Nahuatl Grammar: T M T J, V
Nahuatl Grammar: T M T J, V
Nahuatl Grammar: T M T J, V
Second Edition
(Electronic Version)
by
CARL WOLGEMUTH
Translated by
CHRISTOPHER S. MACKAY
2007 Instituto Lingstico de Verano, A.C.
NAHUATL GRAMMAR
Introduction ................................................................................................................3
Linguistic Relationships ............................................................................................3
Historical Perspective ................................................................................................4
Abbreviations ..............................................................................................................6
Map .......................................................................................................... 6
1. Phonology ......................................................................................................... 9
1.1. Vowels ........................................................................................................ 9
1.1.1 Long and Short Vowels ...................................................................10
1.1.2 Long and Double Vowels................................................................10
1.2. Consonants.................................................................................................12
1.2.1. Ts ...................................................................................................13
1.2.2. ...................................................................................................13
1.2.3. X ...................................................................................................13
1.2.4. Kw .................................................................................................13
1.2.5 H and .........................................................................................13
1.2.6 Semiconsonantal Realization of I ...............................................15
1.3. Spanish Orthography.................................................................................16
1.3.1 Spanish Orthography Used to Spell Nahuatl ............................16
1.3.1.1 K ..................................................................................16
1.3.1.2 Ts ..................................................................................16
1.3.1.3 ..................................................................................16
1.3.1.4 W .................................................................................16
1.3.1.5 Kw ................................................................................17
1.3.1.6 ...................................................................................17
1.3.1.7 H .................................................................................17
1.3.2 Spelling of Spanish Words in Nahuatl .......................................17
1.4 Accentuation ......................................................................................17
iv NAHUATL GRAMMAR
I undertook this translation for my own purposes, imagining that turning the Spanish into
English would help me internalize the grammar of this modern version of Nahuatl better
(I thought that this exercise might prove useful to my knowledge of Classical Nahuatl).
Once I had made some progress with the project, it occurred to me that while most people
who are deeply involved in Nahuatl studies perforce have to be conversant with Spanish,
an English translation might nonetheless prove useful to students of Nahuatl who are
more at home in English than Spanish (for instance, linguists). I wrote to the Instituto
Lingstico de Verano, which has graciously allowed me to make my translation
available under their copyright. I thank the institute for letting me bring the fruits of my
labor to the general public.
For the most part, the translation is straightforward enough. I have converted references
to the pronunciation and grammatical usage of Spanish to ones appropriate for an
English-speaking audience. The most noticeable change that I have introduced has to do
with the orthography. The original text utilized the adapted form of the Spanish alphabet
that is used to record the language locally. Spanish orthography is the obvious choice
under the circumstances (it is the main literary language in the area, and Spanish
orthography has traditionally been used to record Nahuatl since the sixteenth century),
but there are two disadvantages from the point of view of an English-speaking audience.
First, some usages of Spanish, such as hu for w, are not natural for an English speaker.
Second, some aspects of the Spanish system, such as using qu for the velar stop when it
appears before a front vowel, and c when the same sound appears before a back vowel,
may make some sense in Spanish in terms of the Latin etymology of the language, but
have no historical justification for Nahuatl and serve only to obscure the basic phonology
of the language. Hence, I have uniformly replaced the Spanish orthography with a more
logical system based on linguistic principles. The section on accents has also been
simplified by dispensing with certain peculiarities deriving from the Spanish system. This
change in orthography is meant for pedagogical purposes only, and I am saying nothing
about how natives should write their own language. Once the user of this book has
grasped the phonological basis of the language, he or she should have no problem reading
it in Spanish orthography (which is described here). Finally, I have added a few
explanatory footnotes; these appear in square brackets and conclude with my initials in
order to distinguish them clearly from the notes of the original.
Christopher S. Mackay
Edmonton, Alberta
October 21, 2007
xi
Preface to the Second Edition of the Spanish Version of the Nahuatl Grammar
The first edition of this Nahuatl grammar, published in 1981, was entitled Gramtica
nhuatl del municipio de Mecayapan, Veracruz. In the subsequent years, this township
was divided, and the township of Tatahuicapan de Jurez was made a separate political
entity. For this reason, the present, newly published edition bears the title Gramtica
nhuatl (melatjtol) de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Jurez,
Veracruz.
The first edition contained a Spanish-Nahuatl dictionary that has not been included in the
present edition because a new Diccionario nhuatl de los municipios de Mecayapan y
Tatahuicapan de Jurez, Veracruz has recently been published as a separate volume.
This newly publshed edition contains essentially the same grammatical information as the
first, with the addition of a significant number of literal translations placed interlinearly
between the model sentences in Nahuatl and the free translation into Spanish when the
syntactic characeristics of the two languages are compared.
The complete text of this grammar, together with the dictionary, is accessible via the
internet on the website of the Instituto Lingstico de Verano:
http://www.sil.org/mexico/nahuatl/familia-nahuatl.html
The author recongizes with gratitude the important assistance provided by the linguistic
advisors Thomas Willet and David Tuggy, the assistance of Adriana Ultreras Ortiz in the
editing of the Spanish, and the enthusiasm of Albert Bickford as director of the
Department of Linguistics.
Acknowledgments of the Spanish Edition
Like every work, this one emerges into the light of day thanks to the interest and support
of many people. Mention is made here of those who collaborated more closely on it.
The first chapters were started in 1972 with the assistence of Genaro Gonzlez Cruz, a
native speaker of the Nahuatl of Mecayapan. The project suffered a number of
interruptions, but the interest that he always showed in seeing it finished and used as a
manual of instruction were a motivation to persevere.
The disinterested and sagacious help of Gonzalo Lorenzo Revilla impelled the work to its
conclusion. He reviewed the Spanish correspondences and added entries of linguistic and
ethnographic interest. He also reviewed the grammatical material and made suggestions
that made it possible to provide a more precise presentation of the information.
Dr. Doris Bartholomew, in her capacity as linguistic consultant, applied her experience to
examining the first draft and discussing the material presented in it.
Dr. Yolanda Lastra was kind enough to read the manuscript and to give us very valuable
suggestions in terms of certain items of nomenclature and to call our attention to certain
deficiencies in the Spanish. Artemisa Echegoyen took care of various points relating to
the editing of the book.
My wife, Marilyn Minter de Wolgemuth, set down roots with me in Mecayapan, learned
to speak Nahuatl, supervised the compilation of the vocabulary, and typed innumerable
pages of text, which expedited the analytical studies laid out here.
The study of this variant of Nahuatl was begun with the vocabulary archive supplied by
Dr. Howard W. Law. He also provided my initial orientation in the language and customs
of Mecayapan
NAHUATL GRAMMAR
In linguistic communities in which communication has been only oral until relatively
recently, such as the townships mentioned above (about 15,000 inhabitants), the rule for
the use of the speech is simply the form in which it is spoken. Consequently, this manual
does not in any way claim to inform the speakers of the language of the grammar in the
popular sense of instructing them in how to speak correctly given that they already
have full command of their speech. When rules are given, the intention is to describe the
actual usage of words and to call attention to the norms, the agreements and the contrasts
inherent in the spoken language. These rules can be considered prescriptive only for
people foreign to the community who dont yet know the language but wish to speak it
like the locals.
It is hoped that this simple work will be of interest to the population of the two townships
as a popular description of their speech and that it will also provide them with a useful
means of expressing in Spanish certain prominent aspects of the complexities of their
language, so that they can explain them to their Spanish-speaking acquaintances, be it
officials who are coming for a visit, traders, or others who seek to know something of
their unique native cultural heritage.
Linguistic Relationships
The diagnostic word list of Swadesh shows that 86 percent of the words in the language
of Pajapan and that of Mecayapan-Tatahuicapan are cognate, a divergence of at least five
centuries.1 The tests for intelligibility carried out by the Instituto Lingstico de Verano
1
[The calculation is based on the concept known as glottochronology. According to this
theory, the most basic words of a language are least subject to change, and the
replacement of such words takes place at a fixed rate across all languages. The number of
deviations in a list of 200 (later reduced to 100) basic lexical items in two related
languages can then be used to determine the length of time since those languages split
and began to develop independently. The validity of this method is widely disputed. The
figures here are based on the work of Mauricio Swadesh. CSM]
4 NAHUATL GRAMMAR
The group of dialects known as Isthmus Nahuatl, which includes the varieties of
Mecayapan-Tatahuicapan and of Pajapan, is rather different from the Classical Nahuatl of
the sixteenth century. The cognates between Mecayapan-Tatahuicapan and Classical
Nahuatl amount to 75 percent; those between Pajapan and Classical Nahuatl amount to
74 percent, a divergence of at least twelve centuries.
Historical Perspective
Across the long history of the geographical area situated in what is known today as the
south of Veracruz no cultural unity can be detected apart from a series of cultural
influences created in distinct epochs by groups that detached themselves from migratory
movements that passed through the area on a journey to other places and established
themselves there. This region is described as the Olmec area, since the Olmecs are the
first inhabitants of whose civilization any traces have been found to date. They created
the so-called mother culture, which could have included a system of writing and the
long count system to date historical events. Their influence made itself felt in all the
later civilizations that occupied the area.
Already in the Early Classical Period, the influence of Teotihuacn began to be felt, as is
revealed to us by archaeological evidence that dates from the centuries A.D. 300 to 500.
Some scholars consider that sites like Matacapan confirm the supposition that the region
had been a stopping or resting place during the journey of the Nahua-Pipil migrations that
were heading for the colonization of the Guatemala highlands. The Nahua-Pipil
colonization in Guatemala can be recognized in places like the ruins of Kaminaljuy. The
migratory route of these Teotihacanians (known later as the Pipiles) is obscure, but it
could also have crossed over the south of Veracruz and left certain groups of people in its
wake. There are those who think that just like their descendants, these groups setting out
from Teotihuacn spoke the Nahuat language characterized by the use of t in positions in
which the Late Classical Nahuatl that flourished after the conquest used tl.
After the burning of Teotihuacn (around A.D. 650), there was another Nahuat emigration
consisting of people who later came to be known as Tajinized Teotihuacanian Pipiles or
Nicarao Pipiles. This migratory movement was greatly influenced by the culture of Tajn
and also by the Maya cultures of the Gulf. It seems that they were more aggressive and
warlike, and those who succeeded in reaching Guatemala put an end to the Classical
culture previously created by their predecessors. It is also very likely that certain groups
separated from this migration and united with the Nahuas already established around
Cerro de las Mesas, Los Tuxtlas and the general area occupied by the groups who in the
present day speak Isthmian Nahuatl. Some people associate these Nahua groups with the
Classical culture of Veracruz characterized by yokes, hatchets and palms.
INTRODUCTION 5
In the early epoch of the Postclassical period, around A.D. 900, there could have been a
return migratory movement towards the north, starting out from the Nahua enclaves on
the Gulf. It is obvious that the styles of pottery and other artifacts known in the south
became popular in the new kingdom of Tula. Later, the real migratory movement that
started out from Tula on account of dissension and wound up in Chichn Itz, could have
brought a new Nahua influence to the south of Veracruz. Therefore, it is possible to find
in that region artifacts associated with the Toltec civilization that is manifested in the
cultures of Tula and Cholula.
Abbreviations
dep. dependent
indeter. indeterminate
indef. indefinite
lit. literally
part. particle
perf. perfect
pers. person
pl. plural
poss. possessive
pres. present
pret. preterite
refl. reflexive
sg. singular
subj. subjunctive
trans. transitory
1. Phonology
The original version of this grammar represented Nahuatl via the Spanish alphabet, as is
the normal practice for spelling texts in Mexico. In the present translation, it has been
decided to replace this system with a more straightforward system. There are a number of
reasons for this decision. In the first place, the sounds of Spanish do not correspond very
well with those of Nahuatl. Second, Spanish orthography itself is subject to variations
that have to do with the way that the spelling of Spanish sounds is affected by the
etymological spelling of the Latin words that give rise to the basic vocabulary of Spanish
(for example, the sound corresponding to English k, a voiceless velar stop, is spelled qu
in front of front vowels and c in front of back vowels, a distinction that is meaningless in
terms of Nahuatl phonology and obscures the phonological system of the language).
Finally, the sounds given to certain letters in Spanish orthography are potentially
confusing to non-Spanish audience for which this translation is intended. For example,
the letter j may be taken to represent the sound of English judge or the more-
linguistically minded may be tempted to interpret it as the sound that appears at the start
of the English word yes, but the value of the initial sound of horse is unlikely to seem
natural to someone who does not speak Spanish (and the Spanish sound represented by
the letter j is actually noticeably different, as the original text is at pains to point out).
Accordingly, the Nahuatl phonological system is first described in terms of a fixed
orthography that will then be used to spell the Nahuatl that follows (Spanish borrowings,
however, will be left in their original form). Next, the peculiarities of the Spanish-based
orthography will be laid out in terms of how certain spellings deviate from the normal
significations of the Latin alphabet.
The aim of the orthography used here is to come up with a single, readily recognizable
graph for each sound without recourse to diacriticals if feasible. That is, the use of two
letters (a digraph) to represent a single sound is avoided. It is hoped that the system used
is a reasonable compromise between the criteria just laid out and practical considerations.
a ahko above
b boboso lung
akalin shrimp
d dadapoti warty, mangy
e tsal tender ear of corn
g gakti leather sandal
i ikpal bench (made of a piece of timber)
h he: yes
k kikisi he whistles
10 NAHUATL GRAMMAR
kw kwetax leather
l lamachti soft and fluffy
m mo:sta tomorrow
n nehnentinemi he goes strolling
e:e:pa he cries like a baby
o okoyoh pine grove
p popo:ka it emits smoke
r xo:rpa he sucks noisily
s siwa:tkeh women
t tahta:ga men
ts tsi:ka ant
w wo:pa it roars
x xo:itsitsi:n little flowers
y yegin a while ago (today)
The letters f, k, ll, v, z are found in words of Castilian origin that have been adopted as
part of spoken Nahuatl. Examples:
1.1 Vowels
The Nahuatl of Mecayapan and Tatahuicapan has four vowels, and these form the
nucleus of the syllable: a, e, i, o. The o includes the elements of both the o and the u of
standard American English and pronunciations intermediate between these two, all
represented only by o.
a a: e e:
kipata he changes it xeliwi it diminishes
kipa:ta he softens it xe:liwi it is distributed
1
In Nahuatl, the accent in this word falls on the first syllable.
1. PHONOLOGY 11
i i: o o:
ii: bitter xoko plum
i:i he nursed xoko: sour
The length of the long vowel is equal to that of two short vowels, and for this reason its
pronunciation influences the rhythm at the end of what is being said.
The contrast in length of the long vowel is neutralized when it is placed in front of
another vowel. That is, when two vowels follow in a row, the first is always short even if
it is long in other uses. Examples:
1
Despite there being homonyms that differ solely in the length of the vowel, it is not
essential to represent this distinction in writing. The reader who is a native speaker of the
language recognizes the correct pronunciation in the majority of the cases in which there
can be confusion, just as the reader of Spanish can grasp the meaning of a text written in
all capitals that lacks accents, because the context generally makes the homonyms clear.
For this reason, it will be noted that in materials drawn up by native speakers not all the
long vowels are marked.
12 NAHUATL GRAMMAR
vowels, one following after the other, are separated in pronunciation through a small
cutting off of the voice, two vowels being formed in this way. A long vowel, on the other
hand, is a single syllable, though it counts rhythmically as two beats.
e: ee
ne:san around there neehla:n he remembered me
o: oo
mo:hli mole moohwi your path
The separation between two vowels can also be indicated through the use of a dash:
1.2 Consonants
The following chart lays out the fifteen consonants (eighteen with voiced stops) of the
Nahuatl of Mecayapan-Tatahuicapan as expressed in the symbols that are used in this
translation.
The Consonants
Labeo-
Labial Dental Alveolar Palatal Velar Velar Glottal
Stop1 p/b t/d kw k/g
Affricate ts
Fricative s x h
Approximant l y w
Nasal m n
The following consonants have more or less the same value as in English and need no
further discussion: p, t, k, g, s, l, y, w, m, n. A brief discussion will be given for each of
the other sounds, which have their own peculiarities of either pronunciation or
orthography.
1.2.1 Ts
This sound is familiar enough from the two consonants ending its, but the Nahuatl usage
has two aspects that are unusual from the English point of view. First, the two sounds are
considered a single consonantal sound. This aspect is indicated by the writing of the s
release as a superscript. Second, the sound appears only as the first consonant of a
syllable, whereas in native English words the sound never appears in this position
(though a Germanic pronunciation of the word zeitgeist begins with the sound ts).
Examples:
1.2.2
This sound is represented in English by the digraph ch, as in chin.
1.2.3 X
This symbol is potentially very misleading. It is the traditional symbol used in Spanish
orthography to represent the sh sound as in the English word ship. It is never used here in
the regular Latin/English usage to represent the consonantal cluster ks. This Nahuatl
usage is unusual even from the point of view of Spanish (it reflects an older
pronuniciation that has long since become obsolete), but it is well established in Nahuatl
studies. Given this situation, this symbol was deemed preferable to the perhaps more
logical (which would correspond with ).
1.2.4 Kw
This symbol represents a single consonant that consists of two sounds articulated at the
same time, namely k and w. This sound is represented by the English digraph qu, as in
quick. This single consonant is represented with the symbol kw. Examples:
kw a kwalo it hurts
kwatampa under the tree
1.2.5 H and
These two sounds are to some extent variants of each other. The h is not in itself
problematical, but it appears at the end of a syllable, a position in which it never appears
in English. is the standard phonetic symbol for the sound known as the glottal stop.
14 NAHUATL GRAMMAR
This sound is produced through the closure of the glottis (the opening between the vocals
chords). This sound appears at the juncture of the two elements in the English
expressions uh-oh and (substandard) a apple. To an English speaker, this brief halt in the
flow of speech is not actually perceived as a sound, but it operates as a consonant in
Nahuatl, appearing only at the end of syllable. Examples:
The glottal stop marks the preterite tense of certain verbs. Examples:
The sound represented by h may appear at the start of a word, which is the only normal
position for it in English:
More problematical for the English speaker is the appearance of the sound elsewhere in a
word. The aspiration marked by h at the end of a syllable (which may also mark the end
of a word) seems to be nothing more than a small hiatus in the word whereby a small puff
of air is emitted. It is found in each syllable of the following sentence.
The pronunciation of h at the end of a word cited by itself is easy to miss because in that
position the aspiration is heard just like the pronunciation of an open syllable in English.
However, words that end with this aspiration contrast with the words that end in a simple
vowel, because when a simple vowel appears at the end of an utterance, it is always
1
Although in almost all the examples of its use, the glottal stop comes at the end of the
syllable, there exist some words in which it appears after a consonant when a vowel has
been dropped through a derivational process, with the result that the glottal stop is left at
the beginning of the syllable. Example:
noyelamaj my grandmother
1. PHONOLOGY 15
pronounced with a brief closure of the throat (less abrupt than the one produced by the
glottal stop).1
The following examples demonstrate the difference in meaning that is produced when a
verb ends in h, in a vowel, and in the glottal stop. The h indicates the plural and the
glottal stop indicates preterite tense.2 Examples:
ia miakeh many
siawi he grew tired
tiawa: rain
1
[It is to be noted that all forms of Nahuatl have a tendency to devoice or lose final
consonants, and the final h and reflect this process. Historically, the marker for the
plural forms of the verb was a final t, and while this sound is represented with the glottal
stop in Classical Nahuatl, it appears regularly as -h in the following pages (the -t is still
attested in Pipil, a conservative Nahuatl dialect of El Salvador). The Nahuatl of
Mecayapan and Tatahuicapan de Jurez continues this process of weakening a final
consonant into the glottal stop, as in the verbal form ono (see Section 18.3.3), which
corresponds to the Classical Nahuatl onok, and verbs corresponding to Class 2 of
Classical Nahuatl that end in a velar stop (see Section 18.2.6). A voiceless articulation of
syllable-final consonants is known in Classical Nahuatl, for example the spelling uc is
used in place of the syllable-initial form cu (equivalent to kw in this text), and our form of
Nahuatl shows a similar process with other consonants. The word-final sound s weakens
to h in the singular of preterite and future forms of Group 2 verbs reappears in the plural
(e.g., takwa:h vs. takwa:skeh), and the last syllable of the nominal root kal- house is
weakened to h before the absolute ending (i.e., kah-li) but reappears in the possessed
form (no-kal my house). CSM]
2
In an unaccented syllable at the end of a word, the h at times causes the vowel of this
syllable to assume a voiceless pronunciation, and this absence of voicing may be the only
manifestation of the phoneme h.
16 NAHUATL GRAMMAR
When i appears as the nucleus of a syllable and is placed in front of another vowel in the
same word, the two vowels are separated in pronunciation by means of a small cutting off
of the voice. This separation is represented in writing through the use of a dash.
Examples:
ni-a:taneki I am thirsty
ni-o:memeh we are two
ati-esyoh you are anemic
The use of the dash to indicate glottal separation between two contiguous vowels is also
seen in the following examples:
ta-ihti inside
xika-o wait a moment
no-i:xtah in front of me
to-a: our water
1.3.1.1 K
This sound has a twofold representation. In front of the front vowels e and i, it appears as
qu. In front of the back vowels a and o, it appears as c.
1.3.1.2 Ts
This sound is represented with the digraph tz.
1.3.1.3
This sound is represented with the digraph ch.
1.3.1.4 W
This sound is represented with the digraph hu.
1. PHONOLOGY 17
1.3.1.5 Kw
This sound is represented with the diagraph cu.
1.3.1.6
This sound is represented by an apostrophe ().
1.3.1.7 H
This sound is represented by the letter j.
Older borrowings:
Nahuatl Spanish
a:ko:xah aguja (needle)
kawa:yoh caballo (horse)
kompa:leh compadre (godfather of one's child)
mui:nah mohina (displeasure)
bien (well)
diez (ten)
fiado (credit)
mircoles (Wednesday)
viernes (Friday)
bueno (good)
dueo (owner)
luego (then)
puente (bridge)
1.4 Accentuation
The rules of accentuation are straightforward. Words of two syllable or more are assumed
to be accented on the second syllable from the end (that is, that syllable is pronouned
18 NAHUATL GRAMMAR
with greater intensity).1 If the accent falls on a different syllable, this one is marked out
with an acute accent (). Monosyllables are not normally written with an accent.
Exceptions:
1
[The original text followed the principles of the accentuation of Spanish by assuming
that forms ending in l or r have the prosodic accent on the last syllable unless otherwise
noted with an orthographic accent. This convention has no relevance to Nahuatl (that is,
there is no reason to expect such forms should be accented any differently from other
forms), and so has been ignored here. Hence, whereas in the original text a form like
t:nal takes the accent to indicate that it is not accented on the last syllable, here it is
written to:nal on the assumption that all two-syllable nouns are accented on the next-to-
last syllable. CSM]
1. PHONOLOGY 19
Words that have the accent on the last syllable as a result of contraction include:
kit he cut it
kim he gave it
In addition, observe the difference in meaning between the following two words:
The verb consists of a verbal root to which are attached prefixes of person and mood,
endings indicating tense, aspect, number and derivation, as well as sense-bearing
reduplicated syllables. There are endings that specify movement that accompanies the
primary action, and there is one that marks out an action as being one of a subordinate
character that explains the main topic. The diversity of verbal markers is so great that a
single root may give rise to more than a thousand variations.
Singular
22 NAHUATL GRAMMAR
Plural
1st person excl. niki:sah we emerge
1st person incl. tiki:sah we emerge
2nd person anki:sah you (pl.) emerge
3rd person ki:sah they emerge
In general, the root of the verb can be realized in speech only with the addition of at least
one ending.
The first element, the personal prefix, indicates something about the person who carries
out the action, that is, the subject of the verb, and it varies according to the grammatical
person.
The final element varies according to the grammatical number. When the subject is a
single person, the verb is in the singular form (unless it bears a plural object). When there
are two or more people who carry out the action, the verb bears a plural ending. A more
detailed discussion of verbs that bear plural objects is given in Section 9.1.
In summary, the primary verb in Nahuatl consists of three elements: the prefix, the root
and the ending.
It is noted that when the subject of the verb corresponds to the third person, it bears no
overt prefix:
-ki:s- -ah
[pref. root ending]
The lack of a prefix is in fact significant, because its absence indicates the third person.
To reflect the fact that the absence of any overt prefix serves as the marker of the third
person, this non-prefix is indicated with the null set symbol .
A fuller presentation of the subject prefixes and the independent pronouns will be given
in the appropriate place. Nonetheless, let us pay attention to the endings of the verb
forms.
2. THE VERB 23
mopata it changes
mopatas it will change
mopataya it would change, used to change
mopata it changed
mopataka it changed (but did not stay changed)
All the words in this list are in the third person singular, but the endings vary by the tense
of the action.
Singular Plural
Present mopata mopatah
Future mopatas mopataskeh
Imperfect mopataya mopatayah
Preterite mopata moptakeh
Transitory mopataka mopatakah
Preterite
Conjugation:
Now compare the tense endings of two synopses of verbs in the singular:
24 NAHUATL GRAMMAR
Both sets of endings vary by the thematic vowel and by the distinction that there is in the
marker of the imperfect.
Present -a -i
Future -as -is
Imperfect -aya -ia:ya
Preterite -a -i
Trans. Pret. -aka -ika
Because of these variations we say that there are distinct verbal conjugations.
We call the synopsis of tense endings that are taken by the verb isa the first conjugation,
and we call those taken by the verb tisi the second conjugation.
There are five verbal conjugations, which are classified by the tense endings that
constitute them, and now an analysis of each will be given.
3. The Conjugations, Group 1
The five conjugations are presented in two groups. Group 1 consists of the first and
second, which share certain traits in common that distinguish them from the other
conjugations. A comparison of the two synopses given in Section 2.4 reveals the
following characteristics shared by the two conjugations in Group 1:
The ending of the present singular is the thematic vowel and nothing else.
The thematic vowel is not lengthened in any of the endings.
The future singular ends in s.
The preterite singular ends in the glottal stop ().
Here we are dealing with the regular conjugations; there are differences between these
and the irregular conjugations, which are presented in Section 18.0.
Pay attention to the following list of verbs. They all belong to the first conjugation, and
they all end -a, which is the thematic vowel.
isa he wakes up
ki:sa he emerges
tacowa he buys
moketsa he stands up
mopata he changes
mo-ita he sees himself
tena he moans
Note that the same verbs end in -as in the future singular:
All these verbs are understood to belong to the first conjugation because they have the
ending -as in the future tense. Any verb that does not end in -as in the future does not
belong to the first conjugation, even if it takes -a in the present.
Rule:
ALL VERBS THAT END IN -a IN THE PRESENT SINGULAR OF THE INDICATIVE MOOD AND
ALSO END IN -as IN THE FUTURE SINGULAR OF THE INDICATIVE BELONG TO THE FIRST
CONJUGATION.
The following are the endings that are used to form the basic tenses for all the persons of
the regular verbs of the first conjugation.
Singular Plural
Present -a -ah
Future -as -askeh
Imperfect -aya -ayah
Preterite -a -akeh
Trans. Pret. -aka -akah
We now present a verb to serve as a model for the endings of the first conjugation. We
call it a paradigm because it is presented as a model for all the regular verbs that take the
same endings.
Singular
Present mopata he changes
Future mopatas he will change
Imperfect mopataya he would change
Preterite mopata he changed
Trans. Pret. mopataka he changed
(but did not
remain changed)
3. THE CONJUGATIONS, GROUP 1 27
Plural
Present mopatah they change
Future mopataskeh they will change
Imperfect mopatayah they would change
Preterite mopatakeh they changed
Trans. Pret. mopatakah they changed
(but did not
remain changed)
tisi he grinds
ne:si he appears
te:mi it becomes full
tso:pi it gets finished
kikwi he seize (by the hand)
kawa:ni he has a fever
mahmawi he is afraid
Rule:
ALL VERBS THAT END IN -i IN THE PRESENT SINGULAR OF THE INDICATIVE MOOD AND
ALSO END IN -is IN THE FUTURE SINGULAR OF THE INDICATIVE BELONG TO THE SECOND
CONJUGATION.
The verbs of the second conjugation take the following basic tense endings in the
indicative.
Singular Plural
Present -i -ih
Future -is -iskeh
28 NAHUATL GRAMMAR
Singular
Present tisi he grinds
Future tisis he will grind
Imperfect tisia:ya he would grind
Preterite tisi he ground
Trans. Pret. tisika he ground
Plural
Present tisih they grind
Future tisiskeh they will grind
Imperfect tisia:yah they would grind
Preterite tisikeh they ground
Trans. Pret. tisikah they ground
Singular Plural
asia:ya or asi asia:yah or asih
tisia:ya or tisi tisia:yah or tisih
4. The Conjugations, Group 2
Group 2 consists of the third, fourth and fifth conjugations. The three synopses of endings
that are presented next share the following characteristics.
The preterite singular ends in h, and this is not dropped in the plural or in the
transitory preterite.
The ending of the future admits two possible pronunciations: one that ends in h
and another that ends in s. The h ending is used more frequently.
The thematic vowel is long in the future tense.
Within Group 2 there is a subgroup that consists of the third and fourth conjugation. The
trait that they share in common is that they attach to the present a specific ending in
addition to the thematic vowel, while the fifth conjugation lacks this ending.
ma:lti he bathes
mooni it is drunk
mo-ilpi he is bound
mota:li he sits down
mose:wi he rests
mihto:ti he dances
mona:mikti he gets married
Rule:
ALL VERBS THAT END IN -i IN THE PRESENT SINGULAR OF THE INDICATIVE MOOD AND
ALSO END IN -i:h IN THE FUTURE SINGULAR OF THE INDICATIVE BELONG TO THE THIRD
CONJUGATION.
A not very common variant of the future singular is -i:s. One can, for example, say
ma:lti:h or ma:lti:s, but the second form is rare. The ending -i:h of the third conjugation
is distinct from the -is of the second.
Any verb that does not end in -i:h or -i:s in the future does not belong to the third
conjugation, even though it ends in -i in the present. For example, the verb kipi he
holds it, even though it ends in -i, belongs not to the third conjugation, but to the first,
because its form in the future is kipis and not kipi:h.
The following basic temporal endings are used to conjugate the verbs of the third
conjugation.
Singular Plural
Present -i -ih
Future -i:h -i:skeh
Imperfect -ia:ya -ia:yah
Preterite -ih -ihkeh
Trans. Pret. -ihka -ihkah
These are the endings that are used to form the basic tenses of the indicative for all the
persons of regular verbs in the third conjugation.
Singular
Present ma:lti he bathes
Future ma:lti:h he will bathe
Imperfect ma:ltia:ya he would bathe
Preterite ma:ltih he bathed
Trans. Pret. ma:ltihka he bathed (with only temporary effect)
Plural
Present ma:ltih they bathe
4. THE CONJUGATIONS, GROUP 2 31
temowa he descends
hekxowa he sneezes
moskowa it warms up
tahtowa he speaks
motalowa he runs
tekipanowa he works
mototoowa he bows
Rule:
ALL VERBS THAT END IN -owa IN THE PRESENT SINGULAR OF THE INDICATIVE MOOD
AND ALSO END IN -o:h IN THE FUTURE SINGULAR OF THE INDICATIVE BELONG TO THE
FOURTH CONJUGATION.
A not very common variant of the future singular is -o:s. It is correct to say, for example,
tahto:h or tahto:s, but the second form is rare.
Any verb that does not end in -o:h or -o:s in the future does not belong to the fourth
conjugation, even though it ends in -owa in the present. For example, the verb takowa he
buys, even though it ends in -owa, belongs not to the fourth conjugation, but to the first,
because its form in the future is takowas and not tako:h.
The verbs of the fourth conjugation take the following endings in the basic tenses of the
indicative:
32 NAHUATL GRAMMAR
Singular Plural
Present -owa -owah
Future -o:h -o:skeh
Imperfect -owa:ya -owa:yah
Preterite -oh -ohkeh
Trans. Pret. -ohka -ohkah
These are the endings that are used to form the basic tenses of the indicative for all the
persons of regular verbs in the fourth conjugation.
Singular
Present tahtowa he speaks
Future tahto:h he will speak
Imperfect tahtowa:ya he would speak
Preterite tahtoh he spoke
Trans. Pret. tahtohka he spoke (without effect)
Plural
Present tahtowah they speak
Future tahto:skeh they will speak
Imperfect tahtowa:yah they would speak
Preterite tahtohkeh they spoke
Trans. Pret. tahtohkah they spoke (without effect)
takwa he eats
tatankwa he bites
kinawa he embraces her
kima:ma he carries it (on his back)
kimahma he catches it (by hunting or fishing)
Rule:
ALL VERBS THAT END IN -a IN THE PRESENT SINGULAR OF THE INDICATIVE MOOD AND
ALSO END IN -a:h IN THE FUTURE SINGULAR OF THE INDICATIVE BELONG TO THE FIFTH
CONJUGATION.
The verbs of the fifth conjugation take the following endings in the basic tenses of the
indicative:
Singular Plural
Present -a -ah
Future -a:h -a:skeh
Imperfect -a:ya -a:yah
Preterite -ah -ahkeh
Trans. Pret. -ahka -ahkah
Singular
Present takwa he eats
Future takwa:h he will eat
Imperfect takwa:ya he would eat
Preterite takwah he ate
Trans. Pret. takwahka he ate (but later vomited)
Plural
Present takwah they eat
Future takwa:skeh they will eat
Imperfect takwa:yah they would eat
Preterite takwahkeh they ate
Trans. Pret. takwahkah they ate (but later vomited)
Group 1 Group 2
Present -a -i -i -owa -a
Plural
Present -ah -ih -ia:h -owah -ah
Future -askeh -iskeh -i:skeh -o:skeh -a:skeh
Imperfect -ayah -ia:ya -ia:ya -owayah -a:yah
Preterite -akeh -ikeh -ihkeh -ohkeh -ahkeh
Trans. Preterite -akah -ikah -ihkah -ohkah -ahkah
Singular Plural
Present -h
Future -s -skeh
Imperfect -ya/-a:ya -yah/-a:yah
Preterite - -keh
Trans. Pret. -ka -kah
Similarly, the conjugations of Group 2 would be reduced to a single one by applying the
rules for the formation of the present and the imperfect. The following synopsis would be
the result:
4. THE CONJUGATIONS, GROUP 2 35
Singular Plural
Present -/-wa -h/-wah/-h
Future -:h -:skeh
Imperfect -:ya -yah
Preterite -h -hkeh
Trans. Pret. -hka -hkah
For the imperfect singular, the ending laid out here would necessarily be placed after the
ending of the present singular. Note that the colon (:) signifies the lengthening of the
preceding vowel.1
Nonetheless, the choice was made to present them as five conjugations because in this
way it is easier to show in a concrete way the interaction of the ending with the thematic
vowel, including vowel lengthening that takes place in the future and imperfect tenses, as
well as in the directionals (see Chapter 11) and in the imperative plural of the verbs of
Group 2. I consider that the distribution of the verbs into five conjugations is in full
agreement with the level of concreteness seen in the traditional treatment of Spanish
verbs, which could also be reduced to fewer conjugations through the application of
morphophonemic rules.
1
[It is to be noted that the alternative analysis corresponds to the now standard division
of the verbs of Classical Nahuatl into four classes on the basis of the preterite stem, a
system first introduced by J. Richard Andrews and popularized by James Lockhart (the
former using capital letters to designate the classes and the latter using numbers). The
first and second conjugations here correspond to Class 1 (or A), the third and fourth to
Class 1 (or B), and the fifth to Class 4 (or D). Class 2 (or B) corresponds to the category
described here as apocopated (or morphophonemically irregular) verbs (see Section
18.2). CSM]
5. The Pronominal Forms
5.1 Independent Personal Pronouns
5.1.1 Basic Forms of the Personal Pronouns
The independent personal pronouns are:
neh I
teh you (sg.)
yh he, she
nehame:n we (excl.)
tehame:n we (incl.)
amehwa:n you (pl.)
yehame:n they
Observe that:
1. Unlike the case with English, there is a clear distinction between the singular and
plural in the second person.
2. There is no marking of gender in the personal pronouns: yh can signify either
he/him or she/her.
3. The personal pronoun yh is accented in order to distinguish it from the relative
pronoun yeh.
4. There are two ways of saying we depending on whether or not the person being
addressed, that is, the listener, is meant to be included. Nehame:n and tehame:n
are the two forms for saying we/us, but they do not mean the same thing. We use
nehame:n when we wish to say we and not you. That is, nehame:n excludes
those with whom we are speaking. For this reason, nehame:n is called the
exclusive form. Tehame:n is used when we wish to include those being addressed
in saying we. This form is called inclusive.1
1
[It is to be noted that calling this form the inclusive first person plural is to interpret it
from the perspective of Spanish and English as a form of the first person. Clearly, the
exclusive plural is the pluralized form of the first person singular, while the inclusive
form is the pluralized form of the second person singular. That is, in origin the so-called
inclusive first person plural actually signifies you (sg.) and others, the others being
understood in context as the speaker (with or without further people). CSM]
38 NAHUATL GRAMMAR
wife, We are leaving tomorrow, I would use the form tehame:n because she is
included among those of us who will be going.
neh, nehwa I
teh, tehwa you (sg.)
yh, yehwa he/she/it
The plural pronouns also have contracted variants1 that are used very often:
See Section 18.2.6, in which apocopation and the contraction are described.
1
These reduced forms are derived from the ones that end in -meh. The m is always
bilabial, and in addition, because of the dropping of the final -h, it has a voiceless
pronunciation. In the orthography, no distinction has been made between voiceless and
voiced nasals, but such a difference does exist in daily speech.
5. THE PRONOMINAL FORMS 39
verb, and indicate the person or persons who carry out the action, and the person or
persons who are the object of the verb (see Section 9.6).
Note that the third person is marked by the lack of a subject prefix, and this significant
absence is marked in the grammatical analysis with the null group sign , which does
not of course appear in actual writing.
Singular
st
1 person neh I nikoi I sleep
2nd person teh you (sg.) tikoi you (sg.) sleep
3rd person yh he/she/it koi he sleeps
Plural
st
1 pers. excl. nehame:n we nikoih we sleep
1st pers. incl. tehame:n we tikoih we sleep
2nd person amehwa:n you (pl.) ankoih you (pl.) sleep
3rd person yehame:n they koih they sleep
Singular Plural
nasi I arrive nasih we (excl.) arrive
tasih we (incl.) arrive
tasi you (sg.) arrive amasih you (pl.) arrive
asi he arrives asih they arrive
Here is the paradigm of the subject prefixes. The plural forms of the verb always bear
some ending specific to the plural, which is indicated between the parentheses and will be
explained next.
Singular Plural
st
1 person ni- or n- (excl.) ni- or n- (h)
(incl.) ti- or t- (h)
2nd person ti- or t- an- or am- (h)
3rd person (h)
grammatical person of the object. The use of the object prefixes is shown in the following
chart of forms whose subject is in the third person singular.1
Singular Plural
neasi he finds me neasih he finds us (excl.)
teasi he finds us (incl.)
mitsasi he finds you (sg.) mitsasih he finds you (pl.)
kasi he finds him kasih he finds them
Compare the independent pronouns with the corresponding prefixes. The possessive
prefixes, which will be explained in Section 6.4, are also included.
Singular
1st neh ni-/n- ne:-/ne- no-
2nd teh ti-/t- mits- mo-
3rd yh - k(i) i-
1
When the examples require an indication of gender in English, this is given in the
masculine, even though in Nahuatl the gender is not specified.
2
Note that te:kaki is the only example of a plural object prefix that does not have a
plural ending. See Section 9.1.
5. THE PRONOMINAL FORMS 41
Plural
1st exclusive nehame:n ni-/n- ne:-/ne- no-
K: mopilowa:n tikpi?
How many children do you have?
nose:lti I alone
mose:lti you (sg.) alone
ise:lti he alone
nose:ltimeh we (excl.) alone
tose:lti or tose:ltimeh we (incl.) alone
amose:lti or amose:ltimeh you (pl.) alone
ise:ltimeh they alone
Another group of definite number pronouns is derived from the number two and higher.
These are presented in two subgroups. It is impossible to distinguish the difference in
meaning between the two sorts of derivation.
The Nahuatl substantive varies with respect to the grammatical categories of number,
diminutive endings, and other derivational forms. Note the following characteristics:
Note the substantives in the following narrative. A more or less literal translation is given
for each word in the Nahuatl text. The substantives are printed in boldface. Also note that
one of them (tatayil) is translated as a verbal phrase, which shows that there is not an
exact correspondence between the one language and the other.
aha:yo: beans
mes month
septiembre September
mi:hli field
sinti corn
sin- corn (dependent root)
xapo hole
lugar place
tatayil what has been weeded/tilled
The following examples bear personal prefixes and other markers of predication.
1
[I.e., the subject is the null set symbol ; see Section 2.1. CSM]
6. THE SUBSTANTIVE 47
Singular Plural
kahli house kahlimeh houses
tepe:yoh mountainous tepe:yohmeh mountainous
area areas
aha:wil toy aha:wilmeh toys
xi:kama jicama xi:kamameh jicamas
(edibile root)
When the singular ends in the glottal stop () or in - ti, this final element is dropped with
the plural is formed in -meh.
Singular Plural
a:ma paper a:mameh papers
a:ti water, stream a:meh streams/rivers
teti stone temeh stones
xo:i flower xo:imeh flowers
There are three substantives whose plural is formed in such a way that the final element
changes to -t and -keh is added to this.
Singular Plural
we:weh1 old man we:wetkeh old men
ilamah old woman ilamatkeh old women
siwa: woman siwa:tkeh women
Some nouns form the plural by varying the word by means of reduplication, that is, by
repeating one part of the word. There are three forms of reduplication.
6.3.1 Reduplication in -h
In this category of reduplication, the vowel of the syllable placed in front is always short,
and in addition -h- is added to it. Examples:
Singular Plural
ta:ga man tahta:ga2 men
noyi:x my eye nohnoyix3 my eyes
moma: your hand momahma: your hands
inakas their ear inahnakas their ears
1
The plural of we:weh can also be we:wehmeh.
2
The substantive tahta:ga men is the only one whose plural is formed in this way in the
absolute (i.e., non-possessed) form. The plural can also be formed with the ending -meh:
tahta:gameh or ta:gameh.
3
In the case of nohnyi:x my eyes, the reduplication includes the possessive prefix.
48 NAHUATL GRAMMAR
Singular Plural
cone: child co:cone children
Singular Plural
a:ltepe:tsi:n small town a:ltepe:tsitsi:n small towns
xo:itsi:n small flower xo:itsitsi:n small flowers
Like the independent pronouns, the possessive prefixes do not reflect the gender of the
substantive. The following chart shows the use of the definite possessive prefixes. Note
that the prefixes no- and i- are used in both the singular and plural, and that when the
possessor to whom the possessive refers is plural, the possessive obligatorily includes the
plural marker -meh as the plural of the possessor.
a. In the case of a substantive with the prefix of the second person singular mo-, because
of the fact that this form is clearly singular, the plural -meh indicates the plurality of the
possessed and not the possessor. Example: mokalmeh your (sg.) houses.
b. When the substantive has a diminutive suffix, this is reduplicated to express the
plurality of the possessed. Examples with a:ma paper and the diminutive -tsi:n:
c. In the case of substantives whose plural is formed by reduplicating the root, the
reduplication indicates the plurality of the possessed. Examples with kone: : child and
the reduplicated plural ko:kone: children:
d. The plural of certain substantives of familial relationship are normally indicated with
the ending -wa:n. Examples:
noko:ko noko:komeh
my elder brother our elder brother
noco:cowa:n noko:kowa:nmeh
my elder brothers our elder brothers
For example, in the following substantives, the last syllable is dropped to get the
dependent root.
In the following substantives, the last syllable, which begins with m, is reduced to n to
form the dependent root.
In the following examples, the last syllable is reduced to the glottal stop.
1
[In Classical Nahuatl, the non-possessed noun is said to be in the absolute form, which
is analyzed as consisting of an absolute ending that is added to the stem of the noun. The
analysis here takes the absolute ending to be an element of the substantive itself,
considering that this element is dropped in the possessed form. It is worth noting that the
ending -ti is the most common form of the absolute ending. CSM]
6. THE SUBSTANTIVE 51
Here is the word ohti path, in which the ending -ti is exchanged for -wi in its possessed
form.
Note that the same form of the root, oh-, appears as part of a verb.
Pe:droi! Peter!
Pa:bloi! Paul!
Juani:yohi! Little John!
Jo:liohi! Julius!
There are words that do not appear in the singular without the diminutive ending.
nopiltsi:n my child
okotsi:n a young man
takotsi:n a young woman
nopilowa:n my children
In addition, the diminutive plural is formed by adding -tsitsi:n to the plural ending -wa:n.
Nonetheless, those that end in -li:n can still take the diminutive -tsi:n.
The word akali:n shrimp admits two variants in the diminutive plural. Note that the -l of
the root is not dropped even when it is followed by another l.
naka flesh
Possession nonaka my meat (distinct from my body)
Part of the body nonakayo my flesh (part of my body)
omi bone
Possession noomi my bone (distinct from my body)
Part of the body noomiyo my bone (part of my body)
Note that the majority of the parts of the body do not take -yo. It is only added to those
that could have a double meaning: either a part of the body or a possession distinct from
the body. Examples that do not take -yo:
notsontekon my head
noxa:ya my face
noke my neck
noma: my arms, my hands
nokxi my legs, my feet
1
The suffix -yo is the substantival possessive form of a group of endings of inherent
belonging that includes the absolute substantive form -yo: , the adjectival form -yoh (see
Section 8.3.1), and the verbal forms -yowi and -yo:ti (see Sections 9.10 and 9.11).
56 NAHUATL GRAMMAR
tsohmi cover
itsohmi his cover (someones possession)
itsohmiyo its fur
7.3.3 As a Product
Be means of the ending -yo a distinction is made between what is possessed by someone
and what is produced by something. Examples:
tomi:n money
itomi:n his money (someones possession)
itomi:nyo its money (product of something that is sold)
7.3.4 As an Identity
Another interesting usage of -yo relates to the identity of persons or things. While it is
impossible to come up with a literal translation, the grammatical mechanism suggests that
the identity of the person or thing is considered to be something possessed. Examples:
Things:
T ixo:iyo i:n? What type of flower is this?
[t variant of t: what?; i- possessive pref.; xo:i- dependent form
of flower; i:n this]
Persons:
T i-Pe:droyo? Which Peter? (What is his name?)
soki mud
isokiyo his griminess (something that covers the body)
7. SPECIAL FORMS OF THE SUBSTANTIVE 57
a:ti water
iya:yo its sap (of a plant), its juice (of a fruit)
i:po tick
ii:poyo his tick (something attached to his body)
xe:to a fool
ixe:tokyo his foolishness (action that manifests his character)
ahko tall
ahkoyo: loft (lit. high part)
iyahkoyo kahli the loft of the house
owa cane
owaa:yo: cane juice (lit. cane water part)
iya:yo owa the juice of the cane
ihiyo: breath
pakiyo: woof (of a fabric)
The substantival character of this class of words ending in -yoh1 is evident in the
following examples:
as object of a preposition
ipan a:wayoh in the stand of oak trees
1
The substantival ending -yoh described here is distinct from the adjectival ending -yoh
(see Section 8.3.1).
2
[As noted before, -ti is the most common absolute ending for nouns. CSM]
7. SPECIAL FORMS OF THE SUBSTANTIVE 59
There are some examples of verbal substantives ending in -lis that have an abstract
meaning. For the most part, these are possessive forms.
Singular Plural
in:n this ini:meh these
ini:mpa like this in:mehpa like these
ine:pa that (one) over there ine:pameh those (ones) over there
in:bapa like that one
1
When the demonstrative adjective replaces a substantive, it is called a demonstrative
pronoun, which is presented in Section 5.3.1
62 NAHUATL GRAMMAR
Both the meaning and the function of the number change when the first syllable is
reduplicated.
The number becomes a number pronoun when it replaces people. In the numbers from
two to four, the vowel of the last syllable is lengthened and -n is added to it. Examples:
For the numbers five and higher, which are borrowings from Spanish, a comparable
mechanism is used to form the number pronouns. -meh or -hmeh is added, and the
borrowing undergoes the same changes of pronunciation typical of such borrowings.
Like the other pronouns, the numbers can take a personal prefix (see Sections 5.3.6 and
5.3.7).
In addition, borrowings from Spanish are used: varios, algn, ningn, todo, etc.
8. THE ADJECTIVE 63
When the indefinite adjective replaces a substantive it becomes a pronoun (see Sections
5.3.3 and 5.3.5).
Singular Plural
i ihi bitter
weyi wehweyi big
xamoti xahxamoti toasted, crunchy
ali:mpa ahali:mpa small
Singular
Niapati. I am chubby.
Tiapati. You (sg.) are chubby.
apati. He is chubby.
To form the plural of adjectives that end in -i , the glottal stop is dropped and -keh is
added. It may or may not have reduplication.
Plural
Niapatikeh. or We (excl.) are chubby.
Niahapatikeh.
Tiapatikeh. or We (incl.) are chubby.
Tiahapatikeh.
Anapatikeh. or You (pl.) are chubby.
Anahapatikeh.
apatikeh. or They are chubby.
ahapatikeh.
If the adjective ends in -i: , the plural is formed by adding -meh, with the glottal stop
becoming k in front of the -meh.
If the adjective ends in -n, this ending is dropped and -meh added.
okwilyoh wormy
[okwil- dependent root of okwilin worm]
The adjectival ending -yoh described here corresponds to the ending -yo of intrinsic
belonging and to the derivative verbal endings -yowi and -yo:ti, as can be seen in the
following examples:
There is another ending -yoh that is of a substantival nature, and it is described in Section
7.5.
tetah rocky
[te- dependent root of te ti rock]
sokitah muddy
[soki- dependent root of soki mud]
ta:lpino:ltah dusty
[ta:l- dependent root of ta:hli earth; pino:l dust]
66 NAHUATL GRAMMAR
tiawa:tah rainy
[tiawa:- dependent root of tiawa: rain]
When the circumstance is general or extensive in time, the adjective can take the prefix
ta- everywhere without changing the sense of the word.
Adjectival forms
Ninenkeh ka:n tetah.
[we-went where it-is-rocky]
We went to a place where there are many rocks.
Adverbial forms
Ninenkeh ilwitah.
[we walked to-the-festival]
We walked to the festival.
Ninenkeh okotah
[we walked to-the-pine-grove]
We walked to the pine grove.
The prefix ta- is obligatory in the formation of the predicative adjective with the root
-mix- clouds.
Compound adjectives in -tah that are derived from nouns are turned into verbs by having
derivative verbal endings added to them (see Section 9.8.2).
9. Transitivity in the Verb
9.1 Differences between Transitive and Intransitive Verbs
Transitive verbs are those that appear with an object prefix and express an action that can
pass from one person or thing to another. Examples:
Intransitive verbs are those that do not bear an object prefix and whose action does not
happen to another person or object. Examples:
Many verbal roots can be transitive or intransitive. In general, the transitive form (which
take an object) bears separate endings from those of the intransitive verbs, that is, there is
a change of conjugation. The more common differences between the endings of the
intransitive verb and those of the corresponding transitive one are:
Intransitive Transitive
-i (first conjugation) -a (second conjugation)
-i (first conjugation) -i (third conjugation)
-iwi (first conjugation) -owa (fourth conjugation)
Note the correspondence between the intransitive and the transitive forms in the
following examples:1
1
In terms of their meaning, all the intransitive forms laid out here deal with a change in
state, and the corresponding transitive forms are in reality of a causative type; each one of
the examples could be translated with the phrase to make it... For example, kika:wa he
leaves it or he makes it remain.
68 NAHUATL GRAMMAR
-i -a
Intransitive Transitive
ka:wi it remains kika:wa he leaves it
xitomi it unties kixitoma he unties it
tso:pi it ends kits:opa he ends it
pa:ti it dissolves kipa:ta he dissolves it
-i -i
Intransitive Transitive
te:mi it fills up kite:mi he fills it
tami it finishes kitami he finishes it
pahti it heals kipahti he cures it
se:wi it goes out (fire) kise:wi he extinguishes it
-iwi -owa
Intransitive Transitive
poliwi it gets lost kipolowa he loses it
kwesiwi he is annoyed, angry kikwesowa he annoys him
paiwi he calms down kipaowa he calms him
sosoliwi it comes apart kisosolowa he takes it apart
-owa -owi
temowa it comes down kitemowi he lowers it
-owi -owa
tapowi it opens kitapowa he opens it
b. The transitive verbs that include te:- do not take a plural ending if the subject is
singular.
9. TRANSITIVITY IN THE VERB 69
The plural form of a verb with one of the endings ne:-, mits-, and ki- can have three
meanings. Examples:
In any event, the meaning is determined by the context in which the phrase appears. For
example, the inclusion of an independent pronoun in the clause can serve to indicate
which element is in the singular, thereby making it clear that the other is in the plural.
Examples:
Intransitive Transitive
tahtowa he speaks kihtowa he says it
tama:lita he hates kima:lita he hates it
takwa he eats kikwa he eats it
takaki he hears kikaki he hears it
The prefix ta- serves various functions, and one of these is to make transitive verbs
intransitive. When it is used in this manner, the verb lacks direct objects.1 The meaning of
an intransitive verb derived in this manner is always that of an action carried out by the
subject, which performs the role of agent. On the other hand, the original meaning of the
intransitive verb is commonly a change of state, something that happens to the subject or
that the subject does to himself. Examples:
1
[It might be clearer to call ta- the indefinite object marker, which is the terminology
used for Classical Nahuatl. That is, all transitive verbs in Nahuatl need to have an object
marker, and ta- is used if the speaker has no particular object in mind. This usage differs
from that of English, which can use a transitive verb without an expressed object, for
example he eats sloppily. It would be better to describe such a usage as absolute rather
than intransitive (after all, the verb eat does have an object but this is omitted as being
unnecessary to the thought). CSM]
70 NAHUATL GRAMMAR
We make a distinction between the prefix ta- and the object prefixes for the following
reasons:
1. When ta- replaces the direct object prefix, the verb becomes
intransitive (as explained before).
2. The prefix ta- is one of the first rank, that is, other elements do not
intervene between ta- and the root, while the object prefixes are not
bound to the root so intimately. Example:
3. It is also possible to add to the verbs that take ta- an object prefix that
reflects the indirect object in applicative constructions (see Section
14.1). (The Nahuatl verb cannot take more than one object prefix.)
Examples:
tapa:ka he does the washing kitapa:kili he does the washing for her
Intransitive Transitive
taksa he steps kitaksa he steps on it
tayi he weeds kitayi he weeds it
pixka he harvests kipixka he harvests it
tisi he grinds kitisi he grinds it
to:ka he sows kito:ka he sows it
ta:wi it shines kita:wi he lights it
asi he arrives kasi he comes upon it
9. TRANSITIVITY IN THE VERB 71
When the context indicates, this type of construction can be interpreted in a reciprocal
sense whereby two or more subjects carry out the action and do it to each other.
Examples:
First-person subject
nik I to him1
nik h I to them
we (excl.) to them
we (excl.) to him
nimo I to myself
1
To simplify the presentation, when the examples require an indication of gender in
English, only the masculine is given, even though the gender is not specified in the
Nahuatl.
9. TRANSITIVITY IN THE VERB 73
Second-person subject
Third-person subject
ne: he to me
ki he to him
ne: h he to us (excl.)
they to us (excl.)
they to me
te: he to us (incl.)
1
[Note that the plurality of the object has led to the use of the second person plural
subject marker for a singular subject, ti- being reserved for the inclusive first person
plural. CSM]
74 NAHUATL GRAMMAR
ki h he to them
they to them
they to him
mo he to himself
mo h they to themselves
Imperative forms
Combinations
Imperative forms
xite: you to me
Examples:
Ai xite:pale:wi. or Ai xine:pale:wi.
Help me a little.
The tense endings of intransitive verbs in -ti are those of the first conjugation.
Singular
Present weyiti it is getting bigger
Future weyitis it will be getting bigger
Imperfect weyitia:ya it used to get bigger
Preterite weyiti it got bigger
Trans. Pret. weyitiaka it had gotten bigger
Subjunctive Mood maweyiti may it get bigger
76 NAHUATL GRAMMAR
Plural
Present weyiti h they are getting bigger
Future weyitiskeh they will getting bigger
Imperfect weyitia:yah they used to getting bigger
Preterite weyitiakeh they got bigger
Trans. Pret. weyitiakah they had gotten bigger
Subjunctive Mood maweyitiaka:n may they get bigger
A stative form is derived by adding the ending -to or one of the markers that
corresponds to it. Examples:
tamixtahtito it is cloudy
tamixtahtitos it will be cloudy
tamixtahtitoya it used to be cloudy
Singular
Present sokiyowi he gets muddy
Future sokiyowis he will get muddy
Imperfect sokiyowia:ya he used to get muddy
Preterite sokiyowi he got muddy
Trans. Pret. sokiyowika he had gotten muddy
Subjunctive Mood masokiyowi may he get muddy
Plural
Present sokiyowih they get muddy
Future sokiyowiskeh they will get muddy
Imperfect sokiyowia:yah they used to get muddy
Preterite sokiyowikeh they got muddy
Trans. Pret. sokiyowikah they had gotten muddy
Subjunctive Mood masokiyowika:n may they get muddy
Verbal form
kimekayo:ti He adds a cord to it
ki-a:yo:ti He fills it with liquid (gas in the tank)
kikwayo:ti He adds a handle (of wood) to it
kitanyo:ti He makes notches in it (in a trunk as steps)
Singular
Present kimekayo:ti he adds a cord to it
Future kimekayo:ti:h he will add a cord to it
Imperfect kimekayo:tia:ya he used to add a cord to it
Preterite kimekayo:tih he added a cord to it
Trans. Pret. kimekayo:tihka he had added a cord to it
Subjunctive Mood makimekayo:ti may he add a cord to it
Plural
Present kimekayo:tih they add a cord to it
Future kimekayo:ti:skeh they will add a cord to it
Imperfect kimekayo:tia:yah they used to add a cord to it
Preterite kimekayo:tijkeh they added a cord to it
Trans. Pret. kimekayo:tihkah they had added a cord to it
Subjunctive Mood makimekayo:ti:ka:n may they add a cord to it
Singular
Present kito:nalwi he suns it
Future kito:nalwi:h he will sun it
Imperfect kito:nalwia:ya he used to sun it
Preterite kito:nalwih he sunned it
Trans. Pret. kito:nalwihka he had sunned it
Subjunctive Mood makito:nalwi may he sun it
Plural
Present kito:nalwih they sun it
Future kito:nalwi:skeh they will sun it
Imperfect kito:nalwia:yah they used to sun it
Preterite kito:nalwihkeh they had sunned it
Trans. Pret. kito:nalwihkah they had sunned it
9. TRANSITIVITY IN THE VERB 79
When added to the verbal root, the ending -lo make the verb impersonal. It is conjugated
with special tense endings. Verbs of a transitive character appear with the generalizing
prefix ta-, which makes them intransitive, or with the reflexive mo-. With the exception
of mo-, the impersonal verb never takes a personal prefix. The impersonal forms can be
translated into English with the phrase there is plus a substantive derived from the
appropriate verb or with the subject one. Examples:
In the conjugation of the impersonal forms, the ending of the present is used when the
tense is indeterminate, and the ending of the preterite is used as a present. The transitory
preterite and the plural forms are lacking. Examples:
1
[The Spanish borrowing mano (lit. hand) is used to signify a group of five (apparently
ears of corn). CSM]
2
[The phrase timomakah de kwenta is a calque of the Spanish idiom nos damos de
cuenta. CSM]
82 NAHUATL GRAMMAR
In Nahuatl, the future is used more frequently and in a greater variety of contexts than in
English. For example, the following sentence contains three futures, one translated into
English with a future, one with a participle, and one with a present.
The future is used to describe something of which one imagines that it can happen. The
following paragraph contains three verbs in the future.
The future is often used in exhortations meant to keep someone from doing something by
accident or through carelessness, although the translation does not always reflect this.
Amo tiwetsis!
(Make sure you) dont fall!
Today you are marrying my daughter. But (make sure you) dont ever hit her!
10. BASIC TENSES OF THE VERB 83
The imperfect can also indicate actions started but not finished or those that one desired
to carry out but did not.
Kiwi:ga ia:n.
[He-took-him his-home.]
He took him home.
1
[On the last form, the object prefix -k- is apparently omitted for phonological reasons;
see Section 12.2.2 with footnote. CSM]
84 NAHUATL GRAMMAR
Ni agah atahtoh.
[Nor someone not-he-spoke]
Nobody said anything.
The character of the preterite is distinguished from the transitory preterite in terms of the
effect or result of their respective actions. Unless the verb has an inherently transitory
aspect, like kita I saw it or nitakwi:ga I sang, the preterite signifies not only that the
action was put into effect but that the result of this action endures until the present.
Kiwi:gaka ia:n.
[He-took-it his house]
He took it home. (Implication: but he no longer has it there.)
Wa:lka la comisin.
[The commission arrived.] (Implication: but it has left.)
Niksohka tsotsol.
[I-hung-it-out the clothes]
I hung out the clothes. (Implication: but but took them back in)
Wa:kika a:ti.
[It-dried-up water]
The water dried up. (Implication: but there is water again.)
The transitory preterite is normally translated into English with the pluperfect or the
simple past, so that the preceding examples can be translated as follows.
1
The use of the transitory preterite says nothing about how much time has elapsed since
the action was put into effect. It may have happened a moment or a long time ago. Given
this fact, we do not use the term remote preterite that has been given to it in various other
dialects of Nahuatl.
10. BASIC TENSES OF THE VERB 85
The transitory preterite is also used to signify interrupted actions whose realization
almost happened but was avoided. Examples:
Nimikika. I almost died. (Implication: I was on the point of dying but got better.)
Tiwetsika.1 You almost fell. (Implication: You began to fall but caught yourself.)
Conditional uses
The transitory preterite is also used in conditions.
1
The word tiwetska you almost fell is normally said as an immediate reaction when one
sees a companion stumble.
11. Directional Tenses
11.1 Direction Towards or Away from the Speaker
There are two groups of endings that combine the idea of direction with that of tense, and
they are used when the action of the verb implies that the subject changes location in
relation to the speaker.
A distinction is made between two movements: (1) towards there (in that the subject
departs from the speaker) and (2) towards here (in that the subject approaches the
speaker). There are three tenses: (1) present-future, (2) preterite, and (3) transitory
preterite; the meaning of these will be discussed in detail later. Examples:
Verbs belonging to the conjugations of Group 2 lengthen the thematic vowel when they
take the endings of the directional tense. It can be said that the directional tenses are
formed with the same stem as the future is, if the thematic vowel is considered to be a
part of the stem.
ya:h he will go
yawi he goes
yahki he went (and has not yet returned)
yahka he went (and has already returned)
Singular
ya:h takowati he will go to make purchases
yawi takowati he is going to make purchases
yahki takowato he went to make purchases
yahka takowato:ya he went and made purchases
Plural
ya:skeh takowatih they will go to make purchases
yawih takowatih they is going to make purchases
yahkih takowatoh they went to make purchases
yahkah takowato:yah they went and made purchases
The following charts illustrate the correlation among these values. The vertical line
represents an imaginary division between here and there, and the arrows mark the path of
the subject. The points where these cross over a line determine the changes in tense,
which are indicated by the horizontal lines.
HERE THERE
-ti Present and When he has
Future not yet gone
THERE HERE
-ki Present and When he has
Future not yet come
Here is a complete list of the endings that are used in the directional tenses, together with
the thematic vowel for each conjugation.
Singular
1st 2nd 3rd 4th 5th
Plural
st nd
1 2 3rd 4th 5th
In these expressions, the verbal idea is expressed as a fact or the negation of a fact, and in
this way we say that they belong to the indicative mood.
mpaya maka:wi.
[There-now let-him-wait]
Let him wait there now.
1
[Ni que: borrowed Spanish conjunction. CSM]
92 NAHUATL GRAMMAR
ma- first and third person (placed in front of the person prefix)
xi- or x- second person (replaces the personal prefix1)
In all the conjugations, unless the verb appears with a directional suffix, the singular
forms in the imperative-subjunctive end with the thematic vowel, and the suffix -ka:n is
added to the plural. Examples:
1
[Actually, x(i)- is an alternative form of the second person singular subject prefix that is
used only in the imperative-subjunctive mood. CSM]
2
[In the conjugation of a stem beginning with k-, when the object prefix -k- appears after
a subject prefix ending in a vowel (i.e., all persons apart from the third), the resulting
double -kk- is simplified to a single k (i.e., the object prefix is omitted). CSM]
12. THE MOODS OF THE VERB 93
-ta:li to set down, mota:li he sits down (lit. sets himself down)
manimota:li may I sit down
ximota:li sit (sg.) down, may you sit down
mamota:li may he sit down
The verb in the imperative-subjunctive mood can take endings of the present directional.
In the plural, the directional endings -tih and -kih replace the ending -ka:n. Examples:
Verbs in the desiderative mood consist of the future form of the singular of whatever
verbal root plus -neki to want. The temporal endings of the second conjugation are used.
The examples here appear in the third person to simplify the presentation.
12.3.1 The Desiderative Mood with a Verbal Root of the First Conjugation
-ita- to see
Singular
Present kitasneki he wants to see it
Future kitasnekis he will want to see it
Imperfect kitasnekia:ya he would want to see it
Preterite kitasnegi he wanted to see it
Trans. Pret. kitasnekika he had wanted to see it
Plural
Present kitasnekih they want to see it
Future kitasnekiskeh they will want to see it
Imperfect kitasnekia:yah they would want to see it
Preterite kitasnekikeh they wanted to see it
Trans. Pret. kitasnekikah they had wanted to see it
12.3.2 The Desiderative Mood with a Verbal Root of the Second Conjugation
-mati- to know
Singular
Present kimatisneki he wants to know it
Future kimatisnekis he will want to know it
Imperfect kimatisnekia:ya he would want to know it
12. THE MOODS OF THE VERB 95
12.3.3 The Desiderative Mood with a Verbal Root of the Third Conjugation
-ilpi- to bind
Singular
Present kilpi:hneki he wants to bind it
Future kilpi:hnekis he will want to bind it
Imperfect kilpi:hnekia:ya he would want to bind it
Preterite kilpi:hnegi he wanted to bind it
Trans. Pret. kilpi:hnekika he had wanted to bind it
Plural
Present kilpi:hnekih they want to bind it
Future kilpi:hnekiskeh they will want to bind it
Imperfect kilpi:hnekia:yah they would want to bind it
Preterite kilpi:hnekikeh they wanted to bind it
Trans. Pret. kilpi:hnekikah they had wanted to bind it
12.3.4 The Desiderative Mood with a Verbal Root of the Fourth Conjugation
-ahto- to speak
Singular
Present tato:hneki he wants to speak
Future tato:hnekis he will want to speak
Imperfect tato:hnekia:ya he would want to speak
Preterite tato:hnegi he wanted to speak
Trans. Pret. tato:hnekika he had wanted to speak
Plural
Present tato:hnekih they want to speak
Future tato:hnekiskeh they will want to speak
Imperfect tato:hnekia:yah they would want to speak
Preterite tato:hnekikeh they wanted to speak
Trans. Pret. tato:hnekikah they had wanted to speak
96 NAHUATL GRAMMAR
12.3.5 The Desiderative Mood with a Verbal Root of the Fifth Conjugation
-kwa- to eat
Singular
Present takwa:hneki he wants to eat
Future takwa:hnekis he will want to eat
Imperfect takwa:hnekia:ya he would want to eat
Preterite takwa:hnegi he wanted to eat
Trans. Pret. takwa:hnekika he had wanted to eat
Plural
w
Present tak a:hnekih they want to eat
Future takwa:hnekiskeh they will want to eat
Imperfect takwa:hnekia:yah they would want to eat
Preterite takwa:hnekikeh they wanted to eat
Trans. Pret. takwa:hnekikah they had wanted to eat
1
Although the verbs in the desiderative mood could be considered as special forms in the
indicative mood, I have assigned them to their own mood because they are differentiated
from the other types of complex verbs in two of their characteristics: 1) they include a
unique mechanism of derivation on the basis of the future tense, and 2) they lack
imperative-subjunctive forms.
12. THE MOODS OF THE VERB 97
The aspect of the verb indicates the manner in which the action is brought to an end,
whether this action takes place suddenly, is now in progress, or is related to some other
action. In English, such aspects are mostly expressed by means of compound expressions
of two or more words. In Nahuatl, the aspects are expressed not only with phrases of two
or more independent words but also with a compound verb consisting of two or more
verbal roots.
1
[The statement that the verbal nucleus consists of the preterite plural minus the ending
-keh is really just a mechanical way of indicating that it is simply the preterite stem
(which sometimes undergoes phonetic change at the end and is regularly preserved in its
original form in front of the plural marker. CSM]
2
[Etymologically, this verb (see Section 18.3.3) means to lie. In historical terms, the verb
is a monosyllable, and Classical Nahuatl has a tendency to add the directional prefix on-
to short verbs like this to give them greater substance. CSM]
100 NAHUATL GRAMMAR
The compounds in -te:wa are translated in various senses (-te:wa does not appear as an
independent form1).
The preceding examples have been selected with an eye towards representing the variety
of compounds that are formed in this way. Next, three of the aspectual forms used more
frequently will be given in a more detailed presentation, since they bear irregular endings.
The preceding words have an active sense, and are translated with the word be plus the
present participle. They indicate that the subject is engaged in putting the action into
effect.
It is necessary to distinguish another meaning that a verb in the stative aspect can have.
This is the passive sense, when it signifies that the subject is in the state that results from
the action or from the vebal idea. If the verb is transitive, this form is generally translated
1
[The verb e:wa to depart is well attested in Classical Nahuatl. CSM]
13. THE ASPECTS OF THE VERB 101
in English with the verb to be plus the past participle.1 If the verb is intransitive, it may
also appear in this form in English, although sometimes it is more idiomatic to translate it
with the perfect tense. Note the following examples:
Nikwesito. Im annoyed
Niwetsto. Im lying (i.e., recumbent, on my side).
Nisiato. Im tired.
Here are some examples of the conjugation of the third person of the verb wetsi- in the
stative aspect of the indicative mood. Note that while in the other forms, this verb
signifies to 'fall', that is, move from a vertical to a horizontal position, in the stative it
signifies the result of this action, that is to 'be lying (down)', for rest or sleep. Verbs in the
stative aspect conjugate like the irregular verb ono to be.
wetsi- to fall
Indicative mood:
Singular
Tense
Indeterminate wetsto to be lying
Preterite as present wetsto he is lying
Future wetstos he will be lying
Imperfect wetstoya he used to be lying
1
[In English, one must clearly distinguish between the use of the adjectival past
participle with the verb to be, which indicates a state, on the one hand and the formally
indistinguishable use of the past participle with the verb to be as the periphrastic passive
on the other: i.e., the door is open meaning it was opened up by someone in the past and
is now standing open vs. the door is opened when necessary meaning it normally
remains closed and it is opened up by someone when entry is required. The first
sentence refers to the passive state, the second to the periphrastic passive (i.e, it signifies
the performance of the action rather than its result). CSM]
102 NAHUATL GRAMMAR
Plural
Tense
Indeterminate wetstoh to be lying
Preterite as present wetstokeh they are lying
Future wetstoskeh they will be lying
Imperfect wetstoyah they used to be lying
Next, examples are presented of the conjugation of the same stative verb in the
imperative-subjunctive mood:
Imperative-subjunctive mood:
mawetsto may he be lying
s
xiwet to may you (sg.) be lying
mawetstoka:n may they be lying
xiwetstoka:n may you (pl.) be lying
Subject in motion:
Kitapohtiawih ohti. They go clearing the way.
13. THE ASPECTS OF THE VERB 103
Ongoing process
Mo-ihkititi ikiwi. He goes (on) weaving the basket.
Kihkwilohti icarta. He goes (on) writing his letter.
Kitehte:ntekti a:ma. He goes (on) clipping the edge of the paper.
Verbs in the progressive aspect are compound words, and their last element is the
irregular verb -ia- to go. They are conjugated with the regular endings of this root (see
Section 18.3.1).
Singular
Plural
Verbs in the progressive aspect of approach are composed of two or more verbal roots,
the last of which is the irregular verb -wi: to come and conjugates in the manner
appropriate to that verb (see Section 18.3.2).
Singular
Present or Future takwi:ktiwi: he comes singing
Imperfect takwi:ktiwi:tsia:ya he would come singing
Preterite takwi:ktiwa:lah he came singing
Transitory Pret. takwi:ktiwa:lka he had come singing
Plural
Present or Future tak i:ktiwi:tseh
w
they come singing
Imperfect takwi:ktiwi:tsia:yah they would come singing
Preterite takwi:ktiwa:lkeh they came singing
Transitory Pret. takwi:ktiwa:lkah they had come singing
In this sort of construction, the present or the imperfect can be used to refer to continuous
actions that are correlated with other past acts. Example:
The constructions with nemi can have the meaning of the present or progressive perfect
in English. Examples:
Anemi nikita.
[no-in-progress I-se-it]
I havent seen it.
Note that the ending -ya on nemi corresponds to the temporal ya and not to the suffix
-aya of the imperfect.
The following example consists of the auxiliary with the verb -i:wa to do/make.
Singular Plural
Present -li -lih
Future -li:h -li:skeh
Imperfect -lia:ya -lia:yah
Preterite -lih -lihkeh
Transitory Pret. -lihka -lihkah
Roots of the first conjugation. To form the applicative verb, the thematic vowel
changes to i, and -li- is added to this. Examples:
Exceptions: The thematic vowel does not change in the following verbs:
Roots of the second conjugation. To form the applicative verb, -li- is added to
the thematic vowel. Examples:
1
[That is, a verb can take only one object, and if the verb has the applicative ending, the
object prefix is governed by that ending and the object of the verb itself is omitted as
something that can be understood. CSM]
108 NAHUATL GRAMMAR
Roots of the third conjugation. To form the applicative verb, -li- is added to the
thematic vowel, with the -a of the present tense dropped. Examples:
Roots of the fourth conjugation. To form the applicative verb, -wa changes into
-wi, and -li- is added to this. Examples:
Roots of the fifth conjugation. To form the applicative verb, -li- is added to the
thematic vowel, which is lengthened. Example:
The tense endings of the causative verbs are those of the third conjugation. Examples:
Singular
Present nimitsmati I instruct you (sg.)
Future nimitsmati:h I will instruct you (sg.)
Imperfect nimitsmatia:ya I used to instruct you (sg.)
Preterite nimitsmatih I instructed you (sg.)
Trans. Pret. nimitsmatihka I had instructed you (sg.)
Subjunctive Mood manimitsmati may I instruct you (sg.)
Plural
Present nimitsmatih we instruct you (sg. or pl.)
Future nimitsmati:skeh we will instruct you (sg. or pl.)
Imperfect nimitsmatia:yah we used to instruct you (sg. or pl.)
Preterite nimitsmatihkeh we instructed you (sg. or pl.)
Trans. Pret. nimitsmatihkah we had instructed you (sg. or pl.)
Subjunctive Mood manimitsmati:ka:n may we instruct you (sg. or pl.)
iw:n and
iga that
iga so that
iga because
iga when
ikw when
ma if
maleh although
tekipano:tih imi:lpameh.
they-go-to-work to-their fields]
Even though it is rainy, our brothers are still going to their fields to work.
no ve:h2 because
1
[For the apparent absence of the object prefix on the last word, see Section 12.2.2 n. 2.
CSM]
2
[A Nahuatl version of the Spanish phrase no ves. CSM]
15. PARTICLES OF CONJUNCTION 113
kel if
y and
o or
pero but
1
[For the apparent absence of the object prefix on the last word, see Section 12.2.2 n. 2.
CSM]
2
[Si plus iga. CSM]
114 NAHUATL GRAMMAR
Tonight, the big wind is going to come in order to make your house fall down on
you, but it wont fall.
The boy and girl face each other and eat, but the girl is ashamed.
que that
1
[This is just an uncontracted version of siga. CSM]
2
[For the apparent absence of the object prefix on the last word, see Section 12.2.2 n. 2.
CSM]
15. PARTICLES OF CONJUNCTION 115
porque because
ni nor
Ix t :ntahki in poliwi?
[interrog. part. what that-part. of emphasis-part. of hearsay in it-got-lost]
What do they say that thing is that got lost?
Kik t in niktahtanilih.
[he-heard what in I-asked-it-of-him]
He understood what it was that I asked of him.
1
[For the apparent absence of the object prefix on the two verbs, see Section 12.2.2 n. 2.
CSM]
16. The Adverb
The adverb is a part of speech that is used to qualify the signification of a verb or an
adjective, and at times that of another adverb. It can be interrogative, demonstrative,
qualifying, relative or negative. There exist in Nahuatl a great number of compound
words consisting of substantives and locative roots, and these serve as adverbs in the
sentence. Some of these take possessive prefixes that serve to localize the action or to
denote the relationship between two words.
These are grouped into the categories of adverbs of place, time, manner, quantity and
order, with the corresponding interrogatives: where, when, how, and in which order. In
addition, adverbs of affirmation, negation and doubt are recognized, as well as special
adverbs of place (see Section 17.0).
16.1.2 Relatives:
ke:man when
ikw: when
kw: when
16.1.3 Negatives:
nike:man never
ay: never
16.1.4 Indefinite:
ke:man at some time, ever
seh1 again
kehk:mansan from time to time
ya:lwa yesterday
mo:sta tomorrow
wi:pta in a few days
yawi:pta a few days ago
i:k:n a while ago
ikya a long time ago
ikyo: or kyao far in the future
ye:wa a few hours ago
yegin earlier today
yegimpa recently
smiya right now
nktaya in a moment
nokto: or nktao a moment ago
noipa all the time
ya se: xiwi a year ago
este se: xiwi next year
isahpa early
tio:ta late in the day
diso:rah2 very late
tayowa late (at nightfall)
yowa:n last night
yowa:mpa in the night
senyowal all night
semilwi all day
16.2.2 Relative:
ken as
16.2.3 Indefinite:
nikn so-so
1
seh is used not only to say again but also to indicate in the discourse a change in
emphasis that needs to stand out, whether this is a new subject or a verb that introduces a
problematical or unexpected idea. Examples:
Neh seh manikwiga momrral. Pero seh anikwahli: tomi:n.
[I new-subject may-I-take your-bag. but problem not-I-have money]
Now its my turn to take your bag. But the thing is, I have no money.
2
From the Spanish deshora inopportunely.
16. THE ADVERB 119
16.2.4 Demonstrative:
ihk:n thus, in this manner
ihk:n thus, in that manner
16.2.5 Qualifying:
yo:li slowly
isah quickly
iman:n quickly, swiftly
nokta absolutely
aya:tah yes
amela:tah certainly
yeh iga certainly
sahawa yes (woman speaking)
he:keh yes (woman speaking)
1
From the Spanish del alma of the soul.
120 NAHUATL GRAMMAR
a- prefix of negation
ni agah atahtoh.
[nor someone not-spoke]
No one spoke.
ay not (indicative)
ni agah ay tahtoh.
[nor someone not he-spoke]
No one spoke.
Amo ximomahti.
[not be-scared]
Dont be scared.
Amo tiksosolo:h.
[not you-will-break-it]
Don't go and break it.
Aya mona:mikti.
[not-yet he-gets-married]
He hasnt gotten married yet.
The use of ayo encompasses two senses: 1) the interruption of something that would
normally happen and 2) the omission of something that was intended or was expected to
happen. In the first case, the enclitic ending -ya is added in many instances. Examples:
16. THE ADVERB 121
yoya wi:.
[now-not-now he-comes]
Hes not coming now (he would normally come often).
Ayo wi:.
[not-now he-comes]
Hes not coming now (he was going to come).
ay: never
There are forms composed of two elements with the sense never:
Also note the following words which, even though they are not adverbs, are normally
used as negative responses analogous to adverbs.
pronouns
ayh isnt, thats not him/her
at: nothing
ayagah no one
verb
ateyi (there) isnt any
1
[This is a fossilized vestige of the Classical Nahuatl verb meaning to be (in a transient
position or state); the form is the imperfect (in meaning, though pluperfect in form). In
the Classical language too, it is used as a tense marker (it specifies a tenseless equative
sentence with a subject prefix attached to a noun as applying to the past). CSM]
122 NAHUATL GRAMMAR
Yh tahtowa:ya en popoluca.
he he-would-speak in popoluca]
Now he can speak properly (i.e., in Nahuatl), but this isnt what his speech
used to be. He used to speak in popoluca.1
Its better for you not to go yet. You will go tomorrow because its late
now.
1
[Popoloca is a Nahuatl term meaning to speaking unintelligibly. This was borrowed into
Spanish as a term for various non-Nahuatl-speaking populations. Here it has been
borrowed back in its Spanish form (governed by a Spanish preposition). CSM]
16. THE ADVERB 123
Examples:
The following enclitic particles serve to specify the temporal relationship between the
elements in the discourse.
1
The enclitic ending -ya in the spoken language is often reduced to -y after a vowel.
ktaya or kitay I now see him
iy:xkoya or iy:xkoy now on top of
tmiya or tamiy now it is ending
124 NAHUATL GRAMMAR
Other enclitic endings that serve to give emphasis or intensity to a word are:
1
In the verb knego, the g replaces the glottal stop that is borne by the original form
kine he asked him.
2
The t replaces the glottal stop that is part of the original form xi:lo green corn.
3
The complete form of the word is manikihl:ti-o . The combination of a vowel plus
-o is often reduced to -o:.
16. THE ADVERB 125
The enclitic ending -ki indicates that what is being communicated is known to the
speaker only through hearsay. It is added to the first word or the word that is the nucleus
of the clause.
When added to a word, the enclitic ending -pa signifies that the word is considered as
explanatory information. That is, it is the way in which something is done, the direction
in which one goes, or the class of persons or things being treated.
The ranking in which the adverbial particles appear in relation to the stem are:
17.1.1 Interrogative
k:n where?
17.1.2 Relative
ka:n where
17.1.3 Indefinite
kanah somewhere
17.1.4 Negative
akanah nowhere
17.1.5 Demonstratives
17.1.5.1 Simple demonstratives
no:ya:n everywhere
nigah here
ompa around there
nepa there
ne: there
na: near
wehka in the distance, far
tani low
sentapal on the other side
There is another, distinct use of the adverb ompa there. With a possessive prefix and the
enclitic ending -ya now it is turned into an adjective that qualifies something that remains
good or is good for the person. Example:
When the possessor is in the plural, the ending -meh is added if the prefix does not
specify the grammatical number.
When the dependent adverb takes the generalizing prefix -ta, the resulting form
corresponds to an adverb in English. Examples:
When it takes a possessive prefix, the adverb is translated into English with a
prepositional phrase, and the prefix corresponds to the object of the preposition.
Examples:
notampa below me
motampa below you (sg.)
itampa below him
When the prefix consists of a substantival nucleus, it corresponds to the object of the
preposition in English. Examples:
Dependent adverbs with a possessive prefix can function in a manner analogous to that of
prepositions in English, governing an independent noun.1 Phrases formed in this way are
less frequent, but they have the same meaning as those composed with an entire
substantive nucleus.
1
[The point is that the third-person prefix refers to or anticipates the noun, which appears
separately. Hence, itampa te ti literally says its-underside the stone, that is, beneath it,
(namely) the stone. Thus, there is no equivalence with the syntactic function of the
preposition of an Indo-European language, and the formal similarity that both itampa
and beneath stand before the noun is of no significance. CSM]
130 NAHUATL GRAMMAR
tatepotstah in back
notepotstah in back of/behind me
kaltepotstah behind the house
nokaltepotstah behind my house
17.3.4 -tsi:ntan at the foot of, on the ground by, at the base of
This adverb consists of the substantive root -tsi:n- bottom and the locatival element -tan.
To this are added personal prefixes, substantival roots or the generalizing prefix ta-.
1
Only women say this.
17. ADVERBS OF PLACE 131
Mota:lih kwatsi:ntan.
[he-sat-himself at the foot of the tree]
He sat down at the foot of the tree.
tatampa below
notampa below me
motampa below you (sg.)
itampa below him
1
The locative adverb inahnakastan contains a reduplicated syllable that indicates the
plurality of the substantive.
2
In the last word, the initial i- in ikxitan is dropped with the addtition of the prefixe mo-.
132 NAHUATL GRAMMAR
ta-ihti
Ta-ihti wi: a:ti.
[inside it-comes water]
The water is coming inside.
Wetsto kalihti.
[he-is-fallen within-the-house]
Hes fallen inside the house.
In a very common use of the locative -ihti , it signifies in or in the area of.
The following example takes a possessive prefix. (With the addition of the diminutive
ending, the glottal stop turns into k.)
1
The adverb itahtampa contains a reduplicated syllable that indicates the plurality of the
substantive.
17. ADVERBS OF PLACE 133
iyihtiko inside it
Ka:wi nohtiko.1
It stayed in my stomach.
1
In nohtiko the initial i- is dropped after the prefix no-.
2
tehte- is a reduplicated plural from te ti.
3
In this form, and in the third-person plural, the final -n in pan apparently assimilates to
the initial m- in the plural marker -meh, and the resultant double -mm- is then simplified.
134 NAHUATL GRAMMAR
The previous sentence is an example of the prepositional use similar to that of English. In
this use, the word ipan is not accented. The word pan is regularly used as a preposition
without the possessive prefix. Examples:
pan neh in me
pan teh in you (sg.)
pan yh in him
pan nehame:n in us (excl.)
pan tehame:n in us (incl.)
pan amehwa:n in you (pl.)
pan yehame:n in them
noyakapan wetsis.
upon-me it-will-fall]
When you shake the mango tree, let me know so that mangoes wont fall on me.
1
ti- dependent root of ti ti fire; -xo:tal- sparkle.
17. ADVERBS OF PLACE 135
nowa:n with me
mowa:n with you (sg.)
wa:n (with accented i-) with him
nowa:meh with us (excl.)
towa:n or towa:meh with us (incl.)
amowa:n or amowa:meh with you (pl.)
iwa:meh with them
It is necessary to distinguish between this locative compound wa:n (with accented i-),
which functions as an adverb, and the form iw:n, which functions as a preposition and
copulative conjunction.1 Examples:
1
[Again, referring to wa:n as an adverb while calling iw:n a preposition is to consider
things from an Indo-European point of view (see Section 17.3 n. 1). In terms of Nahuatl
syntax, the functions of these forms are the same ("with it" or "therewith"), but when the
136 NAHUATL GRAMMAR
The verb in Nahuatl normally takes the plural marker in sentences which have a
compound (comitative) subject, even though the subject is in the singular in the
translation. The number of the verb agrees with the number of participants. For example,
in the preceding sentence, he went with him, it is considered that there is more than one
participant, and thus the verb yahkih is in the plural.
form is used absolutely (i.e., without being accompanied by a dependent noun to which
the prefix i- directly refers), that is, in the usages called preposition or conjunction here,
then the accent is on -wa:n. If, on the other hand, the noun to which the third person
possessive prefix appears in conjunction with the form iwa:n (in the usage referred to in
the text as a preposition with the terminology of Spanish), then the prefix bears the accent
(i.e., wa:n). CSM]
18. Irregular Verbs
Those verbs are irregular that alternate their roots when conjugated or that take different
endings from those of the paradigm verbs. The irregularities are of two types: 1) uniform
changes that follow certain more or less fixed rules, which are called morphophonemic
rules, and 2) variable changes that are special irregularities or specific irregularities. Let
us first look at the verbs that undergo morphophonemic changes.
1
[The original text covered this material in two separate sections, one for verbs with the
thematic vowel -a, which change in Spanish orthography from ca to ga, and a second
for verbs with the thematic vowel -i, which change from qui to gui. The underlying
phonology in each case is the same, and the distinction is based only on the vagaries of
Spanish orthography. In these verbs, if the voiceless velar stop (k) begins the last syllable
of the present stem and is intervocalic, it becomes voiced (g) in the preterite. These are
Class 1 (A) verbs according to the classification of Classical Nahuatl. CSM]
2
[This category corresponds to Class 2 (B) of Classical Nahuatl. CSM]
138 NAHUATL GRAMMAR
There is a single other example of an intransitive verb ending in -wi, which conjugates by
dropping the last syllable and taking -h in the preterite singular.
Transitive verbs that have roots of less than three syllables (including the thematic vowel)
are exceptions to the preceding rule. The preterite of these verbs is regular, as are the
majority of the intransitive verbs. Examples:
1
[In Classical Nahuatl, verbs with a preterite stem ending in -w devoice the consonant,
which appears merely as aspiration in this dialect. CSM]
18. IRREGULAR VERBS 139
The root -e:na among the preceding examples goes back to taking the n in the preterite
singular when the word is expanded through reduplication and the use of the generalizing
prefix ta-.
Present
niktohtoka I drive it off
nikneki I want it
nikahkokwi I raise it
Preterite Preterite
(full forms) (apocopated forms)
niktohtoga I drove it off niktohto I drove it off
niknegi I wanted it nikne I wanted it
nikahkokwi I raised it nikahko I raised it
Contracted Variants. There are also other, alternate forms for the preceding verbs.
These involve a sort of apocope that results in the words having the prosodic accent on
the final syllable. To distinguish between the two types of apocope, we adopt the
following definitions:
1
[That is, the ending -iki is dropped and the now final m becomes n. CSM]
2
[Historically, it would be preferable to say that the thematic vowel is dropped (as in the
preceding categories), and the now final velar stop is weakened into the glottal stop.
CSM]
140 NAHUATL GRAMMAR
We call those verbal forms apocopated in which the prosodic accent changes position
due to the loss of a final element, with the result that the word retains the accent on the
penultimate syllable, as is normal.
We call those variant forms contracted in which the last syllable is merely lost without
the prosodic accent changing position, with the result that the final syllable remains
accented.
Present Preterite
Present
nia1 I go niawih we (excl.) go
tiawih we (incl.) go
tia you (sg.) go anyawih you (pl.) go
yawi he goes yawih they go
Future
nia:h I will go nia:skeh we (excl.) will go
tia:skeh we (incl.) will go
tia:h you (sg.) will go anya:skeh you (pl.) will go
ya:h he will go ya:skeh they will go
1
[All varieties of Nahuatl have trouble distinguishing between the natural y-glide that
appears between the vowels i and a on the one hand and the situation when a syllable
beginning with ya is added to a syllable ending in i. Clearly, in the present situation nia
stands for niya. Why this y at the start of a semantically significant root should not be
noted in the orthography while the imperfect ending -ya always retains its initial y is not
clear. CSM]
18. IRREGULAR VERBS 141
Imperfect
nia:ya I would go nia:yah we (excl.) would go
tia:yah we (incl.) would go
tia:ya you (sg.) would go anya:yah you (pl.) would go
ya:ya he would go ya:yah they would go
Preterite
niahki I went niahkih we (excl.) went
tiahkih we (incl.) went
tiahki you (sg.) went anyahkih you (pl.) went
yahki he went yahkih they went
Transitory Preterite
niahka I went (and returned) niahkah we (excl.) went etc.
tiahkah we (incl.) went etc.
tiahka you (sg.) went (and returned) anyahkah you (pl.) went etc.
yahka he went (and returned) yahkah they went etc.
Periphrastic Future
nia:ti Im going to go nia:tih were (excl.) going etc
tia:tih were (incl.) going etc
tia:ti youre (sg.) going to go anya:tih youre (pl.) going etc.
ya:ti hes going to go ya:tih theyre going to go
Imperative-subjunctive mood
mani may I go mania:ka:n may we (excl.) go
matia:ka:n may we (incl.) go
xah go (sg.)! xa:ka:n go (pl.)!
mayawi may he go maya:ka:n may they go
Desiderative mood
Present
nia:hneki I want to go nia:hnekih we (excl.) want to go
tia:hnekih we (incl.) want to go
tia:hneki you (sg.) want to go anya:hnekih you (pl.) want to go
ya:hneki he wants to go ya:hnekih they want to go
142 NAHUATL GRAMMAR
Future
nia:hnekis Ill want to go nia:hnekiskeh well (excl.) want etc.
tia:hnekiskeh well (incl.) want etc.
tia:hnekis youll (sg.) want to go anya:hnekiskeh youll (pl.) want etc.
ya:hnekis hell want to go ya:hnekiskeh theyll want to go
Imperfect
nia:hnekia:ya I wanted to go nia:hnekia:yah we (excl.) wanted etc.
tia:hnekia:yah we (incl.) wanted etc.
tia:hnekia:ya you (sg.) wanted to go anya:hnekia:yah you (pl.) wanted etc.
ya:hnekia:ya he wanted to go ya:hnekia:yah they wanted to go
Preterite
nia:hnegi I wanted to go nia:hnekikeh we (excl.) wanted etc.
tia:hnekikeh we (incl.) wanted etc.
tia:hnegi you (sg.) wanted to go anya:hnekikeh you (pl.) wanted to go
ya:hnegi he wanted to go ya:hnekikeh they wanted to go
Transitory preterite1
nia:hnekika I wanted to go nia:hnekikah we (excl.) wanted etc.
tia:hnekikah we (incl.) wanted etc.
tia:hnekika you (sg.) wanted to go anya:hnekikah you (pl.) wanted etc.
ya:hnekika he wanted to go ya:hnekikah they wanted to go
Present
niwi: I come niwi:tseh we (excl.) come
tiwi:tseh we (incl.) come
tiwi: you (sg.) come anwi:tseh you (pl.) come
wi: he comes wi:tseh they come
1
All the forms in the desiderative mood that begin with nia:h-, tia:h-, ya:h- or anya:h-
can also be written nia:as, tia:s-, ya:s- or anya:s-, which represent less frequent alternate
pronunciations.
18. IRREGULAR VERBS 143
Future
(same as present)
Imperfect
niwi:tsia:ya I would come niwi:tsia:ya we (excl.) would come
tiwi:tsia:yah we (incl.) would come
tiwi:tsia:ya you (sg.) would come anwi:tsia:yah you (pl.) would come
wi:tsa:ya he would come wi:tsia:yah they would come
Preterite
niwa:lah I came niwa:lkeh we (excl.) came
tiwa:lkeh we (incl.) came
tiwa:lah you (sg.) came anwa:lkeh you (pl.) came
wa:lah he came wa:lkeh they came
Transitory Preterite
niwa:lka I came (didnt stay) niwa:lkah we (excl.) came etc.
tiwa:lkah we (incl.) came etc.
tiwa:lka you (sg.) came (didnt stay) anwa:lkah you (pl.) came etc.
wa:lka he came (didnt stay) wa:lkah they came etc.
Periphrastic Future
niwi:tseti Im going to come niwi:tsetih were (excl.) going etc
tiwi:tsetih were (incl.) going etc
tiwi:tseti youre (sg.) going to come anwi:tsetih youre (pl.) going etc.
wi:tseti hes going to come wi:tsetih theyre going to go
Imperative-subjunctive mood
maniwi:ki may I come maniwi:kika:n may we (excl.) come
matiwi:kika:n may we (incl.) come
xiwi:ki come (sg.)! xiwi:kika:n come (pl.)!
mawi:ki may he come mawi:kika:n may they come
Present
wi:neki he wants to come
wi:nekih they want to come
Future
wi:nekis he will want to come
wi:nekiskeh they will want to come
Imperfect
wi:nekia:ya he wanted to come
wi:nekia:yah they wanted to come
Preterite
wi:negi he wanted to come
wi:nekikeh they wanted to come
Transitory Preterite
wi:nekika he had wanted to come
wi:nekikah they had wanted to come
There are forms of this verb that take the endings of the present. These are used when the
tense is indeterminate or irrelevant.
Future
nonos I will be nonoskeh we (excl.) will be
tonoskeh we (incl.) will be
tonos you (sg.) will be amonoskeh you (pl.) will be
onos he will be onoskeh they will be
Imperfect
nonoya I would be nonoyah we (excl.) would be
tonoyah we (incl.) would be
tonoya you (sg.) would be amonoyah you (pl.) would be
onoya he would be onoyah they would be
Imperative-subjunctive mood
manono may I be manonoka:n may we (excl.) be
matonoka:n may we (incl.) be
xono be (sg.)! xonoka:n be (pl.)!
maono may he be maonoka:n may they be
146 NAHUATL GRAMMAR
Desiderative mood
Present
nonosneki I want to be nonosnekih we (excl.) want to be
tonosnekih we (incl.) want to be
tonosneki you (sg.) want to be amonosnekih you (pl.) want to be
onosneki he wants to be onosnekih they want to be
The other tenses of the desiderative mood conjugate with the appropriate endings.
Present
nikwahliga I bring it nikwahligah we (excl.) bring it
tikwahligah we (incl.) bring it
tikwahliga you (sg.) bring it ankwahligah you (pl.) bring it
kiwahliga he brings it kwahligah they bring it
Preterite
nikwahli: I brought it nikwahligakeh we (excl.) brought it
tikwahligakeh we (incl.) brought it
tikwahli: you (sg.) brought it ankiwahligakehyou (pl.) brought it
kiwahli: he brought it kiwahligakeh they brought it
Singular Plural
kii:wa he does it kii:wah they do it
kiih he did it kiihkeh they did it
In addition, compound verbs formed with -te:wa instantly, quickly obligatorily drop the
thematic vowel in the preterite plural. Examples in the third person:
18. IRREGULAR VERBS 147
Singular Plural
kikahte:wa he abandons it kikahte:wah they abandon it
(instantly) (instantly)
1
kikahteh he abandoned it kikahtehkeh they abandoned it
Singular Plural
o:ka he cries o:kah they cry
o:ga he cried o:kakeh or
o:kkeh they cried
Note that m turns into n and w into h with the loss of the following vowel. Also, the long
vowel that precedes the h becomes short.
1
The form kikahteh is the only verb composed of -te:wa that undergoes apocope in the
preterite singular.
148 NAHUATL GRAMMAR
Singular Plural
wey it grows
ta he looks
kipi he has it
yama:ni it softens
ali:mpati it gets smaller
motehkwi she wraps herself (in a blanket)
tayowati it is getting dark
The fact that they end in -s in the future proves that they belong to the first conjugation
kwalo it hurts
kwalos it will hurt
kwalowa:ya it would hurt
Andrews, J. Richard. 2003. Introduction to Classical Nahuatl. Rev. edition. Austin: The
University of Texas Press.
Arauz, Prspero. 1960. El pipil de la regin de los Itzalcos. San Salvador: Ministerio de
Cultura, Departamento Editorial.
Carochi, P. Horacio. 1645. Arte de la lengua mexicana Mexico. [Edited with English
translation by James Lockhart, Grammar of the Mexican Language with an
Explanation of its Adverbs. 2001. Stanford: Stanford University Press.]
Garca de Len, Antonio. 1968. El dueo del maz y otros relatos nahuas del sur de
Veracruz. Tlalocan 5:349-57.
Garibay K., ngel Mara. 1954. Historia de la literatura nhuatl. 2 vols. Mxico:
Editorial Porra.
Gonzlez Casanova, Pablo. 1977. Estudios de lingstica y filologa nahuas. Edition and
introduction by Ascencin H. de Len-Portilla. Mxico: Universidad Nacional
Autnoma de Mxico.
Hasler, Juan A. 1958. La posicin dialectolgica del pipil como parte del nahua del
este. Amrica Indgena 18:333-39.
Jimnez, Toms Fidias. 1937. Idioma pipil o nhuatl de Cuzcatln y Tunaln, hoy
repblica de El Salvador en la Amrica Central. Sponsored by the Biblioteca Nacional.
San Salvador: Nacional Tipografa La Unin.
Larralde, Joaqun Aorga. 1970. Manual prctica de ortografa con mltiples cuestiones
ortogrficas y sus respuestas. New York: Minerva Books, Ltd.
Law, Howard W. 1948. Greeting Forms of the Gulf Aztecs. Southwestern Journal of
Anthropology 4:43-48.
Law, Joan. 1969. Nahua Affinal Kinship: A Comparative Study. Ethnology 8:103-18.
1978. Literatura del Mxico antiguo, los textos en lengua nhuatl. Caracas:
Biblioteca Ayacucho.
Marn, Carlos Martnez. 1964. La cultura de los mexicas durante la migracin: nuevas
ideas. XXXV Congreso Internacional de Americanistas: Actas y Memorias V.2:113-
23. Mxico: Instituto Nacional de Antropologa e Historia.
Molina, Fray Alonso de. 1571. Vocabulario en lengua castellana y mexicana. Mxico:
Casa de Antonio de Spinosa. [Facsimile edition with introduction by Miguel Len-
Portilla. 1977. Mxico: Editorial Porra.]
Olmos, Andrs de. 1574. Grammaire de la langue Nhuatl ou Mexicaine. Paris: Rmi
Simen. [Reprinted as Arte para aprender la lengua mexicana. (Coleccin de
gramtica de la lengua mexicana I:1-126.) Anales del Museo Nacional. 1st series, 3.
1875. Mxico.]
Reyes Garca, Luis. 1958. Breve vocabulario pipil de Chiapas. Archivos Nahuas. T. 1,
Facs. 2:186-89. Jalapa.
Roca Pons, J. 1970. Introduccin a la gramtica (2nd corrected and updated edition).
Barcelona: Editorial Teide.
Sahagn, Bernardino de. 15--. Historia general de las cosas de Nueva Espaa. [Edited by
A.J.O. Anderson and C.E. Dibble. Florentine Codex: General history of the Things of
New Spain. 12 vols. Santa Fe: The School of American Research and the University of
Utah. 1950-1969.]
Salazar, Heriberto Garca ed. 1975. Archivos de informacin sobre el idioma y la cultura
de los nahuas. Vol. II:1. Xalapa, Veracruz: Escuela de Antropologa, Universidad
Veracruzana. Pp. 43-82. [Includes Diario de campo: temporada con las nahuas de
Pajapan, Ver. by Marcelo Daz de Salas. Pp. 46-79.]
Sandoval, Rafael. 1965. Arte de la lengua mexicana. Preface and notes by Alfredo Lpez
Austin. (Instituto de Investigaciones Histricas, Serie de Cultura Nhuatl, Monografas:
5) Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico.
Swadesh, Mauricio and Madalena Sancho. 1966. Los mil elementos del mexicano clsico:
Base analtica de la lengua nahua. Preface by Miguel Len-Portilla. (Instituto de
BIBLIOGRAPHY 155