Foreign Language Indonesian: Paper 0545/02 Reading and Directed Writing Key Points
Foreign Language Indonesian: Paper 0545/02 Reading and Directed Writing Key Points
Foreign Language Indonesian: Paper 0545/02 Reading and Directed Writing Key Points
Even strong candidates should take care to avoid misinterpretation of questions and
carelessness in answers.
Unselective lifting of material from the text will not always provide an acceptable answer to
comprehension questions.
General Comments
As in previous years, the overall standard this year was high, with a majority of candidates performing very
well, and there were some extremely high scores. The majority of the examination Centres are based in
Indonesia and a large proportion of candidates is of native or semi-native speaker standard.
Most candidates had a clear understanding of the questions and were able to demonstrate linguistic
accuracy for this level.
As in the previous year there were many candidates who simply lifted a section of the text related to the
question: this sometimes included irrelevant or contradictory material, and therefore could not be rewarded.
Candidates are reminded always to be selective in the material from the text that they use to form their
answers. The questions on the reading comprehension required careful reading and the candidates should
always re-read the questions and their answers to ensure that they are correct. When candidates lift from
the text without carefully selecting the relevant elements it can be it difficult for the examiner to establish
whether the question and/or the passage were understood correctly.
As in previous years there were also many candidates with very small and cramped handwriting which was
very difficult to read. On the other hand, there were candidates with very large and clear handwriting who
ran out of space and continued the answers not always legibly - on the side or bottom of page. Candidates
must remember to write their answers in such a way that the Examiner can easily understand them.
Comments on Specific Questions
Part 1
Exercise 1 Question 1- 5
On this section candidates had to choose one right answer from four options. As in the previous year, most
candidates gained full marks on this multiple choice section.
Exercise 2 Questions 6-10
Candidates had to match the person described with the hobby. Again, most candidates gained full marks.
2011
2011
2011
Key Points
General Comments
The overall standard was very high, and there were only a very small number of candidates who obtained a
low mark. As in the previous year, the majority of the examination Centres are based in Indonesia and most
candidates are of native speaker standard. As in the previous year there were some elements which
prevented them from obtaining full marks due to the use of slang, dialects and also colloquial language
especially on the Topic and General Conversations, which should be carried out in formal language.
As in the previous year, generally, Centres carried out the exam well. All the detailed work involved,
including labelling and packaging cassettes/CDs, is highly appreciated by the moderator. However, in order
to ensure that the examination process and administration are carried out correctly, it is worth reminding all
Examiners that it is essential of follow the instructions and requirements which are provided in the Teachers
Notes.
Examiners need to study and follow the instructions given in all aspects in order to be able to carry out the
examination process correctly (e.g. on role plays, there should be no questions omitted, extra tasks should
not be avoided, correct cues must be given, marking must be in accordance with the guidelines, etc.) On the
Topic and Discussion as well as in General Conversation there should be plenty of questions from the
Examiners to cover all the areas required. Examiners need to remember that the purpose of the examination
is to measure the candidates linguistic abilities, therefore the Examiner should talk less than the candidates.
The candidates need to be active and should be given the maximum opportunity to speak and to
demonstrate their linguistic skills.
As in the previous year, there were occasional concerns regarding the exam administration. Moderation can
be difficult if, for example, there are any arithmetical errors (incorrect addition of marks), cassettes/CDs are
not labelled or the files not labelled with the candidates name and number, role play numbers are not stated,
candidates names are not in order or are not in the same order as in the MS. Although most Centres
completed all the requirements, there were a few Centres did not send the copy of the MS1 for the
Moderator. Centres also need to double check the addition to avoid arithmetical errors.
Overall, both Examiners and candidates carried out their roles realistically on the role plays and worked hard
on the discussions and conversations. These were often interesting as well as informative and enjoyable to
listen to.
2011
2011
2011
2011
Key points
The use of Jakartan slang should be avoided.
Candidates should check their work carefully for spelling errors after writing.
General Comments
Compared to 2010, the 2011 Continuous Writing (0545/04) exam paper was of a similar level of difficulty,
and, as in 2010, most candidates performed well.
The specific linguistic problems encountered by candidates included:
1.
Slang quite a number of candidates still used Jakartan slang, such as the use of the suffix in
instead of kan, e.g.: dibeliin should be dibelikan (to be bought by); bangunin should be
membangunkan (to wake up somebody). Likewise the use of some vocabulary, e.g.: kasih should
be memberi (to give); bilang should be mengatakan/berkata (to say); sama should be dengan
(with); buru-buru should be terburu-buru (in a rush/hurry) etc..
2.
Spelling care needs to be taken to avoid errors such as the following: mengunakan should be
menggunakan (to use); tingal should be tinggal (to live in/at); perkerjaan should be pekerjaan
(work/job); menyari should be mencari (to look for); mentukar should be menukar (to change)
etc..
3.
Use of prepositions pada followed by time, e.g.: pada hari Senin (on Monday), pada pagi hari
(in the morning); kepada followed by person, e.g.: kepada guru saya (to my teacher), kepada
kepala sekolah (to the head teacher); di/ke followed place, e.g.: di rumah (at home), ke sekolah
(to School). Thus, it would not be acceptable to say: di hari Senin instead of pada hari Senin; ke
guru saya instead of kepada guru saya etc..
4.
Plural forms the use of banyak (a lot of, a number of), semua (all) followed by nouns, e.g.:
banyak orang-orang should be banyak orang (a lot of people); semua murid-murid should be
semua murid (all candidates/candidates).
5.
Personal pronouns saya/aku (first person singular = I): a lot of candidates still mixed the use of
saya (formal) and aku (informal) in the same piece of writing.
2011
2011