Milewski - Chopins Mazurkas and The Myth of The Folk
Milewski - Chopins Mazurkas and The Myth of The Folk
Milewski - Chopins Mazurkas and The Myth of The Folk
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of California Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to 19thCentury Music.
http://www.jstor.org
Chopin's
Mazurkas
and
the
Myth
of
the
Folk
BARBARA MILEWSKI
113
19TH
CENTURY
114
into his own compositions," a particularly embellished suggestion that would sparkthe imagination of subsequent biographers.7
Szulc's discussion of op. 24, no. 2, eventually found its independent way into two other
publications: Ferdynand Hoesick's Chopin
monographof 1910-11, andHugo Leichtentritt's
1921-22 analysis of Chopin's piano pieces. Both
'Moritz Karasowski, Freddric Chopin: His Life, Letters, and
Works, trans. Emily Hill, 2 vols. (London, 1879), I, 30-32;
emphasis added. Although Karasowski does not often cite
his sources, it is clear that most of his knowledge of Chopin's
youth derives from not only Chopin's letters but also
Kazimierz Wladyslaw W6jcicki's unusual history of Warsaw citizenry, Cmentarz Powpzkowski pod WarszawQ (The
Powazkowski Cemetary near Warsaw) (Warsaw, 1855-58;
Warsaw, 1974). For an interesting discussion of the numerous liberties Karasowski took in his interpretations of the
facts of Chopin's life and in his published transcriptions of
Chopin's letters, see Krystyna Kobylafiska, Korespondencja
Fryderyka Chopina z rodzinq (Chopin's Correspondence
with Relatives) (Warsaw, 1972), pp. 9-25. Kobylafiska also
offers a specific example of a change made by Bronislaw
Edward Sydow, another editor of Chopin's letters. It concerns one of the few letters in which Chopin discusses listening to folk music. Sydow embellished the now lost letter
to read: "wenches sang a familiar song [my emphasis] in
shrill, semi-tonal dissonant voices" (dziewki piskliwym
semitoniczno-falszywym
glosem
znanq piosnk?
wygpiewywaly), whereas Kazimierz W6jcicki, the first author to publish the letter (in 1856), and working with the
original in hand, offered this version: "girls sang in shrill,
semi-tonal dissonant voices" (dziewczyny piskliwym
semitoniczno-falszywym
wygpiewywaly glosem). Sydow's
transcription constitutes yet another attempt to demonstrate Chopin's "familiarity" with the folk.
It should be further noted that the tendency of music
historians to emphasize Chopin's unmediated contact with
folk music gave rise to another interesting myth: that of
Chopin's knowledge of Jewish folk music. In a letter sent to
his parents from Szafarnia in 1824, Chopin recounted playing a piece he referred to as "The Little Jew" when a Jewish
merchant visited the Dziewanowski manor where the young
composer was vacationing. W6jcicki, commenting on
Chopin's letter in 1855, correctly interpreted this as a
majufes, a degrading song and dance that Polish Jews were
obliged to perform for gentile Poles on request. In the hands
of historians, however, "The Little Jew" was not only misinterpreted as a title Chopin gave to his Mazurka op. 17, no.
4, but, more absurdly still, the offensive prank became evidence of Chopin's firsthand knowledge of Jewish folk music. See, for example, Ferdynand Hoesick, Chopin: iycie i
tworczo?6 (Chopin: Life and Works), 3 vols. (Warsaw, 191011); 4 vols. (rev. edn. Krak6w, 1962-68), I, 76, 82; Karasowski,
Frederic Chopin: His Life, Letters, and Works, I, 25;
Mieczyslaw Tomaszewski, Fryderyk Chopin: A Diary in
Images, trans. Rosemary Hunt (Krak6w, 1990), pp. 22, 30.
Chopin's letter appears in Kobylafiska, Korespondencja
Fryderyka Chopina z rodzinq, pp. 39-40. For an informative
and thoughtful study of the majufes, see Chone Shmeruk,
"Majufes," in The Jews in Poland, vol. I, ed. Andrzej K.
Paluch (Krak6w, 1992), pp. 463-74. I am grateful to Michael
Steinlauf for bringing this article to my attention.
115
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
19TH
CENTURY
116
117
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
19TH
CENUTRY
9gIbid., p. v.
tice. It was his music that had set the benchmark for subsequent generations of national
composers. Bart6k,then, was doing battle with
Chopin's legacy. That Bart6k's own paradigm
of national music was itself highly constructed
and idiosyncratic seemed to pass unnoticed;
authenticity d la Bart6k had now become the
generally acknowledged proving ground.
Thus by the time Maurice Brown set out in
1960 to create a complete index of Chopin's
compositions, he had his work cut out for him.
For almost a century the tale of folk-source
borrowing had passed from one writer to the
next. Along the way, it had become attached
first to two mazurkas, op. 24, no. 2, and op. 68,
no. 3, then most firmly associated with the
latter. Yet unluckily for Brown, none of his
predecessors had taken the trouble to produce
in print the precise folk melody supposedly
borrowed by Chopin for the middle section of
op. 68, no. 3. Brown rose to the occasion. In an
act of earnest positivism he included a textless
Polish folk melody entitled "Oj Magdalino"
(ex. 1), a tune that would serve as a floating
folk trope in music-historical literature for the
next thirty years.20
Unfortunately for us, however, Brown did
not cite any source for the tune, and it is not to
be found in the likeliest places: Kolberg'sPiedni
ludu polskiego (Songs of the Polish Folk), or
W6jcicki's Piesni ludu Bialochrobat6w,
Mazurdw i Rusi znad Bugu (Songs of the
Bialochrobat, Mazur and Ruthenian Folk from
the Bug Region).21And while Miketta in his
comprehensive study on Chopin's mazurkas,
118
Tempo di oberek
Ell i/IO
I a.
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
I 12a.
I
O
Example 1: Maurice Brown's folk source for Chopin's Mazurka, op. 68, no. 3, in
Chopin: An Index of His Worksin Chronological Order (2nd rev. edn. London, 1972), p. 38.
C is some sort of folk fife melody. The characteristic Lydian, augmented fourth appears in it. The
melody is made up of 5 pitches: b2-c3-d3-e3-f3 with endings in which Chopin's 'stylization' expands the scale of
this 5-pitch peasant flute to 3 lower pitches-a2, g2, f2-in
order to complete an octave scale for this most modest
instrument" (Janusz Miketta, Mazurki Chopina [Krak6w,
1949], p. 409).
230Of course the fact that the source for "Oj Magdalino"
has not yet been located does not prove that Brown's tune
is spurious. But also mysterious in terms of the supposed
folk source are the tune's Italian-language tempo marking,
"Tempo di oberek," and the editorially suggested Eis in
the first four-measure phrase, not to mention the fact that
this "folk-tune" appears textless. Noteworthy, too, is the
fact that Brown provides a "folk source" for only one other
Chopin composition in his index, the popular Polish Christmas carol, Lulajie Jezuniu, which has an often noted, but
highly questionable, relationship to Chopin's Scherzo No.
1 in B Minor, op. 20.
22"Statement
19TH
CENTURY
MUSIC
a. Mm. 16-20.
12
pi"o
"
"
18
b. Mm. 51-57.
51
ritenuto
>
>
a tempo
>
dolce
in
120
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
122
who played a prominent role in Warsaw'soperatic life,29 offered the same prescription. In
TygodnikMuzyczny (MusicalWeekly), Poland's
first music journal, founded and edited by
himself, the composer devoted a sizSKurpinfski
able number of articles to opera and song, emphasizing their important place in the development of a distinctively Polish music. In at least
one article Kurpifski not only asserted that
song alone constituted a national music literature, but also underscored the positive influence that performing Polish vocal music had
on national morality. He even went so far as to
argue that the increasing number of piano students at the Warsaw School of Music and Dramatic Arts (laterthe WarsawConservatory)was
an undesirable trend for the country in general
and for the nation's morals in particular; the
piano, he contended, was only necessary for
the study of harmony and as an accompaniment to singing.30
29Kurpiriski was the most prolific opera composer in Poland during the first half of the nineteenth century as well
as the Warsaw opera's musical director for sixteen years
and its conductor for thirty.
30KarolKurpiniski, "Kr6tka wiadomo46 o muzyce w polsce"
(A Brief Report on Music in Poland), Tygodnik Muzyczny i
Dramatyczny 1,'no. 7 (February 1821), 25-28. The privileging of vocal over instrumental music as inherently more
national helps explain why many Polish patriots were conflicted about the merits of Chopin's piano compositions,
even as they celebrated him as Poland's most distinguished
and most "national" artist. For these Poles-among them
the most notorious was the poet Adam Mickiewicz-it
was inconceivable that such a nationally minded composer would not recognize his patriotic duty to compose a
Polish opera. Indeed, so unsettling was Chopin's textless
but otherwise "national" music that one poet, Kornel
Ujejski, endeavored to "translate" a selection of Chopin's
piano compositions into Polish verse in the late 1850s in
his Tlumaczenia Szopena (Translations of Chopin). Although admittedly speculative, one possible explanation
for Chopin's "avoidance" of operatic writing while he was
still in Warsaw could be Kurpifiski himself. In temperament the two composers could not have been more different, and Kurpinski's strong opinions and aggressive tactics
as the National Theater's director (which ultimately caused
his codirector, Elsner, to resign in 1824) may have been a
serious deterrent for the more refined Chopin. It is also
possible to glean from a number of Chopin's letters that
while he was able to appreciate Kurpiniski's moral crusade
on behalf of national art, he found the approach irritating,
philistine, and fundamentally self-serving. Regardless, what
truly distinguished Chopin from his musical compatriots
was not an ability to follow the aesthetic prescriptions of
the day (that is, music plus Polish texts equals Polish
made light of this idea of Polishness from
music-Chopin
the start) but rather his insistence that music could tran-
123
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
seemed to object to Lipifski's artful harmonizations, but what the "purists" of that time did
find troubling was Waclaw z Oleska's inclusion of texts written by various minor contemporaryPolish poets, including those by the sentimental poet FranciszekKarpifski. Many such
poems became popular as songs, particularly
among the petty gentry, and in this form were
disseminated among the general public.34
Kazimierz Wladyslaw W6jcicki, in the preface
to his own collection of folk songs, Piesni ludu
Bialochrobat6w Mazurdw i Rusi znad Bugu
(Songs of the Bialochrobat, Mazur and
Ruthenian Folk from the BugRegion),published
just three years later in 1836, accused Waclaw
z Oleska of trying to enlargehis collection with
these "corrupting" urban songs, and of being
unacquainted with what W6jcicki believed to
be an "authentic" (i.e., rural) folk.35But while
W6jcicki earnestly and energetically set off
across the Congress Kingdom of Poland and
into Hungarian,Croatian,Moravian,and Czech
lands to expand his collection of "true" folk
songs, he too did not seem to mind simplifying
melodies and adding piano accompaniments to
the songs in his collection. Even OskarKolberg,
who spent a lifetime compiling Poland's first
systematic and theoreticallybased ethnographic
study, first published his earliest collected folk
songs with keyboard accompaniments, which
he himself composed. In all these cases, efforts
at folk-song collection were fairly unsystematic and still coupled with the conventions of
high art.
By 1842, when Kolberg's first anthology,
Piesni ludu polskiego (Songsof the Polish Folk),
with piano accompaniment was published, the
musical aspect of folk songs had come under
closer scrutiny, and critics claimed that the
compiler's harmonizations compromised the
34Karpifiski's poem B6g sie rodzi (God Is Born), which became popular as a Christmas carol and quickly lost its
association with the author, is but one example. See
Czeslaw Milosz, The History of Polish Literature (Berkeley and Los Angeles, 1983), pp. 185-86. Richard Taruskin
draws attention to a similar phenomenon of urban "literary" songs in late-eighteenth-century Russian musical culture. See Richard Taruskin, Defining Russia Musically
(Princeton, N. J., 1997), pp. 19-20.
Piesni
ludu
35Kazimierz
Wladyslaw
W6jcicki,
Bialochrobatdw Mazurdw i Rusi znad Bugu, I, 7-12.
124
Polish
125
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
19TH
CENTURY
MUSIC
a. W6jcicki's arrangementof Stala nam si? nowina (HearYe! Hear Ye!) (W6jcicki,Piesni ludu Bialochrobatdw
Mazur6w i Rusi znad Bugu [Warsaw,1836; rpt. Wroclaw, 1976], vol. 1, Ruta, p.115).
Andantino
Sta - Ta
nam
no
siq
wi
sta
na,
Ta
nam
siq
bi
no
wi
na,
of
pa
ni
pa
na
za
bi
fa
pa
ni
pa
na
za
ta.
F
Fine
Example 3
dering (among other things, he opts for
supertonic chords in mm. 6 and 7 at the dark
textual essence of the song, "a lady killed a
man," and uses open fifths as dominant harmonies, making the tune sound at once
coloristically "modern" and archaic), only to
see it stripped of its harmonic decoration in
Kolberg's1857 anthology in orderthat the tune
appearmore authentically folklike. If songs such
as Stala nam sie nowina remind us of the free
40In
ber of scholars have arguedthat Polish composers such as Jan Stefani and J6zef Elsner assidutions were written by Elsner and Kurpiiski during the
first half of the nineteenth century. Unlike stage compositions, which were intended for an urban audience and
only later migrated to rural localities, folk Masses were
written expressly for use in and by village parishes. Composed in a simplified style in order that they be "understood" by peasants, these folk Masses are perhaps some of
the finest examples of how Polish art-music composers of
this period endeavored to create (and determine) a folkmusic style. See Alina Nowak-Romanowicz,
"Poglgdy
estetyczno-muzyczne
J6zefa Elsnera," in PoglQdy na
Outlook" in Viewpoints
126
b. Kolberg's arrangement of Stala nam si? nowina (Kolberg, Pies'ni i melodie ludowe w opracowaniu
fortepianowym, vol. 67, pt. 1 of Dziela wszystkie [Krak6w,1986] no. 99, pp. 171-72) (first published as Piesni
ludu polskiego, 1842).
Andante quasi Adagio
[1.] Sta - fa
nam
accelerando
no
si?
wi
sta
na,
- fa
nam
si?
no
wi
- na,
wa
- Ifa,
4
A?ia
accelerando
legatissimo
tempo I
pa
- ni
pa
- na
- fa,
bi
za
- ni
pa
- na
pa
bi
za
a.
go
scho
fa.
tempo I
accelerando
go
scho
wa
wo-
fa,
gr6 - dku
accelerando
ru
tV
nim
na
po
- fa,
sia
ru
tq
na
nim
po
sia
I
tempo
c. Stala nam sip nowina (Kolberg,Piesni ludu polskiego, vol. 1 of Dziela wszystkie [Krak6w,1961] no. 3a, p.
13) (first published in Warsaw, 1857).
Od Warszawy (powszechnie znana).
Sta - Ia
nam
no
siq
pa - ni
pa - na
za
pa
pa
za
- ni
- na
wi
bi -
bi
- Ia
na
sta
pa - ni
pa - na
pa
pa
- ni
na
- Ia
nam
za
bi
za
bi
siq
no
wi
- na
Ia.
Example 3 (continued)
127
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
461
19TH
CENTURY
MUSIC
Mazurek (Elsnera).
Dwie Ma - ry - sie,
DwieMa-ry - sie,
spo-tka--Ty
spo-tka-ITy
siq
siq
i m6-wi
i m6-wi
- Ty
- Ty
so
o
al - bo ty
mi
jak - to ko - wal
bie
t6m
al - bo ja go
bi - je
kie-dy
to
bie.
mlo
tem.
462
z Warszawy.
8- -- - - - -- - - - -- - - - -- - - - -- - - 1-mo.
1-mo.
I i
Ie
2-do
1A-mo .
A2-do-M,
463
z Warszawy.
Mazur (Stefanlego).
*3
2-do
KI1-mo.
1 171'.
1-mo.
<oi
2-do
464
z Warszawy.
465
z Warszawy.
129
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
19TH
CENTURY
130
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
30
f
0
,|7
Polish
131
19TH
CENTURY
MUSIC
a. Overturefragments.
Andante
b. Overturefragments.
D" -
13
n,
pp espress.
,nw
P
mezzo voce
KRAKOWIACY
dolce
132
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas
ObertasApLI
>
>J-
8
16
A
>
>
16
4PS40
>
>
>
-AP
>
237
~I
opas
k~
i'
I
r-
-7
*
*J>-&
"-q
*
1.77.r=.
POPra
"--">--*f
_._.f
Example 7: Kurpifiski and Damse, Wesele w Ojcowie, Obertas, finale (without coda).
Following Kurpifiski's example, Polish musical stage works in the 1820s became increasingly saturated with folk music elements. But
it was the finale in Kurpinfskiand Damse's
fabulously successful 1823 ballet, Wesele w
Ojcowie (A Weddingin Ojc6w)48 (ex. 7) that
codified the musical elements of a Polish folk
48In the nineteenth century alone, the ballet saw more
than one thousand performances on virtually every Polish
stage. See Jan Cieplifiski, A History of Polish Ballet: 15181945, trans. Anna Ema Lesiecka (London, 1983). Like
Kurpinski's Zabobon, czyli Krakowiacy i G6rale, Wesele
w Ojcowie also derived from Boguslawski and Stefani's
1794 vaudeville.
133
19TH
CENTURY
mazurka to become the prototype for both contemporary and later Polish composers, including Chopin. Thereafter,what was considered a
"real" Polish folk dance for the stage, and referredto as either an obertas (avariant name for
oberek) or a mazur, would have all of the following elements: triple meter; mazurka
rhythms;sharpenedfourthsin the melody; openfifth drones in the bass; accents on any beat of a
measure; and repeating motives in a fairly restricted melodic range-in fact all of the very
features that critics have argued point to the
direct folk influence in Chopin's mazurkas.
III
Numerous scholars during the past one hundred and fifty years have invested heavily in
the idea that Chopin's mazurkas were born out
of an unmediated understanding of native (i.e.,
rural)Polish music.49The argument has served
49Aside from the already discussed, music-historical accounts that make this claim, a number of ethnomusicological, style-classification studies have used nineteenthcentury and twentieth-century ethnographic data on Polish folk music to demonstrate a folk influence on Chopin.
See, for example, Windakiewiczowa,
Wzory ludowej
134
Instead, it gives us a richer context for appreciating the level of inspiration he brought to his
sonic account of the nation. In the end, Chopin,
like so many of his musical compatriots, was
not interested in recovering rural truths, but in
bringing Poles of the urbanupper classes a little
bit closer to a highly constructed and
O
0
desirable idea of themselves.
CHARLES MCGUIRE:
135
BARBARA
MILEWSKI
Chopin's
Mazurkas