolus learned of the
events
of the exarchs, he set out for Byzantion from the nagrster and the
and reported the events to
the emperor.
When he had heard a report
on the battle from
Constantiolos, he relieved Belisarios
of his command and appointed
Moundos to the position of f#ag ster
militum ,tar Orlentem,
In the month of June, while the
Roman
m111ttan
rest
were making
preparations against the
Persians, Alamoundaros,
the prince of the
Saracens, wrote to the
Romans for a deacon called
Sergius to be sent to
him so that he could
convey peace terms
through
him to the Roman
emperor.'
Sergius was sent back
to the Roman emperor with the letter
(467) sent by Alamoundaros.
The emperor, having read
the letter, did
not stop his campaign
against the Persians.
He sent Rufinus as an
ambassador to Persia
with a letter for the
king recommending that he
accept.
friendship;
"for it is honourable
and glorious to make the two
states to live in peace.
If you do not do
Persian land for myself".
I shall seize the
At the same time Sergius
the deacon was sent to
with imperial gifts.
king Alamoundaros
In that year gifts
were sent from the
emperor of the Romans to the
emperor of the Persians.
Likewise the Augusta
sent gifts to the Persian
City
empress,
who was his sister.
When Rufinus and
city of Edessa they
Strategios reached the
sent a message to
Persians He put off receiving
Koades, the emperor of the
them, since he had
against the Romans.
sent a force secretly
62.
In that year
there was a fire
in
candles in the theatre,
Antioch.
Somebody lit
and when the wax dripped
caught fire. A crowd
on to the timbers, they
rushed up and the
fire was put out.
63.
In that
year Demosthenes
was sent to the
considerable sum
East, conveying a
of money to prepare
granaries in each
the war with Persia,
city because of
When he reached
Osrhoene.
Antioch he then went
on to
this,
61. Bo 465.17-467.14.
62. Bo 467.15-18.
63. Bo 467.19-22,
Book 18
64.
,-
273
did
66.
(468) Rescripts
not.
the
milrt-tam
Armenl'am,
also set out against the Persians with a Roman force. He won a victory,
and killed Persarmenians and Persians,
whom he treated cruelly.
He
also captured many Persian fortresses.
One of those he captured was a
strong fortress on top of a mountain, approached by a single narrow
pathway, by which the inhabitants came down to draw their water from the
river which flowed past. The Persian traders used to store up there all
the goods they carried with them for their business, since the place was
safe.
When news of this was brought to Dorotheos, he encircled the
fortress and put a guard on the path to it. The Persians inside were
starved out and surrendered, persuaded by sworn promises.
When a report
was sent by Dorotheos to the emperor Justinian about what had been found
was
stored
there.
out.
him.
The Persian exarchs reported the events to their emperor.
A large
Persian army was sent out, and came close (470) to Martyropolis, for
they had received a message from their emperor not to return to Persia
until they had recaptured that fortress.
They appeared before the place
and besieged it, making attacks.
They undermined the wall and made
scaling-ladders,
setting them up against the wall.
Later they
constructed a tall wooden tower but won no advantage, for among those
besieged there was a clever man who worked out counter-strategies to
64. Bo 468.1-9.
65. Bo 468.10-469.3.
and expected (468.22; see Bury, 1897, 230): om Bo.
victorious (469.1; see Bury, 1897, 230): om Bo.
66. Bo 469.4-470.18.
Book 18
274
11
that they
to accept
67.
68.
69.
70.
Bo
Bo
Bo
Bo
470.19-471.3.
471.4-472.2.
472.3-14.
472.15-473.4.
Book 18
275
thegrster
Huns.
by way
The Huns heard of this and, taking all their booty, they returned
come.
The
tagister.nil.itum
Dorotheos pursued them and took a good deal of booty from them.
71.
In that
year of
the 10th
indiction, a pretext for rioting
occurred in Byzantion caused by some avenging demons when Eudaimon was
city prefect and was holding
in
custody trouble makers from both
factions.
When he had examined various persons, he found seven of them
guilty of murder and sentenced four of them to be beheaded and three to
be impaled.
After they had been paraded through the whole city and had
crossed to the other side, some of them were hanged.
But two of them,
one a Blue and the other a Green, fell as the scaffold broke.
The
people who were standing round saw what had happened and acclaimed the
emperor.
When the monks near St. Konon's had heard this and came out,
they found two of those who had been hanged lying on the ground still
alive.
Taking them down by the sea and putting them in a boat, they
sent them to St Laurence's to a place of sanctuary.
On learning of
this,
the city prefect sent a military force and kept guard over them
where they were.
(474)
Three days later the chariot-races known as those of the Ides
were held.
They are known as the
Ides because the Roman emperor
entertains at banquets in his palace all those who are being promoted in
bestowing on each the office of priinlceri us, While the
the service,
Th
181.24-31
473.5-477.3; CP 620.3-4,
620.13-629.6
(AD532),
(AD531/2), 184.3-186.2 (AD531/2),
De insid 46 (172.7-30), Eccl Hist
112.19-27.
In that year of the 10th indiction (473.5): Th gives 2 texts before
beginning at this point on the Nika riot: a) a brief summary of the riot
as Appendix I below and b) the
(= Eccl
Hist 112.9-27) translated
"Acclamations
at Kalopodios", translated
in
Bury,
1923,
71-4 and
Cameron,
1976,
319-22.
On the textual confusion of Th at. this point,
particularly in relation to b) and its apparent presence in CP, see
and Cameron,
318-29, who show that this
Maas,
1912,
46-51
1976,
acclamation is out of context in the preliminaries to the Nika riot.
Another summary of the riot. (= De insid 46) is translated as Appendix II
below.
as the scaffold broke (473.13): Th adds 'They were hanged again, and
again fell'.
'chanted, "Get them to the church"'
acclaimed the emperor (473.14-15):
Th; see Bury, 1897a, who derives both phrases from the original Malalas.
'because there was a custom that
to a place of sanctuary (473.19):
should be removed from the church till he had suffered
nobody
Th.
(Th's language is obscure here.
He may mean 'until
sufficiently'
bail was granted'.)
71. Bo
AD531/:
276
AD532
Book 18
chariot-racing was being
call upon
held on 13th
the
January, both factions
began to
22nd race and emperor to show mercy. They
they were not
continued chanting until the
evil counsels
granted an
answer. Then the devil
in them and
prompted
they chanted to one
merciful Blues and
another, "Long live the
Greens!"
After the
having given
races the crowds went off
as not to themselves a watch-word with the
united,
be infiltrated
word, "Conquer"
so
by
charged on.
soldiers
or excubitores, And so they
Towards
demanding an answer evening they went to the city
about the
prefect's praetorium,
an answer, they
set fire to fugitives at St Laurence. Not receiving
the
praetorium,
the
praetorium.
Great Church and Chalke Gate of the palace as This fire destroyed the
far as the Scholae, the
the
public
on their
disorderly way. At colonnade. The people continued to charge
be held and
daybreak the emperor
after
members now set fire the customary flag had been ordered the races to
to the tiers of
hoisted the faction
colonnade as far
the hippodrome.
as the Zeuxippon
Part of the public
Constantiolus and
was burnt.
Basilides went out (475)
Moundos,
command,
with a force at
intending to
the emperor's
silence the rioting
chanting against
mob
John, nicknamed
which by then was
and the city
the
Cappadocian, the
prefect Eudaimon.
gtestor Tribonian
The senators
who had been
sent
the fugitives
at St
remove the soldiers Laurence (474.15-16): Th adds
on guard
'asking the prefect to
This fire
there'.
destroyed the
'The porticoes
praetorium
...
public colonnade
from the arch
of the Forum
also the shops
to the Chalke(474.17-19): cf Th
of the
were burned; and
silversmiths and the
destroyed by fire.
whole palace of
They killed
them.
Lausos were
Then they
unsparingly the
broke into houses
soldiers who attacked
see Bury,
and
1897a, 117,
began to loot
who suggests
their contents';
independence of
that Th is here
in
showing mistaken
a way which judgement in arranging the
lists of burned
seemed to him more
either can be
buildings
logical.
It is
trusted for
than one
unlikely that Ba
catalogue of burnt this list, which probably
points out that
reflects more
buildings; see
Ba,
CP and Th
Gleye, 1896, 444,
different stages of
give the
who
burning of St
the riot. CP
Sophia at three
most
should be
detailed
trusted most since it
account,
free,
is the
abbreviation.
apparently,
However since CP is
from errors
was burnt at
caused by
in lacuna
this
here,
we do not know
point apart
Chalke and St
from the
what
Sophia probably
praetorium - except
the Zeuxippon was
survived one or
that the
two more days
burnt
'(The emperor
(see below).
CP adds,
sent to see (474.23-475.1):
after the lacuna,
what they were
a serious
chanting) "at
emergency arises,
random. But
emperor said to
then you do what
them, "Go out and
you have decided". when
The
Sotiriadis,
discover why they
1888,
112-13; Bury,
are
46-8;
rioting"'; see
1897a, 98, note 3
Cameron, 1976,
324-5,
and 99; Maas, 1912,
of a later
The first
words, bracketed
attempt to fill the
above, are part
lacuna in CP.
Moundos...emperor's command
Maas,
(475.1-2):
1912, 48, note
'The patrician
3), who was
in
Basilides (see
deputising for the
and Constantiolus
,
gister Hermogenes
the Constantinople,
rioting mob outside
went out of the
the palace
palace.
them, asking,
and silencing
Halting
"What do you want
them, they
and why are
John, nicknamed
addressed
you rioting?"'
the Cappadocian
CP.
the Cappadocian'
(475.4):
'the praetorian
CP.
prefect, John
Book 18
277
heard this chanting
from
Immediately John, Tribonian andthem and reported it to the
Eudaimon were
emperor.
went out with a troop
dismissed.
of Goths;
there was fighting
Belisarios
faction members were cut
down. The mob
and many of the
was incensed
and started fires
out
278
Book 18
in other places and
began killing indiscriminately.
On the 18th of the
same month
('.
pori,
like
vinc"'
off'
kathls9. '
Book 18
279
vincas'.
"
'
280
Book 18
azilitum
itary
dexcubitere1landd
to the people'.
The
own
the
alstrl
re, and
scholerriat forsttheseetoo
h
beguiled
defected
men
son
'Hypatis'
Book 18
281
to all the cities (477) and he undertook to rebuild the places that had
been burnt.. He built a granary and reservoirs near the palace so as to
have supplies in times of crisis.
monasteries,
others to churches, and their homes were sealed, together
with a further 18 patricians, J1lustres and consulars, whose property
was confiscated and who were exiled as supporters of Hypat.ios.
There
was widespread fear of the emperor.
When the emperor learnt later of
by Thomas,
Ephraim, he
282
Book 18
72,
In that year
Rufinus set out for Persian
territory with
sacred memoranda to make a peace
treaty with the Persians.
73.
In that year an
Indian ambassador was sent
with gifts to
Constantinople,
74.
In that year John the Cappadocian
became praetorian prefect.
75.
In that year there occurred
a great shower of stars from dusk
to dawn,
so that everyone was astounded
and said, "We have never known
anything like this to happen".
76.
In that year Hermogenes
and Rufinus returned from Persia,
bringing with them a
peace treaty between the two
states of Rome and
Persia,.. of the two
states for the duration of
both their lives. The
region of Pharangion
was to be restored to the Persians
with all the
prisoners,
while the forts that had
been captured by the Persians were
restored to the
Romans,
with those captured in them.
The two rulers
agreed and said explicitly
in
the treaty that they
were brothers
according to the ancient
custom and that if one of
them needed military
assistance in money or men,
they should provide it without
dispute.
(478) After these
proceedings both armies,
the Roman and the
Persian,
withdrew.
The war had lasted 31 years
from the time that
Koades,
the emperor of the Persians,
had advanced as aggressor into
Roman territory, as was
mentioned above during the
reign of Anastasios,
and the capture of Amida,
mentioned above, and the
restoration of that
city of Amida to the
Romans, and the local wars
with raiding Saracens.
77.
In that
year an earthquake occurred
in Byzantion late in the
evening, so that the whole
city gathered in the place
known as the Forum
of Constantine, assembling
for prayers, petitions and
vigils.
78.
In those days the emperor
Justinian sent to each city
sacred
When day
the people who were
processing in prayer
shouted out,
the tyche of the Christians.
You who were crucified,
city.
save
Augustus Justinian, to vlncoas.
Remove and burn the
decree formulated by the bishops
at the Council of Chalkedon"'
78. Bo 478.12-15;
CP.
CP 630.1-633.16 (AD533);
Justinian,
C.1.1,6. See M.
Amelotti and Zingale, 1977,
31-5.
dawned, all
"Victory to
us and the
283
Book 18
Edict
concerning the
were as follows:
The
emperor Caesar Justinian,
Pious,
Victorious,
Triumphator,
to our citizens - We are desirous in
Maximus,
ever-revered,
Augustus,
all things to worship the Saviour and Lord of all, Jesus Christ, our
True God,
and to imitate his condescension as far as the human mind is
able to comprehend it. Finding some people infected by the sickness and
madness of Nestorios and Eutyches, the enemies of God and of the most
holy catholic and apostolic church, and refusing to name the holy and
glorious ever-virgin Mary as Theotokos rightly and in truth, we have
been eager that they should be instructed in the correct faith.
Incurable
as they are and concealing their error they go around, as we
have
learnt, disturbing and scandalizing the souls of the simple and
speaking in opposition to the teachings of the holy catholic and
apostolic church. Therefore we have thought it necessary to refute the
falsehoods of the heretics and to make plain to all the doctrine of
God's holy and apostolic church and the teaching of her most holy
priests,
whom we follow in making clear what pertains to the hope that
is in us, not making inovations in the faith - heaven forbid - but
demonstrating the madness of those who favour the teaching of the
impious heretics,
as we have already done in the preamble to our reign
and made obvious to all.
We believe in one God, the father omnipotent, and in one Lord Jesus
Christ, the son of God, and in the Holy Spirit, worshipping one essence
one godhead,
one power,
the consubstantial
in three
hynnstasel_s,
Trinity.
In
the last days we confess Jesus Christ, the only-begotten
son of God, son of the True God, begotten of the Father before all ages,
from whom and through whom all things have
co-eval with the Father,
from heaven and was incarnate by the Holy
their being,
who descended
Spirit of the holy, glorious and ever-virgin Theotokos Mary and, being
made man, endured the cross for us under Pontius Pilate, and was buried
and we know his miracles and the
and rose again on the third day;
suffering which he endured willingly in the flesh were of one and the
same Christ.
For we know that God the Word and Christ are not separate;
the one and the same is consubstantial with us in humanity; and we
For the Trinity remained a
accept and confess the unity in hypostasis.
Trinity even when
one part of
the Trinity, the Word of God, became
flesh.
For the Holy Trinity does not allow of the addition of a fourth
person.
Since this is so we anathematize every heresy, especially
Nestorios the man-worshipper and those who have agreed or now agree with
him, who divide our one Lord Jesus Christ, the son of God, and our God
and who do not confess rightly and in truth the holy, glorious
ever-virgin,
Mary to be Theotokos, that is, Mother of God, but who say
there are two sons; one being God the Word from the Father and the other
284
Book 18
79.
Not long
afterwards a tremendous
Great but
it
earthquake occurred in
caused no damage.
Antioch
that year the
emperor
consulship and
distributed largesse for his
recalled the
third
exile, granting
patricians Olybrios and
them all their
Probus, then in
AD533/4
property.
81,
in the 12th
indiction the king
prisoner, with his
of Africa (479) was
wife,
by Belisarios
taken
Constantinople.
and they were
They were
brought to
brought in as
the
captives with the spoils
chariot-races were being
held.
while
82.
In that year
the
been placed in
statue of Julian
the middle of
the Julian Harbour, the Apostate, which had
a cross in
place of the
fell down.
They set up
statue.
After
83.
After
Belisarios'
AD535
consulship
a
Constantinople by the
council
was
bishop of Rome,
held at
the patriarch of
Agapetos. He deposed
Constantinople.
Anthemios,
AD533)
80.
In
born from
by grace
the ever-virgin
and connection Theotokos Mary and deny that he was
and relationship
himself;
and who do not
to God the Word begotten
and God
confess that our
God and our
Lord Jesus Christ,
God who was
the son of
with the
incarnate and made
man and
consubstantial Trinity.
crucified, is one
and glorified
For he alone it
is who is
together with the
worshipped
We
Father and the Holy
anathematize also
Spirit.
Eutyches, who is out
have agreed
of his mind,
or now agree with
and those who
the true
him, who
introduce delusions
incarnation by the
and who deny
holy,
and Saviour
ever-virgin
Jesus Christ,
Theotokos Mary of our
that is, our
Lord
that he is
salvation, and who do
consubstantial with
not confess
the Father in
anathematize
divinity.
Apollinarios the
Likewise we
agreed or now agree
destroyer of
souls and those who
with him, who
of God and
say that our
have
our God is man
Lord Jesus Christ
only; and those
the son
turbulence to the
who introduce
incarnation of the
confusion and
who have agreed
or do agree
only-begotten Son of God,
with
and all
them.
All the
bishops received a
copy of this
displayed it in the
in their
churches' CP.
79. Bo
cities and
478.16-17.
80. Bo
478.18-21.
81. Bo
478.22-479.3.
82. Bo
479.4-6.
83. Bo 479.7-12;
Th 217.1-12
After Belisarios'
(AD536/7), Eccl Hist
112.29-31.
consulship.. patriarch
'In this year
of Constantinople
Epiphanios, bishop of
the 15th
(479.1-12):
indiction,
having been Constantinople, died on 5th June of
Anthimos,
bishop for 16
a
heretic,
years and 3
bishop
of
months,
Constantinople.
Trebizond
In this year
was translated to
Agapetos, bishop
Constantinople and called a
of Rome,
synod against
of Halikarnassos
came to
the impious
and the other
Severus and Julian
the bishop of
Theopaschites. Among
these was Anthimos
Constantinople, who for
deposed and driven
being of one mind
out of the
with them was
Menas, presbyter
capital after
and steward of
ten months as
the Sampson
stead by
bishop.
Agapetos, the pope
hospice, was
of Rome.
ordained in his
while he was in
Agapetos, bishop of
Byzantion,
In his place
Rome, died
lived
for one year'
Silverius was
Th; cf Eccl
ordained, who
Hist, whose
briefer account, while
Book 18
285
were
AD538
confiscated.
85.
In that year the Chalke Gate of the palace at Constantinople
was finished,
being decorated
with various kinds of marble and with
The horologion near the Augusteion and the Basilica was
mosaic work.
moved.
In
this
consulship
the
dedication
vi_gilum was
abolished and
place.
87.
In the month of
June of the 3rd indiction Antioch the Great AD54O
(480)
was captured by Chosroes, emperor of the Persians,
Germanus was
sent with his son Justin to carry on the war, after being appointed
magister inilitum. Achieving nothing, he stayed in Antioch buying silver
for
two
The emperor of
286
AD54l/2
Book 18
Narses,
the
cith cuJarhkq,
and
to
learn
what had
happened.
When Narses' servants had gone
off on his instructions to St
Diomedes'
and learnt from the crowd gathered
there what was being said
by the woman, they came and
reported to Narses what had happened
in the
church,
and also that they had heard from
the woman who was in ecstasy
that in three days' time the
sea would rise and submerge
everybody.
On
hearing what was said by her, the
crowds went away in alarm.
91.
(482)
In that
year Longinus was appointed
city prefect. He
paved the central hall of
the Basilican cistern.
He also built the
colonnades of the Basilica
magnificently.
92.
The Lord God saw that
man's transgressions
had multiplied and
confiscated (480.17): De
insid adds 'on the grounds
that he had acted
with the patrician Antonia
(slc,),
wife of Belisarios
against the emperor Justinian'.
in p lotting
to Kyzikos (480.18): De insid adds
'to live there'.
was angry with John and
sent (480.21); De
insid adds
patrician and consular
'certain men of
rank, Florus, the ex-consul
the Patrician Phokas and
Paul
the Galatian,
the ex-prefect Thomas'.
At the emperor's command
(480.22):
'Since he was
the murder' De insid.
found to blame for
Some time
... BYzantion
(481.2):
'John
lived at Antinoe for a
years until the death
number of
of Theodora, when he
was recalled but remained
private person, not
being appointed to office'
a
90. Bo 481.3-21; Th
De insid.
224.29-33 (AD544/5),
GM 628.14-17, Ke
many cities had been
657.15-19.
swallowed up (481.11):
Perhaps
passage in Th, cf GM,
the following
probably from the
original Malalas, came
point,
'In this
year the sea advanced
at this
on Thrace by four ('three'
miles and covered
it in the territories
GM)
of
Odyssos
also Aphrodision.
and Di onysopolis and
Many were drowned
in the waters.
the sea then retreated
By God's command
to its own place'.
91. Bo 482,1-3.
central hall (482.2): perhaps
'central courtyard';
see Guilland, 1969a,
92. Bo 482.4-11;
Th 222.22-23 (AD541/2),
(AD544/5) MS 9.28 (235--8),
JE 227.25-240.30,
PsD 855
GM 641.1-17.
Book 18
287
in
288
AD547,
Book 18
wanted (483.2):
Th adds
'and the people continued fasting for an
extra week', cf GM.
97.
Bo 483.3-5; Th 225.12-13 (AD546/7).
cf Th
which reverses
In the month of February...the Goths
these sentences.
98.
Bo 483.6-8; Th 225.13-28 (AD546/7).
In that year ...canon law (483.6-8):
Th collects several references to
the pope's quarrels in Constantinople into one passage (see Stein, 1949,
641, note 2 and 652, note 1) which seems to be an inefficient summary of
entries in the original Malalas, corresponding to paras 98, 100 and 111,
while pan 107 is directly reflected in Th 227.2-4.
Ba does not read as
a consistent
narrative and both Ba and Th are difficult to reconcile
with facts known from other sources; it is best to regard both as poor
summaries,
on different principles, of a longer original Malalas, parts
of
which can also be glimpsed in TF (see para 111).
Th's passage is
translated as a whole here (and will be referred to in paras 100 and
111):
'Pope Vigilius arrived in Constantinople and after being received
with great honour by the emperor, he promised to unite the catholic
church and to anathematize
the Three
Chapters.
He was so greatly
honoured by the emperor that he became puffed up and excommunicated
for four months by way of penance.
Menas, bishop of Constantinople,
The emperor,
Menas replied by imposing the same penance on Vigilius.
angry with Vigilius because of the penance and the delay in fulfilling
his promises about uniting the church, despatched men to arrest him.
Vigilius, fearing the emperor's wrath, sought refuge in the sanctuary of
As he was being
Sergius the martyr in the monastery of Hormisdas.
dragged from there, he clung on to the columns supporting the altar and
brought them down, for he was a large, heavy man. The emperor repented
and received pope Vigilius, who in turn, at the request of the Augusta
Theodora, received Menas, the patriarch of Constantinople, on 29th June,
the day of the Holy Apostles'.
99.
Bo 483.9-13; Th 225.29-226.2 (AD54617).
'In the same year on 11th May,
In that indiction...celebrated (483.9):
on the Saturday of Holy Pentecost, while the City's Birthday chariotraces were taking place' Th.
Book 18
289
installed in his see. He went off to the monastery of the Holy Apostles
in Periteichisma,
101. In that. year,
while a
comes nicknamed Dipundiaristes was
prLgetor,
those who had been implicated in the murder of the bishop of
Kyzikos, Ardreas and John nicknamed Dandax, were tried in public.
After
the trial the two had their right hands cut off.
102. In that. year continual earthquakes occurred.
103. In
the month of June in that indiction there occurred the most AD547
tremendous thunder (484) and lightning, so that people were injured by
the lightning even in their sleep.
During these terrors part of the
column on Xerolophos was stripped off.
104. On the
28th of this month of the 10th indiction the Augusta
Theodora died.
105. In the month of July,
after fighting had occurred between
both factions, a fire broke out in the building known as the House of
Pardos.
Many places were burnt. and many murders were committed.
106. In the
13th indiction
an Indian
ambassador was sent to AD549/50
Constantinople with an elephant.
In that indiction..,Periteichisma
(483.14-16):
'Vigilius,
at the
request of the Augusta Theodora, received Menas,
the patriarch of
Constantinople,
on 29th June, the day of the Holy Apostles' Th (as in
para
98).
Ba is unsatisfactory
(see FestugiOre, 1979, 237,)
and can
only be translated as in the text (see Janin, 1953, 55).
In view of the
passage in Th from a similar stage in the story, however, the reference
to the Holy Apostles could merely reflect a date, with the sense of the
rest of Ba's sentence irrecoverable.
101. Bo 483.17-20.
102. Bo 483.21; Th 226.4-7 (AD547/8), Ke 658,8.
continual earthquakes occurred (483.21): Th adds
'and heavy rain and
likewise a great earthquake in the month of February, when everyone
despaired
and
became
very frightened,
and held processions of
supplication and begged God to be saved from the impending dangers'.
103. Bo 483.22-484.3; Th 226.11--15(AD548/9), Ke 658.10-11, GM 641.17-19.
people (484.1): 'many people' Th, Ke,
During these terrors ...stripped off (484.2-3):
'On St John's day the
thunder and lightning was so terrible that part of the column of the
Xerolophos was sliced off, as was the column's carved capital' Th.
104. Bo 484.4-5; Th 226.8-9 (AD547/8), Eccl Hist. 113.8-9, Ke 658.9,
10th (484.4): '11th' Th, Eccl Hist.
died (484.4): 'died in piety' Th, Ke.
105. Bo 484.6-8; TF IV, 22-23, Th 226,15-22 (AD548/9), Ke 658.11-17.
were burnt
(484.8): Th adds 'that is, from the bronze
as far
as the district known as Eleusia'.
were committed
(484.8): Th adds 'During the procession at the Hebclomon,
the vestltores lost the crown of the emperor'; TF, beginning at this
point (see Patzig,
1891/2, 6) adds
'our lord Justinian,
it. was found
eight months later by the praetor, the comes known as Diapoundaristes;
one pearl and all the remaining jewels were safely recovered', cf Th.
106. Bo 484.9-10; TF IV,23, Th 226.33-227.2 (AD549/50), Ke 658.18-19.
(484.9-10): 'In the month of October,
In the 13th indiction...elephant
in the 13th
indiction,
while the chariot races were being held, an
elephant and an Indian ambassador entered the hippodrome' TF, cf Th, Ke.
Book 18
290
107.
name
of
Rome.
AD550
TF,
cf Th.
a faction riot
TF,
(484.14):
'a clash
cf Th.
both sides
in place of 6 6t
TOOTOV
in front
Book 18
291
throughout the land of Palestine,, in Arabia (485.9): 'in the whole area
of the East
I mean, in Arabia, the whole of Palestine' TF.
Phoenice Maritima...in them (485.10-14): 'Many cities collapsed in the
area of Phoenice Maritima - that is, Tyre, Sidon, Beirut, Tripolis,
Byblos,
Bot.rys and
other cities,
and certain (reading (pavspd for
Q
pa')
of
their surrounding areas also fell.
Large numbers of men
and animals were swallowed up in these cities' IF.
to anchor in the harbour (485.17): at this point TF IV ends.
and restored parts of the cities (485.19-20): 'for restoring what. had
fallen in these cities' Th.
At the time of the earthquake...original bed (485.20-23): JE gives the
following narrative which, despite its emotional overtones, presumably
reflects the original Malalas, 'The sea also along the whole Phoenician
coast retreated and went back nearly two miles.
But we have decided to
report for posterity a terrible disaster and a great and remarkable
portent which happened in the city of Beirut in Phoenicia during the
earthquake which destroyed the cities.
For in the terrible confusion,
when the sea at God's will had retreated and withdrawn from Beirut and
the other coastal cities of Phoenicia for a distance of nearly two
miles, the dreadful depths of the sea became visible.
Suddenly,
wonderful,
varied and amazing sights could be seen - sunken ships full
of different cargoes, and other things too when the waters had retreated
--
&M
AD550/1
292
AD551
Book 18
113. (486)
In
the month of September of the 15th indiction there
occurred the dedication of St Eirene which is across the Golden Horn
in
Justinianai. The holy relics left the Great Church with the
from the land. Some ships which were moored in the harbours settled on
the sea-bottom since at God's command they had been left high and dry as
the water flowed away. Therefore men, moved by that disaster and led to
grief and penitence by the brutal spectacle of wrath, would have felt
contempt not only for the impious world but also for their own lives,
had their hearts not been hardened like Pharaoh's - not by God as was
written about him but by the devil. For the inhabitants of the cities
and towns on the coast immediately rushed into the sea on a bold and
determined impulse, to steal with wicked avarice the huge overturned
treasures which were at the bottom of the sea - an impulse which cost
them their lives. Therefore when many thousands of people, rushing into
the depths of the sea on a deadly impulse, had begun to take the
treasures and remove them quickly and others, seeing them laden with
deadly wealth, had rushed up with great enthusiasm so as not to be
deprived of the hidden treasures which had suddenly been revealed by the
earthquake, when some of them had rushed down to the bottom others were
hastening above, others were trying their utmost in the middle, and all
were rushing around in confusion, then a tremendous surge of the sea,
rushing up unobserved to return to its original depth, overwhelmed and
consumed in the depths of its eddying waters all those wretched people
who had rushed to find wealth from the bottom of the sea and, like
Pharaoh, they went down to the depths and were drowned, as it is
written, like stones, and God rolled the waters of the sea over them, as
the flood burst forth and flowed back to its former abundance.
Those
who had lingered on the edge of the shore in these places, and were now
hurrying to go down, those who were closest to the land, fled to the
shore when they saw the deep sea rushing back to its former position.
But after they had escaped, as if from hunters, a violent earthquake
took place which overturned houses in the cities, especially Beirut.
The
houses as they fell crushed those who had escaped from the sea, and
so nobody survived.
For with the sea rising up against them from behind
and the earthquake bringing down the city in front of them because of
their evil greed, they were caught between two disasters. This happened
to them in accordance with the priestly saying, "though saved from the
sea
Justice would not let them live". Therefore those who had sought
wealth were delivered up to total destruction and lost their lives, and
their bodies were found floating on the waves like rubbish,
Then in the
rubble of the destroyed city, at God's command, fire broke out and for
almost two months the flames burned and flared up among the ruins, till
even the stones were burnt and turned to lime. Then the Lord sent down
rain from heaven for three days and nights, and so the fire burning in
the city of Beirut was put out. Any who had been saved from the sea's
return and the collapse of the city, lay in the city wounded and injured
and consumed by thirst, since the city's aqueduct had been destroyed.
this report was received the emperor Justinian sent gold through
When
several noblemen, who removed and carried out innumerable human bodies
and restored the city to some extent', cf MS.
113. Bo 486.1-7; Th 228.6-13 (AD551/2), Eccl Hist 113.15-19.
in Justinianai (486.2): 'at Sykai' Th, Eccl Hist.
Book 18
li
293
two patriarchs,
I
mean Menas, the patriarch of Constantinople, and
They both sat in the imperial
Apollinarios, the pope of Alexandria.
carriage, holding the precious relics on their knees.
114. In that year the harbour near the palace of the Secundianai
was emptied and dredged.
115. In the month of August of
the 15th indiction Menas, the
archbishop of Constantinople,
died.
While his body lay in the holy
sanctuary of the Great Church, Eut.ychios, the apnkr c'i',9rios of Amaseia,
became patriarch.
116. In that.
month there came from Rome news of victory from
the cubicularius and exarch of the Romans. He had fought a
Narses,
battle with Totila, king of the Goths, and had completely defeated him
and killed him. His bloodstained clothes were sent to Constantinople.
117. In the month of
March of the 1st indiction there occurred a
debasement of the coinage,
There was a riot and uproar among the poor
and it was reported to the emperor.
He ordered that the standard of the
coinage should continue according to the old practice.
118. In the month of August of
the 2nd indiction there (487)
occurred a tremendous earthquake and many houses, baths and churches
suffered and also parts of the walls at Byzantion.
During this shock
knees (486.6): Th adds 'They went as far as Perama, then crossed over
and the emperor met them. They then inaugurated the church of the holy
martyr Eirene'.
114. Bo 486.8-9; Th 228,13-14 (AD551/2).
near the palace of the Secundianai (486.9): cf 'of the Hebdomon' Th.
115. Bo 486.10-13; Th 228.14-18 (A055112), Eccl Hist 113.19-23.
While his body... patriarch (486.11-13): 'Eutychios, the apal-risiarias of
Amaseia,
a monk and presbyter of the monastery at Amaseia, replaced him
on the same day, while Menas' body was still lying in the sanctuary' Th,
Eccl Hist.
116. Bo 486.14-18; Th 228.18-24 (AD551/2), Ke 659.15-17.
completely defeated him (486.16-17): Th adds 'and captured Rome', cf Ke.
His bloodstained clothes...Constantinople
(486.17-18): 'He sent back to
Constantinople his bloodstained garments and jewelled cap.
These were
thrown at the emperor's feet during the secre.tuw'Th.
117. Bo 486.19-22.
118. Bo 486.23-487.9; Th 222.25-30 (AD541/2) (=Th a), 229.5-10 (AD553/4)
(=Th b),
229.29-230.3 (AD554/5)
(=Th c),
Gr Chron 8,
Eccl Hist 113.
25-30,
GM 642.8-11,
Schreiner I 10,
JE 241.1-16, PsD 862 (AD550/1),
MS 9.29 (245-6). Th b certainly reflects Ba here; Th a has strong
similarities to Ba in the list of destroyed buildings and the fallen
spear and to Th b in the same list and in reference to the Golden Gate;
we,
Stein, 1949, 828 suggests that the doublet. may derive from Malalas;
however, have consolidated all the references into one.
In the month of August of the 2nd indiction (486.23): 'On 15th August of
the 2nd indiction,
in the middle of the night, as Sunday was dawning'
Th b, of JE; cf 'On 16th August of the 5th indiction' Th a, Eccl Hist.
tremendous earthquake (487.1): Th a, GM, Schreiner, Gr Chron, Eccl Hist
add 'at Constantinople'.
parts of the walls at Byzantion (487.2): 'the wall, especially the part
near the Golden Gate' Th a, Th b, JE, Schreiner, Gr Chron, Eccl Hist.
AD553
AD554
294
Book 18
lasted 40 days.
119.
by contrition, went on
litanies and frequented churches, but
after God's mercy had returned,
they lapsed again into worse
habits';
JE continues, cf Th b, 'The
commemoration of the earthquakes
takes place in the great, very
wide
Campus, seven miles from Constantinople.
On the very days on which they
occurred,
each year,
almost the whole city goes
out there and carries
out many religious ceremonies
('performs
Less
certainly Th c also is derived from Malalas, a litany' Th b)'.
'In this year, on 11th July
of the
3rd indiction,
at the commemoration of
St Euphemia and the
Definition, there was a great
earthquake.
On the 19th of the same month
e was
violent south-west. wind,
asera result
osslthatnstoodninside the
Rhesion gate fell
down'.
119. no 487.10-488.3;
De
insid 48 (173.13-29), Th
230.5-15 (AD555/6),
PsD 863 (AD551/2), MS 9.31 (262).
4th indiction (487.10) Th:
on false dates implied by
other witnesses,
see Stein, 1949, 374, note 2.
faction members (487.12): 'a Green-Blue faction'
Th, De insid.
the churches (487.14): 'the churches
of the Orthodox' De insid.
the governor of the city (487.14): 'Stephanos,
the pro-consul, surnamed
Syros' De insid, cf 'Stephanos the
city prefect'
Th.
governor of the East at that time
(487.21):
Orlentem at that time, connected with Zemarchos' 'iyg1Star mizitaw ,cer
De insid.
Book 18
295
AD556
in
120. Bo 488.4-5;
Th 230.15-17 (AD555/6).
AD557
AD557
296
Book 18
Constantine and (489) the one built by Theodosius, and parts of churches
collapsed,
especially those on the far side of Hebdomon. The column
which was in the Secundianai was brought down, together with its statue.
A very large part of the Rhegion collapsed.
Many people were killed in
the falling buildings. Days later some of those who had been trapped
in the rubble were rescued alive.
In this shock many places in outlying
cities also collapsed, This tremendous threat lasted for ten days.
For a time people were conscience-stricken and continued to offer
prayers and supplications in the church. The emperor Justinian did
not wear a diadem for 30 days.
125. In
that year an outlandish tribe of Huns, known as the Avars,
came to Constantinople.
126. In those days the bishop of Caesarea in Cappadocia died in
Byzantion.
Theokritos became bishop in his place.
127. In the month of February of the 6th indiction deaths occurred
in
Constantinople from bubonic plague. During this terror the guilds
all
made silver biers. This tremendous threat from God lasted for six
Hebdomon (489.2): Th, cf Eccl Hist, adds 'and St Samuel, the Holy Mother
of God at Petalas and St Vikentios (Eccl Hist adds 'in the Campus')
and
many church altars and 1-Y' oaria from the Golden Gate as far as the
Rhesion.
There was no place or suburban estate which did not suffer
damage from the terrible threat of the earthquake. Rhegion suffered
so
badly that it was unrecognizable (= 489.3-4).
The churches of
Saints Stratonikos and Kallinikos, both in Rhegion, collapsed to the
ground'.
The column... statue (489.3):
cf Th,
PsD, 'The
porphyry column, which
stood in front of the palace of Jucundianai, with the statue on top of
it,
collapsed and was driven eight feet into the ground'; Th acids 'The
statue of the emperor Arcadius, which stood to.the left of the arch of
the Forum Tauri, also fell'.
Days later (489.5): 'even two or three days after' Th.
cities also collapsed (489.6): Th adds 'No man on earth in that
generation could remember so great and terrible an earthquake'.
This tremendous threat ... days (489.7-8): 'The earth continued to shake
night and day through God's benevolence for ten days' Th, cf GM, PsD,
the church (489.9): Th adds
'But after experiencing God's benevolence
they lapsed again into worse habits'.
30 days
(489.10): '40 days' Th and adds 'and even on holy Christmas Day
('and at the Theophany' adds Eccl Hist) processed to church without it.
As a result. he stopped the customary Banquet. of the Nineteen Couches
('of
the Twelve
Days' GM) and gave the expense set aside for this to
the poor'; cf Eccl Hist, GM.
125. Bo 489.11--12; Th 232.6-14 (AD557/8), Eccl Hist 114.10-13.
Constantinople (489.11): Th adds 'Everyone thronged to gaze at them as
they had never before seen such a people. They wore their hair very
long at the back, tied with ribbons and plaited. The rest of their
clothing was like that of the other Huns. They had come as fugitives
from their own country to Scythia and Moesia and sent envoys to
Justinian, asking to be admitted'; cf Eccl Hist.
126. Bo 489.13-14.
127. Bo 489.15-18; Th 232.13-16 (AD557/8), GM 642.22-643.3.
bubonic plague... silver biers (489.16-17): 'bubonic plague, particularly
Book 18
297
months.
128. In that year the dome of the Great Church was being restored,
for it had cracked in several places (490) because of the shocks that
had occurred through God's benevolence. As the Isaurians were working,
suddenly the eastern part of the supporting dome fell and crushed the
ki:bourion,
together with the holy altar.
The remaining part that had
stayed in place was also brought down, as was the vault itself.
The
dome was rebuilt 20 feet higher.
129. In the month of March of the 7th indiction the Huns and the AD559
Slavs made an attack on Thrace. They killed many in battle and took
some captives, including the magister miJitaw Sergius, the son of
Bacchus,
and Edermas, major domo of Kalopodios, making them prisoners.
They found parts of the wall
of
Constantinople had collapsed and,
entering there, they raided as far as St Stratonikos.
Everyone fled
with
emperor
conscripted'
protect ores,
ally
silver kibouria and silver altar
among the young, so that the living were too few to bury the dead' Th.
six months (489.18): 'from February to July' Th.
128. Bo 489.19-490.5; Th 232.27-233.3 (AD558/9), Eccl Hist 114.14-22, Gr
Chron 11.
In that year (489.19): 'In this year, on Tuesday 7th May, at. the fifth
hour' Th, cf Eccl.Hist.
supporting done (490.2): Th, Eccl Hist, cf Gr Chron, add 'of the holy
sanctuary'; see Mango, 1966, 364-65.
The remaining part...higher (490.3-5):
'The engineers
were blamed
to avoid expense, they had not secured the suspension from
because,
beneath but had bored through the piers that supported the dome, for
which reason these had not held.
Realizing this, the most pious emperor
erected new piers to hold the dome, which was built in such a way that
it was raised twenty feet higher than the first building' Th, cf Eccl
Hist.
129. Bo 490.6-12 up to italics, thereafter Th 233.11-234.12 (AD558/9);
Th 233.4-11
(for passage with Bo base text),
Ke 677.20-678,14,
cf
MS
9.33 (269). We have filled the lacuna in Ba to para 133 from Theophanes,
who at this point has been using Malalas as his main source. We do not
presume that Theophanes gives more than a rough approximation of
Malalas' wording and so have marked the change with italics.
the Huns and the Slavs (490.6-7): Th adds 'in great numbers'.
Bacchus (490.8):
Th (perhaps
'the presbyter
'the elder Bacchus'
Bacchus').
Asjar dayw (490.9): c 'general' Th, Ke; see PLRE III, sv Edermas.
Th adds
Kalopodios
(490.9):
'the most glorious
cubi cularius and
praeposi tuvcr '.
the wall of Constantinople (490.10): 'the Anastasian wall' Th, Ke.
had collapsed (490.11): Th adds 'from the earthquakes'.
'as far as Drypia, Nymphai and the
as far as St Stratonikos (490.12):
village of Chiton' Th; at this point Ba breaks off.
298
of the
Book 18
Theodosian wall,
staying put, he ordered Men the emperor ,saw that the .lt n%
the ,tkatriciaan
rians were
them with same
Belisxarios to march out
members of
against
horse, inciz.r/ding other
senate,
those of the
Belisaat-os
establishments and from everyemperor, of the hippodrome, oftook every
his, troops arms led
religious
ordinary man who had a
them
horse. He armed
entrenched camp and began out to the village of [hiton.
Be shade an
to capture same of the
Next he ordered trees
and 14-/11 them.
blew up a cloud of to be crrt and dragged .behindenemy
the aril'. The wind
thinking that an ennxmousdust, which drifted over the
farce was there, fled and barbarians, They,
of St .Stratonikos
to the district
greaat garrison forceat Detaton,
aen they learnedwent
from scouts
was at the
the
that a
the
walls of
region of Tzouroulon,
they went to
renhained encamped there
ArAadioupol.is and[:on_atantinople,
Aie4rander of Zogvara and
until holy Easter. 5tAfter
the emperor Went
the feast of .Easter,
out to Selymbria and
him to rebuild the
everyone
from
the city went with
Long
Wail where the
emperor remained there
.txartharz4ans had entered. The
until
August.
about outside.
city until August,Likewise the b rtkarianss wandered
double prowed shthe
z'Xq to be
the emperor ordered
built to go toThen
.t&rtharians as they
the Danube aand oppose
crossed
and
the
make wor on them,
discovered this, they as6-Pd
Danzzt saafely. The
through an envoy to he When the .thartaariaane
emperor sent 7ustin,
to cross the
conduct them.
his nephew, allowed
the
+
curoavlates, to
In this year the
emperor began to
build the .bridge over the
After
imposing arches anddiverting the river into another
so made the river
bed, he built
there had only been
crossa hle, where
a
121. In this ,year,wooden bridge.,
previously
on Thursday,
a rumour arose in
4th September of the.
9th 1nc7diction,
returned from ThraceConstantinople
that the emperor had
but did not receive
died.
For he had
seized the .bread from
the bread shopsanyone, So the people suddenly
third hour no tread
and
bakeries,
downpour of rain thatcould be found in the whole city. and at about the
day. The shops
There was also a
the ,palace was
were
the emperor had closed and the common talk at
senator because he that
not
he had died, Abouthad a headache. For this granted an audience to any
the. ninth hour
reason it was believed
the prefect to
that
have lights lit the senate called a meeting
the emperor was
sent
well. In this way throughout the city to and
Show that
(235) the. city
disturbaance,
After
accused Cvecrye, the the emperor had recovered, theAVE; rained aafter the
exprefect Eugenios
curator of the rxalace
Curator of the
of 1'larina,
of Antiochos,
son of Peter aglace
of
having intended to aand Aitherioa,
the irhagister,
make rheadore,
prefect, was in accordd.
emperor, with whom
When the nkatter
cerontios, the city
diswrroved,
Eugenlas came under
had .been
investigated and
confiscated, He. sought refuge
displeaasure,
in the church and and his house was
was .siaved.
1,?0.
river
five
S.Rngaarioe,
130.
Th 234.15-18
(AD559/60); LG 323.20-22
100.18-19.
(130,13-15),
Ke 678.15-18,
sangarias (234.16): Ke
5k
woolen bridge (234.18): adds 'that called the five-fold
Ke, LG, cf
'Be also built
bridge'.
Sk, add
the church of
the all holy (perhaps from another source)
131. Th
Mother of God at
234.20--235.15 (AD560/1);
Ke
the Spring'.
678.19-679.4.
Book 18
299
it
300
Book 18
133.
134. In
dominicee
AD562
133. Bo 490.12.
the orthodox faith (490.12): the last
words of a passage, the rest of
which falls within the lacuna;
it is impossible to suggest what
subject was.
its
134. Bo 490.13-15; Th 237.1-4 (AD561/2).
In the month of May (490.13):
'On 3rd May' Th.
Placidiae (490.14): Th adds 'was
accused of making many
terrible
statements against the emperor
by George,
curator of the palace of
Marina, and by John the
ex-consul,
both relatives of
the empress
Theodora and'; see Stein, 1949,
799 and Rochow, 1983, 471.
135. Bo 490.16-491.17.
136. Bo 491.18-492.2; MS 9.33 (271).
Their books...gods (491.19-20): Details
of the arrest of pagan
in MS may derive
priests
from Malalas, but there
is little similarity
wording;
of
for the dating of this
and neighbouring events, see
Stein,
1949, 799-800.
137. Bo 492.3-6.
Book 18
301
bridge.
At the emperor's command the money dealers put on a display
with lavish illuminations.
138. In the month
of October
of the 11th indiction a faction AD562
struggle was caused by the Blues in Byzantion. Fighting took place
between them in the place nicknamed Pittakia; swords were drawn and
Klerikos,
the son of John the commentariensis, nicknamed Gylos, lost a
hand while fighting.
139. In
the month of November a severe drought occurred in
Constantinople so that many fights occurred at the cisterns.
North
winds blew frequently.
From the beginning of the month of August the
south wind had not blown and the third convoy of ships did not arrive,
so that the patriarch Eutychios ordered processions of prayers to
Jerusalem.
140. In that month news of victory came from the patrician Narses at
Rome,
to the
effect that he had captured some strong cities of the
Goths,
that is, Verona and Brescia. He sent the keys of these cities
with the spoils.
141. (493) In the month of November of the 11th indiction certain AD562
persons devised a plot against the emperor Justinian, to kill him as he
was sitting in the palace.
Those who had devised the plot for the
evening attack were Ablabios,
son of Meltiades, Markellos the money
Their plan was
dealer and Sergius, the nephew of the cur,9tor Ait.herios.
the following, that as the emperor was sitting in the triclinium in the
evening they should go in and murder him.
They had stationed their own
men in various places so that they could create a disturbance when the
punished a great
many'.
139. Bo 492.11-16; Th 237.7-12 (AD562/3), cf Ke 679.12-13.
drought occurred (492.11): Th adds 'and water became scarce'.
Jerusalem (492.16): Th adds 'that. is, to St Diomedes'.
140. Bo 492.17-20; Th 237.13-15 (AD562/3), Ke 679.13-15.
some (492.18): 'two' Th.
Verona and Brescia (492.19): written as 'Veroia and Vrinkas' Ba, Th, Ke.
De insid 49
(173.30
141. Bo 493.1-495.5;
Th 237.15-238.18
(AD562/3),
-175.18).
In the month of November (493.1): 'In the same month
(November), on
Saturday 25th,
in the evening' Th, cf 'On Saturday at the second lamp'
De insid; see Rochow, 1983, 471.
Ablabios, son of Meltiades (493.14):
'Ablabios,
from the household of
302
Book 18
plot had been carried out.
Ablabios had taken money from Markellos,
about 50 litr&i of gold, to join in
the attempt.
However, through God's
good grace, one of those who
had devised the plot, Ablabios, son of
Meltiades,
confided the plan to Eusebios, the
comes fnederaatorum, and
John,
son of Dometiolos; he said, "In the
evening we intend to attack
the pious emperor while he is seated
in the triclinium';
When the plot
had been revealed, Markellos the money
dealer was found, on the evening
on which he was going to
carry out what the plotters had planned,
entering the palace carrying
a dagger.
Likewise Ablabios, who had
disclosed the plot, was found
with a sword.
The plot had been
discovered in advance; Markellos
was arrested and, having failed in
his
aim,
he drew the dagger which he was wearing
and inflicted three wounds
on himself, and so died.
Sergius, the nephew of Aitherios,
(494) sought
sanctuary in Our Lady Mother
of God at. Blachernal,
Expelled from the
precincts on the grounds that
he had conspired against the emperor,
he
was questioned.
He made a deposition that
Isakios the money dealer,
from the household of
the patrician Belisarios,
also knew about the
plot,
as did
Vitus the money dealer and Paulus,
Belisarios' subnptdo.
Both were arrested and turned
over to Prokopios, the city prefect.
Constantine,
the gtkwestor, Julian, the chief
secretary, and Zenodoros,
the
a secretes, who took down their answers,
sat with Prokopios and
sutoptio (494.5)
92,
note 21.
1890/1,
16.
De
'optio' De insid,
insid
and
of
'curator'
Th;
Book 18
303
named by them (494.11) De insid, Th: 'named' Bo; see Bury, 1897, 227.
the men's depositions (494.19) Th:
c
'the
depositions of all those
arrested because of the plot' De insid.
and Vitus (494.18): De insid adds 'the money dealer'.
were read out
(494.18): De insid adds,
cf
Th,
'Belisarios was
implicated'.
in any way (494,21): 'but sent them all to the emperor' De insid.
and the sagrster- mllltur (495.5):
'and the
patrician and 1&4gister
militum' De insid,
under imperial anger (495.5): De insid adds,
cf Th, 'staying at his
house,
neither suffering confiscation nor exile but remaining in his
house'; see Patzig, 1890/1, 16.
142. Bo 495.6-8; cf CP 635.9-684.15 (AD552).
In that month (495.6): This entry appears to be misplaced by Malalas; CP
gives the correct context in the Fifth Oecumenical Council held in
Constantinople in 553, as well as providing a full text; it is, however,
unlikely that so huge a document was derived from Malalas, especially in
view of this misdating.
143. Bo 495.9-16; CP 687.12-15 (AD563), Th 238.18-24(AD562/3), Eccl Hist
114.26-31.
In that indiction (495.9): Th, CP, Ecc1 Hist add 'on 24th December'.
Thirty feet...Glory shall come in etc" (495.11-16): 'The all-night vigil
before the dedication took place at St Plato's.
Eutychios, the
'
304
AD563
Book 18
of
January of the 11th indiction, when the
144. In the month
were being held,
the charioteer Julianikos was dragged
chariot--races
along in the hippodrome and died,
were captured by the Moors.
145. In that month parts of Africa
Koutzines, the exarch of this tribe, was used to receiving a quantity of
since he
gold from the Romans through each successive governor,
When John, nicknamed
was the ruler of the tribe of Moors.
(496)
Rogathinos,
came out and gave him nothing, breaking the former custom,
and on the contrary, had him assassinated, Koutzines' sons revolted, to
Attacking
districts in Africa, they
avenge their father's blood.
captured
some places, killing and plundering. The emperor Justinian
patriarch of Constantinople,
set out from there with the litany,
accompanied by the emperor. Eutychios ('St Eutychios' Eccl Hist) sat in
the carriage ('golden carriage' Eccl Hist) wearing apostolic dress and
holding the holy Gospels, while everyone sang the psalm, "Lift up your
gates, you rulers"
Th,
cf
Eccl Hist.
This appears to be another
independent summary of a rather larger original.
144. Bo 495.17-18.
145. Bo 495.19-496.7 up to italics,
thereafter Th 239.4-6 (AD562/3). Ba
breaks off at this point.
If
the chronicle was completed in the
remaining pages of the folio, only two pages or 70 lines have been lost.
As with the lacuna between paras 129 and 133, we have attempted to
subject-matter for the remainder of the chronicle by
indicate Malalas'
using Theophanes,
but we do not presume that this gives more than a
The two remaining excerpts from De Insid (paras
rough approximation.
150 and 151) will, however, be genuine Malalas.
'who had risen in revolt in Africa in the
following manner'.
successive governor (495.21): Th adds 'of Africa'.
146.Th 239.6-17 (AD562/3).
147.Th 239.17-25 (AD562/3).
Book 18
wer&
305
In
.Tustinian,
this
year,
in
in fulfilment of a
the
the emperor
known
tri
of his sans, after his death, would obtain his phylarchy, aril to discuss
the activities of Ainkros, son of Alamourxd'aros, in his territory.
In December a great fire brokie out, and the hospice of Saamzpson waas
completely gutted, as too were the buildings in front of the quarter of
Rufus am' also the central hall, near the Cyst. Church (the one called
Gaar.aonostasion) and the two monasteries near St h'irene., along with its
central hall and part of iis narthe.,r.
14.9. In March of this year, in the 13th indiction, Beli;%qrios the
rutriczan died in Byzantion, and his property accrued to the imperial
house of Marina.
On 12th April of the same 17th infliction, &itychias, Astriarch of
Constantinople was deposed and tarnished to Amrsseia by .7ustinian. He ,.as
replaced by Tohn, the. ex-scholasticu.S, an c9,nnrf risi ari ns of Antinch the
Creat and vresbvter of the same church,
150.
In the reign of Justinian there was paraded a member of the
Green faction, who was due to be castrated for raping a girl. The girl
was the daughter of Akakios, the imperial curator. While he was being
paraded,
just as he was being taken through the quarter of Pittakia,
members of the Blue faction attacked and seized him and took him into
the Great Church.
There was much disturbance over him and turmoil in
the church. The emperor exercised clemency, announcing his instructions
to the people through a silentiarius, He paraded the members of the
Blue faction for two days.
151. While
Zemarchos was city prefect a disturbance in the quarter
of Mazentiolos occurred
in
this way.
When the prefect Zemarchos
sent some of the commentarienses to arrest a young man named Kaisarios,
the inhabitants of the quarter of Mazentiolos resisted them, and they
mutilated many soldiers as well as the commentarienses themselves. The
fighting lasted for two days, and the emperor Justinian sent even more
soldiers and e=uhitores.
Many of the exctzhitoresand soldiers were
killed,
and also many of the Green faction died. They continued
fighting as far as the Forum, the Tetraspylon and the praetorium of the
city prefect.
The Blue faction did not engage with the Greens, but the
fighting was between them and the excubitores and soldiers. A clash
took place in the Strategion on the same day.
The ex-prefect Zemarchos,
after twice discharging the office of prefect, was replaced, and in his
Book 18
307
the ccrojalates.
ANTIOCH
TEN STADIA
ONE ROMAN MILE
ONE KILOMETER
CIRCUS
EASTERN
(MOUNT
GATE
TAURIN
CAMPUS
rrr
MARTIUS
'GRON
PAJIDDLE
IAiDN.v4JO
GATE
wiN EATRF
CAESAR
ADEL
C
TIC
EPIPHANIA
ANICGt GAT
of Antioch in Syria,
Antioch (redrawn, with permission, from G. Downey, A History
Princeton, 1961).
olden Get*
Hebdomon
vY
Great Church
Sophi al
-'MSt
St Eirene
eT-Ot8asi1icaO
4rtcp%e
For r a^ti
Teuri
Mea
Great Augusteao
Gre
41
!t'
Hippodrome e F
Chalkedon
J
J
MOESIA
\
.
I
l,AgtiS
OgRO
' )'"
L' RIPENSIS
DACIA
MEDIT,
qN/q . _
h
1
MOESIA II
THRACIA
PAPHLA3ONIA
t
I
Constantinople
MONTUS
Ay
Thes381oniki
EPIRUSI
PONLES-L
jS
ACHAIA
Athens
e
0,
;
a
i'
O`'
pV /
T/ g r 15
'
P"i/
u yip
LVCAONIA
Mae
de1'f PAMPHYLIA
CAR{A
__
IS'/Lr.PI
I J
/ .v
'
'\
F
I '%
-S ISAUAIA
LVCIA
7Q
ASIA
P
INSULAE
a`PCUS
/ ARMENIAI
i
GALA7IA
?-NIA
i
ARMENIAII
/ l` - aLgi
475i
/ t
Uiq
r' 'r(MESOPOTAMIA
PONTUS
HONDRIASJ'.
LVDIA1\al..
V
VETUS
BITHY
NOVA
JiJ
RH OOOPE
MACEDONIA
HELENO-IQ
OSHROENE
y9N
ISV RIA
phrases
NSIS
Ant7ocA
SYRIA
SALUTARtS
k
J5
G-lpP
W,
1
iW
PNOENICE
LISANENSIS
/
PALESTINA
J ___
11
IC.'
ARASIA
Jerusalem
PALESTINA
1-_-Alexandria
LIBYA
SUPERIOR
AUGUSTEG
VPTUS
AMNICA
//
PALAESTINA
SALUTARIS
LIBYA INFEROR
AFRICA
L_
J
500 km
The Eastern Roman Empire: approximate provincial boundaries in the early sixth century.
Indices
References are to the page numbers of Bo (the Bonn edition), which are
printed in bold thus (192) in the translation.
'app' after a page number means that the name or term is to be found
in the sub-text to that page of Bo.
'Book 18 App.I' and 'Book 18
App.II' refer to material given in the sub-text to Book 18, para 71.
Entries like '295 iv' refer to the lacuna in Book 12, at Bo 295, where
material in the sub-text is given in numbered sections in pare 25.
'490a' and '496a' refer to material supplied from Th and De insid to
fill the lacunas that occur on Bo 490 and 496.
'tarsos' on
p. 37)
295 iii.
sum
arrfiiatr.w
314
Glossary
individual empresses.
arqustalios prefect of Egypt; 224, 280,
401, 434.
Augustus title of reigning emperor;
see Name
emperors.
Index
for
individual
.iasrbatus bearded,
442-3.
cbzysw
279,
406,
417,
421 app,
on
326,
441,
388 app,
390,
396,
410,
422,
185,
429-30,
-- foederatoxw commander of
493.
soldiers;
364,
ex- cans
(&
district)
392-3, 396-8,
417, 423-5,
of Oriens;
468, 490a.
383,
386,
Glossary
315
consular governors governors with the rank of consul; 183, 244, 338.
consular largesse donations made during celebrations on taking up the
office of consul; 426.
consulship office of consul (referred to by Malalas primarily for dating
purposes); 214, 217, 224, 226, 230-2, 236, 241, 243, 246, 250, 256-60,
277, 291, 306, 318-9, 326, 334, 343,
346, 351,
363, 369,
378-9, 386, 392, 395, 410, 419, 422, 425, 428, 450-2, 478-9.
373,
376,
Placidia; 490.
curopslates (gloriosisshnss> rank created by Justinian to denote the
heir apparent 412 app, 490a, 491, 496a.
owned by
drourx,Pos a body of
app.
1000
to 3000
men; 437
alas epithet
379,
386,
393,
395-7,
416,
422,
425,
473-4,
app.
371
see Antioch,
252,
258,
Constantinople in the
277,
317,
327,
344,
355,
316
Glossary
361, 369, 412, 414, 449, 491; for references
to the geographical area,
see Hellas, Hellenes in the Name Index.
Hexastoon hall with 'six rows
of columns; see Laodikeia in the
Name
Index.
hippodrome
race course,
track
for chariot
races;
care of
343,
478-9, 481,
391,
396,
401,
410,
424-5,
428,
445,
473,
382,
111ws frontier;
30,
139,
143,
206,
231,
463.
295
app, 296-7,
302, 308,
426,
inner llmxss
outer 1J4e9
Indian
434.
445.
lines 308.
308, 426.
378, 439-40,
480, 493.
44,
56,
.o
master of
offices, minister in
charge of miscellaneous administrative
duties in the imperial household
and especially foreign affairs;
app, 461-2,
465-6,
329,
471-2, 475 app.
355-7,
386,
388,
399,
448-9,
452
Glossary
--,xwr-
317
-per.Atesiap commander
--Iwr acacias
364,
378--9,
381,
383,
386,
398,
411-2,
429, 465.
gistrianus
member
of the
conduct
of
imperial
374, 456
a goi Persian priest(s); 38, 63, 151, 229-31, 252-5, 444, 473.
martyriun shrine or chapel dedicated to a martyr; 327, 363, 369, 396,
nk4ga4,
417.
nuancs,
295
271,
179,
app,
490a.
--Arcadiaci 349.
--Primoarmeniaci 332.
--Lancearii and Mattiarii 329.
Nymphaion a building, often an ornamental fountain, dedicated to the
Nymphs; see Antioch in the Name Index.
odeon small roofed theatre; see Antioch in the Name Index.
oikonaaai stewards, administrators, heads of monastic houses; 430.
orrgiop&antes priest, a cult title; 225.
psoura three-stringed lute; 179.
pan ration wrestling contest; 288, 310-1,
psranxm2rias ecclesiastical administrator; 377, 434.
patriarch senior bishop, especially the bishop of Constantinople; 246,
252,
460,
patrician,
patricians
title
400,
bestowed
411,
by
417,
423-4,
emperor
as
415,
the
442,
mark
448,
of
318
Glossary
personal distinction; 335, 340; 353,
356, 361, 364, 366, 369, 371-3,
375-6, 384-8, 392-3, 396, 398,
401, 407, 411, 413, 422-3, 438, 441-2,
445, 454 app, 472, 478, 492, 494,
philosopher, philosophers a person of
some education; 13-14, 24 app, 32,
34, 40, 61, 76, 85, 97, 109,
152, 161, 169, 188, 210, 250-1, 262, 265,
267, 281, 288, 295 app, 312, 343,
353-4, 354, 356, 359, 361, 369-70,
403-6,
409.
ex-philosopher 252,
philosophy not only Hellenic philosophy
but the art of living a chaste
and moderate life; 14, 17-8, 30,
85, 153,
phylarch,
(Saracen);
phylarchs
434-5,
commander
441, 446-7,
of
288,
allied
354, 451.
troops,
especially
Arab
461, 464.
361.
345-6,
361, 370,
office created
minister,
319,
338,
392,
to replace that
397,
465,
417,
474,
475
app,
494.
primicerius
488,
491,
ex-r
rescripts responses
384.
official
179, 181-4,
186,
209-10,
Glossary
319
214-6, 218-9, 224, 243, 263, 266-7, 281, 291-2, 330, 337, 340, 342, 344,
357, 367, 370-1, 375, 379, 383, 439, 457.
senator(s) member(s) of the senate, or deemed eligible for membership;
44-6, 62, 82, 87, 93, 133, 135, 164, 166, 181, 184-6, 205, 215, 217,
224, 226, 243, 245, 248, 267, 278, 281, 291-2, 295 app, 311, 327, 334-6,
339, 348, 350, 358, 360, 366-7, 371, 373, 386, 388, 411, 434, 442, 459,
475-6.
senaton meeting place for the senate (of Antioch); 339.
sigma-shaped curved, like a lunate 's' (sigma); 302.
silentiarius
usher
in
the
434, 496a.
ex-silentiarius 390, 392.
silentium,
an
imperial
administrative
official; 420,
'cup',
35, 37.
233,
264-6,
318.
tavla board
tetrapylon,
223,
233,
game; 103.
tetrapyla triumphal arch(es),
328,
363,
491.
tetrarchy the territory of a subordinate ruler;
397,
columns;
222-44.
see Constantinople
region; 93-4,
208-9, 221-4, 227, 229, 231, 235-7, 466.
tractator treasury official; 400.
tribune military officer; 247, 432, 435, 463.
97-8,
144,
in
168,
the
192,
206,
ex-tribune 367.
tricliniaw dining room, hall in the Great Palace; 475 app, 493-4.
Trinymphon building dedicated to the Nymphs; see Antioch in the Name
Index.
fl i sagion Thrice Holy (theopaschite addition to the liturgy); 407.
triumph procession to celebrate a victory; 157, 183, 220-4, 260-1, 300,
311.
triuinphator
225.
official;
320
Glossar
250,
265,
(earthquake,
55,
86,
109
Index of names
90,
158,
269.
94,
97-8,
107,
126,
222,
91,
111,
113-4,
122,
133-4,
137-8.
322
Index
225-6.
Agrippa, Prefect of Rome under Nero
254.
Agrippianon; see Antioch, baths.
Agrippitai, see Antioch, districts.
Ahab, ruler of the Jews 148.
Aiaia, Kirke's island 117.
Aias: Lokrian Aias 104, 108.
Aias Telamonios 99, 102, 107-9,
113-4, 122, 128-32.
Aiases, the two 126.
Aides, father of Persephone 62.
Aigai (mod. Ayes), in Cilicia
297, 369.
Aigeus, father of Theseus 87-8.
Aigialeia, wife of Diomedes 166.
Aigialeus, of Sikyon 68.
Aigisthos, of Mykenai 133-4.
Ailianos (PPO Orientis 484; PLRE
II 14) 388 app, 389 app.
Aimar, god of 147.
Aineiades, descendants of
Aineias 171.
Aineias, son of Anchises 106, 162-3,
167-70, 216.
.Aio.lian
Islands
117,
Aiolos,
father of Polymedon
land of 164-7.
.Aitolian
163.
PLRE
III)
490a, 493-5.
210,
234, 292,
BC)
PLRE
II
189-90,
399.
359,
386,
401,
188,
417,
192,
434',
Index
323
Pharos 218.
temples, Rhea 293, Serapis Helios 192, 349.
Alexandria of Cambyses (?Alexandria ad Issum; mod. Iskencleron) 397.
Alexandrian, A.lexandrians 293, 309, 359, 386, 402, 428 app. 478 app.
Alkamenes, ruler of Lakedaimon 90.
Alkinoos, of Phaia.kia 122 app.
Alkmaion, of Athens 72.
Alkmene, mother of Herakles 17, 161.
Althaia, mother of Meleager 164-5.
Amaltheia; see Antigonia.
Amandra, see Iconium, Parios.
Amanos, mountain 142, 363 app.
Amantios (PSC East 518; PLRE II 67-8) 408-10.
Amantios (MUM per Orientem 555; PLRE III) 487.
Amaseia, in Pontus (mod. Amasya) 448, 486, 496a.
Amazons, the 125, 127.
Ambros, son of Alamoundaros 496a.
Ambrose (bishop of Milan 374-97; PLRE 1 52) 347.
Amerdach, Persian exarch 484,
Amerite Indians (Himyarites of Yemen) 429 app, 457-8; see also Homerite.
Amida, in Mesopotamia (mod. Diyarbakir) 274, 336, 395, 398, 416, 424,
442, 468,
478.
per
403,
index
324
III)
460,
465,
467-8, 478-80,
485,
490a,
Charonion 205.
churches:
Archangel Michael 420 app; Blessed Mother of God 443 app;
'Holy Prophets 420 app; St John 396, 397; St Julian 452; St Kassianos
Index
325
Aynegion 339.
Macellurn 216,
mint 308.
275,
287.
339.
Regia 328.
rivers: Parmen.ios 233, 275, 339; Phyrminos 346; see also Orontes.
senaton 339.
Singon Street 242.
springs: Olympias 419 app; Pallas 278.
statues: Amphion 234; Antiope 234; Cherubim 261; Dioskouroi (Amphion
and Zethos) 234; Kolonision 397; Medeia 263; Poseidon 318; Romus and
Remus 235, 275; Selene 261; Seraphim 261; Zethos 234; Zeus 278.
Synagogue, of Sabiniani 389 app.
temples: Aphrodite 263; Ares 216, 246, 275, 285, 287; Ares, Aphrodite
and Herakles 246; Artemis 246; Asklepios 263; Athene 201, 204, 207,
212, 283; Dionysos 234; Hekate 307; Hermes 318; Hestia 136, 140-2;
Kronos on Mt Silpios 30; Muses 235, 319; Pan 235; Pantheon 217, 242;
Winds 262; Capitoline Zeus 234, Olympian Zeus 283.
211-2,
the
326
Index
Antiochos, son of Nikomedes (Antiochos
III the Great 223-187 BC) 210.
Philadelphos (Antiochos XI Philadelphos
92 BC) 234.
Philopater (Antiochos IX Kyzikenos
115-95 BC or Antiochos X
87-84 BC; Downey, 1942, 132)
235.
Soter (Antiochos I Soter 281-262
BC) 200, 204-5, 276; city of
Antiochos 235, 244-5, 266, 276,
278, 443.
Antiochos Theoeides (Antiochos
II Theoeides 261-246 BC) 205.
Antiochos, see Constantinople, districts.
Antiope, mother of Amphion
and Zethos 45-9, 234; see also
Antioch,
statues.
Antiochos
Antiochos
Eusebes
Antiochos
.Antipattos,
Apameiia
Arcadius
351-2,
Arcadius
(Flavius
361,
482.
(PPO
Or
Arcad.ius,
ont/s 490;
Archelais, in Jordan
295
ii.
Augustus
PLRE 11
383-408;
131) 390.
PLRE
99)
344,
348-9,
Index
327
371-2, 374.
(Fl.
Areobindus,
cos 434;
PLRE
11
145-6)
364.
Arethas,
456 app.
M.
Armenia, province 10, 149, 211, 270, 31.2, 427, 429-30, 455, 465,
473; Armenia Prima et Secunda 312; Armenia Sophanene 427 app,
Armenians, the 10, 211-2, 270, 311-2, 425, 430, 455, 465, 472.
Arpad, god of 145, 147.
Arphaxad Cainan, son of Shem 10-11.
Arrian (Flavius Arrian, 2nd cent,) 274,
.Arnins, son of Tarquinius Superbus 180-1.
Arsakes, Parthian, father of Brittane 208.
469,
I,
c.465-424
BC)
160,
328
Index
162.
331-3
II 159) 382.
Asklepiodotos, executed as
a pagan (529) 445,
.Asklepion, executed by Domitian
(= Ascletarion?) 266.
Asklephos; see Antioch, temples.
Asklepios, addressee of Hermes
Trismegistos 26.
Askoum, a Hun (MUM per
Illyrlcum; PLRE III) 438.
Asouam, daughter of Adam
and Eve 6.
Aspar (F. Ardabur Aspar, MUM,
East,
367,
431-471,
371-2, 374.
cos
434;
PLRE 11 164-9)
.Asterion,
the
12,
14-16,
25,
35-7,
59,
63,
144-51,
158,
160,
162,
190,
home of
Eurypolos 107
Asterios (,ctrJclus 526; PLRE II app.
172-3) 422.
.Aster:ios; see Zeus
Astyages, ruler of Persia (c.584-550
BC) 152-3.
Astyanax, son of He.ktor
and Andromache 123,
Astynome, mother of Aphrodite
13.
Astynome Chryseis, wife
of Eetion 100-1.
At.a.lante, daughter of Schoineus
165, 189,
Athalaric (king of the Ostrogoths
526-534; PLRE II :175-6) 385,
Athena is; see Eudokia Athenais.
429, 460.
Athene, daughter of Zeus
92, 135; see also Antioch,
temples.
Athenian, Athenians 13, 70-2,
85, 169, 201, 211,
251, 353, 403, 405.
Athenodoros (Isaurian
rebel 492-7; PLRE
.II 178-9)
393,
Athens 108, 235, 251, 353, 355,
406, 448, 451.
Atlas, an astronomer 69-70.
Index
329
ref
III)
372-3, 378-81.
III)
330
Inde,
496a.
Belos, Persian name for Ares
16.
Belos, son of Picus Zeus 13, 14.
Belos, son of Libye and Poseidon
28, 30.
Belshazzar, son of Nebuchadnezzar
151.
Beneventum, originally called
Argyrippe 122 app.
Benjamin, son of Jacob 60, 90.
Bernike, wife of Antiochos Seleukos
205.
Beronike, widow 340,
221, 259,
app, 343, 363, 365, 370, 385, 487
app.
(Hun king, before 528; PLRE
111) 431.
163,
281,
167.
289,
299,
323-4,
327
B.lach
Index
331
.kynegion 292,
temples: Helios 292.
statues: Helios 291-2,
Strategion 292.
Tetrastoon 291-2.
Byzas, eponymous founder of Byzoupolis 291-2, 320-1.
Byzoupolis, later Constantinople 192, 263, 291-2.
Caesar 214;
see also Augustus,
Claudius,
Julian,
Julius,
Gaius,
Maximianus Herculius, Tiberius, Valens.
Caesarea (in Cappadocia, mod. Kayseri) 224, 333, 489; formerly Mazaka
224.
487-8;
472.
406,
332
Index
Cassius (?C. Cassius Longinus,
cos 30) 241.
Catilinarian history 209.
Caucausus mountains 11.
Celer (lAw off, East 503-518,
cos 508; PLRE II
Celeriani, the, troops 181.
PLRE
2757)
399.
II 278)
412 app.
Centenarit.un;
468,
370,
377,
445 app,
485
478 app.
251,
(,spgtharj us,
East,
260,
443-450;
262,
269,
PLRE
II
273,
295-7)
276-7,
363,
326,
Cilicia
345,
347,
365, 472.
369,
412,
231,
240,
242,
Index
333
428.
rei
41.6,
app,
423-4,
477,
427 app,
478
app,
III)
Byzantion.
acropolis 345.
aqueducts, Hadrian's 436.
Augusteion 321, 475 app, 479,
482, Bk 18: App 1.
Basilike Bk 18: App I.
.basilicas: the Senaton 321; of the Furriers 475 app.
baths: Dagistheos' 435; Zeuxippon 291, 321-2, 370-1, 474.
Campus 487 app.
Chalke 474 app, Bk 18: App I.
churches: St. Anastasia 479 app; St. Aquilina 475 app; Biachernai, the
Virgin 490a 494; St Diomedes in Jerusalem 481, 492; St Eirene 475 app,
Bk. 18:
App I; in Justinianai 486; of the Horos 487 app; Great Church
348 app, 475 app, 476 app, Bk 18: App I, 496a Sts Kosmas and Damian
423; St Konon 389 app; St Laurence 473-4;
St Mamas 382, 405; St. Maura 476 app; St Sergius 483 app, 485; St
Stratonikos 490, 490a; Holy Martyr Theodora 492; St. Theodoros 475 app.
courtyard, of Helios 345,
forum 474 app; of Constant.ine 475 app, 478 app; Forum Tauri 385, 401,
334
Index
482 490a,
gates: Dead 476 app: Golden 481; St
Aimilianos
app, 485 app, 489,
harbour: Julian 372 app, 475 app, 479, 490a.
489.
484
321
Rhegion 475
app;
Hexahippion 395.
hippodrome 292, 320-2, 340, 344,
408, 475; Kochl.ias of, 320, 344, 382
app, 387 app, 476 app; Chalke of, 394.
hospice of Sampson 475 app, 479, Book 18;
App. I, 496a,
house of: Andreas 491; Appion 490, Barsymias
491, Lausus 474 app,
496a; Marina 496x; Pardos 404;
P.lacidia 490; P.lac.illianai 475 app;
Probus 475 app; Stoudios 369 app;
Symmachus 475 app.
.h7-wegion 491.
poulpita
483.
476 app.
292,
324,
345;
Helios 324,
393,
II
120.
94-5,
107-8,
119,
121,
134 app,
250,
359,
Index
335
per
Dark. Rock,
in the Black
169.
Sea 137.
of.
Index
336
son
of
Dexiphanes,
c.323-285
BC),
428 app,
jr
III)
Dirke, wife
Diskoi,
47-9.
Domit.ianum;
262-3, 266-7.
Index
337
Domitius Ahenobarbus, governor
of Bithynia 40-34
Domn.inos, writer (?5th cent.
Bc, 221 app
AD) 5
88
297, 310
142, 201, 219,
266,
Donatus (unidentified conrq.11)
,
273
287
226.
Dores,
Dorias,
Dorotheos (MUM
Dorylaion 490a,
107 app,
III)
418.
396,
Eetion, of Lyrnessos
418-9
442,
467;
1001,
Eglom, the Zaboulorrite
79.
95-6,
J71
55-7,
63-6
308-9,
144
310,
189
36,
41
414
70, 154-5
196-7,
,
417,
189-9Q
Eirenaios,
(son of Pentadia,
ruler
398, 418
142.
Ethiopia e.519-c,531;
PLRE I1
,196--7,
priest
Elias, the patrician arid
Eliakim,
OF
625-6)
169,
com3g
441
Jareth
7.
app,
(1,
266/7) 29I-;lfl0,
388)
338
Index
Enyalios, son of Libye 30, 174.
Ephesos, in the province of Asia
Ephraim,
108,
246,
262, 268-9,
365-6,
478 app.
Eudoxia
(Licinia
365-6, 368.
Eudoxia,
Augusta
439-c.462;
PLRE
PLRE
II
410-412)
355-6,
293) 341.
Eula.lios
Euphern.ia,
Europe,
137,
31,
143,
161,
166,
192,
34,
49,
53,
359.
196,
72,
323.
84,
86,
88,
Index
339
III)
493.
app,
150,
496a,
490.
Faustus, foster-father of
28,
34.
PLRE I
330-1)
319,
festivals: Brumalia
179;
Consilia 183;
the
cam
us"
173; Nemean 153; Olympic 90, 248-9, 284, 286-7, 289-90, 307, 310-12,
362, 396, 417; Sun 81; Maioumas 286, 362.
Festus (Porcius Festus, procurator of Palestine c.60-62) 247.
Firmus (patrician, in Italy, late 5th cent; PLRE II 472) 384.
Flaccus, (L, Pomponius Flaccus, cos 17) 236.
Flavian, patriarch of Antioch (498-512) 400.
Florentinus, father of Constantiolus (early 6th cent.) 438,
Florianus (M. Annius Florianus, Augustus 276; PLRE 1 367) 301-2.
AD)
211.
Florus, patrician (541) 480 app.
Fortunus, unidentifiable Roman chronicler 6.
Fortunus, Persian officer 271-2.
index
340
243-6,
265.
Galilee 241.
first,
PLRE
382)
344.
cos 33C1; PLRE I 382-3) 319.
Gallicanus (Flavius Gallic:anus,
253-268;
Egnatius Gallienus, Augustus
Gallienus Licinianus (P, Licinius
PLRE 1 383-4) 298, 306.
222.
Gallos, river in Galatia
AD)
243.
Gallus,
Gall.us (C,Vibi.us Trebonianus
land of 349-50,
358,
375.
429.
Lakonia 82.
Glauke, wife of Was 132.
Glauke, daughter of Kreon 79.
99.
Glauke, daughter of Kyknos
V,
Antiochas
see
Glaukos;
Githillia, in
Index
341
III)
her
(M.
Gordian
II
(M.
Antonius
Gordianus
Sempronianus
Africanus
Iunior,
Gordian III
39.
Corgonius (comes, East, c.341; PLRE
Gortyn, in Crete 31, 87, 94-6, 359.
tycbo, Kallinike 31.
Goth,
Goths
302,
342,
364,
369,
371,
398) 326.
373-4,
193,
396,
404,
432,
475,
371,
405.
Gounclabarios (Gundobadus,
PLRE II 524-5) 374-5.
MUM
er
txal.lr4atis 472,
Hades,
the Underworld
14, 231.
342
Index
1.7.
Herakles, other 18.
Herakles, the Tyrian philosopher.
32.
Herakles, the wonder-worker,
who performed labours 86.
Heraicles, the hero who accompanied
the Argonauts 77.
Herakles, ruler of Italy 161,
163, 431,
Herakles Po.lyphemos, from Phthia
164-5.
Herakles, the wonder-worker who built
Daphne 204.
Heraicles; see also Antioch, temples.
Herakles, pillars of 11.
(Q.
343.
1.1
III)
cos 379;
PLRE
640)
Hermokrates, St 311.
Hermolaos, St 311.
Herod the Great (c, 73-4 BC) 223, 227,
229-31.
Herod II, son (correctly, brother)
of Philip
Antipas, d.39) 236-7, 239.
Herodias, wife of Herod 236.
Herodotos, historian (c. 490-c. 420 BC) 18,
26,
Heruli, the 427.
(but referring
157,
161.
to Herod
Index
343
PLRE I
Hormisdas;
PLRE
II 577-81) 398-9,
mid 5th
344
Index
475 app.
55,
1.74,
1.89.
Isaac, son of
Abraham 58.
Isaiah
142.
vlgflum
148,
156.
of Rhodes
529; PLRE
627) 436.
Isakios, money-deather (562)
494.
Isauria, province of. 36, 102, 210,
266, 363, 377--9, 385-6, 388-9.
Isaurian, Isaurians 33, 345,
363, 375-6, 379, 385, 393-4,
412, 441-2,
464, 490.
II
Israel,
72,
76,
81,
86,
143,
157.
157.
Ist.hmeos;
see John.
Isthmian games 153.
Italian, Italians 161, 432, 453.
Italicus (Ti. Catius Asconius Silius Italicus,
Italy 14, 16-17, 69, 161-3, 167-8,
175,
209,
453.
Index
345
Jannes, Egyptian
III)
John,
John (,
Ill)
str/cius
434,
567; PLRE
III)
493.
58,
247-8, 260.
.Ibid.
604,
Ioannes
346
Index
158
PLRE
app 206,
223,
1461) 33;1-7.
227,
229-31,
235-7,
242,
Julian
Julian
Julian
Julian
456 app,
Justin
Justin
(ruro4ttuJat.PS
469-71,
475
app,
476
app,
478,
479
App.IT, 496a.
II
651) 384.
Index
347
381.
PLRE I I I )
490,
app.
Kal.l.iopios
PLRE
11
252-3) 401,
348
Index
Kish, father of Saul 90.
Kithairon, Mount, in Boiot.ia 42,
Kitia; see Amyke.
47,
285.
137-8.
Kranaos,
ruler of
Kreon,
father
III
Athens 72.
of Gl.auke 79.
6th cent.)
421 app,
BC)
153-7.
449.
Index
349
II
336-9) 361-2.
Hexastoon 294.
hippodrome 294.
.Arfnegiran 294,
t.,rfche, Agave 203.
Laodikeians, the 293-4.
Laomedes, son of Dardanos 86, 91.
Lapathos, ruler of Egypt. 81.
Latins, the 162
Latinus, son of Telephos 162, 167-8.
Latos, in the Thebaid 161.
496a.
443-4,
350
Index
Lentulus (P. Cornelius Lentulus
Scipio, cos si.if 2), 226 app.
Lentulus (Cossus Cornelius Lentulus,
cos 60) 257.
Leo (Augustus, 457-474; PLRE II
663-4) 369-76, 453 app.
Leo (Augustus 474; PLRE II 664-5)
375-7.
Leonteus, commander of the Hel.lenes 108.
Leontia (daughter of Leo I,
457/480: PLRE II 667) 375.
Leontios (sophist, at Athens,
c.415/420; PLRE II 668-9) 353.
Leontios (usurper, East
484-486; PLRE II 670-1) 389.
Leontius, St; see Daphne, martyrium.
Lepidus (M. Aemilius Lepidus,
90-12 BC) 218.
Leptoma, in North Africa (?Leptis
Magna) 459,
Lesbos, city of 100.
Leto, mother of Phoibos 73.
Leukate, promontory in Leukas
197, 219.
Levaritine Sea 221,
Libanios (sophist, 314-393; PLRE
1 305-7) 327,
Libya, land of 11, 13, 35, 57,
86, 107 app, 162-3,
Libye, daughter of to 28,
30, 174.
Lichon, home of Tr.ipto.lemos
107 app,
Licinianus; see Gallienus,
Maximus.
174,
196,
263.
PLRE
Lucillianus
PLRE I
517) 330.
1.11)
Index
351
132.
III)
c. 528-531; PLRE
Makedonios (persecuted for Hellenism 562) 449.
Maioumas; see Antioch, festivals.
Majorian (Fl. Iulius Va.lerius Maiorianus, Augustus
702-3) 375.
Malalas; see John.
Mamas, St.; see Constantinople, churches,
Mamas (military commander, East 531; PLRE III) 461.
Makedonios (curtgtnr dominicae
Mamert.inus
440.
475-461;
PLRE
II
352
Index
828) 341.
Marinos (comes
Marinos, martyr 452.
Marinas (PPO
T,
raid
C)rient..r's,
app.
403-5,
407,
410
renamed
Mai.irus ((1L1r
PLRE
737)
;190.
1570) 329.
422, 425.
Maxent.ius Gale.rius
11
cos 527;
PLRE IT 736-7)
(C.
Ga.ler.ius
Valerius
Augustus 305-311; PLRE I 574) 312-3, 316. Maximianus, Caesar 293-305,
Maximian (M.Aur,Val. Maximianus,
signo Hercullius, Augustus 286-305;
PLRE
I 573-4) 306,
308, 312; Herculius 311;
Herculianus 306.
Maximianoupolis; see Constantia.
Maximianus (Maximinus,
?scutarius 363;
1 576) 327,
Maximinus (C. Tulius Verus Maximinus,
Augustus 235-238) 295 iv, v.
Maximus (usurper, 409-411; PLRE
IT 744-5) 350.
Maximus (Petronius Maximus, Augustus
455; PLRE II 749-51) 360, 365-6.
Maximus, sent by Nero to Palestine
251.
Maximus Lic.inianus (?Val. Licinlanus
Licinius, Augustus 308-324;
509) 313-6.
PLRE
PLRE
128/9-147) 270.
fl.
50;
? Mithridates
IV
Index
353
354
Index
Moschianos; see Constantinople,
districts.
Moses, leader of the Jews 5, 7-8, 34, 60-7,
69, 75, 228,
Mothone, site of death of Constantine
II 325.
Moudoupolis (in Bithynia) 289.
Mougel (king of the Huns, 528; PLRE
III) 432.
Moundos (MUM per i]Jyricum, 532-6;
PLRE 11i) 450-1, 466, 475-6, Book 18:
App II.
Mouseion; see Antioch.
Mousonios (PUC, 556) 488.
Muses; see Antioch, temples.
Muses, the 72 app.
Mygdonia, district. round Nisibis
336-7,
Mykenai 107, 133-4, 137-8.
Mykenaians, the 80, 82, 107, 122,
133-4, 142.
Myra (in Lykia) 365, 448.
Myriangeloi, in Galatia, also
known as Germia 496a.
Myrmidons, Achilles' army
97-8, 100, 106; also known as Bulgars
97.
Naaman (al Nu'man, pylarch 528;
PLRE III) 435.
Naaman, son of Alamoundaros (531;
PLRE III) 463.
Nachordan, son of Sermacherim
149.
Naiads 278.
Naracho, Pharaoh 27, 59, 70.
Narses
(PSC
PLRE
480-1,
Naupl.ios,
Nekyopompos, lake
visited
by Odysseus 121.
254-8.
Nerva (P. Silius Nerva, cos
28) 236.
Nerva (M. Cocceius Nerva, emperor
96-98) 267-9.
Nerva; see Anazarbos.
Nestor, commander of the tlellenes
97, 107, 124.
Nestorior, (adherent of Nestorios)
381, 400.
Nestorianos, chronicler (5th cent.)
324, 376.
Nestorios, bishop of Constantinople (428-431)
365, 412,
Nevitta (1'l.avius Nevitta, cos 362;
PLRE 1 626) 326.
New Fort,
of xAure.l.ian's death 301.
Niger (C. Pescennius Niger, emperor
193-194) 292-4.
site
54-68)
478 app.
133,
Index
355
298,
319
app,
324,
363,
385,
490a.
city of
Nineveh,
297.
15, 148.
Syri
river
cent.;
468.
Nymphs; see Daphne, temples.
Nysia, land of 41.
Nymphios,
tyche.
of
(Augustus'
the
Persians
sister,
70-11
later
C.
(Artaxerxes
BC) 219,
Julius
III
Ochos,
359/8-337
220 app.
BC)
BC-AD
356
Index
Olbia; see Antioch, baths.
West.,
472; PLRE
II 796-8)
366,
200,
234, 245,
266,
276,
381,
389 app.
Amphion 47-8.
1897,
.III)
452.
220) 38,
141,
239.
Index
357
371,
III)
Paul, St 242,
256-7,
258 app,
Pentecost 247.
358
Index
477.
467,
470-1,
379-80.
Philippos,
Philochoros
member of
Index
359
Phi.lopater;
see Antiochos,
Ptolemy, Seleukos.
422, 449,
475
480 app.
Acheloos.
the .Argives 68, 72.
94, 362, 394; Pacatiana 222; Salutaris 323, 362.
55,
81,
85,
91-3,
101,
108,
109,
137,
162,
356,
404,
464,
early
6t.h
cent.; PLRE II
BC) 198.
(Ae.l.ia
Gal.la
PLRE
II
360
Index
Polemo, general under Nero (Polemo
Poliorketes; see Antigonos.
.II,
Pol.lio (C.
sacrifices to
89; symbols
III)
Index
361
also
known
as
PLRE
iI
226
app.
758) 306.
Quintilian (N. Aur. Cla.ulius Qui.ntilius, Augustus 270; PLRE 1759) 299.
Quintus Marcianus (Q. Marcius Rex, proconsul of Cilicia 67) 225.
Quirinius (?P. Sulpicius Quirinius, cos 12 BC, governor of Syria 6/7 AD)
222, 227.
180;
Index
362
festival
232,
of Brumalia 179,
Peter's
373, 375.
see
also
452-3,
Ant.ioch,
455-6,
467,
472, 477.
Rusticius
the 1667-8.
Sabaoth,
Saharon,
Index
363
814-7) 329,
337-8, 340.
cent. AD)
270-1, 273-4.
Sangaris, river (in Bithynia; mod. Sakarya) 289, 490a.
Sapor (Sapor I, emperor of Persia 241-272; PLRE I 802-3) 296-7.
Sapor (Sapor 11, emperor of Persia 309/10-379; PLRE 1 803) 317, 325,
328, 330, 335.
Sappho, lyric poet.ess(c.630 BC) 72.
Saracen, Saracens 59, 139, 223, 233, 295 app, 297-300, 308, 313, 423,
435, 445, 447, 460-6, 478; Indian Saracens 458; Persian Saracens 434,
445; Roman Saracens 463-4.
Sarach, ancestor of Sennacherim 148.
Saramanna; see Daphne, springs,
364
Index
Seksastianus (military commander,
East, 528, PLRE III) 435, 441-2.
Secundianai; see Constantinople,
Hebdomon.
Secundinus (cos 511; PLRE .11 986) 398,
423 app, 445 app.
Sedek, father of Melchi
58.
Selene; see Antioch, statues.
Seleukeia (in Syria; mod. el-Kabusiye)
142, 199, 204, 264, 270,
363, 421, 443 app, 444; formerly
Palaiopolis 142, Pieria 199.
mod.
Silifke)
272,
389.
PLRE
215,
.I
233,
81.8-9)
historian 16.
Semi.ramis; see Rhea.
Senaton; see Antioch,
Constantinople.
Sennac:herim, ruler of Assyria
144, 148.
Seppharim, city of 146-7.
Septimians, the 294.
Sept.imius Severus (L,
Sept.irnius Severus Pertinax,
291-5, 321.
Seraphim; see Antioch, Jerusalem 143,
261.
Serapis; see Alexandria, temples.
Serenidai, hazardous rocks 121.
Augustus
Shec:hem;
see Neapolis.
162, 485.
193-211)
Index
365
232.
405.
Spaniards 432.
366
Inde,,
PLRE III)
PLRE
487.
St.esichoros
Stilicho
(Fl.
351.
453-8)
Stoudios; see Constantinople, House
of.
Strategion; see Byzantion, Byzoupolis.
Strategios
(Fl.
Strategius,
467-472.
patricius etc,
cos 400,
535-c,538;
405;
.PURE
1034-6)
II
Strat.on's Tower;
Symeon,
Syria
app,
11-12,
29-31,
871)
37,
363,
381;
First
Syria
378,
445,
403-4,
407,
448,
452;
428 app.
Tacitt.ts
180-3,
367
Index
Theodosius
Spaniard
(in
Osrhoene;
(Fl. Theodosius,
mod.
PLRE
.9e
III)
529;
442.
111) 446.
PLRE
curator dolenicaee.
Ras
Augustus
el-Ain)
379-395;
domus
PIacrdiae
398;
formerly
345,
PLRE
.1
904-5),
the
401, 489.
Theodosius the
349-61,
363, 365-7,
Theodosius ( rwafectus
II
11.00)
368
Index
Theokritos (Theocritus,
comes, East
Theokrit.os (bishop of
518; PLRE II
1065) 410, 411.
Caesarea in Cappadocia)
Theon,
philosopher (of
489.
Theophilos, chronicler Alexandria, fl. 364) 343.
(? bishop
(cons,I
II
Thessalonike.
Thermos, builder
of the
Therma in Alexandria
Theseus, son of
293.
Aigeus 87-9.
Thessalonike, in Macedonia
187,
190,
hippodrome 347,
347, 478 app;
formerly Thermal 190.
Thessaly 77, 79,
87-8, 132, 190,
Thestia, mythical
209, 224.
city in Lakonia
Thestias, father
82.
of Leda 82.
Thetis, wife of
Peleus 97, 104.
Thaas, ruler of
Sc_ythia 107, 140.
Tholas, Israelite
leader 76-7,
Thomas
79.
East, 526),
Thomas (quaestor,
called the
Thomas (PUC, 547; 528-529; PLRE III) 449, 475 Hebrew 420.
PLRE III) 480
app, 476 app.
app, 483.
Thoukydicles,
historian (460/455-Thoulis, ruler of
c.400 BC) 169,
Egypt. 24.
Thrace, province
16,
72,
236, 262,
402, 403, 436,
280, 291, 320,
438, 451, 475
343,
app, 481 app,
Thracian, Thracians
490, 490a.
102, 291, 359,
402, 410,
Thraustila (king of the
425, 442.
Gepids, d. before
Thyas, brother of
504) 450.
Thyestes, ruler of Hippodame.ia Briseis 101.
the
Thymbrios; see
Peloponnesians 85, 133.
Apollo.
Tiberianus, governor
of First
Tiberias (in
Palestine 273.
Palestine; mod.
Tiberias, in Thrace
Tabariye) 235,
236.
2455.
Tiberius
(Tiberius Julius
346.
Tigranes (Tigranes
Tigris, river,
Timotheos,
Caesar,
Augustus 14-47)
372,
232-4,
of Armenia,
c.95-c.55 BC) 211-2,
in
Mesopotamia 11, 330,
223.
I
379,
240-3,
383,
246,
converted
444.
Timotheos, chronicler Persian
8, 76, 158-9,
Timothy,
228, 232, 428.
of 484.
Timothy (bishop of
Caesarea, c.484)
T.ishbite; see
382.
Elijah.
Titan; see Sun.
Tithon, Indian
leader at Troy 127.
Titus (T. Flavius
Vespasienus, Augustus
Tlepolemos, one of
79-81) 259-62.
the Hellenes'
leaders 107 app,
To.lpillianus, also known
108, 126.
as Trochelus
258.
(P. Galerius
Trachalus, cos
Totila (Totila
68)
Baduila, king of the
Trachon, also
Goths, 541-552;
known as Iron
PLRE III)
Mountain (mod. Gebel
486.
T.rac,hon.it.is, subject
relics
to
Nero 236-7.
Hauran) 447.
Index
369
Trajan (H.
282.
c,69- c.125) 344.
A1.kmene.
128-;11
Turrnas,
379.
119,
132,
142,
197.
PLRE .I.i
337-43.
370
Index
522;
PLRE
II
1141)
413.
PLRE II 1145)
Vandal, Vandals 365, 372-3.
353, 355.
380, 385-9,
Verona 492.
Veronica, from Paneas 237, 239.
Veronica; see also Beronike.
Venus; see Antommnus.
2) 230.
Vita.lianus, cos 520; PLRE 11 1171-6) 402-6, 411-2, 441.
Vitellius, governor of Syria (
P. Quinctilius Varus, governor of Syria
6-4 BC; Downey, 1961, 167) 226.
Vitellius (A. Vitellius, Augustus 69) 229.
V.it.alian
(Fl.
Xenar.ios,
architect at Antioch
200.
Zacharias (c(was
Zames,
father of Tharras
15.
.I
1194) 424.
cent.) 267-8.
(a
371
Index
baths.
Zeuxippon, see Constantinople,
69.
Zeuxippos, ruler of the Sikyonians
statues.
see
Constantinople,
Zeuxippos;
518-c.522; PLRE II 1203) 414-5.
Zilgibi (king of the Huns,
444; PLRE II 1204) 360 app.
Zoilos (PPO
15.
Zoroaster, Persian astronomer
158.
Zorobabel, Israelite -leader
Zoupara, in Thrar..e 490a.
522-c.527; PLRE II 1207) 412, 414,
Ztathios (king of the In,
see
Theodosius.
Ztikkas;
Ztoummas; see Chrysaphios.
427.