Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Understanding Indonesian Grammar

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 251
At a glance
Powered by AI
The document discusses two books related to learning Indonesian grammar and vocabulary: Understanding Indonesian Grammar and The Learner's Dictionary of Today's Indonesian.

Understanding Indonesian Grammar is a student reference and workbook for learning Indonesian grammar.

The three sections of The Learner's Dictionary of Today's Indonesian are an introduction, main dictionary entries, and topic lists.

Copyright 43 James Neil Sneddon 2000

All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any
information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the
publisher. The Australian Copyright Act 1968 (the Act) allows a maximum of one chapter
or 10% of this book, whichever is the greater, to be photocopied by any educational
institution for its educational purposes provided that the educational institution (or body
that administers it; has given a remuneration notice to Copyright Agency Limited (CAL)
under the act.

First published in 2000 by

Alien & Unwin


83 Alexander Street
Crew S Nest NSW 2065
Australia
Phone: (6 12) 9425 0 100
Fax: (612) 9906 221 8
Email: info@allenandunwin.com
Web: www.allenandunwm.com

National Library of Australia


Cataloguing-in-Publication entry:

Sneddon, J.N.
Understanding Indonesian grammar: a student's reference and workbook.

ISBN J 86448 776 3.

1 . Indonesian 1anguage~Studyand teaching. 2. Indonesian language


Grammar. 1. Title.

Printed by SRM Production Services Sdn. Bhd. Malaysia


...
ACKNOWLEDG v111
INTRODUCTION ix
GLOSSARY xli

Prefixes
N in prefix meN-
Prefixes her-, per- and ter-

Suffix -an
.
Circumfix ke-. .-an
.
Circumfix peN-. .-an
.
Circumfix per-. .-an
Comparison of noun-forming affixes
Prefix peN-

Transitive and intransitive verbs


Verbs with and without an object
Intransitive verb plus preposition
Transitive verbs based on intransitives

Focusing attention
Two types of passive
Passives of ditransitive verbs

Intransitive verbs

Verbal suffixes -kan and -i


Verbs with suffix -kan based on adjectives
Verbs with suffixes -Ran and -ibased on nouns
Verbs with -kan and -ibased on intransitive verbs
Transitive verbs not based on intransitive verbs
Optional -km and -i
Suffix -kan indicating an instrument
Causative verbs based on transitive verbs
Benefactive verbs with -kan
Suffix -i indicating repeated action
iv Understanding Indonesian Grammar

Ter- verbs
Stative ter- verbs
Accidental ter-verbs
Abilitative ter- verbs

Ke-. ..-an verbs

er-...-an verbs
..
Reciprocal ber-. -an verbs

ase-meN- verbs

Verbs meaning 'everything to do with'

Noun phrases
The head noun
Adjectives
Possessors
Demonstratives
Possessor and demonstrative together
Modifying nouns
Relative clauses
Modifying verbs

Comparative phrases
Superlative phrases
Equative phrases

Temporal markers
Modals

Negatives

Negative answers
Contents v

Belum
Negatives occurring with temporals and modals
Bukan ... melainkan
.
&an umtuk .. tetapi

Barn

Prepositions
Locative prepositions
Pada
Other prepositions

Ada
Functions of ada
Ada yang

Functions of -nya
Possessor
Third singular: him, her, it
Linker between noun and possessor
Definitiser with a noun not previously mentioned

Cardinal numbers
Ordinals and other numbers
Marking position in a series
Fractions

Addition
Subtraction
Multiplication
Division

The reflexive pronoun


ded reflexive phrases

Subject-predicate inversion
Predicate-agent inversion
vi Understanding Indonesian Grammar

Relative clauses
Defining relative clauses
Adjectives in relative clauses
Possessive relative clauses

The topic: a way of focusing attention


Emphasising the predicate

relative clauses
Nominalised defining relative clauses
Nominalised possessive relative clauses

Adalah
The copula
alah before verbal nouns
alah after nominalised relative clauses

Nominalised predicates with more than one component


Nominalised adjectives with and without -nya
Comparison with eN-.. .-an and ke-.-.-an nouns

asic identifying clauses


Nomhalised relative clauses within identifying clauses
Negation in identifying clauses

Adjectives with corn


Complements with a passive verb
Complements with an active verb

estion words in identifying clauses


Questions with yang mana
Apa and berapa
Contents vii

Sentence tags
Indirect questions
Questions with -kah

Indefinite pronouns
Question word plus saja
Question word plus saja in questions
Tidak plus reduplicated question word
'No one' and 'nothing' as subject

Imperatives
Transitive and intransitive imperatives
Negative imperatives with jangan
Passive imperatives
Polite imperatives

Exclamations

Ellipsis

KEY TO EXERCISES
The suggestion for a workbook to accompany my Indonesian eference Grammar
was first put to me by David Reeve when we began work on a graduate certificate
in Indonesian for teachers of the language. Some of the units in the book were
trialed during the development of the graduate certificate. alcolm Smith spent
much time putting those components into the course materials and recording the
responses of participants in the trialing. I am grateful to David and Malcolm and
to those Indonesian language teachers who participated in the trialing.

A number of native speakers of Indonesian checked constructions and offered


much helpful advice, including Andi rnono, Donna Manungkalit,
Dickinson and Margaret Bocquet-Siek. thanks to all of them. Needle
any errors or deficiencies in the work are solely my responsibility.
Smith deserves further thanks for advice and much useful assistance. Robyn
White generously helped with preparing the manuscript for publication.

Alien & Unwin took a risk with my Indonesian eference Gramm


not done so this follow-up work would never have been conceived.
to them, especially to John Iremonger for his patience and readiness to go along
with my ideas.
Understanding Indonesian G mmar is a reference and practice book designe
primarily for intermediate advanced students, both in senior years of high
school and at university. It is not meant for use with any particular language
course.

There are 37 units in the book, each containing discussion of a grammar topic with
accompanying exercises. Most units are broken up into a number of subsections,
each dealing wit aspects of the topic for that unit. The
concentrates mai logy (affixes) and syntax (sentence struc
There is very little on 'word usage9,apart fr consideration of the functions of a
small number of syntactically important w . Discussion of grammar topics is
far from exhaustive, often being quite brief. More weight is given to
constructions likely to be studied at intermediate and higher levels, although some
units contain reference to more elementary structures. A more corn ve
coverage of Indonesian grammar is provided in my Indonesian
Grammar (Alien & Unwin 199

To a considerable extent units are self-contained, enabling teachers to select topics


in any order, depending on the structure of their course an the needs of their
students. Teachers are certainly not expe to work through the book from unit
37. Nevertheless, since the gra r of any language is an interrelated
no unit can be entirely separate others. Users may find that some
exercises contain structures explained elsewhere in the book which they have not
yet covered. This cannot be avoided if exercises are to contain more than the most
elementary material. When a rule or pattern dealt with in one section needs to be
mentioned in another section a cross-reference is given to avoid repetitive
description. Gra atical terms are usually explained in the first unit in which
they occur. Such terms are also defined in the glossary~

ithin a unit users will usually find it practical to work through the subsections
from the beginning to the en of the unit. However, in a few units it may not be
appropriate to do so. For instance, in dealing with active and passive voice most
teachers will find it appropriate to their course to cover some of the earlier
discussion and exercises fairly early in their course but to leave the subsection on
passives of ditransitive clauses until after the sections on ditransitive -i and - k m
verbs have been covered.

Since the wor is not intended for use with any particular Indonesian
uestion arises as to what vocabulary is appropriate for use in
exercises. It is inevitable that students in any class will be unfamiliar with some
X Understanding Ind

of the words occurring in some exercises. Teachers should use their own
strategies to deal with this situation; it is important that students not be prevented
from completing an exercise because some of the vocabulary is unfamiliar to
them. Teachers may wish to provide translations for words which have not yet
in their course or allow students to use a dictionary to complete certain
exercises.

Scattered through the book are 'note boxes9. These offer useful information
ich is additional to what is provided in the text but which is not tested in
exercises

One problem facing any work which deals with Indonesian grammar is that there
is considerably less agreement on what is 'good standard language' than is the
case in English. A construction which is perfectly acceptable to one educated
speaker may be rejected by another or at best be regarded as unnatural or clumsy.
Indonesian constructions have been checked with native speakers and I have
chosen forms which were acceptable to those people.. Nevertheless, teachers and
students need to be aware that people from different parts of Indonesia may differ
in their attitude to the grammaticality or acceptability of some structures or the
appropriateness of some words in certain contexts. They should not be surprised
er questions some aspects of grammar or vocabulary in this book.

In the discussion of a number of grammatical constructions, particularly verbal


suffixes - k m and -i, mention is made of semantic roles. This is rarely done in
teaching texts of Indonesian but is nevertheless very useful for revealing relation-
ships within verbal clauses and thus for allowing a proper understanding of such
constructions. The important semantic roles mentioned in this work are defined in
the glossary.

To assist in the explanation of some structures 'grammar boxes' are provided.


The format of these is as follows:

A word covers anything directly below it in the box. Thus the following
grammar box indicates that All is the subject and tidur is the predicate:

Where a structure contains two or more parts the second line, where those parts
are identified, is indented from the label for the structure, given on the first line.
Thus the following box indicates that the construction consists of a main clause
and an adverb of time. The main clause is a structure containing two parts, a
subject and a predicate:
Introduction xi

main clause adverb of time


subject predicate

For every exercise there are instructions on what the student needs to do. Often an
example is included. The example begins with a structure ty ical of those in the
exercise. The next line begins with an arrow (+l. What follows, on the same line
and any subsequent lines, is an application of the instructions to the example. The
student is expected to apply the instructions to the forms in the exercise, as
demonstrated in the example.

At the back of the book is an answer key to exercises. Frequently there are several
possible translations to a sentence, from either language to the other. In most
cases only one possibility is given in the key, on the understanding the teacher will
know what alternative translations are possible. Thus if the translation given to
'the book which he read' is buku yang dia baca, the teacher should be aware that
answers such as buku yang dibacanya and buku yang dibaca oleh dia are also
correct. In such cases the alternative possibilities are described in the appropriate
unit in the text. In the case of words, the use of one item does not preclude the
possibility that other words may be equally appropriate translations. In such cases
also it is assumed the teacher will be aware of the possibilities and that an
alternative correct answer will not be ruled incorrect. Sometimes two alternative
translations are given in the key if this is thought useful for clarity. In translating
'you' kamu, saudara and Anda are chosen fairly randomly, unless context
indicates that kamu is more or less appropriate than the other two words.
The following terms are defined as used in this workbook of Indonesian. Some terms may
be used in other ways in grammars of either Indonesian or English.

A verb with prefix ter- which indicates that the actor has the ability to

accidental verb A verb with prefix termwhich refers to uncontrolled action. Depending
on the particular verb and the context it may refer to action which is unintended,
unexpected, agentless, involuntary or sudden.
active voice The form of transitive clause in which the subject refers to the one who
performs the action (the actor) and in which the verb is marked by prefix meN-.
actor The participant who carries out the action. The actor is expressed by the subject in
an active clause, such as Ali in Ali menolong saya ' li helps me'. It occ
a passive clause, which is optionally marked by i l e 'by9, such as Saya
Ali 'I am helped by Ali'.
a t e A word which refers to a characteristic of a person or thing, such as besar 'big',
a 'green'.
e c c a m e A clause which has an adjective or adjective phrase as its predicate, such
as mmah itu besar 'That house is big'.
ective phrase A phrase which has an adjective as its head word.
erb A word or phrase which is added to a clause to give information about such
matters as manner, time, place and frequency.
...-
versitive verb A verb with circumfix ke- an which refers to the adverse effect of the
action on the subject.
a A sound or group of sounds added to a word base to produce a derived word.
ey occur in relation to the base, affixes are called prefixes,

agent The phrase in a passive clause which indicates the actor. It sometimes follows the
preposition oleh 'by'.
a s The part of a word which carries the essential meaning and to which affixes are
attached, such as jalam in berjalan 'walk9 and perjalanan 'journey'. Words are listed
under their base in a dictionary.
c clause A clause which is described without reference to any other clause type and
which can occur alone as a sentence.
e e v e r A verb with suffix -kan which indicates that the object is the person, the
beneficiary, for whose benefit the action is done.
e e c a The person for whose benefit an action is performed. It is usually marked by
preposition umtak 'for9. With benefactive -kan verbs it occurs as object, such as Ali in
a b e a m A b u n 'I buy Ali a book9. In passives of such constructions it
occurs as subject: Ali dibelikan bukui 'Alt is bought a book9.
r m e a number which precedes a noun in counting, such as satu 'one',
two', tiga 'three9.
causative verb A verb with suffix &an which indicates that the object is caused to
perform the action or have the quality mentioned by the verb base.
iossary xiii

fix An affix which has two parts, one occurring before the base and the other
occurring after the base, such as a 'journey9.
clause A construction which contai Most clauses also contain a subject.
h more' or kurang

ect but which cannot


become the subject of a passive clause. Complements include the noun or noun phrase
following intransitive verbs, such as bahasa Perancis in Dia belajar bahasa Perancis
'He is studying French'. Complements can also be clauses, such as pergi in Dia
i 'He ordered me to go'.
een the subject and predicate in non-verbal

defining relative clause A relative clause whose subject is omitted because it c


d noun of the embedding phrase. It is preceded by yang, as in 0
situ 'The person who is sitting there9.
ive The words ini 'this' and ita 'that'.
verb A verb which has a primary object to indicate the recipient or
beneficiary and a secondary object to i patient, such as memberi 'give9 in
a 'choose9 in memnilihkam dia

is clear from context.


phrase which says that one thing is similar to
djective, such as sebesar 'as big as'.
r a noun clause. Equative constructions state that the
person or thing expressed by the predicate is the same as the person or thing expressed
by the subject.

a particular person or thing being identified, such as apa saja 'anything'

n which is placed within a statement. Thus the question

intransitive clause A verbal clause which does not have an object and which contains an

verb which occurs in an intransitive clause. It refers to an action


which involves only one participant, the actor, such as tidiir 'sleep', berjalam 'walk7.
xiv Understanding Indonesian

locative noun A noun which indicates location in relation to the following noun, such as
atas 'top, above' in i atas meja 'on top of the table'.
sition indicating position or direction. The three locative

ition with relation to the speaker. The


locative pronouns are sini 'here (near speaker)', situ 'there (not far off)', and sana
'there (far off)'.
ain clause A clause in a complex sentence which occurs with a subordinate clause, a
nt or other minor sentence component.
he verb in an independent clause which occurs with a subordinate clause or
t. It is called the main verb to distinguish it from the verb in the
complement or subordinate clause.
a A word in the predicate h refers to concepts like possibility, ability and
necessity, such as dapat 'can'
noun A noun which follows another noun to give more specific information
S buku 'book' modifies toko 'shop' in toko buku 'book shop'.
A verb which follows a noun to give more specific information about it.
for. Thus tidur 'sleep' modifies kamar

un by having -nya attached to its


the closure of several

e of a noun when the


clause yang b i n in the noun
when mobil 'car' is omitted,

such as pohon 'tree',

He is a teacher'. The
negative in a noun clause is bukan.
rase A sequence of words which functions in the same way as a noun (for
ce, as the subject or object of a clause) and which has a noun as its head word.
object The noun or noun phrase which occurs immediately after an active transitive verb.
It usually indicates the patient of the action but with some verbs it identifies the
beneficiary or recipient. The object noun phrase becomes the subject when an active
clause is changed to a passive clause.
er A number which indicates where something comes in a sequence and has
the prefix ke-, such as ua 'second', kelima 'fifth'.
articipant One of the ntic relationships involved in an event and expressed by a
noun phrase standing as subject, object, and so on. Important participants include the
actor, which occurs as subject in an active clause and as agent in a passive clause, and
the patient, which occurs as object in an active clause.
passive type one A passive clause in which the verb has prefix di- and the agent by a
follows the verb, sometimes marked by the preposition oleh 'by', such as Surat itu
Ali 'That letter was written by Ali' . It can only occur if the agent is third
person, except with ter- and e-...-an verbs, in which a passive construction is always
passive type one.
passive type two A passive clause in which the verb has no prefix and the agent precedes
the verb, such as Surat itu saya tulis 'That letter was written by me'. The agent phrase
must be a pronoun.
passive voice The form of transitive clause in which the subject refers to the patient. The
actor, if mentioned, is expressed by an agent phrase. The verb is marked by prefix
(passive type one) or has no prefix (passive type two).
patient This participant, sometimes called the goal, is the one which is moved or affected
by the action. It occurs as object in most active clauses, such as Ali in
menolong Ali 'They help Ah'. It occurs as subject in passive clauses like Ali
oleh mereka 'Ali is helped by them'. With ditransitive verbs the patient can occur as
the secondary object. Thus the patient uang 'money' occurs as secondary object in
Saya memberi dia uang 'I give him money'.
person One of three classes of people involved in what is said; first person refers to the
person speaking, such as saya 'I', second person refers to the person being spoken to,
such as kamu 'you', and third person refers to the person or thing being spoken about,
such as mereka 'they' and orang itu 'that person'.
phrase A group of words which is grammatically equivalent to a single word, being able
to occur in the same places as that word. The phrase is built around a head word, which
is a member of the class to which the phrase is equivalent. For instance, a noun phrase
is built around a noun. Prepositional phrases have a different structure.
possessive relative clause A relative clause which refers to something possessed,
corresponding to a phrase with 'whose9 in English, as in so
driver whose name is Ali'.
predicate The part of a clause which says something about the subject. The predicate
contains a word (verb, noun, and so on) which determines much of the structure of the
rest of the clause.
prefix An affix which occurs before a base, such as er- in the word berja
preposition A word which links a following noun phrase to the rest of a sentence, telling
ationship of that noun phrase is to the sentence. For instance, the
i 'in' tells that the following noun kota is the location, in
di kota 'They live in the city'.
prepositional phrase A construction consisting of a preposition followed by a noun
phrase, such as untuk orang itu 'for those people' and engan teman saya 'with my
friend'.
primary object The object which immediately follows a ditransitive verb and which
becomes the subject when the clause is changed to a passive.
hich stands for a noun when it is clear who or what is being spoken
a 'we', mereka 'they9.
question word A word occurring in a spe ich corresponds to one of the
'wh-' words in English, such as si n 'when'. Also called an
interrogative.
recipient The person at whom an action is directed. It can follow prepositions k
and pada 'to'. Wi some verbs, especially -i verbs, it can occur as object, such
in Saya memberi a uang 'I give him money'. In passives of such constructions it
occurs as subject: Dia diberi uan 'He is given money'.
reciprocal verb A verb which indicates that two people do the same thing to each other or
that two people or things stand in the same relation to each other. Corresponding verbs
in English usually have 'each other9 as object, as in Mereka
each other'.
reflexive The word sendiri 'self, which occurs with nouns and pronouns to emphasise or
make clear who or what is being referred to.
r e v r a s e A phrase which usually occurs as the object of a verb to indicates that the
object refers to the same person as the subject. The full phrase is diri + pronoun +
n i , as in Dia meyaldnkam dirinya sendiri 'He convinced himself.
e v ep The word diri 'self, which can occur alone, as in
after oneself, or in a reflexive phrase.
r e c A clause preceded by yang and occurring in a noun phrase to give
information about the noun. The term usually refers to a defining relative clause, as in
o rg d u n k di situ 'the person who is sitting there'.
second person See person.
secondary e t A noun which indicates the patient and
object of a ditransitive verb, such as uang 'money' in Dia
gave them rnoney'~
semantic role See participant.
sentence A construction which can stand alone as a complete utterance. A sentence can be
a statement, question, command or exclamation.
s e ea A word attached to the end of a question for such purposes as seeking
confirmation, such as bukais in Saudara mahasiswa, bukan? 'You are a student,
aren't you?'
p r a i v e verb An intransitive verb which has no affixation, such as ti
'sleep9, duduk 'sit9.
simple transitive verb A transitive verb which consists only of a base and one of the
affixes meN- or di-, such as menulis 'write9,ditulis 'written'.
specific question A question which requires specific information as an answer and which
cannot be answered by 'yes' or 'no'. It contains a question word, such as sia
1 mama 'where9 ~

stative verb A verb with prefix ter- which refers to a state rather than an action and which
thus has no actor, such as terietak 'located'.
subject The component of a clause which is the thing being discussed, the 'theme' of the
utterance. It is frequently something which has been mentioned previously, about
which something new (the predicate) is said, as Ali in Ali sudah piilang 'Ali has gone
home9.
s b o e c a s e A clause which cannot stand alone as a sentence but which occurs
with another clause (the main clause) in a complex sentence. It can occur either before
or after the main clause to add information to it. The subordinate clause is preceded by
a subordinator, such as sesudah 'after', in Mereka berangkat sesu
left after eating9.
suffix An affix which occurs after the base, such as -an in tulisan 'writing9.
superlative adjective phrase A phrase in which an adjective is preceded by palin
'most9,as in paling besar 'biggest9, tertinggi 'highest9.
lossaty xvii

te arker A word within the predicate which indicates that the action has
is occurring, or is yet to occur in re
relation to some other event referred to, such as
n on.
of a topic-comment clause which occurs first for focusing. It is
d with a component of the basic clause from which the topic-comment clause
clause is marked by -nya. Thus, itu 'that driver' is
ya Ali '(As for) that driver, his na
clause which contains a topic, the rest of the clause, which
a subject and predicate, forming a comment on the topic.
ause which has an object and which contains a transitive verb.
h occurs in a transitive clause. It refers to an action which has
and a patient, such
an action. such as
'located'. It occurs as the predicate of a verbal clause.
which can be answered by 'yes' or 'no'. It does not contain a
question word.
The symbol N in the prefix meN- stands for a number of different nasal sounds or
no sound (zero). What the sound will be in a particular word depends on the first
sound of the base following the prefix, as listed below. If the base begins with one
of the sounds marked with an asterisk that sound is lost after the nasal.

N -> m before *p, b, f, v


N -+ n before *t, d, c, j, sy, z
N -> ny before *S
N -> ng before *k, g, h, kh and vowels
N -> zero before m, n, ny, ng, W, y, 1, r

EXERCISE 1
Below are a number of verb bases.
Give the correct form of the verbs with the prefix meN-.

Example
tulis
+ menulis

1. ajar 8. garuk
2. beli 9. dengar
3. olah 10. nyanyi
4. lihat 11. serah
5. rasa 12. kiri
6. pakai 13. minta
7. coba 14. jual

Initial p, t, s and k are sometimes retained in words borrowed from other


anguages. These forms must be learned separately. The first sound becomes less likely
to be retained as the word becomes more accepted as an Indonesian word. Sometimes
variation occurs before the word becomes fully 'Indonesianised'. Thus you will come
across both menaati and mentaati 'obey' from the base taat and both mengritik and
mengkritik 'criticise' from the base kritik.

Sometimes we cannot be certain from the meN- form of a verb what the
base is. Thus the words menyewa 'rent' and menyanyi 'sing' begin with the
same sequence of sounds. However, the first consists of prefix meny- and base
sewa while the second consists of prefix me- and base nyanyi. In such cases it
2 Understanding Indonesian Grammar

may be necessary to look up a number of possibilities in the dictionary to find


which the base is.

EXERCISE
m Give the meaning, prefix and base of each of the following verbs.
Note: You will need to use a dictionary.

Example
menulis
+ 'write9 men- + tulis

menikah menanti
menikam menganga
mengantar emilih
mengecil

menyikat

retained in a few other words, the most common being mempumyai 'have, own' and
mempengaruhi 'influence'.

Prefix peN- undergoes the same changes as occur to meN-. The one exception is that
following peN- the initial p of prefix per- is lost: peN- + per- + satu -+ pemersatu
'unifier' .

Verbs with prefix meN- can be reduplicated. In this case the prefix is not
reduplicated. The reduplicated form of membagi 'divide' is
'divide out'. If the sound represented by N replaces the first sound of the base
then it does occur in the reduplicated part of the base. Thus the reduplicated form
of menimggu 'wait' - from meN- + tunggu, where n replaces t - is menunggu-
nunggu 'keep waiting'.

EXERCISE 3
Give the reduplicated forms of the verbs with prefix
following bases.
Prefixes 3

Example
timggu
menunggu-nunggu

1. sedot
2. ulang 8. omong
3. pijat 9. tulis
4. garuk 10. baca
5. minta 11. karang
6. putar 12. can

With single syllable bases, which are all borrowings from other languages,
meN- optionally becomes menge-. The regular form of the prefix can occur
instead. In this case initial p, t, s, and k are not lost as forms without them would
sometimes be difficult to interpret. Thus meN- added to base pel 'mop' gives
mengepel or mempel 'to mop7.

Many people regard only the menge- forms as acceptable. One-syllable verb
bases take the prefix di- in the passive: dipel 'mopped'.

Prefix menge- also occurs with tahu: mengetahui 'know'. In the passive ke- is placed
before the base: diketahui 'known'.

Give the two possible eN- verbs from the following bases.
m Give the meanings of the verbs.

Example
el

1. cek
2. tik
3.

These prefixes undergo the following changes:

The final r is lost if the following base begins with r:


er- + renang -> berenang
er- + rusak -> perusak
ter- + rasa terasa
4 Understanding Indonesian Grammar

If the base begins with CerC, where C is any consonant, r is lost:


ber- + serta + beserta
er- + kerja + -an -> pekerjaan
ter- + pergok + tepergok

oss of r before a base beginning with CerC is not entirely regular; in a few
es not occur or is optional: ter- + percaya -> tepercaya, terpercaya

With the base ajar the r of the prefixes is replaced by 1: ber- + ajar -> belajar
'study'.

EXERCISE 5
In each number below is a prefix (ber-, per- or ter-), base and, sometimes, a
suffix.
Give the correct form of the word when these combinations occur.
Give the meaning of each word.

Example
ber- + angkat
-+ berangkat 'depart'
1. ter- + serah
2. her- + terbang + -an
3. per- + kerja
4. ter- + rasa
5. ber- + kerja
6. per- + ajar + -an
7. ber- + ergi + -an
8. her- + keras
NOUN AF

Many nouns are formed by the addition of an affix to the base. The important
noun-forming affixes are discussed in the following sections.

A Suffix -an
This suffix derives nouns from a number of word classes but most commonly
attaches to verb bases. With many verb bases it produces a noun which stands as
object of the related verb. Thus makanan 'food' refers to what is eaten (makan
eat'), pakaian 'clothes' refers to what is worn (memakai 'wear').

Another large group are 'action nouns', which refer to the action of the verb.
Thus serangan 'attack', as in the noun phrase serangan terhadap musuh 'an
attack on the enemy', expresses the same action as the verb
attacky,as in mereka menyerang musuh 'they attacked th emy' . In the same
way the noun ancaman 'threat' relates to the verb mengan

EXERCISE 1
In each item below the first sentence contains an underlined verb. The second
sentence contains a gap.
Translate the first sentence.
Fill in the gap in the second sentence with the -an noun corresponding to
the underlined verb in the first sentence.
* Translate the second sentence.

Example
Dia menulis surat. nya indah sekali.
+ She wrote a letter.
Tulisannya indah sekali.
Her writing is very beautiful.

1. Dia mengancam pelayan toko. nya didengar banyak


orang.
2. Dia melukis ayahnya. itu akan digantung di dinding
kantor.
3. Sandra memilih gaun merah. Teman-temannya menggemari
n y a .
4. Rusli mencoba meniawab pertanyaan polisi. Sayang, __nya
tidak meyakinkan polisi.
5. Siti selalu mengeluh. -nya menjengkelkan rekan-rekannya.
6 Understanding Indonesian

e-...-an forms abstract nouns. such nouns are based' on


adjectives, such a 'clean'), kecanti
'beauty9 (from ca

Other ke-...-an no ns, such as ke


'membership9 (from 'regionalism' (fro
Many of these forms frequently occur attributi nother noun, such
teran 'medical, having to do with doctors' (fro
fakultas ke
immigration
'immigration laws9.

Translate the following sentences.


Form sentences with k - a n nouns accor ing to the pattern in the
example.
Translate your sentences.

Example

ople know he is lazy.


oun affixes 7

The N-on prefix ing to the same rules as


with one-syllable bases:
- a n nouns are based
are translatable 'the act of
doing what the verb refers ns 'the act of writing, the
un 'The writing of this
book required two years'. As in the above example, such nouns can usually occur
with an indication of length of time.

In each of the following sentences a verb is underlined.


Translate the sentences.
@
Form sentences containing the eN-. ..-an noun based on the underlined
verb, according to the pattern in the example.
Translate your sentences.

Example

The making of batik takes place in this factory


8 Understanding Indonesian

er-...-an nouns are based on nouns and mean either 'having to do with
dicates, affairs dealing with the base9, such as permusuhan
'enemy'), or 'place where a large number of what is indicated in
the base are found9,such as unan 'plantation' (ke

Translate the following questions.


m Answer the questions with short sentences of your own, using the noun
er-...-an related to the underlined verb, as in the example.
Translate your sentences.

Example

The help will be given next week.

The above sections describe some of the major functions of the noun-forming
er-...-an. However, there are numerous
other meanings which are found with smaller numbers of words.
Noun affixes 9

Sometimes the choice of affixes is unpredictable, as seen from the following pair:
menolong to help : ertolongan help, assistance (with per- -an) ...
membantu to help : bantuan help, assistance (with -an)

While there is some unpredictability in meanings of affixed forms a number of


general distinctions can be made, including the following.

ke-...-an and peN- an ...-


While ke-...-an relates directly to the meaning of an adjective base
relates to the meaning of the transitive verb based on the adjective:
bersih 'clean' : kebersihan 'cleanliness'
membersihkan 'make clean' : pembersihan '(act of) cleaning'

0 -an and peN- an...-


...-
Affixes -an and peN- an frequently have the same verbal bases. Their
respective meanings in such cases are as discussed above. From menulis 'write9
is derived tulisan 'writing', that is 'what has been written'. From the same verb is
penulisan. This is also translated into English as 'writing' but it means 'the act of
writing', not 'the result of writing' :

Your writing is hard to read.


Penulisan buku ini memerlukan waktu dua tahun.
The writing of this book took two years.

-an nouns have distinct meanings in Indonesian the


is often not reflected in English. Thus tulisan and penulisan are both
not distinguish between the two meanings, except in
terjemahan buku ini and penerjemahan buku ini (from
ould both normally be rendered 'the translation of this
book', although the two words have different meanings:
Terjemahan buku ini tepat sekali.
The translation of this book is very accurate.
Penerjemahan buku ini dilakukan di Indonesia.
The translation of this book was done in Indonesia.

The sentence with penerjemahan could alternatively be rendered:


The translating of this book was done in Indonesia.

0 per-...-an and peN- an ...-


...-
When per-...-an and peN- an nouns have the same base the former usually
relates to a ber- verb while the latter relates to a transitive verb. Thus
'meeting' relates to bertemu 'meet' while penemuan 'discovery' relates to
menemukan 'discover'.
B Translate the following sentences into Indonesian.
To translate the underlined word choose a noun with -an,
er-...-an as appropriate, based on the word

Examples
The freeing of the prisoners was welcomed by the c o m u n i t y . (bebas)

There is no freedom in that country. (

The poverty of the people in that region is


Her savings aren't yet enough to buy a ho
The unifying of the people has been awai
What is the difference between these two
The general election will be held in
The answer we received is not satis
between the two prime ministers will take place in

We experienced difficulty when we applied for visas. (S


The building of tall buildings is happening everywhere.
other hasn't yet returned from the
orobudur is a very old building. (
ng a carpet we have to know the measurements of the

Give the correct noun derived from the word in parentheses in each of the
following sentences, together with its translation.
Translate the sentences.

Example
anan.

The USA has stopped the sending of foodstuffs.


oun affixes 11

This prefix usually attaches to verbs to derive nouns indicating the person who
carries out the action. N- changes according to the same rules as for

N- nouns sometimes refer to an instrument for performing the action. Often


ese modify other nouns:

'sedative' (= 'calming
medicine9)

There is also a prefix pe- which derives a few nouns indicating a person who
carries out the action of a verb with prefix

elajar 'study9 has the corresponding noun pelajar 'student'.

Translate the following questions.


Answer the questions, replacing the verbs with N -nouns, as in
example.
Translate your sentences.

Example

+ Who wrote that book?

The writer of that book was Mr Ali.


12 Understanding Indonesian Grammar

5. Siapa mendirikan partai itu?


6. Siapa menerjemahkan buku itu?
7. Siapa melatih olahragawan itu?
RAN N

Some verbs refer to an action or state which involves only one person or thing.
These are intransitive verbs; they can occur with a subject and no other noun.
Tidur 'sleep' is an intransitive verb: Titi ur Titik is sleeping'. An
intransitive verb occurs in an intransitive clause, which obligatorily contains only
a subject and a predicate [see unit 15 for a discussion of predicates].

Transitive verbs refer to actions which involve two people or things. Someone
performs the action and it affects someone or something else. These verbs occur
with two nouns. One of the nouns indicates the actor; this occurs as subject of the
verb. The other noun indicates the person or thing affected by the action, called
the patient; this usually occurs as the object of the verb. The verb
is a transitive verb uires a subject (someone who buys) and an object (the
thing bought): Ibu li sayur 'Mother bought vegetables'. A transitive verb
occurs in a transitive clause, which obligatorily contains a subject, a predicate and
an object.

Intransitive clause:
subject verb
Titik tidur.

Transitive clause:
subject verb object
actor patient
Ibu beli sayur.

The distinction is important in Indonesian because verbs in Indonesian take


different forms according to whether they are transitive or intransitive. This is not
the case in English. Thus English 'stop' can be either intransitive, translating
Indonesian berhenti, or transitive, translating Indonesian

The driver stopped the bus in front of the school building.

Intransitive verbs can be simple (without a prefix), such as tidur 'sleep9, or have
'cry'. Transitive
ve suffix -i, such
an 'stop', and sometimes prefix
14 Understanding Indonesian

Only transitive verbs have a passive form. [Passive forms are discussed in section
4A.I

Several common transitive verbs beginning with sually occur without


eN-: makan 'eat9,minum 'drink9,minta 'request9,

In some forms of colloquial Indonesian the prefix meN- is reduced to N;that is, the first
sound of the base is nasalised. Several common words are also accepted this way in
more formal language. Thus both menonton and nontom 'watch, view' occur, from
base tonton.

In a very few cases a er=prefix on an intransitive verb is retained on the transitive verb
derived from it, giving the affixation me
from berhenti 'stop9 are
'stop (something)'.

Each of the following sentences has a verb with prefix


a anslate the sentences.
a ark each sentence as either intransitive ( I ) or transitive (T).

Examples
is kalau ibunya
The child often cries if its mother goes out. ( I )
Transitive and intransitive verbs 15

The main verb in each of the following sentences is underlined.


Give the Indonesian equivalent of each verb, based on the form in
parentheses.
Identify the verb as transitive (T) or intransitive ( I )*
Note: You will need to use a good dictionary.

Example
at that hotel for two nights. (i
'stay, spend the nightq (

Almost two hundred people attended the meeting.


The members assembled in the meeting room. (ku
d to surrender their passports at the immi

ly moved to Jakarta when his father got work there.

Some transitive verbs, in both Indonesian and English, frequently occur


bject being expressed. Thus:
membaca. She is reading.

However, such verbs are not intransitive; the action does carry over to a patient (the
object of the verb), which can be expressed if it is important to the context:
U She is reading a book.

ome intransitive verbs can be followed by a preposition. Often the verb plus
preposition corresponds to a transitive verb in English. Thus cinta
'love9:
16 Understanding Indonesian Grammar

In other cases English also has an intransitive verb or adjective with a following
a means 'angry at':

He is angry at his child.

Some combinations of intransitive verb plus preposition can often be replaced by a


transitive verb with suffix 4. Thus cinta ke a can be replaced by mendntai:
encintai istrhya.
Mr Basri m his wife.

In a number of cases an intransitive verb followed by preposition tentang 'about'


can be replaced by a transitive verb with -kan:
Dia
Dia
He talked aboutlrelated his experiences.

Sometimes slightly different translations are appropriate for intransitive and


transitive verbs. Thus in the above example 'talked about' is a more appropriate
translation for erbicara tentang, while 'relate' is more appropriate for

In some cases there are other differences in meaning between an intransitive


verb + preposition and the corresponding transitive verb. Thus setuju dengan means
'agree with (a person or what they say)' while menyetujui can only refer to what
someone says or does, meaning 'agree with, approve':
Saya setuju dengan dialusulnya. I agree with himlhis suggestion.
enyetujui usulnya. I agree withlapprove his suggestion.

The intransitive marah pada means 'angry at' while the transitive memarahi means
'scold, reprimand'.

Rewrite the following sentences, replacing the intransitive verb t


preposition with the corresponding transitive verb.
translate your sentences.

Example

Who do they want to meet?

1. Andi akan an tunangannya bulan


Transitive and intransitive verbs 17

The transitive verbs must be followed by an object, while the intransitive verbs can
usually occur at the end of a sentence without a following preposition:
Kami sudah bertemu. 'We've already met.'

The transitive verbs also have a passive form [see section 4A]:
Siapa yang ditemui mereka? 'Who was met by them?'

Some transitive verbs indicate that someone causes someone or something to carry
out the action indicated by the corresponding intransitive verb. Thus
an intransitive verb meaning 'move, be in motion'. The corresponding transitive
verb is menggerakkan 'move (something), cause to move9:
Tangannya bergerak.
His hand moved.
Dia menggerakkan tangannya.
He moved his hand.

Intransitive verbs in this group can be simple or have prefix


corresponding transitive verbs usually have suffix - an. [These forms are further
discussed in section 6C.1

EXERCISE 4
Below are a number of intransitive verbs in sentences.
Translate the sentences.
For each sentence compose another sentence containing the
corresponding transitive verb, using the subject of the intransitive verb as
the object.
Use the word in parentheses as the subject of the transitive sentence.
translate your sentences.
18 Understanding Indonesian Grammar

Example

The price of rice fell.


erintah menurunkan harga beras.
The government reduced the price of rice.
Active voice is used to focus attention on the person who performs an action - the
actor. The subject of the sentence refers to the actor and the verb has prefix meN-.
Transitive verbs also have an object. This follows the verb and indicates the
person or thing that undergoes the action - the patient. In the following sentence
mereka is the actor and Tomo is the patient:

They met Tomo at the railway station.

In order to focus attention on the patient we can make it the subject in a passive
voice clause. Only verbs with an object - transitive verbs - can have a passive
form. Passive verbs usually have prefix i-. The actor is indicated in an agent
phrase, which follows the verb and usually begins with oleh 'by':

subject passive verb agent location

Tomo was met by them at the railway station.

Translate the following sentences into English.


Change the sentences into passive voice.
* Translate your passive constructions.
Understanding Indonesian Grammar

dara.

Passive forms allow us to avoid stating who performs an action; that is, no
agent need occur:

Tomo was met at the railway station.

Some intransitive verbs can be followed by a noun phrase. This may appear
to be an object and such constructions may be translated by transitive sentences in
e verb can be simple or a

However, simple and er- verbs have no passive forms and constructions like those
above are therefore not transitive. Thus the noun phrase following the verb is not an
object but is called a complement.

A few verbs with prefix meN- also have no passive form and are followed by a
complement rather than an object. These include menjadi 'become', merupakan 'be,
constitute' and menyerupai 'resemble'.

XER
Choose the con e verb in each of the following sentences

Translate the sentences into English.

Example

i- This meat was bought yesterday.


Active and passive 21

The verb mengerti 'understand9 retains the active prefix ebb in the passive:
dimengerti 'understood9.

Translate the following sentences into English


Change the sentences into passives.

There are two passive constructions in Indonesian, the choice being determined by
the actor. Passive type one is the type of passive already mentioned. This occurs
when the actor is third person. Third person refers to the person being spoken
about and includes pronouns . The agent phrase
begins with oleh but this c d. Third person singular pronoun
sometimes used:

I will be met by herlthernlmy friend.

Passive type two occurs when the actor is a pronoun. The agent phrase comes
before the verb, which has no prefix:

Passive type two:


passive verb

Mr Ali was met by melyoulher.


22 Understanding Indonesian

0th third person and pronouns, either passive type can be

She hasn't read this book yet.

They haven't read this book yet.

In passive type two nothing can come between the agent and the verb. Negatives,
ill9)and modals (such as

I will not read this book.

Passive constructions are used more frequently in Indonesian than in English.


passive is the natural construction in Indonesian where a passive translation into
English will sound very artificial or clumsy. Indonesian passives should be translated by
y to produce a natural English construction.
ca is perfectly natural in many contexts in
Indonesian, whereas 'This book will not be read by me' is awkward in English.

Change the following active sentences into passives, choosing the correct
passive type (passive type one or passive type two).
If two passives are possible give both.
Translate your sentences into E using an active construction
wherever a passive would be cl
ctive and passive 23

Personal names and some common kin terms can be used like pronouns,
meaning 'you' or 'I9. In this case they act like first and second person pronouns and so
take passive type two:

Have you read this book? (Speaking to an older man or someone named Tomo.)

I'm going now. (Said by an older woman.)

Translate the following passive sentences into Indonesian.


Use verbs built on the bases given in parentheses.

Example

1wasn't invited to Far

Goods like that can be bought i


He was chosen as the party lea
This problem was discus

Translate each sentence into In


choose the correct form of the verb given in parentheses, which will be
either an intransitive verb or a assive transitive verb.

The demonstrators were dis


-3-

g ) in that country?
24 Understanding Indonesian

4. Why was the painting moved ( from the living room?


5. The price of petrol was increas
6. The refugees flew to Pontian
7. The fertiliser was useful for
8. The price of petrol increase
9. The refugees were flown (t
10. The economy of that coun

Some transitive verbs can be followed by two nouns. These are called ditransitive
verbs. They can be either benefactive verbs with suffix - an [see section 6Hl or
verbs with suffix -i [see section 6D]:

The lecturer gave me this task.

Users should study the sections on ditransitive verbs before continuing with this
section.

The first noun after the verb is called the primary object and the second noun is
called the secondary object:

subject active verb primary object secondary object


elayan menga segelas air.

When such a construction is changed to a passive it is always the first noun after
the verb, the primary object, which becomes the subject. The secondary object
remains after the verb:

subject passive verb agent secondary object


elayan segelas air.

1 subject passive verb


iserahi
agent
dosen
secondary object
tugas ini.

I was given this task by the lecturer.


Active and passive 25

If the passive is type one the agent (if it occurs) can precede or follow the
secondary object. If it follows it must occur with oleh 'by':
Saya diserahi tugas ini oleh dosen.

I was given this task by the lecturer.

subject passive verb agent secondary object


Saya diserahi dosen tugas h i .

1 subject
Saya
passive verb
diserahi
secondary object
tugas ini
agent
oleh dosen. 1
EXERCISE 7
Translate the following active sentences into English.
Give the passive equivalent (in Indonesian) of each sentence.
If two passives are possible give both.

Setiap malam saya membacakan anak saya cerita.


Dia menamai anaknya Utomo.
Saya tidak meminjami mereka barang
Siapa yang akan nggilkan saya taksi?
Sekretaris mengi ia surat kemarin.
Saya akan membuatkan Anda ko
Kami memilihkan Ratna payung
a akan membayarkan kita ongkos taksi ke sana.
emberi Irawati cincin emas.
Mereka belum menawari kami
Intransitive verbs can be simple, consisting of just the base without any affixes,
r 'sleep', or have prefix alan 'walk', or meN- such

Verbs with prefix N-can have a verbal base. That is, the base never
occurs alone as an class. They can also have noun bases (that is, the
base can occur alone as a noun), such as
eN- verbs also have adjective bases, such as 'dry out, become
dry'.

If the base is verbal it is not possible to predict whether it will be simple or have
M-.Verbs with similar m '
ent affixation, such as
Sometimes there can be a choice
frequent than the other, such as
row'. Note that a verb will

'the wheel turns' while

elow are a number of verb bases.


Give the correct form of the verb (simple,
translation.
Q

If two forms are possible give both.


do not know the words you will need to use a good
e sure to identify intransitive meanings of verbs.

ost verbs with prefix er- have verb bases, such as


'swim9. There are also er- verbs based on nouns.

1 meaning of such verbs is 'have what the base indicates9. Thus


literally means 'have the name':
Intransitive verbs 27

He is named JohnIHis name is John.

As in the above example, the literal meaning in Indonesian sometimes does not
translate well into English. As another example,
contents' (isi 'contents') but is translated into natural

This glass contains orange juice.

The subject in each of the following sentences is a noun, which is underlined.


Rewrite each sentence so that the subject becomes the base of a
verb.
* Translate your sentences into natural English.

Example

That car is (coloured) red.

e If the base refers to an article of clothing the verb usually means 'wear what
the base refers to': 'wear a hat'. Some other verbs are best translated
'ride, travel by wh a 'ride a bike9. Other
verbs have other translations, depending on the sort of activity they refer to.

Change the following sentences so that the underlined word is replaced

Translate your sentences into natural English.


28 Understanding Indonesian Grammar

Example
Dia memakai keme.ia batik.
+ Dia berkemeja batik.
He's wearing a batik shirt.

bahasa Indonesia dengan lancar.

Buku ini tidak ada m n y a *


Usahanya tidak membawa m.
Orang kaya itu puny
Tetangga saya selalu kalau keluar rumah.
Transitive verbs have eN- in active voice. Many transitive verbs have no
other affixes, such as a 'open' and menolong 'help'. These can be called
simple transitive verbs. There are also transitive verbs which take suffix -i or
suffix &an. The main functions of these suffixes are considered in the following
sections.

ives
Some -kan verbs are based on adjectives. These usually have a causative
meaning; the object is caused to have the characteristic indicated by the adjective
base. Thus bersih 'clean' : me kan 'to clean, i.e. cause something to be
clean, make something clean':
Kamar ini sudah
This room is clean.
Siti sudah membersi
Siti has cleaned this room.

EXERCISE 1
Below are a number of adjectives in sentences.
Translate the sentences.
For each sentence compose another sentence containing the -km verb
corresponding to the adjective.
Use the word in parentheses as the subject of the transitive sentence.
Translate your sentences.

Example (jelas 'clear' : enjelaskan 'make clear, i.e. explain')


Maksudnya jelas. (guru)
His purpose is clear.

The teacher explained her purpose.

2. Daerah it
3. Air ini su

7. Ibunya marah. (anak nakal itu)


8. Dasinya lurus. (Pak Yusuf)
There is a group of - an verbs based on adjectives which, while transitive,
often occur without an object being expressed. These verbs are based on
adjectives which refer to emotions and attitudes and they indicate that the subject
causes the object to exper e the emotion or attitude expressed by the base.
as applying to everyone in general it is typically
cause (object) to be bored9:

That film is boring~

These verbs can act like ordinary transitive verbs, taking an object if one needs to
be expressed. Alternatively they can be followed by a phrase beginning with
'for9. Note the different translations for the following examples:

As in the above examples, when these verbs have no object or are followed by a
i they are translated by an adjective; when they have an object
they are translated by a verb.

a Translate the following sentences.


From the adje ive in each sentence form a -
from the original sentence w
example.
Translate your sentences.

Example

Yes, that report is confusing.


Verbal suffixes -kan and -i 31

t and sekali 'very' :

Some transitive verbs are based on nouns. an there are several


functions. If the base indicates a location the verb means 'put the object inltake
e place indicated by the base'. Thus
urylput in a grave'. Some verbs mean 'cause the object to
the object as what is indicated by the base9. Thus calon
an 'nominate (i. e. cause to be a candidate)'.

Many -i verbs are also based on nouns. The largest group of these mean
ive what is indicated in the base to the object'. Thus
her group mean 'act a s h e what the base
intangi 'to star in (a movie)'.

Add the appropriate suffix to the verb in each of the following sentences.
Translate the sentences.
State the meaning of the noun that the verb is based on.

Example
32 Understanding Indonesian Grammar

Some verbs with noun bases meaning 'use the base on the objectlapply the
base to the object' do not have suffix -i. These are often based on nouns referring to
common implements. Thus, from sapu 'broom' is the verb menyapu (lantai) 'sweep
(the floor)'.

Translate the following sentences into Indonesian.


Use a verb with the appropriate suffix, based on the noun in parentheses.
Note: Some verbs are active and others are passive.

Example
He poisoned his wife with cyanide. (racun)

She is always advised by her parents. (nasi


Mr Ali represented Indonesia in t
He proved that he was not guilty.
The athletes made the Atlanta Olympics a success. (sukses)
Ola heads the office in Semarang. (ke
The farmers market their vegetables in town. (
The thief was jailed for five years. (penjara)
The beaches in Bali were flooded with foreign tourists. (
His yard is fenced with bamboo. (pagar)
inspired the Indonesian people during the revolutionary

an verbs based on intransitive verbs are causative [as also discussed in


section 3C]. They indicate that the object is caused to perform the action
described by the corresponding intransitive verb. Thus bangun 'wake up' :
n 'wake (someone) up, i.e. cause someone to wake up':

Ibu membangunkan Siti. Mother woke Siti up.


Verbal suffixes -kan and -i 33

Many 4 verbs are based on intransitive verbs. The meaning is often the same as or
similar to that of the intransitive verb except that the intransitive verb can be
followed by a prepositional phrase indicating location while the transitive verb has
an object indicating location [as also discussed in section 3B]. Thus
present' is an intransitive verb which nd a sentence or be followed by a
phrase indicating the location, while adiri 'attend9 is a transitive verb

a t itu). They were present (at the meeting).


rapat itu. They attended the meeting.

With these verbs the suffix -kan indicates that the object is caused to perform the
action of the base. The suffix -i indicates that the object is the place where the
action occurs. Sometimes both suffixes can occur with the same base, although
they will have different objects. Thus from lam) 'enter (into)' can

He went into the room.

He put the car in the garage.

verb has several meanings the transitive verb based on it

get aboard (also, travel by: naik bis travel on the bus)

EXERCISE 5
* Add the correct suffix (- a n or 4) to the verb in each of the following
sentences.
* Give the intransitive verb on which each transitive verb is based.
* Translate the sentences.

Example
Ibu membangun- Siti.
Ibu membangunkan SitL (based on bangun wake up)
Mother woke Siti up.
34 Understanding Indonesian Grammar

Many -kan and -i verbs are not based on intransitive verbs, nor on adjectives or
nouns. There is almost always a difference in meaning between the two suffixes
with the same base, although a verb is often translated the same way into English,
whichever suffix it has. There are two groups of these verbs.

an marks the object as the patient, the participant handled or


manipulated in some way. With -i the object is the recipient, the person at or to
whom the action is directed.

In the following example the base tawar 'offer9 occurs with -km, as
enawarkan 'offer (something)', and the object ma anan 'food' (which has the
role of patient). It occurs with -i, as enawari 'offer (someone something)', and

other offered food to the guest.

Mother offered the guest food.

As in the example above, if the object identifies the patient then the recipient is
identified in a phrase beginning with a. If the object identifies the recipient
the verb is ditransitive. The first noun after the verb is called the primary object
and the second noun is called the secondary object. The primary object identifies
the recipient and the secondary ob~ectidentifies the patient:
Verbal suffixes -kan and -i 35

subject active verb primary object secondary object


actor recipient patient
Ibu menawan tamu makanan.
Mother offered the guest food.

Add the correct suffix to the verb in each of the following sentences.
* Translate the sentences into English.

Example

- Who sent that letter to you?

Translate the following sentences.


Restructure the sentences by placing the underlined word or phrase
directly after the verb.
m Change the form of the verb and make any other necessary changes.
Translate your sentences.

Example

Sorry, I can't lend this book to you.


36 Understanding Indonesian Grammar

any verbs which take both - an and -i do not occur in ditransitive


constructions. If the verb has -I the object refers to the recipient or the location
the action. The patient, if it is expressed, is preceded by dengan. The verb tana
is translated as 'to plant' in both the following sentences, although it has a patient
an and location object with -i:

The farmer planted his field with rice.

For some Indonesian ditransitive verbs with -i a word-for-word translation


lish is clumsy and a paraphrase is preferable, because the corresponding verb in
English won't allow a recipient object. Thus it would be awkward to translate the
following sentence while retaining 'letter' as the object of melampiri 'attach, enclose':
Ayah melarnpiri surat

The least awkward way of translating this is to make 'receipt' the object in English, thus
translating the sentence in the same way as:
irkan kwitansi dalam surat. Father enclosed a receipt in the letter.

Sometimes different translations allow us to retain the Indonesian structure. Thus, while
menghujankan can be translated 'to rain', menghujani can only be translated 'to
shower':
ujankan born ke atas kota itu. They rained bombs on that city.
Mereka menghujani kota itu dengan born. They showered that city with bombs.

Add the correct suffix to the verb in each of the following sentences.
m Translate the sentences into English.
Verbal suffixes -kan and -i 37

acceptable to everyone: Dia informasi. (The form

Other common sal


recipient object are

He was assigned to guard the housed.

A few -i and -km verbs with the same base do have the same meaning, acceptable to all.
Among the most common are menamai,
menginginkan 'desire9.

EXERCISE
Below are a number of verbs with two possible objects.
@
Give each verb in a short sentence with each of the objects in turn.
Choose the verbal suffix appropriate for each object.
Use a subject of your own choice.
Note: With some -i verbs a word-for-word translation is clumsy in
English, in which case the two sentences can be translated identically, as
in the example. Alternatively, different verbs in English may allow both
sentences to be translated word-for-word.

Example

(both:) He enclosed a receipt in the letter.


Understanding Indonesian

With most verbs with which they occur, as discusse in sections A to D above,
an and -i cannot be omitted (at least without changing the meaning). However,
there are some verbs with which they occur optionally. With these verbs the
meaning is the same whether or not the suffix occurs.

an, both forms meaning 'send


(something)' :

I sent money to him.

Her room is decorated with photos of film stars.

When the suffix is optional it can be indicated


enghias(i). (In previous exercises on suffixes -
as if they are obligatory on every verb with which they occur.)

Translate each sentence into Indonesian, using the base in parentheses for
the verb.
Choose the correct suffix for the ve
Place the suffix in parentheses if it is optional.
Note: You will need to use a good dictionary for this exercise.

Example:
room
ias(i)

He cleans his room every


Dia

1. arouw planted this tree t


2. He sprays these flowers every
3. We will have to discuss this matter torn
Verbal suffixes -kan and -i 39

He didn't want to give his school report to his father. (


We will contribute one hundred dollars to the victims of the flood.

Mr Ahmed was arrested for poisoning his wife. (racun)


I write to my mother every week. (surat)
People entering this library must leave their bags at the counter.

y pen to Titik two weeks ago. (


I don't want to cross this road because

rved the guests after they sat down. (


You will have to repeat this exercise, (u
The flood last month damaged many vil
The police followed the thief to his hou
This radio station often broadcasts Ind
I'm going to accompany Sally to her h

frequently an optional suffix is likely


. A suffix may be very infrequent with one verb but be rarely omitted with
another verb. Usage may vary between Indonesians of different regional background.
Moreover, for some verbs people differ as to W ey regard a suffix as optional or
obligatory. Thus some people allow rat 'send him a letter' while
others treat the suffix -i as obligatory and only

Learners need to be aware that, as with many aspects of Indonesian grammar, there are
no hard and fast rules which cover all cases. They should not be surprised to find there
are Indonesians who disagree with some of the decisions given here on whether a suffix
is optional or obligatory with a particular verb base.

With a few verbs the optionality of a suffix differs between active and passive forms.
n) 'give (something)' but obligatory in

as given to father.

ajar(kan) 'teach (something)' but passive

They teach Japanese.


e is taught at that school.
40 Understanding Indonesian

Some simple transitive verbs, which do not have a suffix, can indicate an action
performed with an instrument which, if it occurs, is expressed in a phrase

He tied the dog with a rope.


Many of these verbs can also take suffix - to indicate that the object is the
instrument. The object of the verb witho an must now be expressed by a
locative phrase:

He tied a rope to the dog.

Frequently there is no direct translation into English of - an instrumental forms


and they must be expressed in another way, as in the following example:

He used the stick to hit the dog with/He hit the dog with a stick.

While the two sentences are sometimes best translated into English in the
same way they have di rent focuses, just as active and passive sentences do. Thus in
the above example me anjing tells what he did to the dog, while memukulkan
tongkat tells what he did with the stick. In the first sentence dengan tongkat can be
omitted. In the second sentence pada anjing can be omitted if it is clear from context or
not specifically important information.

Although -km verbs in this group usually have an object which can be regarded as an
instrument, this is not always the case. Thus ka 'foot' cannot be regarded as an
instrument with which to mengnjak ru ut 'step on the grass' in Dia menginjakkan
kakinya di atas rumput 'He set his foot on the grass9.

In the following exercise are a number of sentences with simple transitive


verbs and an instrument indicated in a prepositional phrase. In each case:
Translate the sentence.
an to the verb to make it an instrumental verb.
Rearrange the sentence as necessary.
Translate the new sentence, using paraphrase where necessary.

Example

bound the patient's wound with a cloth.

The nurse bound a cloth on the patient's wound.


Verbal suffixes -kan and -i 41

Some -kan verbs are based on simple transitive verbs and have in general a
causative meaning, as in the following example. Simple transitive verbs are
transitive verbs without any affix other than i- in the passive), such as
memidam.
Ali meminjam buku saya.
Ali borrowed my book.
Saya meminjamkan bu
I lent my book to Ali.

In both sentences Ali is the one who borrows my book. In the second sentence I
am the one whose action results in Ali borrowing the book; I am the one who
causes the action. Very often word-for-word translations of such sentences are not
possible, although in the above example the occurrence of two different words in
English ('borrow9 and 'lend') makes it simpler. Often a paraphrase is necessary in
English, stating 'Subject has something done (by someone)', as in the following
example:

Dr Utomo examined my eyes.


Saya memeriksakan mata
I had my eyes checked by Dr Utomo.

In the second sentence above I 'cause' the doctor to check my eyes; that is, I get
him to perform the action. The sentence could alternatively be translated: 'I got
the doctor to check my eyes'. The one who does the action is indicated in a phrase
beginning with ke or

Some verbs in this group can also occur as benefactive verbs [see section
6H], depending on the context. Thus:
Saya mencucikan jas ke wanita itu. (Causative)
I had my jacket washed by that woman.
Wanita itu mencucikan saya jas. (Benefactive)
That woman washed my jacket for me.
42 Understanding Indonesian

In each of the sentences below there is a simple transitive verb and a possessor
within the object. In each case:
m Translate the sentence.
Make a sentence with a verb, following the model of the example.
Translate your sentence, using a word-for-word translation if possible
(using a different verb), otherwise using a paraphrase.

Example

+ That woman

I have my clothes washed by that woman.

The person who carries out the action indicated by the verb is often not

I must get my roof fixed.


n ini? Where can I have these clothes
washed?

Many transitive verbs which have no suffix can add an to indicate that the
object is the person for whose benefit the action performed, called the
beneficiary. The patient is then indicat e secondary object. One of the
verbs which can function like this is

The waiter got Edi a glass of water.


Verbal suffixes -/can and -i 43

Many benefactive verbs have counterparts in English which also allow a


benefactive object, as in the above example. ometimes, however, the
corresponding English verb requires the beneficiary to be expressed by a phrase
beginning with 'for9. For instance, in English it is not possible to say 'carry me
awakan saya ko

The driver carried the heavy suitcase for me.

an is a benefactive verb meaning 'write for':


enuliskan ayahnya surat. He wrote a letter for his father.

The sentence 'He wrote his father a e wrote a letter to his father' has
to be expressed: Dia

The object can be omitted; the suffix still indicates that the action is done for
someone else's benefit, although it is not indicated who this is (context usually
makes it clear):

The waiter got (someone) a glass of water.

Benefactives can always be replaced by constructions in which the beneficiary is

The waiter got a glass of water for Edi.

For most transitive verbs, including all verbs with suffix -


another function, the beneficiary can only be indicated by an untuk phrase.

EXERCISE 1
0 Change the following sentences into benefactive constructions.
Translate your sentences.

Example

Mother bought me new shoes.


44 Understanding Indonesian Grammar

ain-mainan untuk anaknya.

mtuk temannya.
6. Tuti mengiris roti untuk ayah.

Many people use benefactive -kan even though the beneficiary is expressed
in a phrase with untuk:
Pelayan mengambilkan segelas air untuk Edi.
The waiter got a glass of water for Edi.

However, this construction is regarded as incorrect by some people and so is best


avoided.

The sentences in this exercise indicate either (a) an action done for the benefit of
someone not mentioned, in which case -kan has a benefactive function, or (b) an
action directed at someone not mentioned, in which case -km does not have a
benefactive function.

With (a) type sentences the beneficiary can be indicated after the verb, as can
occur with the verb me elikan 'buy (for someone)' :

He bought me an expensive present.

With these verbs, alternatively, -kan can be omitted, to form a non-benefactive


transitive verb, such as Dia o 'He bought a present'.

With (b) type sentences the person to whom the action is directed cannot be
mentioned after the verb. For most of these verbs a form without a suffix does not
occur.

Translate the following sentences.


Mark each verb as benefactive (B) or not (N).

Example
Siti membelikan ka
+ Siti bought (someone) an expensive present. (B)
1. Siti membereskan kamar.
2. Siti membersihkan kamar.
Verbal suffixes -kan and -i 45

Some transitive verbs which have no suffix can add -i to indicate that the action is
performed more than once. This is usually called the repetitive function of -i. The
precise meaning of repetitive -i depends on the particular verb base and the
context. It usually indicates either repeated action on a single object or action
done separately to a number of objects:
mencium 'to kiss9 : i 'kiss one person repeatedly or kiss many
people'

meet one person

re than one trip).

Repetitive -i is optional to the construction; it can always be omitted. If it does


not occur the verb does not refer to repeated action. Thus -i can be omitted in the
above example, giving: a 'We will collect them',
which has the same meaning e ated action is not indicated. In its
other functions -i is usually obligatory [but see section 6E]. For instance, in the
ati 'advise (someone)', -i cannot be omitted as there is no word
*menasihat.

-i indicates intensity or thoroughness of action rather than


emandangi 'look at intensely, gaze at',
riksai 'inspect carefully'.

EXERCISE 1
Each of the following sentences contains a verb with suffix -i.
Translate the sentences.
* Mark each verb as repetitive (R) or not (N).
46 Understanding Indonesian

He kissed his girlfriend repeatedly. (R)

They didn't attend the meeting last night. (N)


Prefix per- has a number of functions with transitive verbs. In some functions it
CO-occurswith a suffix . - occurs the initial p of per- is not lost;

Many verbs with prefix r- are based on adjectives. They indicate that the
subject causes the object have the characteristic indicated by the base. Thus
memperluas 'widen, increase the size of, expand', literally: 'cause (object) to be
sive9( h a s 'wide,

We have to expand this garden before the rainy season.

EXERCISE 3
Below are a number of adjectives in sentences. In each case:
Translate the sentence.
Compose another sentence containing the per- verb based on the
adjective.
Use the word in parentheses as the subject of your sentence (with the
original subject becoming the object).
translate your sentence.

Example

We have extended this garden.


Understanding Indonesian Grammar

Sometimes a verb with prefix - based on an adjective has the same


n verb built on same base. Thus
an 'to widen, expand'. Sometimes both for
somewhat different meanings.
figurative meaning, such as
form is only used in a literal sense, such as
n a hole'. Sometimes only one of the two possible
occurs, such as 'beautifyq. (There is a word
but it has an unre There are a lot more -kan verbs
- verbs; for instance, there is no per- verb

Causative verbs with er- are based on adjectives. Causative verbs based on
intransitive verbs all ve -kan. Thus there is no r- verb corresponding to
wake (someone) up', which is ba on the intransitive verb

Existing dictionaries rarely indicate cle is a difference in usage


er- forms, such as that betwee lam and mendalamkan.
It is thus important to observe how Indonesians use the words. Some teaching texts
claim there is a difference in meaning when the two forms both occur, -kan meaning
'give (object) a characteristic it does not have' per- indicating 'give (object) more
of a characteristic it already has'. Thus mem rkan 'make big (something that is
esar 'make bigger (something that is already big)'. However, it is
doubtful if many people actually make this distinction in their natural speech.

Each of the following sentences contains a base in parentheses, which is either


an adjective or a verb.
Indicate whether the base can take both -kan and er- or only -kan.
Translate the sentences.
Use a passive verb if the form in parentheses is preceded by
Note: You will need a good dictionary to do this exercise.
adjectives only allow a causative verb with -

Example

eras permukaan
jalan ini?
When will they harden the surface of this road?

esar) foto-foto ini.


2. Sandiwara itu (sedih) semua penonton.
Verbs with prefix per- 49

Lampu lalu lintas akan

Some verbs occur with prefix together. The largest group of


these have verb bases. With s n occurs instead of -kan alone,
for instance memperii atkan 'to show' (literally: 'cause (someone) to s
With some bases per- ...-kan and -kan both occur with the same meaning,
thus being optional, such as mempergunakan, mengguna
Sometimes the per- ...-kan verb has a different meaning from the
on the same base, such as a n 'to employ' and
perform, do'. No clear rules can be given and forms must be learned individually.

EXERCISE 3
* Translate the following sentences.
* Translate the underlined verb with a verb based on the form given in
parentheses, choosing affixation
* If both per-...-Ran and -Ran verbs can occur, give both.
* Note: You will need to use a good dictionary for this exercise.

Examples
I a very sharp knife. (guna)
Saya menggunakadmempergunakan

I showed the photos to the visitors.


Saya memperlihatkan foto-

l. Tomo warned his younger brother not to play near the road. (ingat)
2 She is listening to dangdut music. (
3. They presented new dances last night. (tunjuk)
50 Understanding Indonesian Grammar

Why did you her like that? (laku)


I haven't yet introduced Titik to my parents. (kenal)
I want to compare all the cars before choosing one. (banding)
This map indicates the road to Salatiga. (tunjuk)
She played dangdut music at her party. (dengar)
I will consider your request. (timbang)
Arif questioned the referee's decision. (tanya)
He asked about the cost of the journey to Bali. (tanya)
Dewi carried out her duties well. (laku)
Maria prepared the report for the school principal. (sia
The university must calculate the cost of the new building. (hitung)

A very limited number of verbs have the affixation per-.*.-i. A few are based on
adjectives and the others on verbs. With some per- is optional, while with others
it is obligatory.

EXERCISE
Translate the following sentences.
Translate each underlined verb with a verb based on the form given in
. .
parentheses, choosing affixation per-. .&an, or per-. .-i, as required.
a If verbs with and without per- can occur with the same meaning, give
both.
Note: You will need to use a good dictionary for this exercise.

Example
We have to repair the damaged bridge. (baik)
aiki jembatan yang rusak.

They are renovating their house. (baru)


The government is studying their proposal. (ajar)
They have equipped their house with new furniture. (lengkap)
The old people want to defendlmaintain the old traditions. (tahan)
The government does not want to m the people. (senjata)
Mrs Hamam invited the guests to sit down. (sila)
The Indonesian people commemoratelcelebrate Independence Day
on 17 August, (heat)
The general suceeded in uniting the army. (satu)
Prefix ter- occurs with verbs and adjectives and with some other word classes.
With adjectives it forms superlative phrases [see section 14Bl.

At the beginning of a word ter- is not always a prefix; sometimes it is just


part of the word base. For example, terbang is a simple verb meaning 'to fly'; teriak is
a base which occurs with a number of affixes, such as berteriak 'to shout', teriakan

Most verbs with prefix ter- can be placed in one of three categories: stative,
accidental and abilitative.

A Stative ter- v
Stative verbs refer to a state rather than an action; they are the most frequent of the
ter- verbs. Stative verbs cannot occur with an agent. Often they contrast with
verbs, which indicate an action. Thus n 'put (by someone)' refers to an
action, while terletak 'located', refers resulting from that action:

Whose newspaper is (located) on the table?

verb is dropped with the


this is the following, with
batasi 'restricted') shown,

government.
Jumlah mobil yan
The number of cars which may be imported is limited.

EXERCISE 1
Complete the second sentence in each of the following.
Translate each sentence.
Understanding Indonesian Grammar

Example

is morning I put the newspaper on the table.

Now the newspaper is on the table.

ubungan dengan ibu kota.

In each sentences below a passive verb with i- or a stative verb with ter- is
appropriate.
Choose the correct form for the verb.
B Translate the sentences.

Examples

That brown bag is cheaper because it is made of plastic.

This chair was made by my father.


The word accidental is a cover term for a variety of situations where the action is
uncontrolled. Depending on the particular verb and the situation it may refer to
action which is sudden, unexpected, unintended, undesirable or beyond the control
of the actor. The term 'accidental9 then is not always an accurate description of
the meaning conveyed by ter-.

Accidental verbs can be intransitive:

Latif fell asleep in class.

They can also be transitive. In this case the ve is passive. Even if a first or
occ ion is passive type one [see section 4B]:
ara saya.
Soi-ry, 1-k your coffee by mistake.

Frequently an actor is not relevant to the situation. In the following there is no


mention of who forced the government:

The government was forced to lower the price of rice.

In English verbs do not distinguish between accidental and deliberate action.


rnent 'I drank your coffee' does not out of context indicate whether I intended
to drink it or whether I drank it by mistake, thinking it was mine. Indonesian. however,
makes the distinction:
(deliberately) drank your coffee.
saya. I drank your coffee (in error).

er- verbs, accidental verbs us lose a suffix if there is one on


I 'wipe out9, te
'accidentally wiped out9:
54 Understanding Indonesian Grammar

Semua data di kom


All the data on the computer was wiped out when power was suddenly lost.

Although suffixes -kan and 4 are usually lost with accidental ter- verbs this
is not always the case and, especially in journalistic style, there is a great deal of
inconsistency in usage. However, they are always lost on stative ter- verbs and never
lost on abilitative verbs [as discussed in section 8C1.

Each of the following sentences contains a term verb.


State for each verb its meaning and whether it is stative or accidental.
Translate each sentence.

Examples
Keluarga Pak Denny tersebar
+ tersebar 'scattered' - stative
Mr Denny's family is scattered throughout Indonesia.

'wake suddenly' - accidental


He woke suddenly because of the noise outside his house, (or more
natural in English: He was woken by the noise outside his house.)

The verb teringat 'recall, suddenly think of, come to mind' is used either as
verb or a passive verb:
Saya teringat akan kelu
Keluarga itu teringat 01
I suddenly thought of tha
Ter- verbs 55

Abilitative verbs indicate that the actor is able to perform the action. These verbs
are always transitive and passive. As with accidental ter- verbs, passive type one
always occurs, even if the actor is first or second person.

is referred to, with ti ak or, more rarely, belum:


terbeli oleh kami.
We can't afford to buy a car as expensive as that.
Soal kemacetan lalu-lintas belum terpecahkan.
The problem of traffic congestion can't yet be solved.

They can occur in the positive, although this is less common:


Kesebelasan Ajax akhirnya terkalahkan juga.
Finally the Ajax (soccer) eleven was able to be beaten. (That is, another
team managed to beat Ajax.)

If suffix -kan or -i occurs with a meN- verb it is usually retained on the


corresponding abilitative ter- verb. The verb terkalahkan 'beatable' in the above
example relates to engalahkan 'to defeat'.

Instead of a ter- verb to indicate ability, a di- verb preceded by bisa or dapat
'can' is very frequently used:
Soal kemacetan lalu-lintas belum dapat dipecahkan.
The problem of traffic congestion can't yet be solved.

EXERCISE
Each of the following sentences contains a ter- verb.
m Translate the sentences.
State for each verb its meaning and whether it is accidental or abilitative.

Examples
esa terpaksa mengungsi.
'forced9 : accidental
When the volcano erupted the village people were forced to
evacuate.
56 Understanding Indonesian

) be heard, (in)audible9 : abilitative


The lecturer can't be heard from here.

Remember: Accidental is a cover term. Depending on the particular verb and the
context it may mean there is no actor, or that the event is involuntary (outside the
control of the actor), or is sudden, unexpected, or undesired.

Translate each of the following sentences.


State whether the ter- verb is stative, accidental, or abilitative.

Example

Hasan did manage to lift such a heavy rock. : abilitative


11. Pekerjaan itu tidak terselesaikan oleh kami.
12. Saya terbangun jam empat tadi pagi.

Many verbs with ter- do not fit easily into any of the three categories
above. Some verbs like tertawa 'laugh' and tersenyum 'smile' can be
accidentals, indicating action which is considered beyond the control of the
nd with some ter- no longer functions as a
include terlalu 'too', terhadap 'towards',
Most verbs with circumfix ke-...-an indicate that the subject undergoes an
undesired or unpleasant experience. They focus attention on the adverse effect of
the event on the subject and because of this they are sometimes called adversitive
verbs. The difference between e-...-an verbs and di- passive verbs is shown by

Tomo's car was stolen.

The first sentence merely states what happened to Tomo's car, while the second
specifically states that Tomo suffers something unpleasant. A more literal
translation would be: Tomo had his car stolen' or Tomo was robbed of his car'.
The focus is on Tomo and the undesirable thing that happened to him, rather than
on what happened to his car.

There are only a limited number of e-...-an verbs. Some, like kecurian, take a
following noun phrase. This is call a complement, a s something possessed
by the subject. Some others have the same meaning as mm..-i verbs except that
they explicitly indicate that the event is something un unate for the subject.
own by the following pair:
angi wartawan.
visited by a journalist.
tangan wartawan.
Mrs Hartini was visited by a journalist (and this was unexpected and
unwelcome).

have no complement. Among these are verbs based on


'be overtaken by nightq:
hutan.
They were overtaken by night in the forest.

e Another subgroup are based on adjectives; they indicate that the subject
suffers to a severe degree what the base indicates. Thus while takut means
takutan means 'terrified' :

We were terrified when all the lights went out.

a Translate the following sentences into English.


Ke-. ..-an verbs 59

...-
ke-.s.-anverbs should not be confused with ke- an nouns [see section 2B].
es these have similar meanings, though they occur in different positions in a
sentence. Thus ketakutan can be a verb meaning 'terrified' or a noun meaning 'fear':
Dia ketakutan. He is terrified. (Here it is a verb)
alam ketakutan. He lives in fear. (Here it is a noun)

When the form is a verb it is negated by tidak:


Dia tidak ketakutan. He isn't terrified.

Use the correct form of the verb in parentheses in each of the following
sentences.
e-...-an verb wherever possible.
* Translate the sentences.

Examples:
Turis-turis asing
+ Turis-turis
Foreign tou

Bali is being flooded by foreign tourists.


60 Understanding Indonesian Grammar

7. Polisi (tahu) Hamzah mencuri mobil itu.


8. Ani (curi) dompet sementara dia makan di restoran.
9. Kakinya patah karena dia (jatuh) dari pohon.
10. Kakinya patah karena dia (jatuh) pohon.
11. Kadang-kadang petani (racun) karena menggunakan terlalu
banyak pestisida.
12. Petani itu (racun) oleh istrinya.
13. Dia (mati) aya
zah (tahu) mencuri mobil itu oleh polisi.

Two common ke-...-an verbs are not adversitive. These are:


kelihatan 'visible, can be seen':
Rumahnya kelihatan dari sini. Her house can be seen from here.
It can also mean 'looks':
Dia kelihatan sakit. She looks sick.

kedengaran 'audible, can be heard':


Suara guru tidak kedengaran di belakang kelas.
The teacher's voice can't be heard from the back of the classroom.
It can also mean 'sounds':
Suaranya kedengaran parau. He sounds hoarse.
Most verbs with the circumfix a n are based on nouns. They are followed
by a noun phrase, called the complement. The verb indicates that the subject has
the complement as the thing indicated in the verb base. Thus
asar (base, basis)':

The philosophy of Indonesia is based on Pancasila. (literally: The


philosophy of Indonesia has Pancasila as a basis.)

Some ber-.--km verbs can be replaced simply by er-. Thus berisikan


contain, have as contents' frequently occurs as berisi:
Gelas ini berisi air . 'This glass contain drinking water9.

Some of these verbs can occur without a complement. In this case -kan cannot occur:
Tuduhannya tidak asar. 'His charges have no basis.'

Translate each of the following sentences into Indonesian.


er-...-kan verb based on the noun given in parentheses.
For each English sentence a literal translation of the required Indonesian
sentence is given, according to the model: '(Subject) has (complement) as
(verb base)'.

Example:
This glass contain drinking water. (isi)
(This glass has drinking water as contents.)
+ Gelas ini
1. He was armed with a sword. (senjata)
(He had a sword as a weapon.)
2. That association has more than a hundred members. (ang
(That association has more than a hundred peo
3. The houses in that village have bamboo walls.
(Houses in that village have bamboo as walls.)
4. He is married to a Javanese woman (isteri)
(He has a Javanese woman as a wife
5. His garden is fenced in by tall trees.
(His garden has tall trees as a fence.)
6. The floor in their house is covered with mats. (a
(The floor in their house has mats as a covering.)
62 Understanding Indonesian Grammar

7. That political party is symbolised by a star. (lambang)


(That political party has a star as a symbol.)
8. Indonesian originates from Malay dialects. (asal)
(Indonesian has Malay dialects as an origin.)
Verbs with the circumfix er-.*.-an have one of two meanings.

Some of these verbs indicate reciprocal relationship. There are two types of
reciprocal verbs. Some indicate that two people do the same thing to each other.
These are based on transitive verbs, such as berm an 'greet each other by
by shaking hands)':

They shook hands when they met.

Other verbs indicate that two people or things stand in the same relationship to
each other. These verbs either have a base which indicates a location, such as
or are based on nouns,
yfriend and girlfriend9fro car 'boylgirl friend' :

Tom and Mary are boyfriend and girlfriend (to each other).

The two people or things involved in the action or relationship can be expressed in
the same phrase:

The tanker and the cargo ship collided (with each other).

Alternatively, one can be expressed in a phrase wi

The tanker collided with the cargo ship.

Verbs indicating an action frequently have a reduplicated base:

They were hitting each other.

Some verbs which might appear to be er-...-anverbs are actually not. These
nouns which have suffix -an. Thus in the sentence
'This ship is loaded with rice', the verb bermuatan 'have
'load, contents', which itself is based
on muat 'to contain, hold'. Likew an 'be dressed' consists of ber- and
4 Understanding Indonesian

Translate the following sentences into Indonesian.


er-...-an verbs based on the words given in parentheses.

Example
Irian Jaya borders on (shares a border with) Papua New Guinea. (

The children were pushing and shoving in the school grounds.

e don't yet know each ot


e often send letters to ea
house faces the church.
e two houses are next to r (side by side). (sebela
The two leaders embraced each other when they m
The children were chasing each other in the yard. (
His arrival coincided with the holiday. (
They kissed each other under the tree. (
They have been enemies for a long tim

er-...-an verbs do not indicate reciprocal relationship. These indicate


random action carried out by a number of participants. That is, the action is
performed by more than one person or thing, but in an uncoordinated way, each
person or thing perform! ction independently. These verbs are all based on
ingan means 'whizzing in all directions' (dosing
nan means 'jump down (of many people acting in an
uncoordinated m (terjun 'jump down'):

eterjmaan ke laut.
When the ship caught fire the passengers jumped into the sea.

ecause the actor has to be plural there is no need to indicate plurality on the
noun:

Birds are flying about.

XERO
Translate the ernat.-an verb in each of the sentences below and mark it
as reciprocal or random action.
Translate the sentences into English.
Ber-...-an verbs 65

Examples
Mereka duduk berdampingan di kereta a
+ berdampingan 'be side by side' : Reciprocal.
They sat side-by-side in the train.

Di Jakarta gedung-gedung baru bermunculan dimana-mana.


bermunculan 'appear all over the place, spring up' : Random
In Jakarta new buildings are springing up everywhere.

Ruangan ini semrawut; kertas-kertas berserakan.


Murid-murid berlarian di halaman sekolah.
Kedua restoran itu bersaingan.
Kalong bergantungan di pohon-pohon itu.
Karena sudah lama hujan kodok berloncatan
Kedua remaja itu berkasih-kasihan.
Mereka berpegangan tangan.
Tamu mulai berdatangan.
Bintang-bintang bertaburan di langit.
Bob dan Mary duduk berpandang-pan
Some verbs consist of a base followed by the meN- form of the verb, such as
ukul-memukul and jahit-menjahit. There are two meanings.

Some base-meN verbs indicate that two people do the same thing to each other,
such as pukul-memukul 'hit each other':
edua anak itu selalu pukul-memukul.
Those two children are always hitting each other.

Reciprocal base-meN- verbs always derive from transitive verbs which normally
have a person as their object.

...-
Some reciprocal verbs have affixation ber- an [see section 1lA]. A few
verbs can take either form to indicate reciprocal action, such as memukul 'hit':
berpukul-pukulan, pukul-memukul 'hit each other'. However, many verbs have only
one reciprocal form. These forms are not predictable and are best learned as they occur.

Many verbs have no reciprocal form. With these verbs reciprocity is indicated by
placing saling before the verb. This can occur with any verb which allows a human
...-
object, including those which can also have ber- an or base-meN-. Thus, in addition
to the two forms above, 'hit each other' can also be saling memukul.

A number of -i verbs take the base-meN- reciprocal form: cinta-mencintai 'love each
other', jauh-menjauhi 'avoid each other'. A few optionally drop the -i: kunjung-
mengunjunglkunjung-mengunjungi 'visit each other' (mengunjungi 'visit').

One of the few -kan verbs which can take the reciprocal form is maaf-memaafian
'forgive each other'. With others saling should be used.

Some base-meN- verbs mean 'everything to do with, affairs relating to what the
base indicates', thus ja ing to do with sewing':
a u seal jahit-me ikan kepada saya.
If it's anything to do with sewing don't give it to me.

it type verbs are based on transitive verbs. They refer to actions


which do not have a person as object and so cannot be reciprocal. The verbs often
refer to creative activities and can also be translated 'the art of what the verb
Base-meN-verbs 67

indicates', such as pahat-memahat 'the art of carving, everything about carving'.


They are never based on verbs with a suffix -kan or 4.

EXERCISE 1
Each of the following sentences contains a base-
Mark the verb as (R) if it is reciprocal or (E) if it means 'everything to do
with'.
Translate the sentences.

Example
Karena kedua mahasiswa itu tidak mampu membeli semua buku
erlukan mereka selalu pinjam-meminjam.
(R) Because those two students can't afford all the books they need
they are always borrowing from each other.

an Mina sering telepon-men


Urusan angkat-mengangkat saya S
lebih kuat.
arga-menghargai.
suka tolong-menolong.
Kalau saudara mau tahu tentang tari-menari hu
Nyoman.
Kedua anak itu n
menggigit.

memasak.
Adik saya akan i
Di Indonesia ora
Kalau mau menj
menanam.
surat-menyurat lagL

pegunungan.
NOUN

A noun phrase is a sequence of words which functions in the same ways as a noun,
that is it can occur in the same positions in a sentence as a single noun. In the first
sentence below there is a single noun, mobil, standing alone. In the second
sentence a whole phrase stands in that position, which includes mobil:

He owns two big cars which he bought in Singapore.

As in the above example, the noun phrase is built around a single noun, which is
called the head noun. In the above example the head noun is mobil 'car'.

Some of the important constituents of noun phrases are discussed below, although
there are a number of other components of noun phrases.

Adjectives refer to characteristics of people or things, such as besar 'big', hijau


'green'. The adjective follows the noun:
besar a big house
ijau a green leaf

An adjective can be preceded by yang. In this case it is actually a kind of relative


clause [see section 25B] :
yang besar a big house

A possessor follows the head noun. It may be a noun or pronoun:

A possessor can itself have a possessor:


saya my father9S office

A possessor follows an adjective unless the adjective is preceded by yang, in


which case the possessor precedes it:
rumah besar saya my big house
rumah saya yang besar my big house
oun phrases 9

anya 'its name', while 'his' an


a 'hisher name' ~

The main demonstratives are ini 'this' and itu 'that9. These always occur at the
end of the noun phrase. A word or phrase following ini or itu cannot be in the
same noun phrase; the demonstrative thus always marks the end of the phrase if it
occurs. In the following examples the symbol #marks the end of the noun phrase:
gunung tinggi itu # that tall mountain (one noun phrase ending with itu)
itu # tinggi. That mountain is tall. (a clause with itu marking the
end of the subject noun phrase)
i. That is a tall mountain. (a clause with i
alone as the subject noun phrase)

Some of the following constructions are noun phrases, others are clauses
standing alone as sentences, without punctuation given.
Translate the constructions.
Indicate whether each is a sentence (S) or a noun phrase (N).

Examples

-+ this big house (N)

rumah ini besar


+ This house is big. (S)

When a possessor and demonstrative occur together in English the


to be expressed in a different way. Instead of 'my' we say 'of mine9,and so on.
There is no similar change in Indonesian:
70 Understanding Indonesian Grammar

ah saya house
but rumah saya i d this house of mine

When possessive pronouns like 'mine, yours, ours, her9 occur in English as
separate phrases there is no equivalent in Indonesian. In Indonesian the pronoun
must come after a noun to indicate that it is possessive. Thus 'This car is m'
1 saya, which literally means 'This car is my
h more likely to omit the first mention of the
s my car9. In some contexts the noun cannot

.My house is near Kardi's.

Some of the following constructions are noun phrases, others are clauses
standing alone as sentences, without punctuation given.
Translate the constructions into English.

EXERCISE 3
Translate the following into Indonesian.

1. That is a big house. 8. that expensive car


2. That house is big. 9. That is his expensive car.
3. that big house 10. That is an expensive car.
4. My house is big. 11. That car of his is expensive.
5. That is my big house. 12. that expensive car of his
6. That house of mine is big. 13. That car is expensive.
7. that big house of mine 14. His car is expensive.

A modifying noun follows the head noun to give information about it. There is a
wide range of relationships between the two nouns; for instance, the modifying
Noun phrases 71

noun may indicate what the head noun does (pemain tenis tennis player), is made
chicken sate), what it does ( in cooling machine),
and so on.

A modifying noun comes directly after the head noun and nothing can come
between them.

If a demonstrative follows a possessive noun, a modifying noun or a noun at


of a relative clause there may be ambiguity; emonstrative may refer to the
head noun or to the other noun. Thus the phrase tusan menteri itu could be
interpreted as meaning 'that decision of the minister9 or 'the decision of that minister':

In practice the context in which the phrase is used usually makes clear what is meant.

Relative clauses are discusse in more detail in section 25A. They are preceded
by yang. Relative clauses follow all components of the phrase except itu and ini:
itu
that house which he sold

These immediately follow the head noun and describe what the noun is used for.
The verb usually has no affixes:

Below are lists of words in random order.


Reorder the words in each list to make a noun phrase.
Note: Some orders will give sentences but only one sensible noun phrase
can be obtained from each list.
Translate the correctly ordered lists.

Example

that expensive car of his


72 Understanding Indonesian Grammar

kotor yang -nya celana


apal nelayan tenggela
Adjectives refer to characteristics of people or things, such as besar 'big', hijau
'green'. Adjectives act as heads of a number of phrases including comparative,
superlative and equative phrases.

If we want to indicate that someone or something has more of a quality than


someone or something else we place lebih 'more' before the adjective: lebih
besar 'bigger', lebih cantik 'more beautiful'. The person or thing being
compared is indicated in a phrase beginning with dari or daripada:
Dia lebih tinggi daritdaripada saya.
She is taller than me.

If we want to indicate that something has less of a quality than something else we
use kurang 'less':
Mobil saya kurang mahal daripada mobil Kardi.
My car is less expensive than Kardi7s.

The word lebih can be preceded by a number of modifiers , which state in what
way something has more of a quality than something else. These include jauh
'far', sedikit 'a little' and indicators of distance, weight and measure:
Rumah saya jauhlsedikit lebih besar.
My house is farta little bigger.
Rumah saya dua kali lebih besar.
My house is two times bigger.

Phrases like 'as big as' are expressed by equative constructions, mentioned below.
However, the expression 'twice as big as', which means the same as 'two times
bigger than7,is a comparative phrase:
Rumah saya dua kali lebih besar daripada rumah Kardi.
My house is twice as big as Kardi7S house.

EXERCISE 1
Translate each of the following sentences into Indonesian.

1. Jakarta is bigger than Solo.


2. Solo is smaller than Jakarta.
3. Simon is less clever than Alice.
4. Melbourne is far colder than Brisbane.
74 Understanding Indonesian Grammar

5. Houses in Sydney are three times more expensive than houses in


Brisbane.
6. Ali is five centimetres taller than Tom.
7. This book is two hundred pages longer than that book.
8. This road is two metres wider than the road to Bogor.
9. Your work is no more heavy than mine.
10. My work is no less heavy than yours.
11. Bob's Indonesian is a little more fluent than Jane9S.
12. Ratna can run twice as fast as her younger sister.

While lebih comes directly before an adjective it cannot come directly before
. If we want to say that someone has more of something than someone else we
. So 'more rice' is lebih banyak nasi:
dari saya.

If we want to say that someone or something has more of a quality than any other
ter-, both meaning 'most', before the adjective: paling

The superlative phrase can be followed by a number of phrases which give


information limiting the phrase, including phrases beginning with di and dari:
Ini restoran yang
his is the restaura

Parman is the richest of all my friends.

The prefix termdoes not usually occur with adjectives of more than two syllables,
with which usually on1 aling berani 'bravest'. The superlative
phrase often contains a acting like an adjective. In this case also only paling
can be used: paling una 'most useful', paling menyenangkan 'most
pleasing9. When a superlative phrase occurs within a noun phrase it is often
preceded by yang [see also section 25BI.

Translate the following sentences into Indonesian.


Choose ter- wherever it can occur, otherwise use

1. Amir is the cleverest student in this class.


2. Which movie is the most frightening?
3. Tokyo is the most expensive city in the world.
Adjective phrases 75

4. Which movie is the best this week?


5. This cake is the sweetest of all the food on the table.
6. The crocodile is the most dangerous animal in Indonesia.
7. Bill Gates is the richest person in the world.
8. This is the most interesting book.

If we want to say something is similar to another in a particular characteristic we


can use one of two constructions.

We can attach se- to the adjective:


Gedung ini gedung itu.
This building is as tall as that building.

This building is as tall as that building.

The two constructions cannot always substitute for each other. Only the one with
. - n y a construction can be used if the two
are both expressed in the subject:

John and Mary are as clever as each other1John and Mary are equally
clever.

Hampir 'almost' can precede the se- phrase:


ir setinggi s a p .
He is almost as tall as me.

EXERCISE 3
Translate the following sentences.
Give both equative constructions if they can both occur.

1. My room is as clean as Henry's.


2. Is Jakarta as big as London?
3. He isn't as old as me.
4. Bananas and papaws are equally tasty.
5. Melbourne is almost as big as Sydney.
6. Henry isn't as polite as his younger sister.
7. Those two boys are just as naughty as each other.
76 Understanding Indonesian Grammar

8. Goods in Jakarta now are as cheap as goods in Singapore.


9. Yogyakarta is as busy Semarang.
10. These meetings are equally importantljust as important as each other.
A predicate is the part of the clause which says something about the subject. A
predicate has an obligatory centre. This can be a noun, as in Dia 'She is g
m
teacher9,an adjective, as in Dia cantik 'She is pretty', a verb, as in Dia 'She
is ->, or one of a number of other word classes. A predicate phrase
optionally contains some other components, the more important ones being
discussed below. The temporals and modals convey concepts such as tense and
aspect, which are in part marked on the verb in English.

Temporal markers or temporals indicate that an action or state has occurred, is


occurring or is yet to occur. The main temporal markers are:
sudah This indicates that an action has occurred or that a state has been achieved:
Saya sudah makan. I've eaten.
Dia sudah duduk. She has sat down.

telah This means the same as sudah but is more formal.


sedang This indicates action in progress.
This indicates action which had happened in the past or used to happen.
akan This indicates action in the future.
masih This indicates an action which is still occurring.
aru This indicates an action which has just occurred. [Baru is further discussed
in unit 17.1

These indicate time in relation to the present or in relation to some other event.
Thus:
Dia
She
Ketika saya datang di rumahnya tadi pagi dia
When I went to her house this morning she was eating.

Referring to the past akan indicates something was going to happen or that
someone intended to do something:
Kemarin dia makan di restoran tapi uangnya habis.
Yesterday she was going to eat at a restaurant but she had no money left.

Some temporal markers can combine; the only common combination being akan
and another:
Kami akan sudah selesai kalau Anda kembali jam lima.
We will already be finished if you come back at five o'clock.
78 Understanding Indonesian Grammar

Temporals can occur with nouns and adjectives, although some combinations are
uncommon:
uru. Ratna is (already) a teacher.
Ratna is still pretty.

Translate the following sentences into English.


Underline the word or words which translate the part underlined in
Indonesian.

Example

When I got to his house Tom had already got up.

Modals refer to such concepts as possibility, ability and necessity. The most
frequent modals are isa 'can, be able', 'may, be allowed',
'must, have to9.

y depending on whether past, present or future

sterday I had to go.


ow I will have to so.
Predicate phrases 79

A number of combinations of temporal markers and modals occur, such as the


following:

I will have to meet him.

Translate the following sentences into English.


* Underline the word or words which translate the part underlined in
Indonesian.

Example
erenang.
artina is still young but she can already swim.

The sequence akan aru means 'will just (happen)', while the sequence baru
akan means 'will not (happen) until (something else happens)'. Note the following
constructions:
I will have iust begun.
t going to begin gnJil five.

e o'clock will I begin.

Constructions like the last one are discussed in unit 17.


These words come before the predicate to indicate 'not'. If the predicate contains
s used; if it contains a word of another class, such as a verb or

She isn't sicklworking.

Fill in the gaps in the following sentences by choosing tidak or


Translate the sentences into English.

ak can be us

Ini bukanltidak untu Anda. This isn't for you.

occurs before indefinite numbers:


ak banyak orang not many people

The negative words tidak and kan are used in answer to questions where 'no'
is used in English. The choice ends on whether the word negated is a noun or
not:
Apa kamu sakit?
Are you sick? No.
Negatives 81

Apa Anda dokter? Bukan.


Are you a doctor? No.

This word, meaning 'not yet', is used to negate a sentence with sudah:
Ibu belum pulang.
Mother hasn't come home yet.

This is the negative of:


Ibu sudah pulang.
Mother has come home.

It is also used for 'no' in answer to a question containing sudah:


Apa kamu sudah makan? Belum.
Have you eaten yet? No (not yet).

Belum is almost always used to negate a question which implies that


something may happen, even though it may never happen. So in answer to the question
'Have you seen the movie Star Wars?' the normal answer is Belum 'Not yet', even if
you may never see it:
Apa kamu sudah melihat Star Wars? Belum.
Have you seen Star Wars? No.

EXERCISE 2
* Translate the following questions.
Answer the questions in the negative, using tidak, bukan or belum as
appropriate.

Example
Apa dia guru?
+ Is she a teacher?
Bukan.

1. Apa guru mereka sudah tiba?


2. Apa guru mereka malas?
3. Apa guru mereka orang Inggris?
4. Apa Anda capek?
5. Apa Anda petani?
6. Apa Anda sudah pergi ke Amerika?
7. Apa orang itu ayahmu?
8. Apa orang itu menunggu bis?
9. Apa dia sudah menunggu lama?
82 Understanding Indonesian Grammar

The negative words can occur together with other words in the predicate. The
negative usually comes first:
Saya tidak akan ergi dengan mere
I will not go with them.

In some cases reverse ordering of words is possible, usually with a change in


meaning. The first word modifies the meaning of everything that follows in the
predicate. In the first example below tid modifies boleh 'may be
present', giving 'not the case that (you) may present'. In the example
h indicates the possibility of ti adir 'not present', giving 'permissible
you) not to be present9:

You are allowed to be absent.

The combination of 'not yet'. The combinations


sudah tidak and su ating that what follows is no
longer the case. The word lagi 'any more' can also occur and if it does sudah is

He no longer lives here.

Translate the following sentences into English.


Negatives 83

Two clauses can occur in a sentence where the first, beginning with bukan, states
what is incorrect and the second, beginning with melainkan or teta
is correct:
oh, malainkadtetapi malas.
It's not that he's stupid, but rather that he's lazy.

In such constructions -nya can optionally be attached to


follow the subject of the first c se if the second clause has the same subject:
Bukannya dia bodoh, teta
Dia bukan(nya)
It's not that he's stupid, but rather that he's lazy.

The clause following b


ukannya saya tid
It's not that I don't believe him.. .

The two clauses are usually separated by a comma in writing. While teta
always occur in the second clause, elainkan only occurs if the two clause
the same subject.

A number of variants of this construction occur.


a clause containing tidak:
Kami tidak pergi ke Solo, melainkan ke Yogya.
We didn't go to Solo but to Yogya.

i occurs in other constructions; elainkan, however, can only follow a


clause with bukan or tidak.

There are sentences which state that an action is performed not for one purpose
but for another. In English we usually use constructions such as: 'I didn't come
here to play but to study', where 'not' comes before the first verb. In formal
84 Understanding Indonesian Grammar

language we can say 'I came here not to play but to study'. In Indonesian it is this
second structure which is used, with bukan placed before the second verb:
Saya datang ke sini bukan untuk bermain, teta i untuk belajar.
I didn't come here to play but to study.

* Translate the following sentences into Indonesian.


...
Use the bukan melainkan construction (or any of its variants) or the
...
ukan untuk teta i construction, as required.

I didn't come here to stay in a tourist hotel but to mix with the local
people.
It wasn't the price of rice that rose but the price of goods from
overseas.
It's not that I don't want to buy a new house but I don't have enough
money.
I didn't go to town to shop but to meet a friend.
When arrested they didn't surrender but attacked the police with
stones.
He didn't fall down because he was drunk but because the road was
slippery.
It isn't he who is wrong but me.
It isn't that I don't want to talk with you but I am very busy now.
It's not that I can't swim but the water was too cold.
I didn't sit down to rest but to read a book.
The word barn occurs within the predicate to indicate that an action has just
begun:
ulang. We've just come home.

In the sentence above baru is a temporal marker within the predicate [see section
15Al. As well as coming before the verb a m can also precede the subject of the
main clause in a sentence which also contains an adverb of time or a subordinate
clause indicating time. It then indicates that the action of the main verb does not
occur until the time mentioned:
Sore hari baru kami pulang.
Not until evening did we go home/We didn't go home until evening.

Instead of coming before the main clause aru can come before the time indicator:
Baru sore hari kami pulang.
No~tuntil evening did we go home.

adverb of time main clause


Sore hari baru kami pulang.

l Or Baru
adverb of time
sore hari
main clause
kami pulang.

The word baru can only precede the whole main clause if this follows the part of
the sentence indicating the time. If the main clause comes first
after the subject, becoming a temporal within the predicate phrase:
Kami baru pulang sore
We didn't go home until evening.

main clause adverb of time


subject predicate
Kami baru pulang sore hari.

EXERCISE
Translate the following sentences into English.
Rewrite the sentences, placing a m in the other position in which it can
occur.
86 Understanding Indonesian

Example

in writing as to whether baru links with a

pause make the meaning clear.


A preposition is a word which links a following noun to the rest of the sentence.
It shows what relationship the noun has to the sentence. Thus i 'in' shows that
kota 'city' is the location in Dia tin 'He lives in the city'.

The most important group of prepositions are the locative prepositions. These are
i 'in, at, on', which indicates action at the place mention by the following
e 'to', which indicates movement towards, and 14 'from9, which
indicates movement away. These can combine with a set of three locative
pronouns which indicate position in relation to the speaker. These are sini 'here9,
situ 'there (not far off)', and sana 'there (far off)'. The combinations pr
nine-way distinction of location and direction, such as sini '(at) here9>
'to there (close)', ari sana 'from there (far)'.

The three locative prepositions also combine with locative nouns, such as atas
nside', to indicate place and direction in
lad 'into the drawer (literally: to
the inside of the drawer)'.

Translate the following sentences into Indonesian.


Use combinations of locative prepositions with locative pronouns and
nouns.

Example
She put her money into the drawer.

They came here from Japan.


The children were playing at the side of the house.
She came from behind the house.
The children ran across the road (to the other side of the road).
all from the top of the building.
Id suitcases under the house.
She chased the dog out of the house.
Can our house be seen from there?
You can sit there.
She placed the food on (top of) the table.
88 Understanding Indonesian Grammar

11. She took the pen from inside her handbag.


12. Charlie fetched the ball from under the table.

The preposition 'to' is sometimes omitted in English even though direction


towards something is meant. In Indonesian ke must be used:
Dia melempar pakaiannya ke atas tempat tidur. He threw his clothes the bed.

When the following noun is a person kepada is used instead of ke:


Saya memberikan buku itu kepada John. I gave the book John.

The phrase ke dokter is used for 'to the doctor' in the expression pergi ke dokter 'go
to the doctor'.

The preposition 'for' indicating direction is ke in Indonesian:


Dia sudah berangkatec-! Jepang. She's left f&r Japan.

In both Indonesian and English there are many other prepositions besides the
locative prepositions. One frequently occurring preposition is pada. This is
similar in meaning to di and they can sometimes replace each other in the meaning
'in, at, on'. However, while di usually indicates location in physical space, pada
often refers to time. It therefore occurs before words referring to times and dates:
Saya tidak bisa datang pada Hari Senin.
I can't come on Monday.

ada also indicates figurative location:


pada hemat saya in my opinion
tergantung pada cuaca it depends on the weather

EXERCISE 2
Translate the following sentences into Indonesian.
* Use di or pada for the underlined preposition according to which is more
appropriate.

The train leaves & three o'clock.


They live Bandung.
My grandmother died 1981.
That word also occurs in French.
There are three secretaries in my father's office.
She sat in this chair.
At night time he always returns home.
Her mother died at the end of October.
Prepositions 89

9. The cat is lying m the kitchen floor.


10. Ratna is at her friend's house now.

Some Indonesian prepositions have a variety of equivalents in English, depending


on the context. Among these are

EXERCISE 3
Translate the following sentences into English.
Translate each underlined preposition with the word most appropriate to
the context.

MalcoIm mencuci tangannya dengan sa


Pemerintah menyatakan perang dengan musuh.
Mereka bepergian dengan kapal laut.
obart sangat berbeda
khawatir dengan bah
a kasih &g keba
Jawa dibagi mtiga
Mereka berhak rumah itu.
Kemenangan tim Australia mKorea sa

keluarga saya sangat

orang asing luar

Learners of Indonesian need to be aware that there is not always a one-to-


one correspondence between a particular Indonesian preposition and a particular
English preposition, as the above exercise shows.

In some contexts two or three different prepositions may be possible in


Indonesian. In such cases English may allow only one preposition. Prepositions
can follow intransitive verbs, adjectives and some nouns. If an intransitive verb
and preposition in Indonesian correspond to a transitive verb in English then no
preposition occurs in English [see section 3B].

Adverbs in Indonesian are formed from adjectives in a number of ways, including


placing preposition dengan before the adjective. No preposition occurs in
English:
Dia lari dengan cepat. She ran quickly.
90 Understanding Indonesian Grammar

Some words function as a preposition in one context but not in other contexts.
means 'will' and atas means 'top, above' but both also function as

aware of that danger.


This book consists of eight chapters.

Translate the following sentences into English.


Note: If two or more prepositions are given, separated by a slash, they
are all rendered in English by the one preposition. In some cases there is
no preposition in English.

In some cases English has a phrasal verb, consisting of a verb + preposition,


a transitive verb followed by an object:
i pabrik itu. He applied for work at that factory.
nya. She's looking for her watch.
foto saya. She's looking at my photos.
Ada is an intransitive verb which differs in the way it functions from other verbs.
The major functions are listed below.

e It is commonly translated 'there is, there are9 or, in the past, 'there was,
there were' :

There are two cars on the road.

In questions there is no change in word order:

Is there a doctor here?

'many':
narik.
In Yogya there are many interesting places.

It is used to state or ask if someone is present or in (at home, at the office


etc):

Is Joko inithere?

Note the difference in meaning with the difference in word order:


i sini). and Do
There is a doctor (here). The doctor is in.

It is usually used when asking for something, where in English we would


ask 'Do you have any.. .?', for instance in a shop:

Do you have any tennis shoes?

e In informal speech a a frequently means 'have, possess':

I have two cars.

e Before a phrase beginning with a simply means 'is, are' and

The ship is already in the harbour.


92 Understanding Indonesian Grammar

ak comes before a

There are no cars on the road.

EXERCISE 1
* Translate the following sentences into Indonesian using ada.
a Place ada in parentheses if it is optional.

Tomo has a new girl friend.


Is there a good market in Cikini?
Where is there a cheap hotel in this town?
There are four people in that taxi.
Are there many students at that university?
I don't have any money.
There was a meeting here last night.
Do you have any fresh fish today?
Are there any becaks in Australia?
Is your mother in?
Mother's in the kitchen.
There aren't any restaurants in this street.
What is there in this bag?
There aren't many shops here.
The teacher isn't in yet.

In English there is a variety of expressions with 'some', such as 'some are big,
some are little' and expressions with 'someone' and 'something'. These
frequently correspond to Indonesian expressions with ada yang:
Ada yang besar, ada yang kecil.
Some are big, some are little.
Ada yang lulus ujian, ada yang tidak (lulus).
Some passed the exam, some didn't (pass).
Ada yang menggigitnya.
Something bit him.

Expressions with tidak ada yang sometimes correspond to English expressions


with 'no one' or 'nothing':
kamar tapi tidak ada yang mau duduk.
Lots of people came into the room but no one wanted to sit down.
Ada 93

EXERCISE 2
Translate the following sentences using ada yang.

There are lots of goods at the market today; some are cheap, some
are expensive.
No one helped him when he left.
I don't know why he's angry; perhaps something annoyed him.
I asked them to go to the movies with me but no one wanted to come
along.
Many tourists arrived in Bali that day; some stopped in Denpasar,
some continued on to Ubud.
Some believe him, some don't.
Something smells bad in the fridge.
No one met Tomo at the airport.
I don't like this food; none of it can be eaten.
After the party some of the children went home, some played in the
back yard.
ya has a number of functions, some of the most important being the
following. Some other functions are dealt with in other sections of this book.

It indicates a third person possessor 'his, her, its'. While basically indicating
for plural, instead of

Those students continued their education overseas.

Following an active verb it indicates 'him, her, it9 as object. Following a passive
verb it indicates the agent:
atnya. I saw hidherlit.
tnya. I was seen by hidherlit.

It also indicates third person singular after a number of other words, including

I gave my book to h i d h e r .

It can link a possessive noun to the preceding possessed noun:

In this function -nya is optional; its absence makes no difference to the meaning:

r's house is in this street.

some contexts it helps make the


a j o 9 or 'Suparjo's mother'
so means only 'Suparjo's mother'.

Suffix -nya is not used as a linker by all speakers of Indonesian; it is most


common in the usage of people whose regional language has a similar form.
Functions of -nya 95

Once we have used a noun to identify something we can mention it again using the
definite marker itu:
uS sak nasi. Nasi itu it
oth d rice. It is in the c . (literally: That rice is in the
cupboard.)

If the noun has not been used before we cannot use itu after it. However, if the
noun has not been used before but the thing referred to is clear from context then
-nya can be attached to the noun. For instance, when eating is mentioned in
Indonesia it is assumed that rice is involved; the context of eating entails rice and
so -nya can be attached to the word nasi:

If you want to eat the rice is in the cupboard.

Thus -nya makes a noun definite if it is clear in the context of the conversation but
has not previously been mentioned. In this function -nya can be called a
definitiser.

As another example, the following question might be asked in a house to which a


newspaper is delivered. The question presupposes or entails that the daily paper is
present in the house:

Where's the newspaper?

While this use of -nya is common it is not used by all Indonesians. In some $
-nya can be left out, while in other situations some people may use a different5
be used instead of the above sentence: 6
6

Each sentence below contains -nya.


Indicate the function of -nya: possessor, object, agent, linker, definitiser.
a Translate the sentences into English.

Example

+ Linker
All's bike was stolen last night.
96 Understanding Indonesian Grammar

malam. Filmnya bagus sekali.

enyuruhnya pergi.

karena busnya terlambat.


Cardinal numbers are the numbers we use when stating how many things we are
referring to: tiga orang 'three people9, lima ru 'five houses' ti
pulau 'three hundred islands'.

Cardinal numbers can act as predicates:


Rumahnya lima.
He has five houses.

The Indonesian sentence literally means 'His houses are five'. It is also possible
to use a construction similar to the English, using punya 'have, possess':
Dia punya lima rumah.
He has five houses.

The indefinite numbers banyak 'many' and sedikit 'few, a little' can also occur in
such constructions.

Numbers in the predicate can optionally be followed by the appropriate

'two daughters')
Anjing saya tiga. or Anjing saya tiga ekor.

EXERCISE 1
Translate the following sentences into Indonesian.
m give constructions both with number predicates and with

Example
I have two daughters.
Sayapunyaduaanak

1. Ronny has two cars.


2. My uncle has a lot of friends.
3. Mr. Ali has fifteen buffalos.
4. He has almost a hundred chickens.
5. I have more than fifty books.
Understanding Indonesian Grammar

6. Joe has two younger brothers.


7. We have only a little money.
8. That rich man has three farms.

Ordinal numbers are the numbers used when stating where something
comes in a series or sequence. In Indonesian ke- is prefixed to the cardinal
number to form an ordinal. Ordinals follow the noun, optionally preceded by
yang: orang yang kedua 'the second person', rumah kelima 'the fifth house',
anggota yang ketiga ratus 'the three hundredth member'. The common word for
ertama, although kesatu also occurs.

Numbers with prefix ke- can also precede the noun to indicate a specific
group of that many. The noun is always definite. In English cardinal numbers are
used in this case:

I've read those four books.

the noun translates '(the) two' or 'both':

Her c h i l d r e n h b her children go to this school.

When a specific number is not referred to a cardinal number is used:


minggu ini.
I've read four books this week.

e A cardinal number followed by ari is used to indicate a certain number out

Three of his friends are still at school.

A phrase like 'three o f refers to a non-specific three out of a larger group.


However, 'all three o f does not refer to a larger group; the whole group is three.
Therefore the people referred to are specific and ketiga is used:

All three of his friends go to this school. or His three friends go to this
school.

Translate the following sentences into Indonesian.


Choose a cardinal number or an ordinal number following the noun or a
number with ke- preceding the noun as appropriate.
Numbers 99

He sent both his children to school in Australia.


Two children are playing on the road.
Her five children are sick.
Five of her children are sick.
Seven friends visited Allan in hospital.
His second child is attending school in Australia.
Allan's seven friends visited him in hospital.
Her fifth child is sick.
John was the seventh friend to visit Allan in hospital.
Martin is their first child.
Four of those people helped me.
All four of those people helped me.
Four people helped me.
The fourth house is mine.

0 Ordinal numbers can occur in superlative phrases [see section 14


indicate ranking. The ordinal can precede or follow the superlative adjective^ If it
precedes the adjective ya es between them:
Dia petinju terbaik k
He is the second best boxer.

0 While numbers with ke- precede nouns to indicate a specific group, forms
with ber- follow pronouns:
ketiga orang itu those three people
mereka bertiga those three

Pronouns followed by the er- form only refer to humans.

0 Numbers indicating a specific group can occur with suffix -nya if there is
no following noun9 such as keduanya 'both of them'> keti anya 'all three of
them'9 and so on. (The nu e- can be dropped. So
'both of them' can also be

There is a difference in meaning between the ke uanya type and the


n human. In a first mention, such as
when pointing, mer meaning 'those two9. Subsequently

Those two are my friends. Both of them live in Kebayoran.

o Expressions such as 'the first three pages' and 'the last three pages' are
expressed as follows:
ketiga halaman yang ertama the first three pages
ketiga halaman yang terak ir the last three pages
100 Understanding Indonesian Grammar

Translate the following sentences into Indonesian.

Surabaya is the second biggest city in Indonesia.


Both of us work in the city.
He has four dogs. All four of them are big.
I will be very busy for the last three weeks of this year.
I bought three books this morning. All three of them were
expensive.
You must read the first ten pages of this book.
Those four work in the city. All four of them get this train.
Willy is the third best player in his team.
There are two roads to that village. Both of them are good.
You three can go now.
My uncle is the fifth richest man in this town.
Her first three children are very pretty.

Things which are typically distinguished by their position in a series are identified
by using a cardinal number after the noun, rather than using an ordinal number.
This is also common in English with such words. Thus: halaman tiga 'page
three9. Compare this with alaman ketiga 'the third page' and tiga halaman
'three pagesq. (When we ask questions about such things we use berapa rather
a - see section 33E.l

This system is also used with dates. The cardinal number follows tanggal 'date9:
aret Tthof MarchMarch 5th'. It is also used with hours: jam
lima 'five o'clock'. Compare this with lima jam 'five hours9.

To state a year the word tahun 'year' is placed before the number: tahun
ilan belas sembilan puluh delapan or tahun seribu sembilan ratus
ilan puhh delapan '(the year) 1998'. If the number comes before tahun it
refers to the number of years: sembilan puluh delapan tahun '98 years'.

Translate the following sentences into English.

3- Hari ini kami mulai n pelajaran dua


4~ Dia tinggal di lantai
Numbers I01

Saya sudah membaca sepuluh halaman.

D Fractions
Fractions are formed by attaching per- to the larger number and placing the
smaller number before it:
dua pertiga two thirds

If the smaller number is 'one' se- is used:


sepertiga one third

Fractions follow full numbers:


Dua dua pertiga Two and two thirds

The special term setengah is used for 'half' :


Dua setengah two and a half

EXERCISE 5
* Write out the following numbers in Indonesian.

Examples
?A (one quarter)
+ seperempat
2% (two and a quarter)
+ dua seperempat
102 Understanding jndonesian Grammar

e Fractions precede the noun they refer to:

Two thirds of the population of Indonesia live on the island of Java.

m Translate the following sentences into Indonesian.

Two thirds of the students in the class are female.


Three quarters of the teachers at this school have cars.
He drank a quarter of a glass of water.
Tomo only worked for two and a half hours.
He lived in Bandung for four and a quarter years.
He ran one and three quarter kilometres.
Alice is one and a half years old. (literally: Alice9sage is one and a
half years.)
I've read one and a half pages.
It costs just four and a half dollars. (literally: Its price is just.. .)
I've been waiting for half an hour.

In decimal numbers in Indonesian koma 'comma' i s used, equivalent to


oint', represented by a comma in writing:
o point three (2.3)
1juts) one point one million (l.l million)

When writing numbers a point i s used instead of a comma to mark off thousands:
Simple arithmetic operations are descri ed in the following sections~

The formula used is:

Two plus two equals four.

means 'the same as'


'to add') instead of
'two plus three9.

The formula used is:

Ten minus three equals seven.

means 'less9 or 'minus7- Some people


'to reduce, subtract') instead of kuran
take away two9.

The formula used is:

Two times three is s i x

The formula used is:

Ten divided by two equals five^


104 Understanding Indonesian Grammar

The word dibagi is the passive of membagi 'to divide'. The symbol used for
division in Indonesia is (:); thus 1 : 5 =2means the sameas ' 1 0 + 2 = 5 ' .

EXERCISE 1
Write the following symbols out in full in Indonesian.

Example
5x3=15
Lima kali tiga sama
A transitive verb can be followed by a reflexive pronoun to indicate that the object
is the same as the subject. In Indonesian
Dia membela m.
He defended himself.
Kami mempersiapkan m.
We prepared ourselves.

Translate the following sentences into Indonesian.


Use the word in parentheses for the Indonesian verb.

Example:
You must guard (menjaga) yourself well.
+ Anda hams menjaga diri baik-
1. The guest introduced (memperkenalkan) himself.
2. You must adjust (menyesuaikan) yourself to the new situation.
3. I tried to calm ( nenangkan) myself.
4. Sutan released askan) himself from the rope.
5. They armed (mempersenjatai) themselves with knives.
6. Irawati had to look after (mengurusi) herself after her husband died.

Sometimes Indonesian has a transitive verb followed by diri where an


ve verb occurs in English:
ia menceburkan diri ke laut.

iri can be followed by a possessive pronoun, which must


correspond in person and nu
Kita harus meyakinka
We must convince ourselves.

It can also be followed by iri, which emphasises a contrast with someone


else:
Kita harus meyakinkan
We must convince ourselves (not someone else)
nderstanding Indonesian

r together for extra emphasis:

We must convince ourselves.

A reflexive phrase can also follow a preposition to refer back to the subject; in this

Anita was angry at herself.

Translate the following sentences into Indonesian.

- Translate a pronoun by the word in parentheses after it (if there is one).


Use the word in parentheses after the verb for the Indonesian verb.
Use a full reflexive phrase, making sure to choose the pronoun which
corresponds with the person an number of the subject.

Example

la) him; I defended myself.

) others? They can't govern

understand ourselves.
se words at myself.
tes not only for his friends but
also for himself.

tractions, in reflexive phrases -nya may refer to third person


iri. They must convince themselves.

tioa with no subject only

The reflexive sendiri 'self follows nouns and pronouns to emphasise or make
clear who is being referred to:
Reflexives 107

emasak kue ini.


Mother herself baked these cakes.

n optionally be placed at the end of the clause:

Mother baked these cakes herself.

Following a possesso iri is translated 'own9:


h i buku saya
This is my m book.

When sendiri immediately follows the subject many speakers prefer to use
yang:
Ibu sendiri yang me

This literally means 'It is mother herself who baked these cakes' or 'Mother herself is
the one who baked these cakes' and is actually an identifying clause [see section 30Al.

EXERCISE 3
Translate the following sentences into Indonesian.

That person is Arjuna's own father.


Mr Umar built this house himself.
We'll have to clean the house ourselves.
Detty returned to her own village.
You three will have to do the shopping yourselves.
I was bitten by my own dog.
Is this Tomo's own car?
This is your own house, isn't it?
Why ask me? You know yourself what happened.
I myself often go there.
,
When we say in English 'by herself, 'by themselves' etc. we mean 'alone,
others'. In Indonesian this is sen irian or, more formally, seorang
Pak Kardi tinggal sendiriadseorang diri. Mr Kardi lives by himselflalone.

It is common in everyday speech for people to use sen


i tinggal sendiri. Mr Kardi lives by himselflalone.

Out of context this use of sendiri can be ambiguous. Thus Saya ergi sendiri could
mean the same as Saya sendiri gi, meaning 'I went myself (an ot someone else)'
or it could mean the same as Sa i sendirian 'I went alone (without anyone else)'.
A clause is a construction which contains a subject and a predicate. A basic
clause can occur by itself as a sentence, although sentences can be complex and
contain more than one clause. A transitive clause also contains an object and all
clause types can contain other components, such as phrases indicating time and
place.

The normal word order in an intransitive clause in Indonesian is:

subject predicate
sedans tidur.
is sleeping.

In a transitive clause the normal order is:


Subiect + Predicate + Obiect
subject predicate object
Ali melihat Mary.
Ali sees Mary.

In a passive clause the normal word order is:

is seen by Ali.

Sometimes the normal word order is changed. This usually occurs when the
speaker wants to focus on something in particular; when a constituent of a clause
is out of its normal place it usually receives greater attention.

One common change of word order is when the subject and predicate change
places. This is called subject-predicate inversion. It is most frequent if the verb is
intransitive or passive transitive.

The following sentence has normal word order:


Dia sudah pulang. She's gone home.

The inverted form of this, which puts emphasis on what she has done by placing
the predicate first, is:
Sudah pulang dia. She's gone home.
Clause word order 109

The following sentence has normal word order:


idirikan di daerah ini.
Modern houses have been built in this region.

This can have the inverted form:


Di daerah ini didirikan rumah-rumah yang
In this region have been built modern houses.

normal word order:


subject predicate adverb of place
Rumah-rumah yang modern didirikan di daerah ini.

inverted word order:


adverb of place predicate subject
Di daerah ini didirikan rumah-rumah yang modern.

In the above example the subject, which is new information, gets highlighting or
focus by being put last; the inversion brings to it the listener's attention.

Note that the adverb of place has also changed places. In Indonesian, as in
English, if subject-predicate inversion occurs then something which would usually
go after the predicate is usually placed before it. This gives the sentence balance,
allowing the predicate to retain its place in the 'middle' of the clause.

EXERCISE 1
* Invert the subject and predicate of the following clauses.
Make any other changes of word order to retain balance in the clause.
Translate your constructions. Do not invert subject and predicate in the
English translation if it would sound unnatural.

Example
Warung kecil akan dibukanya tahun depan.
Tahun depan akan dibukanya warung kecil.
Next year he will open a small stall.

Sebuah menara tinggi didirikan di atas gunung.


Seorang tetangga datang sekitar pukul tiga.
Lampu lalu lintas dipasang untuk melancarkan lalu lintas.
Sepatu khusus dibuat bagi dia.
Tarian klasik Jawa dipergelarkan tiap malam.
Alat-alat modern tersedia di tokonya.
Enam pengusaha yang melakukan kejahatan meringkuk di
penjara itu.
Suara harimau terdengar dari hutan.
I 10 Understanding Indonesian

A long subject is often placed after the predicate to avoid a stylistically


clumsy construction.. In general, the longer a subject the more likely it is to
follow the predicate. In the following example the subject is underlined:

of villagers visiting the town.

Frequently, especially in writing, -la is attached to the predicate when


subject-predicate inversion occurs. It thus marks the predicate when it is out of its
normal order in the clause and, since the predicate is usually placed before the
subject for emphasis or highlighting, -la is often regarded as emphasising the
predicate. In some cases it is possible to catch the emphasis in English by using
'there9
Lain seora
Then there came a traveller to that village.

Invert the subject and predicate of the following clauses.


in the appropriate place.
other changes of word order to retain balance in the clause.
* Translate your constructions. Do not invert subject and predicate in the
English translation if it would sound unnatural.

Sometimes the speaker wants to treat the agent of a assive verb as important
information; in this case it can before the verb. This is called predicate-
agent inversion^ The prepositi st occur and the phrase can go before or

Vegetables are still not appreciated by many people.


can be derived the following structures:
Clause word order 111

Vegetables by many people

By many people vegetables are still not appreciated.

subject agent predicate

In an active clause there cannot be predicate-object inversion. This is


because of the rule that if the patient (which occurs as object in an active sentence)
comes before the verb then the verb must be passive.

Some of the sentences below have inversion of subject and predicate or of


agent and predicate. In some there is no inversion.
* If no inversion occurs mark structures: 'no inversion'. If inversion occurs
state whether it is 'subject-predicate inversion' or 'predicate-agent
inversion'.
* Label major components of the clause as appropriate. Clause components
occurring in the exercise which are discussed in other sections are:
subject, predicate, object, secondary object, agent, recipient. Any phrase
indicating place, time, manner and so on should be labelled adverb.
Translate the sentences. Do not translate with inversion if it would
produce a clumsy sentence in English.

Example

adverb adverb predicate subject


Traditional vehicles can be obtained easily here.

g lunch in Puncak.
112 Understanding Indonesian Grammar
We can indicate precisely who or what we are talking about by put-ting a clause
after a noun. The clause is preceded by ya and is called a defining relative
clause, commonly called simply a relative cl e. Yang links the relative clause
to the preceding noun, the head noun of the phrase, and corresponds to 'who,
which, that' in English. The relative clause derives from a basic clause (one
which can stand alone as a sentence) whose subject corresponds to the head of the
noun phrase in which the relative clause occurs. In the following example the
basic clause and the relative clause derived from it are underlined:
erja dengan saya.

+ Wanita bekerja dengan saya.


The woman who is sitting near the window works with me.

Basic clause:
subject predicate
Wanita itu duduk dekat jendela.

Noun phrase:
head noun relative clause
wanita uduk dekat jendela

EXERCISE 1
Each of the following constructions contains a relative clause.
Translate each sentence into Indonesian.
Underline the relative clause in each sentence.

Example:
The people that are gathering in front of the door have to move.
+ Orang
1. The child who fell from the tree had to be taken to the doctor.
2. People that are lazy will not get work.
3. The people who didn't get a seat were very angry.
4. The dog which bit Mary belongs to our neighbour.
5. My friend who works in the bank will call by tonight.
6. The child that is standing there is Ali.
114 Understanding Indonesian Grammar

The head noun can stand as actor or patient of the verb in the relative
clause.

, When it stands as actor the verb in the relative clause must be active (with prefix
eN- if it is transitive), just as in the free clause from which it comes:
Orang itu membersihkan kamar. -+ orang yang membersihkan
kamar
That person cleaned the room. -+ the person who cleaned the room

When the head noun stands as patient the verb must be passive, as it is in the free
clause from which it comes:
Kamar itu sudah di ersihkan. -+ kamar yang sudah dibersihkan
That room has been cleaned. -+ the room which has been cleaned

In English the verb in a relative clause is frequently active, even though the head
noun stands as patient to it. In fact a passive verb often sounds quite unnatural in
English, as it would in the second example below. In Indonesian the verb must be
passive in such case:
rumah yang dibangun Pak Dani
the house which Mr Dani built or the house which was built by Mr Dani
bis yang dinaikinya
the bus which she took to town (literally: the bus which was taken by her to
town)

In English 'who, which, that' can sometimes be left out, along with the
relevant form of 'to be', where that would occur. In Indonesian yang can never be
omitted before a relative clause:
Celana yang dibelinya terlalu kecil.
The trousers (which) he bought are too small.
ul di depan pintu harus pin
The people (who are) gathering in front of the door have to move.

As in English, a relative clause in Indonesian can be used even when the


person or thing being spoken about has already been identified. In this case it gives
extra information about the person or thing and is called a non-defining relative clause.
Commas are usually placed before and after a non-defining relative clause:
; Istri Pak Ali, yang berasal dari Kalimantan, tidak suka tinggal di kota besar.
Mr. Ali's wife, who comes from Kalimantan, doesn't like living in the big city.

A number of non-defining relative clauses are included in exercises.


Relative clauses 115

EXERCISE 2
Translate the following sentences into Indonesian.
Select an active or passive verb in the relative clause as required.

The man who sold this car to me lives in Kebayoran.


The house they bought last year is near the river.
The movie Geoffrey Rush starred in was Shine.
The meeting that was cancelled last night will be held next week.
My neighbour, who was taken to hospital last week, is now home
again.
The demonstrators who threw stones were chased away by the
police.
The vegetables mother bought this morning have already been eaten.
The secretary helping Mr Asdi began work at seven o'clock this
morning.
The woman who bought these vegetables is my mother.
The parcel he sent last week still hasn't arrived.

Passive constructions in relative clauses are type one or type two passives,
just as in basic clauses [see section 4B]. Third person pronoun agents can still be
in either type. In English it is not usual for a passive verb to occur in such
constructions:
itulis (oleh) ayah saya
the letter written by my father or the letter my father wrote
surat yang saya tulis
the letter written by me or the letter I wrote
surat yang dia tulis or surat yang ditulisnydsurat yang ditulis
olehnya
the letter written by her or the letter she wrote

EXERCISE 3
Translate each of the following sentences into Indonesian.
Use the correct voice for the verb in the relative clause.
If the verb is passive choose either passive type one or type two as
required.
Give both passive types where this is possible.

1. The ambulance we called came quickly.


2. I have read all the books which Mochtar Lubis has written.
3. The dictionary she bought isn't very expensive.
4. Most of the people who attended the meeting supported our proposal.
5. John's father, who works in the hospital, has bought a new car.
6. The class Mr Arnir teaches is very quiet.
116 Understanding Indonesian

7. The man who offered us work owns a clothing company.


8. The sate I've cooked is still too hot.
9. The house they bought is next door to Alan's house.
10. The packet that rs Halimah sent was very heavy.

A relative clause may be followed by itu. In the following sentence the


lause yang saya hadiri 'which I attended9is followed by itu, which marks the

Rapat yang saya hadiri sangat membosankan.


That meeting I attended was very boring.

In such cases itu occurs in the original noun phrase into which the relative clause is
inserted:
Saya menghadiri ra at. Rapat msangat membosankan.
I attended a meeting. That meeting was very boring.

The relative clause is placed before itu because itu, when it occurs, is always the final
word in a noun phrase [see section 3D].

orrnally, however, itu would be omitted following the relative clause because the thing
e are talking about is now identified by the defining relative clause:

e If the relative clause contains a passive type two construction the rule that
nothing can come between the actor and verb still holds. Thus in the following
example hams 'must' has to come before the actor, kamu:
hams kamu cuci di keranjang itu.
The clothes you must wash are in that basket.

@ Sometimes a relative clause derives from a basic clause having a different


voice. For instance, if the head noun corresponds to the object of an active verb
then the verb in the relative clause will have to be passive. In the following
eeting' is the object of the verb menghadiri 'attend' in the basic
s the head noun to the relative clause, the verb must be passive:

the meeting which father attended last night ...

If the head noun corresponds to a noun which follows an intransitive verb or


occurs in a prepositional phrase after an intransitive verb, then the intransitive
verb must be replaced by a passive transitive verb in the relative clause. In the
following example the basic clause has an intransitive verb cinta followed by a
prepositional phrase ke is itu. The head noun, gadis, corresponds to the
elative clauses 117

noun in the prepositional phrase. Therefore the verb plus preposition in the basic
clause must be replaced by the passive transitive verb icintai in the relative
clause:
Ali cinta kepada
Ali loves that girl.
-> gadis yang dicintai A
the girl who Ali loves . ~ .

EXERCISE 4
In each number below there are two sentences, each consisting of a basic
clause.
Combine the two sentences by changing the second sentence to a relative
clause and placing it into the first sentence at the appropriate place.
* Replace an intransitive verb by a transitive verb and make any other
necessary changes.
Translate your constructions.
Note: Be sure to form the relative clause from the second sentence, by
placing it within the first sentence at the correct place, putting yan
before it and making any necessary changes, as in the example.
to change active to passive where necessary.

Examples
antai itu dekat Cairns. K

-> Pantai yan


The beach my family visited last year is near Cairns.

-> Saya naik


I catch a bus which stops near my place.
118 Understanding Indonesian

The subject noun is the only noun which can precede the verb, except that a
pronoun agent also precedes a passive verb. The English construction 'The coffee
John was sold was already cold9 has two nouns before the verb 'was sold9:
'coffee' and 'John'. 'Coffee' is the subject of the main verb 'was already cold',
while 'John9 is the subject of the verb in the relative clause 'was sold'. In
Indonesian both the verb in the relative clause and the main ve
same subject; 'coffee' has to be the subject of both the relative clause verb 'was
sold' and of the predicate of the main clause 'was already cold9. 'John' must be

coffee that was sold to


John was already cold.

Normally yang cannot precede a noun. Relative clauses with a noun usually
ur when the speaker wants to distinguish a person from others with the same
characteristics, usually the same name:
en Soeharto who was president (and not some other
Soeharto)

Relative clauses indicating location, corresponding to relative clauses with 'where' in


re traditional construction begins with te

The place where they work isn't far from here.

some people regard

Translate the following sentences into Indonesian.


e sure to place only one noun before the verb in the relative clause (with
the exception of the agent).

1. The child I bought the book for was very happy.


2. The child who the book was bought for was very happy.
Relative clauses 119

3. The person the letter was sent to has moved to Bandung.


4. The person who you sent the letter to has moved to
5. The person she sent the letter to has moved to Bandung.
6. The person Mary sent the letter to was very happy.
o was sent the letter by Mary was very happy.
was sent was very brief.
9. The skirt mother chose Mary was green.
10. The skirt Mary was chosen was green.
11. The girl the skirt was chosen for is named
12. The work I was offered was not difficult.
13. The work the secretary was offered was not difficult.
14. The secretary the work was offered to is very diligent.
15. The man that work was given to is my father.
16. The man the sate was cooked for is my father.

an directly follow a noun, as discussed in Section 13B:

separates the adjective from the noun and gives emphasis to it. This
ce, when a contrast is made:

They live in a big house, not a small house.

ective is a relative clause. If the adjective is accompanied


adjective phrase then usually ya
ar a very big house
a child who isn't very polite

Conjoined adjectives must also be preceded by ya


ai a hard-working and clever child

If the adjective is accompa sling or ter-, both meaning 'most', yang need
not occur:

the strongest group

Translate the following sentences into Indonesian.


can occur optionally place it in parentheses.
120 Understanding Indonesian

His wife is a beautiful and clever woman.


He buys a new car every year.
Who is the fastest runner?
I bought a coat which is too long.
His family wants to move to a bigger town.
His father works in a large factory.
I always buy inexpensive clothes.
People who are already tired can rest now.
They want to live in a town that is smaller than Jakarta.
Tokyo is the most expensive city in the world.

Some sequences of noun + adjective can have idiomatic meaning as well as

A relative clause which refers to something possessed, and which corresponds to a


s formed with yan

the tourist whose passport was stolen

A possessive relative clause (underlined in number 3. below) derives from a topic-


comment clause (the first sentence in 2. below - see unit 26), which itself derives
from a basic clause (the first sentence in 1. below):

The tourist whose passport was stolen reported to the police.

2. topic comment
isatawan itu
That tourist his passport was stolen.

3. head noun possessive relative clause


wisatawan yang paspornya
the tourist whose passport was stolen
Relative clauses 121

Each number below contains two sentences, each consisting of a single clause.
Combine the two sentences into a single sentence which contains a
possessive relative clause.
Translate your constructions.

Examples

The tourist whose passport was stolen reported to the police.

Darwin.

I stayed with a Javanese family whose son works in Darwin.

Often a possessive relative clause corresponds to an English construction


containing 'with' rather than 'whose':

That girl with the long hair (= whose hair is long) is my friend.

The 'with' construction in English contains an adjective plus a noun. It can be


used where the corresponding 'whose' construction has an adjective in its
predicate, as in the above example.
122 Understanding Indonesian Grammar

...-
A yang nya construction can correspond to several other constructions in
ost common is the formal construction with 'of which':
mbeli mobil yang harganya tiga puluh ribu dollar.
ought a car, the price of which (= whose price) was $30,000.

Translate the following constructions.


Use possessive relative clauses.

Example
Mother is angry at the children with the dirty clothes.
Ibu marah ada anak-anak yang pakaiannya kotor.

1. That man with the big car is very rich.


2. The boy with the sore tooth had to go to the dentist.
3. The house with the big yard is Mr. Johnson's.
4. I repaired the chair with the broken leg.
5. Who is that woman with the funny hat?
6. He married the singer with the beautiful voice.

As in other relative clauses, if there is a verb in a possessive relative clause


it must be passive if the head noun stands as patient to it. In the following
example mobil is the patient of the verb meminjam:
injam mobil orang itu.
You borrowed that person's car.

So in the possessive relative clause the verb must be passive because the patient
precedes it:
a nama orang yang mobilnya Anda
What is the name of the person whose car you borrowed?

Translate the following sentences into Indonesian.


Use passive verbs where required.

1. I work with a man whose father sells fish at the market.


2. The man whose wife we took to hospital was very grateful.
3. The neighbour whose child broke my window will pay for new glass.
4. Adjat, whose father owns an import company, works in a bank.
5. The lady whose window was broken by that child scolded his
parents.
6. The soccer player whose shoes were stolen has complained to his
team manager.
Relative clauses 123

7. The school principal praised the teacher whose pupil won the writing
competition.
8. This morning I met the painter whose picture my father bought last
year.
A 10
Topic-comment clauses are one of the ways to focus attention on a particular noun
phrase. This phrase is taken from the basic clause and placed before it, becoming
the topic. The rest of the clause is then a comment on the topic. The subject noun
phrase of the original clause contains a possessor, underlined in the following
example:
ak Ali.

subject predicate
head possessor
Ali.

The possessor, sopir itu in the above example, becomes the topic, going to the
beginning of the construction. Its place after the subject noun is marked by -nya:

As for that driver, his name is Mr Ali.

head-topic marker
Sopir itu nama-nya

This sentence could also be translated 'Concerning that driver, his name is Mr
Ali9. This conveys the force of the Indonesian construction, although it is quite
stilted (while the Indonesian construction is not). Alternatively it could be
translated 'That driver, his name is Mr Ali'. It could even be translated in the
same way as the basic clause, although out of context this does not capture the
force of the Indonesian. Topic-comment clauses occur frequently in Indonesian.

The topic is always marked within the subject by -nya, even if it is plural:
Keluarga itu aimngnya terta
As for that family, their dog was hit by a car.

Most people only allow topic-comment constructions if the topic is third person.
Some people place a comma after the topic: opir itu, namanya Pak Ali. A
clause with -nya as possessor can be changed to a topic-comment clause:
i. His name is Mr Ali.
ak Ali. As for him, his name is Mr Ali.
Topic-comment clauses 125

EXERCISE
Translate each of the following sentences.
Change each sentence into a topic-comment construction.
Translate the topic-comment constructions. (Sometimes the translation
will need to be the same as in the original sentence to avoid an unnatural
English construction.)

Example
Wajah Jakarta sud
+ The face of J
As for Jakarta, its face has begun to change.

The components of the topic-comment clause are shown in the following example:

topic comment
Jakarta wajahnya sudah mulai
Jakarta its face has begun to change.

This construction indicates that the speaker is focusing attention on Jakarta. The
important thing about Jakarta is that its face is beginning to change.

Within the comment the subject usually precedes the predicate:

Sometimes the predicate can be given extra focus or emphasis by being placed
before the subject; this is called subject-predicate inversion [see section 24A]:
126 Understanding Indonesian

predicate subject
sudah mulai berubah waja

The whole sentence is then:

topic comment
predicate subject
arta sudah mulai beru

As for Jakarta, its face has begun to change.

As in the above example, it is difficult to catch this change in emphasis in the


English translation; the Indonesian construction gives special emphasis to the fact
that change in Jakarta has began to occur.

The subject and predicate are most likely to change places if the subject is
something inalienably possessed. This means that the subject is part of or an
innate quality of the topic. In the first example below subject-predicate inversion
would only rarely occur and then only with special intonation; Pak Ali's wife is
not inalienably possessed. In the second example inversion is common; Pak Ali's
eyes are something inalienably possessed - they are a part of Pak Ali:

Mr Ali's eyes were operated on.

Subject-predicate inversion in topic-comment clauses is very frequent in cases


where something is inalienably possessed; misunderstanding is very unlikely. In
other cases inversion is rarer because the listener could misunderstand what the
speaker means.

Change the following into topic-comment constructions.


If subject-predicate inversion is likely - in cases of inalienable possession
- give this form as well.
a Translate your sentences into English, in any of the ways outlined above.
Topic-comment clauses 127

formal speech the topic is often preceded by


Yanto, anaknya sudah kawin.
As for Mr Yanto, his children are already married.

Each of the following sentences consists of a basic clause. Some cannot be


converted to topic-comment clauses because the subject does not contain
a possessor.
Translate each sentence into English.
Change sentences into topic-comment clauses if possible.
be used before adjectives and verbs within a noun phrase. In this
ntroduces a relative clause [see sections 25A & B]:

son sitting there

In Indonesian and English a noun with a relative clause can sometimes be omitted
if clear from context. In English the noun is often replaced by 'one', whereas in
Indonesian there is no replacement, the phrase thus beginning with yang:
Yam
Yam situ the one sitting there

In such cases the relative clause takes the place of the noun and is called a
nominalised relative clause. Such clauses are very frequent in Indonesian, the
noun commonly being omitted if the thing being referred to is clear from the
context:

hich (car) is yours? That blue one.

In some contexts other translations are suitable. If more than one person is
referred to then 'those (who)' may be most appropriate:

Those who study hard will pass; those who are lazy will not pass.

A translation with 'what9 is sometimes more appropriate if the thing referred to is


inanimate:

As in other relative clauses, a verb in a nominalised relative clause must be


passive if the deleted noun stands as patient to it. In the first example below the
head noun stands as actor so the verb is active. The noun is deleted in the second
sentence. In the next sentence the noun stands as patient so the verb is passive;
the noun is deleted in the last sentence:

The person I helped was Mr All.


Nominalised relative clauses I29

Yang saya tolong Pak Ali.


The one I helped was Mr Ali.

EXERCISE l
* Answer the following questions using nominalised relative clauses.
* Use the word provided in parentheses in your answer.
* Translate your constructions.

Example
Siapa yang sedang membersihkan kamar itu? (Steve)
-+ Yang sedang membersihkan kamar itu Steve.
The one cleaning that room is Steve.

Siapa yang menyanyikan lagu itu? (Iwan Fels)


Siapa yang mengemudikan bis itu? (Rizal)
Siapa yang Anda temui tadi malam? (Mice)
Apa yang dia cari? (buku catatannya)
Apa yang Anda perlukan? (
Siapa yang melihat dari jendela? (sekretaris saya)
Apa yang mengganggu mereka? (nyamuk)
Siapa yang mengetok pintu tadi? (tukang pos)

e In a nominalised relative clauses yang can be followed not only by a verb


but also adjective phrases and other word classes9 including ini and itu: yang ini
'this one'> yang itu 'that one'> and mana: yan ana 'which one?' [see section
33Dl.

EXERCISE 2
* Translate the following into Indonesian.
* Underline the nominalised relative clauses in your translations.

Example
There are many political parties in Australia. The biggest are the Liberal
Party and the Labor Party.
-+ Di Australia banyak partai politik. Yang terbesar adalah
Partai Liberal dan Partai Buruh-

l. Do you like the expensive ones or the cheap ones?


2. I don't like the small ones.
3. Take that small suitcase; I'll take this heavier one.
4. Ali: There are a lot of newspapers here. Which one would you like
to read?
Hasan: This one.
130 Understanding Indonesian Grammar

5. This glass must be replaced with a clean one.


6. The ones who haven't left yet can go tomorrow.
7. Ali: Is this your car?
Hasan: No. My car is that green one.
8. The one who bought this book was my uncle.
9. This building is not as tall as that one.
10. He isn't my uncle. My uncle is the one sitting in the front.

possessive relative clauses


Possessive relative clauses [see section 25C] can also be nominalised. The first
sentence below contains a possessive relative clause following the head noun. In
the second sentence the head noun is deleted, leaving a nominalised possessive
relative clause:
Wisatawan yang pasvornva dicuri melapor ke polisi.
The tourist whose passport was stolen reported to the police.
melapor ke polisi.
The one whose passport was stolen reported to the police.

As with other relative clauses such constructions occur in situations where the
thing being referred to is clear, for instance in answer to questions:
Wartawan mana yang melapor ke polisi? Yang paspornya dicuri.
Which journalist reported to the police? The one whose passport
was stolen.

English often uses 'the one with ...' where Indonesian uses a nominalised
possessive relative clause [see also section 25CI:
Yang rambutnya panjang itu teman saya.
That one with the long hair (= whose hair is long) is my friend.

The subject in each of the following sentences is a nominalised possessive


relative clause.
Translate the sentences into Indonesian.
a Underline the nominalised relative clause in each Indonesian sentence.

Example
The one whose mother teaches at my school is very lazy.
-3 malas sekali.

l. There are many cities in Indonesia. The one whose population is the
biggest is Jakarta.
2. The one whose car was stolen lives near me.
Nominalised relative clauses 131

3. The one with lots of children (= whose children are many) comes
from Queensland.
4. Those whose farms were flooded have been helped by the
government.
5. The one with the red roof (= whose roof is red) is my.house.
6. The one whose father works in this shop is named Budi.
7. The one whose house burned down was helped by the neighbours.
8. The one whose salary is the lowest works the hardest.
alah is sometimes called a copula or link verb. It serves to link a
subject and predicate if the predicate is a noun or noun phrase, just as the verb 'to
be9 does in English:

Tomo's father & an employee of the Bank of Indonesia.

subject (copula) predicate


noun phrase noun phrase

is always optional but is very unlikely to occur in short constructions like


ru 'Father is a teacher9. It is most common in noun clauses where either
ct or predicate is long3 for instance if the subject contains a relative
clause:
Clrang yang menyelenggara an konperensi ini
bagian tata usaha universitas.
The people who organised this conference a staff of the university's
administration section.

It also serves to break up a string of nouns and add a smoothness to the


construction:

The whale is a sea creature.

Insert adah in the following sentences.


Translate the sentences into English.

enari itu anak Pak Lukman.


k di situ ayah saya.

ya guru sekolah inenengah.


g inurah di kota ini.
same meaning as a , they are interchangeable
d only occurs after third person subjects:
The whale is a sea creature^

Some people use adalah and if the predicate is an adjective:

Cars like that are very expensive.

However, many Indonesians regard putting copulas before adjectives as being


ungrammatical.

is common if the predicate is a verbal construction acting as a noun. In


runds or verbal nouns:

My task is selling n e w s p a w .

In the above sente 'selling newspapers' is functioning as a


noun. The subject saya 'my task'> is not someone or something that does
the action. The subject and predicate are in an
construction states that the person or thing expressed
son or thing expressed by the subject
awkward without

between the subject and predicate.

wherever it can occur in the following constructions~


* Translate the constmctions into English.

Examples

Hani's wish is to own a big house.

Hani wishes to own a big house.


134 Understanding Indonesian Grammar

In some situations the verb rupakan can occur instead of a

Rawa Bening is the centre for electric power for that region.

Nevertheless, merupakan is not a copula; it is a verb and can be negated by tidak,


whereas adalah is not a verb and cannot be preceded by tidak. As a

Rawa Bening is not the centre for electric power for that region.

A a
Transitive verbal clauses can sometimes be changed into noun clauses by changing
the subject, the verb and everything else in the clause except the object, to a
norninalised relative clause [see section 27A.l. The object of the original clause
then becomes the predicate. Such construe ns are equative because the subject
refers to the same thing as the predicate; can therefore occur optionally
between the subject and predicate:

What she's reading is the newspaper Kompas,

Noun clause:
subject predicate (noun)

Note that when yan refers to the patient of the verb, as in the example above,
the verb must be passive [as discussed in section 27Al.
EXERCISE 3
Change the following verbal clauses into noun clauses according to the
model above.
alah in the appropriate place.
Translate your sentences.

Example
Indonesia tahun lalu.
stro tahun lalu a
Indonesia.
What Mr Sastro wrote last year was an Indonesian history book.
Some verbal predicates can be nominalised by having -nya attached to them. The
su then becomes a possessor. So from the clause:

Several roads were closed.


we can derive the nominalised predicate clause:

the closure of several roads

Basic clause:
subject predicate
eberapa jalan ditutup.

Nominalised predicate clause:


possessor

The nominalised predicate clause (underlined in the following example) is a kind


of noun phrase and forms part of a larger clause:

The traffic is jammed because of the closure of several roads.

Adjectives can be nominalised in the same way as verbs. This is especially


common with adjectives indicating measurements. Thus the adjective tinggi 'tall,
high9 can be used as a noun meaning 'height': From Orang itu tinggi 'That
person is tall' is derived the nominalised construction tingginya orang itu 'the
height of that person9. These forms usually occur in clauses whose predicate
states what the measurement is:

That person's height is almost two metres.

The underlined part in the following sentences is a nominalised predicate


clause.
m Translate the .whose sentence.
* Give the basic clause from which the nominalised clause derives.
* Translate the basic clause.
ominalised predicate clauses 137

Example

This situation is caused by the poverty of their parents.

Their parents are poor.

In these constructions it is the whole predicate which is nominalised, not just the
verb or adjective. Thus components of the predicate preceding the verb or
'already9, can also appear. In the

The influence of Jakarta dialect on Indonesian is increasingly great.

Th sor:

the increasing extent of the influence of Jakarta dialect on Indonesian


and be placed in a larger clause:

One of the developments is the increasing extent of the influence of Jakarta


dialect on Indonesian.

If there is another component of the predicate before the verb or adjective a literal
translation into English is often difficult, requiring a paraphrase to be used. Thus
138 Understanding Indonesian Grammar

in the above example esarnya is translated 'the increasing extent'. In the


following sentence the norninalised predicate terlalu jauhnya literally means 'the
too farness9 or 'the being too far9. A literal translation is given in parentheses,

(He complained about the too-farness of his house from the shopping
centre.)
He complained about his house being too far from the shopping centre.

Translate the following sentences, using natural English constructions.


Give the basic clause from which the nominalised clause derives.
Translate the basic clause.

Example

lained about his house bein 00 far from the shopping centre.

His house is too far from the shopping centre.

Word-for-word translations of constructions with nominalised adjectives of


measure are often clumsy in English. e usually use an adjective like 'tall' rather
than a noun like 'height9. So we are more likely to say 'That person is two metres
tall' than 'The-height of that person is two metres':

That person is almost two metres tall.


Nominalised predicate clauses 139

If we are referring to first or second person -nya does not occur on the
nominalised adjective of measure; so we say tin

I am almost one and a half metres tall.

If the name of a third person is used -nya is optional:

Tomo is almost one and a half metres tall.

How tall is he?/What is his height?

EXERCISE 3
Translate the following sentences into Indonesian.
Use the norninalised adjectives of measure given in parentheses.

Example
How heavy are you/How much do you weigh? (

This road is four metres wide. (Ie


This plank is two and a
I weigh fifty seven kilo
The distance of

This suitcase wei

Tingginya is used for 'talllhigh' for the height of someone or something from
top to bottom, but for the height of something above the ground, such as a plane in the
sky, ketinggian is used:
Ketinggian pesawat itu sembilan ri eter. That plane is 9,000 metres high.

For age umur is used:


Umurmu berapa? How old are you?
140 Understanding Indonesian

A number of nominalised verbs have similar meanin ...-an or ke-...-an


nouns. Thus the following two sentences have the S

This situation is caused by the poverty of their parents.

Nominalised predicates and corresponding derived nouns cannot always


ther. The nouns cannot occur together with other predicate components,
, which nominalised predicates can take, as discussed in section

Also, the nominalised predicate must have a possessor, deriving from the subject of the
nouns often occur without a possessor. Thus
an in the following:
ana-mana.
Development is now occurring everywhere.

Rewrite the following sentences, replacing the nominalised predicate with

@ Translate the sentences.


Note: You will need to use a good dictionary.

Example

He asked about the building of that factory.


One method for focusing attention on a particular element in a clause is to use an
identifying clause.

The following basic clause is a neutral statement:

That person stole my wallet.

If we want to focus attention on orang itu 'that person', to make it clear that it
was he and not someone else who was involved, we can make it the predicate.
The rest of the clause, beginning with yan , becomes the subject. The predicate
precedes the subject:
Orang itu yang mencuri
It was that person who stole my wallet.

This construction has the force of an English sentence like 'It was that person (and
not someone else) who stole my wallet', or 'That is the person who stole my
wallet'. Note that the subject is a nominalised relative clause [see section 27Al.

Because the predicate comes first and because it receives focus it very frequently
takes -1ah. This attaches to the last word of the predicate phrase:
yang mencuri dompet saya.
It was that person who stole my wallet.

Basic clause:
subject predicate
Orang itu mencuri dompet saya.

Identifying clause:
predicate subject (nom re1 clause)
Orang itu(lah) yang encuri dompet saya.

EXERCISE 1
Translate the following- sentences into English.
Change each sentence into an identifying clause.
Attach -lab to the end of the predicate.
* Translate each identifying clause.
142 Understanding Indonesian

Example

This is the room which must be decorated for the party.

redicates in exercises here it is not obligatory.

It was the black car which they chose.

is commonly used in identifying clauses in writing, but also in speech if


the speaker wants to strongly emphasise the point.

Identifying clauses have a distinctive intonation pattern, which cannot be indicated


effectively in print. It involves the predicate taking extra stress and sentence final
intonation, as if it were occurring at the end of the sentence.

Translate the following sentences into Indonesian using identifying


clauses.
In each case make the underlined word the predicate. This may require
the sentence to be modified, such as an active verb becoming passive, as
in the example.
m Translate your sentences.

Example
They chose the black car.

It was the black car which they chose.

1. My mother chose this colour.


2. Mr Johnson teaches
3. Mother bought a red umbrella.
Identifying clauses 143

4. My younger sister is sitting under the tree.


5. I don9tlike h.
6. He is reading a sports magazine.
7. Father called Dr Sutomo when mother became ill.
8. This door has to e locked every night.
9. They chose her as leader.
10. Only John can help me.

A nominalised relative clause [see section 27A] can occur as predicate of an


identifying clause. In this case both predicate and subject are nominalised relative
clauses, beginning with y

It is the small one which I don't like.

The nominalised relative clause can be yan ini 'this one' or yan

Translate the following sentences.

1. It is the blue one that is most expensive.


2. It is the big one that I've already read.
3. It is this one which you must wear.
4. It is that one which angered me.
5. It's the one waiting over there who wants to meet you.
6. It's the biggest one that I want to eat.
7. This is the one that he's loo
8. This is the one that is damaged.

Because the predicate in an identifying clause is a noun phrase it is negated with


A negative word always comes before a predicate; this identifies the
te as the first phrase in an identifying clause:
et saya.
It wasn't that person who stole my wallet.

In the following construction ti ; it occurs within the second


phrase - the subject - rather than preceding it and thus does not mark the phrase as
a predicate:
144 Understanding Indonesian Grammar

tidak saya sukai.


It is this one which I don't like/This is the one I don't like.

ukan occurs -1ah is not used.

Translate the following constructions into Indonesian, using identifying


clauses.

1. I wasn't the one who wrote that letter.


2. It was John who wasn't chosen as leader.
3. It wasn't my child who won.
4. Budi lives near me. It is Mr Siregar who doesn't live in my street.
5. It wasn't this one which I chose.
6. This isn't the one they are looking for.
7. This is the one that isn't damaged.
8. This isn't the painting I'm going to sell.
ADJECTIVES 0

When functioning as a predicate some adjectives can be followed by a verbal


clause functioning as a complement.

lements with a
In one type of construction the verb in the complement is passive and the adjective
describes the way the subject undergoes the action stated by the verb:

subject predicate complement


noun phrase adjective verb
Tulisan Anda sulit dibaca.
Tulisan Anda sulit dibaca.
Your writing is hard to read.

In the example above tulisan Anda 'your writing9 stands as patient of the verb
'read'; the verb must therefore be in its passive form dibaca. This rule does not
apply in English, in which the verb is usually active, as in the above example.

Only a limited number of adjectives can occur in this construction, the commonest
being sulit and sukar 'difficult', mudah 'easy', and enak 'pleasant, tasty'.
Others are baik 'good', pantas and sesuai 'appropriate, suitable' and
'interesting'. The verb can optionally be preceded by untuk:
Jawaban pejabat itu tidak mudah (untuk) dimengerti.
The official's answer was not easy to understand.

The verb can have an agent phrase. The English equivalent does not have an
agent; instead a phrase introduced by 'for' is used:
Jawaban pejabat itu tidak mudah (untuk) imengerti oleh wartawan.
The official's answer was not easy for the iournalist to understand.

Passive type two occurs if the actor is a first or second person pronoun [see
section 4B] :
Kata-kata ini sukar saya ingat. or Kata-kata ini sukar untuk saya
ingat.
These words are hard for me to remember.
146 Understanding Indonesian Grammar

EXERCISE 1
Translate the following sentences into Indonesian.

1. This computer is easy to use.


2. Your question is hard for us to answer.
3. The pickpocket was not easy for the police to catch.
4. His house will not be hard for you to find.
5. This custom is hard for foreigners to understand.
6. That skirt is not appropriate for Mary to wear.
7. This sate is pleasantltasty to eat.
8. This book is suitable for children to read.

The adverbs terlalu 'too' and cukup 'enough' can precede the adjective; in
this case numerous other adjectives can occur in this construction, such as mahal
'expensive'. The verb must be preceded by untuk if terlalu or cukup occurs:
Sepatu ini terlalu mahal untuk kami beli.
These shoes are too expensive for us to buy.

an active ver
Another type of construction indicates that the subject has enough of a quality to
perform an action, in which case the adjective is preceded by cukup, or too much
of a quality to perform it, in which case the adjective is preceded by terlalu.
Since the subject performs the action the verb is active. The verb must be
preceded by untuk:
Dia cukup pandai untuk lulus ujian.
She's clever enough to pass the exam.
Dia terlalu malas untuk menolong kami.
He is too lazy to help us.

EXERCISE 2
Translate the following sentences into Indonesian.
Choose active or passive voice for the verb as required.

1. This box is too heavy for me to lift.


2. These mangos are not yet ripe enough to eat.
3. This music is pleasant to hear.
4. I am too busy to go to lectures today.
5. Pramoedya Ananta Toer's books are interesting to read.
6. Unfortunately she isn't well enough to go to the party.
7. Sorry, I am too tired to help you.
Adjective clauses with complements 147

8. This water is too dirty to drink.


9. He is rich enough to buy a Mercedes.
10. This shirt is already dry enough to wear.
UPAYA AND BA

Following some transitive and intransitive verbs untuk, supaya and bahwa can
introduce complement clauses.

introduces a complement - an untuk clause - which has no subject. The


clause has no subject expressed because usually it would be the same as the
of the main clause. When it introduces a complement untuk is usually not

Kelly decided to go.

main clause complement


subject verb verb
Kelly memutuskan untuk pergi.

In the above example Kelly is subject of the main verb, memutuskan, and of the
verb in the complement, pergi.

aya introduces a complement - a supaya clause - which has a subject:


Dia ingin supaya ka
He wishes that we help him/He wants us to help him.

As in the above example, su aya is sometimes translated 'that' and sometimes not
translated; this depending to some extent on the particular English verb. Supaya
complements follow transitive and intransitive verbs of intent; that is, the subject
of the main verb intends (asks, orders and so on) someone else to perform an
action.

Agar has the same meaning as supaya but is more formal and is mainly used

Fill in the blank space with untuk or supaya as appropriate.


Translate the sentences into English.
Untuk, supaya and bahwa 149

Guru mengusulkan
Kami berencana

ia memutuskan
Dia menginstruksikan
Polisi mengimbau
Dia menolak
Dia minta kami meminjaminya uang.
Die berniat menemani saya.

Following a transitive main verb the subject of the s


identical to the object in the main clause. Either the object of the
subject of the supaya clause is omitted:
Dia menyuruh saya supaya pergi.
Dia menyuruh supaya saya
He ordered me to go.

main clause . complement


subject verb object subject verb
Dia menyuruh saya supaya pergi.
Dia rnenyuruh supaya saya pergi.

In the first sentence above the complement clause has no subject. In this case
untuk can be used instead of supaya:
Dia menyuruh saya untuk pergi.
He ordered me to go.

If a transitive clause has an object expressed, followed by a s


or untuk complement, it can be changed to the passive. The
clause becomes the subject of the passive and is placed before the verb. The
complement remains after the main clause:
Saya disuruhnya untuk/supaya
I was ordered by him to go.

If a supaya complement occurs with a subject then if the main clause is made
passive the whole supaya clause must follow the passive verb:
Disuruhnya supaya saya
He ordered that I go.

EXERCISE 2
Change the following sentences from active to passive.
Omit the subject of the active sentence.
Translate your sentences.
150 Understanding Indonesian Grammar

Example

1 was ordered to go.

ya can often be omitted, although this occurs more frequently

er& He intends to go.

Clauses introduced by untu can occur in positions other than as


complements. For instance, they can as subordinate clauses. A complement is
always obligatory as the sente without it. Thus untuk pergi cannot be
omitted from the sentence Dia i. He decided to go.

Subordinate clauses can be omitted, leaving a grammatically complete structure. In the


following examples the main clause, which can occur alone, is underlined:

She studied hard so that she could pass the exam.

As above, untuk introduces a S dinate clause of purpose without a subject and is


translatable 'to, in order to' an ya, meaning 'so that, in that', introduces a
subordinate clause of purpose subject. Untuk and su cannot be omitted
when introducing subordinate clauses.

The rules covering the details of their use are complex and cannot all be discussed here.
Students should observe the ways they are used by native speakers.
Bahwa translates 'that' and introduces a clause after transitive and intransitive
verbs which report such things as what happened, what someone said or what a
situation is:

I know that he is sick.

Sometimes transitive and intransitive counterparts (which usually have the same
translation in Englis
Dia sadarlmeny
He was aware that he had been tricked.

be just as 'that' can in English:


wa curi.
I know (that) he is a thief.

Introducing a complement s can sometimes be translated 'that'. However, it


must be distinguished from ya occurs after ve
verbs which indicate a co sire and so on.
reporting verbs, that is verbs which relate what someone said, thought and so on.

Translate the following sentences into Indonesian.


Use the word in parentheses for the verb.
wa as appropriate.

1. I almost forgot that I have to meet Ton


2. He answered that I must go. (
3. Mr Trisno desires that his daughter marries a rich man.(
4. He requested that we attend t
5. We believe that we can win. (
6. I acknowledge that I need he1
7. The lecturer advised that I go
8. He explained that he was late because his ca
Yes-no questions are questions which require 'yes' or 'no' as an answer. In
Indonesian such a question has the same word order as a statement. It differs in
having interrogative intonation and optionally being preceded by apa or apakah.
Apa(kah) simply announces that what follows is a question:

Is this your book?

Apa also means 'what?' :


Apa ini?
What is this?

When apa indicates that what follows is a question it can always be omitted and
has no translation in English. When it means 'what?' it cannot be omitted.

EXERCISE 1
In each of the following sentences indicate whether apa (i) can be
omitted, by giving the sentence without it, or (ii) cannot be omitted, by
writing (No).
* Translate the sentences into English.

Examples
Apa ini kantor Bapak?

Is this your office?

Apa binatang itu?


-> (No) What is that animal?

1. Apa warna bunga itu?


2. Apa hari ini panas?
ntara kedua cerita itu?

kan?

7. Apa itu binatang?


8. Apa kedua cerita itu
9. Apa itu bunga?
10. Apa itu nama kota?
Questions 153

A question in Indonesian usually has the same word order as a statement.


Intonation or the presence of apa(kah) marks yes-no questions. Specific questions
require specific information, not 'yes' or 'no' as an answer. They contain a
question word, such as apa 'what?' or siapa 'who?'. These words are not placed
first unless they are the subject. When they are the object they occur after the
verb; they do not go first as do 'who?' and 'what?' in English:
Saudara membantu siapa
are you helping today?
Saudara menulis a?
What are you writing?

subject predicate object


Saudara menulis surat.
You are writing a letter.
Saudara menulis apa?
You are writing what? = What are you writing?

When apa or siapa is the subject it comes before the verb. In active sentences
siapa is optionally followed by yang; many people prefer to always put yang after
apa:
Siapa (yang) membaca koran?
Who is reading the newspaper?
Apa yang mengganggu mereka?
What is annoying them?

EXERCISE 2
Translate the following sentences into Indonesian.
* Place the question word in its correct position in the sentence.
Give transitive verbs in the active form.

I would like to drink tea; what would you like to drink?


Who are you ringing?
Who wrote this letter?
Who are you helping?
Who did you meet at the market this morning?
What did mother buy for me?
What frightened them?
What will we eat at the restaurant tonight?
Who is helping you?
What did you make with that wood?
154 Understanding Indonesian Grammar

A construction with a a as object must be distinguished from a construction


egins with apa(ka ) to indicate that it is a question. If apa is the object it
estion indicator it is optional:
a? What do you want to read?
a. or Kamu mau me baca? Do you want to read?

a is the subject and the predicate is a noun phrase yang does


not occur and the ordering predicate is free:

Who is that child?

follows a noun it is possessive, meaning 'whose': anak siapa?


a follows a noun it means 'what (sort of)?': buku apa?
'what (sort of) book?'

EXERCISE 3
Translate the following sentences into English.

In English 'who9 and 'what9 usually only follow a preposition in very


formal language, as in 'With what did he write?'. Usually we put the question
word at the beginning of the sentence and the preposition last: 'What did he write
d?' In Indonesian sia a must immediately follow the preposition (just
as in formal English). e sequence of preposition plus question word cannot be
separated, although the whole phrase can often either precede the subject or follow
the predicate:

What did he write with?

Once again, the word order in a question is the same as in a statement:


Questions 155

subject predicate prepositional phrase


Dia menulis
She wrote with a pen.
Dia menulis dengan apa?
She wrote with what? = What did she write with?

The question word mana 'where?' follows one of the three locative prepositions
di 'at', ke 'to' or ari 'from'. Here also the preposition and question word cannot
be separated as they usually are in English:
Dia datang dari mana?
Where did she come k m ?

EXERCISE 4
Translate the following sentences into Indonesian.
Place the question word in its correct position.
Give transitive verbs in the active form.

Who did Narti go with?


Who is this coffee for?
Who did the teacher give the book to?
Where did she go to?
What is he crying for?
What did father dig the hole with?
Where did he bring the books from?
Who is this letter from?
What does he work so hard for?
Who do you work with?

If a question word is the object it occurs after an active verb, not before it as in
English:

What did he read?

If we want to focus attention on the question word we put it first and place y
after it. The verb cannot be active as it usually is in English; it must be pas
the following construction is used:

What did she read? (literally: What (was it) that was read by her?)

As in the above example, the translation in English usually has an active verb; it
would be very unusual in English to say 'What was read by her?'. The Indonesian
156 Understanding Indonesian Grammar

construction is actually an identifying clause [see section 30A], in which the


question word is the predicate, placed before the subject to receive focus.

The question word can also occur within a noun phrase asking 'what thing?' or
'whose thing?'. In this case also to focus attention on it we make the phrase
containing it the predicate in an identifying clause. In the first sentence below
mob3 apa? 'what car?' is the object in a basic active clause. In the second
sentence it is the predicate in an identifying clause:
?
Mobil apa yang dibeli Pak Hadi?
What car did Mr Hadi buy?

EXERCISE 5
Change the following active clauses into identifying clauses, with the
question word as predicate.
Translate your constructions into English.

Example
Anda menemui siapa kemarin?
-+ Siapa yang Anda temui kernarin?
Who did you meet yesterday?

Pak Hadi rnemanggil siapa?


Mereka menunggu siapa?
Orang itu memesan apa?
Mereka menyewa rumah sia
Kamu memikirkan apa?

In section 3B it is stated that some intransitive verbs can be followed by a


preposition, such as asri cinta kepada istrinya 'Mr Basri loves his wife'.
Some others can be directly followed by a noun phrase, called a complement:
Mereka belajar bahasa Perancis.
They are studying French.

In such cases the prepositional phrase or complement can be replaced by a


question word:
Questions 157

ereka belajar apa?


hat are they are studying?

Who does Mr Basri love?

Because the verbs are intransitive the cannot be changed to passives. To do this
the corresponding transitive verbs must be used. Thus instead of intransitive
belajar, transitive passive dipelajari is used; instead of intransitive cinta akan,
transitive passive dicintai is used. The construction must be converted to an
identifying clause, with the question word as predicate:
Apa yang dipelajari mereka?
What are they studying?

Who is loved by Mr Basri?

EXERCISE 6
Change the following questions into identifying clauses with the question
word as predicate.
Translate your sentences into natural English.

Example
ereka ingin bertemu dengan siapa?
+ Siapa yang ingin mereka temui?
Who do they want to meet?

1. Mereka percaya kepada siapa?


2. Kamu suka apa?
3. Dia kenal akan sia
4. Kamu berharap akan apa?
5. Mereka tahu apa?
6. Dia menikah dengan siapa?

uestions with yan


Yang mana? means 'which?':
Dia tinggal di rumah yang mana?
Which house does he live in?

If yang mana occurs in the first phrase in the clause yang is obligatory unless the
following phrase begins with yang. The following phrase must begin with yang if
it contains a passive verb, because the construction is an identifying clause [see
section 3OA] :
158 Understanding Indonesian

u yang mana yang a

Which book are you going to buy?

if it contains an active verb:

Which teacher teaches this class?

is also optional before the second phrase if it contains an intransitive verb or


word of another class, such as an adjective, except that it cannot occur before a
phrase beginning with a noun.

To ask 'which one?' or just 'which?' without a noun yan mans occurs alone,
being nominalised [see section 27AI:

Which onetwhich is your car?

In this situation yan still optional if the following phrase also begins with

Which one will you buy?

Translate the following sentences into Indonesian.


in parentheses where it is optional.
a If the verb is transitive use active or passive in Indonesian as indicated in
parentheses.
If 'active9 or 'passive' is not indicated use an intransitive verb or other
word class as appropriate.

Example
Which house did he build? (active)
Dia

1. Which city do they come from?


2. hich one is Tomo?
3. Which teacher wrote this history book? (active)
4. Which coat did you choose? (passive)
5. Which one did you borrow? (active)
6. Which one did you see? (passive)
7. hich shop sells umbrellas? (active)
8. hich one is Tomo's house?
uestions 159

9. Which journalist wrote this article? (active)


hich one is best?
11. Which chair did she sit in?
12. Which shoes will you wear? (passive)
13. Which magazine did Dewi buy? (passive)
14. Which one helped you? (active)

'What?' is sometimes a a in Indonesian and sometimes

When we ask a question whose answer is a name we use a a. For instance, 'What
day (did something happen)?' requires a name as the answ ; therefore apa is used
in

What day are you going to the doctor?

When we ask a question whose answer is a number the question word is


a, although 'what?' is used in English. So when we ask 'W
(did something happen)?' the expected reply will be a number, requiring
in the question:

What year are you going to Indonesia?

a follows a noun, as in the above example, it means 'what?,


recedes a noun it means 'how many?':

How many years did you live in Jakarta?

'What time?' is usually j lly 'what hour?' :

What time do you begin work?

a is also used in questions with 'how?', such as 'How tall are you?' [as
discussed in section 29C1.

Translate the following sentences into Indonesian.


Your translation of each sentence will have a a following a noun,
following a noun or a preceding a noun.

1. How many hours do you work a day?


2. What movie did you see?
160 Understanding Indonesian

What page did you read?


What floor is her office on?
How many pages did you read?
What month were you born?
How many days a week do you go to the office?
What class are you in this year?
What colour is that flower?
How many classes do you teach?
How many months did you live in Jakarta?
hat is your phone number?
What street is your house in?
What number is your house?
What time do you usually wake up?

In sentences like: 'It was hot yesterday, wasn't it?' and 'He's sick, isn't he?', the
question at the end is usually to seek confirmation from the listener (if the speaker
is uncertain of the truth of the statement) or to seek agreement from the listener
(when the speaker knows the statement is correct). It is called a sentence tag. In
is used. A positive answer can begin with ya, while a negative
ith bukan if a noun is being negated, otherwise with tidak or

Sri's pretty, isn't she?


Yes, she is.
No, she isn't.

In everyday speech usually only the short answer is given:


He's a teacher, isn't he?
No (he's not).

In everyday speech ya is commonly used as a sentence tag in place of bukan:


Dia cantik, ya? She's pretty, eh?

Translate the following sentences into Indonesian.


Follow your translations with the appropriate negative responses.

Example
You've eaten, haven't you?
akan, bukan? - Belum.
Questions 161

It's hot today, isn't it?


He's clever, isn't he?
Budi is your younger brother, isn't he?
You arrived yesterday, didn't you?
You've read this book, haven't you?
Today is Monday, isn't it?
This is John's house, isn't it?
They are going to leave tomorrow morning, aren't they?
They've already left, haven't they?
Your name is Anthony, isn't it?

In English 'not' does not occur in the tag if it occurs in the main clause. In
Indonesian bukan still occurs:
Anda tidak punya mobil, bukan? You don't have a car, do you?

In Indonesian an answer to such a question is with ya if what is said is correct. Thus the
answer to the above question is ya if you do not have a car, where in English 'no' is
used:
Anda tidak punya mobil, bukan? You don't have a car, do you?
Ya (saya tidak punya mobil). No (I don't have a car).

G Indirect questions
A question can be placed within a statement, taking the place of a noun.
Questions placed within statements are called indirect questions. The word order
within the question remains unchanged. The question kapan dia akan pin
'When will he move?' can occur after tahu 'know':
Saya tidak tahu kapan dia akan pindah.
I don't know when he will move.

The rule that if the patient is mentioned first the verb must be passive also holds in
indirect questions:
Saya tidak tahu apa vang dibawanva.
I don't know what he's carrying.

An indirect yes-no question must be preceded by apa or apakah. The question


(Apa) mereka sudah pergi? 'Have they gone yet?' becomes an indirect question
in the following statement:
Saya tidak tahu apa mereka sudah pergi.
I don't know iflwhether they've gone yet.
162 Understanding Indonesian Grammar

Translate the following sentences into Indonesian.


Give the indirect question as a direct question.
Translate the direct question.

Example
I don't know why he didn't come.

Why didn't he come?

1. I don't know who that person is.


2. I don't know iflwhether he can come tomorrow.
3. I don't know what John is reading.
4. I don't know who Alice met this morning.
5. I don't know how he could succeed.
6. I don't know where he came from.
7. I don't know whether she lives here or not.
8. I don't know when she came here.
9. I don't know what mother bought.
10. I don't know where we will go tomorrow.
11. I don't know what time this office opens.
12. I don't know who came with Alice.
13. I don9t know who Alice came with.
14. I don't know which is their house.

Where an indirect yes-no question begins with 'if (or 'whether9)in English it
oes not begin with kalau in standard Indonesian but with apa(kah):
ertanya apakah mereka setuju atau ti
She asked if they agree or not.

We can mark a sentence as a question by using - . It is always optional and is


mainly used in writing and formal speech.

a, which also signals that what follows is a question,


ise attaches to another word, which is then usually

Do you want to come along?


If the predicate is a phrase, such as an adjective phrase, -kah attaches to the final
word of the phrase, with the whole phrase being placed first in the question:

Is he too fat?

If the predicate contains a temporal or a modal - can attach either to that word
on which one the question is being asked about:

Will she go?

If there is a question word -kah attaches to it. If the question word is part of a
phrase the whole phrase comes first:

What year were you born?

EXERCISE 11
Translate the following sentences into Indonesian.
the underlined word.
occur give the form of the question with this word as well.

Example
Did she fall?

Has she m yet?


Has she already gone?
Where did those children go?
Do 1 have to study today?
What time does the plane leave?
Are you &k?
did you meet?
Whose book did you borrow?
Do you W ?
I come in?
What is she reading?
Do you know that person9sname?
Indefinite pronouns indicate that a person or thing is being spoken about without a
particular person or thing being identified.

Question words can be combined with saja to indicate someone or something


indefinite, corresponding to English expressions with 'any'. The main forms
e (at all)', apa saja 'anything (at all)'. and

Call in any time!

In some contexts a a saja is more appropriately translated 'whatever' and ka


saja as 'whenever'.

anslates '(atlin) anywhere', ke mana saja translates '(to)


lates 'from anywhere':

Rats come in from anywhere.

Following a noun mana saja means 'any' and answers a question with sang
a saja means 'any (sort of)' and answers a question with

menginap di hotel
e stay in any hotel at all.

I like reading any sort of book at all.

more formal langu an replace saja:


a boleh ikut or S boleh ikut. Anyone can come along.
u mail. You can come whenever you like.

Instead of occurring as subject of a passive verb siapa saja and a


predicate in an identifying clause, in which the following subject begins with sang
[see also section 30A1:
Indefinite pronouns 165

Apa saja ya elinya se


Anything he s always hatever he buys is always
expensive.

EXERCISE 1
Translate each of the following sentences, using a question word + saja.

I can work with anyone at all.


Borrow any book at all (any book you like)!
You can borrow a book any time.
Anywhere (wherever) he goes his dog always follows.
You can drink anything (you like).
These things can be bought at any market at all.
Those things can be bought anywhere.
Whatever she wears is beautiful.
Anyone he meets is always polite to him.
Anything he says is always true.
Don't forget to take money wherever you go.
Anyone invited to Tomo9sparty is happy to go.

EXERCISE
Answer the following questions.
Use the appropriate question word + saja, relating to the underlined word
or phrase.
Translate your sentences.

Example

You can come to my place any time.

Boleh saya duduk di


166 Understanding Indonesian

When phrases like occur in questions they indicate plurality; that is, an
expectation on the he person asking the question that the answer will
contain reference to more than one thing:

Who will Harry meet?

The questioner assumes Harry will meet more than one person. A typical answer
will probably refer to a number of people, such as:

However, if Harry is only going to meet one person the answer may be:

Harry will just meet Richard.

Note that the English question word does not indicate plurality. However, the
Indonesian constructions can sometimes be translated in a way that makes
plurality explicit. Thus in the above question sia might alternatively be
translated 'which people?'.

The following statements are answers to questions.


Make up questions which would receive these answers.
In each case use the appropriate question word plus saja to elicit the
underlined words.
Translate your questions.

Example

What fruit do they sell?


Indefinite pronouns 167

Equivalent to English expressions like 'no one, not anyone' and 'nothing, not
anything' are phrases in Indonesian wi

I didn't buy anything.


ergi ke mana-mama.
I didn't go anywhere.

In the above examples in both English and Indonesian the negative word comes
before the verb. In English the negative can alternatively be put after the verb: 'I
bought nothing9, 'I saw no one7. This cannot be done in Indonesian; ti
come before the verb. However, the combinations do occur in short answers
where the verb is omitted:
a? - Tidak apa-a
What have you bought? - Nothing.

apa-apa can translate 'nothing' or 'it doesn't matter', depending on


context. The latter can be in response to an apology, for instance:
dambat. Sorry, I'm late.
a. It doesn't matter/That7s alright.

0 Translate the following questions and answers, choosing appropriate


phrases from those discussed above.

1. Who did you go to town with yesterday?


I didn't go with anyone.
2. here are you going?
I'm not going anywhere.
3. What does she know?
She doesn't know anythingIShe knows nothing.
4. Who do you want to sell that car to?
1don't want to sell it to anyone.
5. Who did Johnny hit?
He didn't hit anyone.
6. Where has that lady ever sung?
She hasn't yet sung anywhere.
7. Where have you just come from?
I haven't come from anywhere.
168 Understanding Indonesian Grammar

8. What did she write the letter with?


She didn't write with anything.
9. Who did you see?
I saw no one.
10. Where have you been?
I've been nowhere.

As well as following tidak the phrase (dilkeldari) mana-mana can occur in


statements, meaning '(at/to/from) everywhere'. This contrasts with (ditkeldari)
mana saja, which means 'anywhere' [see section 34Al:
Kamu boleh dudu serah. You can sit anywhere, it's up to you.
Kini gedung-gedun .
Nowadays tall buildings
are found everywhere.

While reduplicated forms follow verbs the forms apa saja and mana saja
follow nouns:
Saya tidak membeli apa-apa. I didn't buy anything.
Saya tidak mem uku apa saja. I didn't buy any book at all.

D 'No one9an
The forms siapa-siapa and apa-apa have to follow the predicate and so cannot
occur as subjects. Equivalent to 'no one' and 'nothing' as subject are tidak
seorangpun 'no one' and ti ak satupun 'nothing'. The difference is shown by
the following pair:
Saya tidak mengena! siapa-siapa
I don9t know anyone here.
Tidak seorangpun mengenal saya di sini.
No one knows me here.

It is common for yang to follow the subject forms:


ak,seorangpunyang mengenal saya di sini.
No one knows me here.

Tak is frequently used in writing


and some people write pun as a sep
Tak seorang pun tersenyum kepadany

EXERCISE 5
Translate the following sentences into Indonesian.

1. He didn't want to help anyone.


Indefinite pronouns l69

Nothing interested her.


She didn't eat anything.
We didn't eat anywhere.
We didn't eat at any restaurant.
We didn't go anywhere.
We didn't go to any beach.
No one was seen there.
Nothing was stolen.
The police didn't arrest anyone at the disco last night.
I didn't buy anything at the shop.
I didn't buy any clothes at the shop.
No one wanted to help him.
No one can run as fast as Soeprapto.
An imperative sentence is used when we tell or order someone to do something:

Shut the door!

If the imperative verb is intransitive it has the same form as in a statement. So if it


this remains. If the verb is transitive the prefix meN-
N- remains if the verb is intran
ps if the verb is transitive, like

Open this door!

is frequently added to the verb in an imperative:

is less frequent in these constructions in spoken Indonesian.

Imperatives are not necessarily strong commands. They can be anything from polite
suggestions to orders, depending on tone of voice and non-linguistic indicators.

Translate the following sentences into Indonesian.


Use the base given in parentheses for the verb.
Add the appropriate prefix to the verb or none, as required, and add any
required suffix to the verb.

Examples

Fill in this form! (isi)

1. Write a letter to mother! (tu


Imperatives 171

Buy bread and sugar!


Call in at my place to

Send me a letter every week! (kirim)

Suffixed pronouns -h, -mu and -nya cannot be used on verbs in imperative
sentences. Full pronouns must be used instead:
putnya or Kamu ia. You meet him.
but Jemput dia! Meet him!

Where 'it' occurs as object in English, in Indonesian imperatives either the noun is
repeated or the object is not mentioned, as in the imperative on the second line below,
because -nya cannot occur:
uku ini bagus. Saya su acanya. This book is good. I've read 2.
aca! This book is good. Read it!

We tell someone not to do something by using jan

Don't go by bus!

When an intransitive verb follows jangan any prefix is retained. If the verb is
transitive some people retain prefix eN- while others omit it. For most purposes

Don't read that book now!

Translate the following sentences into Indonesian.


Use the base given in parentheses for the verb.
Add the appropriate prefix to the verb or none, as required. If a prefix
occurs optionally give both possible forms.
172 Understanding Indonesian Grammar

Examples
Don't go to the pictures today.
3 Jangan pergi ke bioskop hari ini!

Don't meet them at the airport!


3 Jangan jemputlmenjemput mereka di bandar udara!

Don't smoke in this room! (rokok)


Don't wear that shirt! (pakai)
Don't sleep in class! (tidur)
Don't dance here! (tari)
Don' play on the road! (main)
Don't wash these clothes! (cuci)
Don't shop at that market! (belanja)
Don't come in! (masuk)
Don't take that newspaper! (ambil)
Don't write your name in this book! (tulis)

assive imperatives
Imperatives with transitive verbs are often expressed in the passive in Indonesian.
The verb has prefix di- even though the order is directed at second person ('you').
The construction thus contains a suggestion of being directed at a third person. It
is therefore rather indirect and so less forceful or abrupt than an imperative with
an active verb, containing a sense of 'it is to be done!', rather than 'you do it!'?
although this is sometimes difficult to reflect in the English translation:
Barang itu ditaruh di sini saja!
Just put those things here! (Those things are to be put here!)

In a negative passive the subject can precede jangan, precede the verb or follow
the verb:
Jendela ini jangan dibuka!
Jangan jendela ini dibuka!
Jangan dibuka jendela ini!
Don't open this window! (This window is not to be opened!)

EXERCISE 3
* Transform the following active imperatives into passives.
Translate your sentences.
Imperatives 173

Example
Jangan meminjami mere
ipinjami barang
Don't lend them valuable things!

Jangan mengganggu tamu kalau ia mau tidur!


Jangan menyerahi saya tugas yang berat!
Jangan mengeposkan surat itu!
Simpan pakaian ini di lemari!

ni pakaian mahal!

There are numerous ways of softening an imperative in Indonesian, just as there


are in English. One way is to use a word meaning 'please'. There are a number of
these words. When they are used with transitive verbs prefix meN- is dropped but
prefixes remain on intransitive verbs. Two words translating English 'please' are
the following.

The word silakan is used when we invite someone to do something for their own
benefit:

Please take a cake.

We can use tolong when we request someone to do something for our benefit:
Tolong carikan saya tempat duduk.
Please find me a seat.

EXERCISE 4
Translate the following sentences into Indonesian.
Choose silakan or tolong to translate 'please9 as appropriate.

1. Please sit down.


2. Please have a cup of coffee. (literally: Please drink coffee.)
3. Please guard these suitcases.
4. Please get me a clean shirt.
5. Please fix this bike.
6. Please come in.
174 Understanding Indonesian

7. lease iron this shirt.


8. Please have a swim if you're hot.
9. Please rest if you are tired.
10. Please put the car in the garage.

are a number of other words similar in function to tolon

-baik! Please sit properly!

Most people only allow tolo with transitive verbs, whereas coba can also be used
with intransitive verbs, as in above example. Co a is almost always used by seniors
to juniors and does not make a request for the speaker's benefit.
Exclamations express the speaker's feelings, usually of surprise, anger, or strong
emotion, at some event or situation. Exclamations can be interjections, which are
usually single words, or sentences. Exclamatory sentences can consist of bukan
main, alangkah or etapa plus adjective-nya. They are often translated into
English as 'How + adjective!' or, less formally, with expressions like 'Gosh, it's +

ukan main besarnya!

How startled those people were!

In informal speech the adjective + -nya often occurs alone, usually following
an interjection:
Aduh, kotornya jalan ini! Oh, this road's dirty!
Wah, mahalnya! Gosh, it's expensive!

The following sentences are statements about a characteristic someone or


something has.
Change the statements into exclamations, using
Translate your sentences.

Example

uatnya orang itu!


How strong that man is!
176 Understanding Indonesian

Translate the following sentences into English.


Ellipsis is the omission of a word or phrase, usually because it is clear from
context. Most classes of words can be omitted in some contexts. This section
looks at ellipsis of pronouns. Often a pronoun can be omitted in Indonesian where
it is required in English. Nevertheless, there are clear rules as to when a pronoun
can and cannot be omitted.

When a person being spoken about is clear from context a pronoun is then used to
refer to that person. Since the person we are talking about is identified as John in
the first sentence below we refer to him by a pronoun in the next sentence:
John masuk kamar. Lalu @ duduk-
John came into the room. Then he sat down.

For most Indonesians mereka and dia can only refer to humans. There are
therefore no pronouns for animals and things unless -nya can occur, as possessive
'its, their' or as object in an active sentence or agent in a passive sentence.
Otherwise, when a thing is clear from context usually there is nothing
corresponding to 'it' in English:
Dasi ini bagus. Bole
This tie is attractive.
Burung-burung itu
Those birds will eat the rice. [TheyI'd better be driven off.

EXERCISE 1
@
Translate the following sentences into Indonesian.
Use pronouns in Indonesian where possible.

1. I bought those bananas yesterday but they've already been eaten by


the children.
2. This tea is too sweet. I don't like it.
3. I went to John's house but he had already left.
4. We need patience if we wish to succeed.
5. I can't wear this coat because it is too small.
6. I'm going to wash these clothes so they are clean for the party
tomorrow.
7. The car is good but its door is damaged.
8. I bought it yesterday.
nderstanding Indonesian

While ia and mereka were not possible for reference to non-humans in the
past, the practice of using them is gradually appearing in Indonesian, possibly under the
influence of English.

In Indonesian, as in English, pronouns refer to someone who has already


been mentioned or is clear from context. In Indonesian pronouns can be omitted
in some positions where they must be expressed in English.

First and second person pronouns can sometimes be omitted if it is clear who is
being referred to, even if that person has not been mentioned. For instance, it may
be clear that reference is to 'you', as in the following imperative and question:
Sit down if [you] are tired.
] want to come along?

It will be clear if a person is referring to himself or herself, even if what they say
may not indicate this removed from any context:

A sentence may consist of a main clause and a subordinate clause. A subordinate


is introduced by a conjunction, such as 'because9, kalau 'if,
'when9. The subject of a subordinate cl be omitted whether it
precedes of follows the main clause, es the same person as the subject
of the main clause. In the following it is a subordinate clause of

Ali didn't go to school because [he] was sick.

If the person is identified in the subordinate clause it can be replaced by a pronoun


in the main clause. However, the pronoun cannot be omitted in this case:

ossessive pronouns can also be omitted if it is clear who is meant, as when


ing to something possessed by the subject:

I want to wash [my] hands.

Translate the following sentences into Indonesian.


Omit pronouns where possible. Assume context makes it clear who is
being referred to.
Ellipsis 179

When Mr Idrus arrived home he immediately had lunch.


If you are late you'll have to wait outside.
Drink some water if you're thirsty.
Do you want to sell your car?
We need patience if we wish to succeed.
Sorry, I'm late because I missed the bus.
May I have a glass of water?
Please have a swim if you are hot.
When we arrived in Jakarta we took a taxi to the hotel.
When Jack arrived in Jakarta he took a taxi to the hotel.
Although she's old she's still healthy.
We are tired. When can we go home?
I'd help them if I was rich.
When he arrived home Mr Idrus immediately had lunch.
When did you arrive?
We were very cold last night because we forgot to take warm
clothes.
I didn't go to work today because I was sick.
I didn't go to work today because she was sick.
The children brushed their teeth before they went to bed.
Return that book after you've finished reading it.
1. mengajar 8. menggaruk
2. embeli 9. mendengar
3. engolah 10. menyanyi
4. elihat 11. menyerah
5. merasa 12. mengirim
13. meminta
7. mencoba 14. menjual

'marry' me- + nikah 'wait' me- + nanti


'stab' men- + tikam 'gape' me- + nganga
'accompany' meng- + antar 'choose' mem- + pilih
'become small' meng- + kecil 'welcome' meny- + sambut
'cook' me- + masak 'flame' me- + nyala
'spell' meng- + eja 'fill' meng- + isi
'consider' meng- + anggap 'chat' meng- + obrol
'brush9 meny- + sikat 'plant' men- + tanam

7. menjadi-jadi
2. mengulang-ulang 8. mengomong-omong
3. memijat-mijat 9. menulis-nulis
4. menggaruk-garuk 10. membaca-baca
5. meminta-minta 11. mengarang-ngarang
6. memutar-mutar 12. mencari-cari

1. mengecek, mencek 'to check'


2. mengetik, mentik 'to type'
3. engebom, membom 'to bomb'
4. engerem, merem 'apply brakes'
5. mengelap, melap 'wipe with cloth'
6. engedor, mendor 'shoot'

1. terserah 'it's up to you' 6. pelajaran 'lesson'


2. eterbangan 'flying about' 7. bepergian 'go on a trip'
3. pekerja 'worker' 8. berkeras 'persist'
4. terasa 'felt'
5. bekerja 'work'
Key to exercises 181

2 NOUN AFFIX
EXERCISE 1
1. He threatened the shop assistant.

2. She painted her father.


Lukisan itu akan
The painting will be hung on the office wall.
3. Sandra chose a red dress.
Teman-temannya menggemari
Her friends admired her choice.
4. Rusli tried to answer the questions
Sayang, jawabannya tidak meya
Unfortunately, his answers did not c
5. Siti is always complaining.
Keluhannya menjengkelkan rekan-re
Her complaints irritate her colleagues.
6. Because he was thirsty he had to drink a lot.
Dia mengambil minuman itu
He took the drink from the fridge.
7. The children are forbidden to leave the house.
Larangan itu bedaku sampai besok.
The prohibition is in force until tomorrow.
8. They collected folk stories on the island of Sulawesi.
Kumpulan cerita itu akan diterbitkan di Australia.
The collection of stories will be published in Australia.
9. The artists exh n Ismail Marzuki.
Pameran itu d
The exhibition
10. Bambang has been saving his money in this bank for years.
Sekarang tabimgannya sud
Now his savings are substantial.

EXERCISE 2
1. Many people know he is brave.
orang tahu tentang keberaniannya.
ople know about his bravery.
2. Many people know he has gone.
anyak orang tahu tentang kepergiannya.
Many people know about his departure.
3. ny people know he has su
nyak orang tahu tentang
Many people know about his success.
4. Many people know he has failed.
anyak orang tahu tentan
Many people know about his failure.
182 Understanding Indonesian Grammar

5. Many people know he is healthy.


Banyak orang tahu tentang kesehatannya.
Many people know about his health.
6. Many people know he has won.
Banyak orang tahu tentang kemenangannya.
Many people know about his victory.

EXERCISE 3
1. The rioters burned his office last year.
Pembakaran kantornya terjadi tahun lalu.
The burning of his office happened last year.
2. The committee announced its decision this morning.
utusannya terjadi tadi
its decision occurred thi
3. The minister opened the pr am in the main hall.
embukaan acara terja
he opening of the progr
4. Poor people suffer everywhere.
Penderitaan orang miskin terjadi di mana-mana.
The suffering of poor people happens everywhere.
5. Harry stole the gold
Pencurian emas itu
The theftlstealing of the g
6. Police questioned the thief yesterday.
Pemeriksaan pencuri itu terjadi kemarin.
The questioning of the thief happened yesterday.
7. The people who possess weapons must register them at this office.
Pendaftaran senjata harus terjadi di kantor ini.
The registering of weapons must take place in this office.
8. He translated my book last year.
enerjemahan buku saya terjadi tahim lalu.
The translating of my book took place last year.

EXERCISE 4
The foliowing include possible answers to the questions,
What time do you begin work?
erjaan saya mulai
work begins at 8 in
2. In what year did they meet?
Pertemuan mereka terjadi dua tahun Mu.
Their meeting occurred two years ago.
3. What did he ask about?
Pertanyaannya tentang kesehatan
His question was about our health.
4. When did he request our help?
iterima minggu lalu.
His request was received last week.
Key to exercises 183

5. When did they divorce?


Perceraian mereka terja
Their divorce happened two years ago.
6. Where did they oppose their ene
Perlawanan itu terjadi
The opposition was in th
7. Where did they fight?
Perkelahian mereka terja
Their fight occurred outside the house.
8. What year did the workers begin to be active?
Pergerakan buruh mulai tahun 1895.
The labour movement began in 1895.

EXERCISE 5

EXERCISE 6
kebersihan 'cleanliness'
All the citizens are proud of the cleanliness of their city.
nyanyian song'
I've just heard a dangdut song on the radio.
pemeriksaan 'inspectiodinspecting, examination'
The inspection of the luggage took about three hours.
perbuatan 'action(s), behaviour'
His actions embarrassed his parents.
perumahan 'housing'
She lives in a housing complex not far from here.
ukiran 'carving', lu
He returned from Bali with a lot of carvings and paintings.
atangan 'arrival'
arrival of the leader was welcomed by the people.
permohonan 'request, application9
Our request to become members will be granted.
pedanjian 'agreement'
onesia and Australia will make a new agreement.
tan 'make; product' : buatan Australia 'made in Australia; Australian
made'
The Holden car is made in Australia.
184 Understanding Indonesian Grammar

11. pembuatan 'making, manufacture, construction (of something)'


The construction of the bridge had to be stopped because of the rain.
12. pertanyaan 'question'
Our lecturer couldn't answer the difficult question.

1. Who guards that shop?

The guard of that shop is Mr Ali.

4. Who leads that party?

5.

The founder of that party was Mr Ali.


6.

7. Who trains that sportsman?


elatih olahragawan itu Pak Ali.
The trainer of that sportsman is Mr Ali.

EXERCISE 1
The pilot landed his plane safely. (T)
We have to report to the immigration office. ( I )
That volcano erupted several years ago. ( I )
We reported the theft to the police. (T)
I want to check the truth of that story. (T)
The plane landed safely. ( I )
Since the accident his health has got steadily worse. ( I )
Andi writes a letter to his mother every week. (T)
His father died last year. ( I )
He held my hand tightly. (T)

EXERCISE 2

3. menyerahkan 'surrender, hand over' (T)


yikan 'hide (something)' (T)
urrender, give in' ( I )
Key to exercises 185

6. indah 'move' ( I )
7. adir 'be present' ( I )
8. melambai 'wave' ( I )
9. melambaikan 'wave (something)' (T)

11. menaikkan 'raise, cause (something) to go up9 (T)


12. bergerak 'move, be in motion9 ( I )
13. bersembunyi 'hide' ( I )
14. naik 'rise, go up' ( I )

EXERCISE 3
Note: Sometimes a slightly different translation is appropriate for intransitive and
transitive verbs. In such cases alternatives are given, separated by slashes.
Andi akan menikahi tunangannya bufan de
Andi is going to marry his fiancee next month.
Mengapa polisi mendatangi ru
Why did the police come tolvisit your house last night?
Anda ingin menanyakan apa?
What do you want to ask about?

Don't sit on/occupy mother's chair.

EXERCISE 4
1. The meeting dispersed.

The police dispersed the meeting.


ldren kept away from e snake which came into the house.
njauhkan anak-ana ari ular yang masuk rumah.
Mother kept the children away from the snake which came into the house.
3. Siti woke at six o'clock.
Ibu membangunkan Siti jam enam.
Mother woke Siti at six o'clock.
186 Understanding Indonesian

4. The bus stopped in front of the school building.


ir men kan bis sekolah.
driver d the bu hool building.
5. The students assembled in the school yard.

tudents in the school yard.


6.

negerhya.
The new leader united the people when the enemy attacked their country.

The rebels cut off telephone communication with


8. The light is

9. The University of Indonesia campus has moved to Depok.

e government has moved the University of Indonesia campus to Depok.


10. The bomb exploded on the road.

The terrorists exploded the bomb on the road.

1. My mother advised Ann.


aya.
other.
2. Mochtar Lubis wrote this book.
ulis oleh Mochtar Lu
This book was written by Mochtar Lubis.
3.

Those suitcases will be taken to the room by the attendant.


4.

5. She shut the window.

The guest was welcomed by Gladys.


7.
ibuka oleh Halimah.
All the presents were opened by Halimah.
Key to exercises 187

8. That child annoyed them.

10. Mr Iwan put those things in the kitchen.

Those things were put in the kitchen by Mr Iwan.

EXERCISE 2
i- This work must be finished immediately.
di- His father was born in Yogyakarta 40 years ago.
di- The meeting was cancelled by the committee because it rained.
meN- He's going to the railway station to collect his friend.
meN- They rejected my suggestion.
- I was ordered to go.
eN- That region produces timber.
i- His bike was stolen last night.
meN- They are still looking for work.
i- Cakes baked by mother are always very tasty.
- The discussions will be continued in May.
eN- Farida has invited lots of people to her party.

Tuti has read the letter.

semua crane di desa.

1.

2. r ee or A

Have they finished their work?


188 Understanding Indonesian Grammar

nggalkannya di mobil.
He left his bag in the car.
Tomo akan kita antar

The price of rice will be raised by the government.


Kartu yang indah dipilih oleh anak itu untuk ibunya.
card for her mother.

I've already seen that movie.


im hari ini or Surat itu mau dikirim mereka
hari ini.
They want to send that letter today.

EXERCISE

Rapat itu dihadiri banyak orang.

EXERCISE 6
Pupuk itu digunakan di sawah.

ke Pontianak dengan pesawat Cessna.

nak dengan pesawat Cessna.


Ekonomi negeri itu berkembang dengan pesat.

EXERCISE 7
1. I read my children a story every night.
Anak saya saya bacakan cerita setiap malam.
Key to exercises 189

He named his child Utomo.

Mereka tidak saya pinjami barang berharga.


Who will call me a taxi?
kan taksi oleh siapa?
a letter yesterday.
is surat kemarin.
I will make you (a cup of) coffee.

Ratna kami pilihkan payung untuk perjalanannya.


My father will pay the cost of the taxi there for us.
Kita akan dibayarkan ongkos taksi ke sana oleh ayah saya.
Supardi gave Irawati a gold ring.
Irawati diberi cincin emas oleh Supardi.
They haven't offered us work yet.
elum ditawari pekerjaan oleh mereka or Kami belum mereka
tawari pekerjaan.

NTRANSITIV

EXERCISE 1
tenggelam 'sink'
iupa 'forget9
meledak 'explode'
berdoa, mendoa 'pray'
mendidih 'boil'
berdiri 'stand'
batuk, berbatuk 'cough'
memekik 'scream, yell'
jemur 'dry in the sun' (menjemur is transitive)
menang 'win9
berludah, meludah 'spit'
menyerah 'surrender'

EXERCISE 2
1. Gadis itu berambut
That girl has long hair.
2. Koper itu berisi pakaian.
That suitcase contains clothes.
3. Mereka beragama Islam.
Their religion is Islam.
4. Rumah ini berhalaman has.
This house has a big yard.
5. Pak Usman beranak lima orang.
Mr Usman has five children.
6. Pak Pradeep berasal dari India.
Mr Pradeep comes (originates) from India.
190 Understanding Indonesian Grammar

7. Gedung itu berlantai sem

that rich man has two


Tetangga saya selalu
My neighbour always wears a hat when he leaves the house.

1. He is free from jail.

The governor released him from jail.

3. This water is hot.

4. This light has to be off before we go to bed.


atikan lampu ini sebelum kita tidur.
We have to turn this light off before we go to bed.
5. This s

6.

7. His mother is angry.

That naughty child angered his mother.


8. tie is straight.

Mr Yusuf straightened his tie.


Key to exercises 191

Are the customers satisfied with the service in this restaurant?


Ya, pelayanan itu kail.
Yes, the service is rylsatisfying.
Is Tommy sad because of the death of his cat?

Were they afraid wa

Yes, the movie was frightening.

Was mother glad to hear the news?

Yes, the news was gladdening.


Are you pleased to receive that news?
Ya, kabar itu menyenangkan.
Yes, that news is pleasing.
Were they startled to hear swer?
Ya, jawaban itu mengag
Yes, the answer was startling.

EXERCISE 3
They send their children to school in Rawamangun.
The verb menyekola an 'send to school' is based on sekolah 'school'.
Mr Rahman chaired that meeting.
etuai 'to chair, convene' is based on ketua 'chairperson,
convenor .
All new students must register their names here.
endaftarkan 'to register9 is based on
The agreement between the two universities was signed by the two vice-
chancellors.

is wound with antibiotics.


11. The cunning lawyer cornered the witness.
utkan 'to put in a corner' is based on sudut 'corner'.
not know who masterminded the robbery.
stermind' is based on dalang 'puppeteer'.

a 'wound, injury'.
the informant a secret.
eep (something) secret' is based on rahasia
'secret'.
new play next month.
n 'to stage, perform on stage' is based on
'stage'.

menjauh keep away)

The thief was sentenced to five years jail. (literally: ...had imposed
(dr years.)
Tu nya di ruang tamu. (duduk sit)
The host seated her guests in the lounge room.
Key to exercises 193

12. Mereka masih mendiami rumah ini. (her


They still reside inloccupy this house.
13. Saya selalu menjauhi anjing itu. (menjauh keep away)
I always avoidlkeep away from that dog.
14. Susanto memulangkan jenazah ayahnya ke kampung. (pulang return
home)
Susanto brought his father's body home to the village.

EXERCISE 6
meminjami - I don't want to lend him my car.
berikan - Please give this book to him.
menyerahi - Don't give me heavy duties!
mengirimi - Who sent you these photos?
menyerahkan - Mr Sutrisno always gives heavy duties to other people.
menghadiahkan - The school principal presented an English dictionary to
the cleverest student.
menjuluki - The English press nicknamed Margaret Thatcher 'The Iron
Lady'.
memberi - Why do you want to give him this book?
suguhi - Minah, served the guests coffee!
meminjamkan - I don't want to lend my car to him.
menyodorkan - The bank presentedloffered a new contract to their
customers.
menghadiahi - The school principal presented the student with an English
dictionary.

EXERCISE 7
1. The judge imposed a heavy sentence on the criminal.
Hakim menjatuhi penjahat hukuman berat.
The judge gave the criminal a heavy sentence.
2. When did he offer that help to you?
Kapan dia menawari kamu bantuan itu?
When did he offer you that help?
3. This stall offers sweet coffee to its customers.
Warung ini menyuguhi tamunya kopi manis.
This stall offers its customers sweet coffee.
4. He handed his guests coffee and cake.
Dia menyodorkan kopi dan biskuit kepada tamunya.
He handed coffee and biscuits to his guests.
5. God blessedlgifted the couple with a child.
Tuhan menganugerahkanseorang anak kepada suami istri itu.
God bestowed a child on the couple.
6. She gave Mrs Suparno her children for safekeeping.
Dia menitipkan anaknya kepada Ibu Suparno.
She entrusted her children to Mrs Suparno.
an - This new road will connect the city with the harbour.
an - The labourers loaded rice onto the truck.
menyemprotkan - This farmer sprays pesticide twice a week.
menaburkan - The girls scattered flowers along the road.
The demonstrators tried to avoid the police.
i - The labourers loaded the tmck with rice.
ri - She always sprinkles her food with salt.
e smeared her body with oil.
This farmer sprays his vegetables twice a week.
n - He managed to get his children away from the danger.
- I will contact them tomorrow.
melunmurkan - She smeared oil on her body.

Dia is used as subject in each of the following sentences.


1. Dia menuangkan k ke dalam canskire

(both:) He dripped the medicine into his eyes.


3. Dia menyiramkan air ke bunga.
He sprayed water onto the flowers.
a e n y ig a dengan air.
He sprayed the flowers with water.
4. Dia menyorotkan lampu santer ke dallam gang.
He shone the torch in
Dia menyomti gang
He lit up the alley wi
5. Dia membebankan banyak togas barn kepada saya.
He loaded lots of new tasks on me.
Dia membebani saya dengan banyak togas baru.
He burdened me with lots of new tasks.
6. Dia menanamkan pohon mangga di lereng ini.
He planted mango trees on
Dia menanami lereng ini
He planted this slope with mango trees.
7. Dia menngoleskan salep k
ointment on his wound.
esi lukanya dengan salep.
He smeared his wound with ointment.
Dul stabbed his enemy's arm with a knife.
an pisau he tangan
Dul stabbed a knife into his enemy9 ed a knife to stab his enemy
in the arm.
Tomo covered his face with his hat.

The eagle fastened its claws on the fish.


her skin with soap.

Amie scratched her head with a pencil.

pisau pamjang pada roti.


She sliced the bread with a long knife.
vant wiped the table with a dirty cloth.
ntu memyekakan lap yang kotor pada mejas
e servant wiped a dirty cloth over the table.
ped the wood with his machete.
an parangnya pada kayu ita.
is machete to chop the wood.
The doctor injected the patient's thigh with a new medicine.
enyumtikkan obat barn ke paha pasien.
The doctor injected a new medicine into the patient's thigh.
196 Understanding Indonesian Grammar

That tailor sewed my shirt.


Saya menjahitkan kemeja ke tukang jahit itu.
I had my shirt sewn by that tailor.
This garage repaired my car.
Saya merep mobil ke bengkel ini.
I had my car in this garage.
That new printery printed my invitation cards.
Saya mencetakkan kartu undangan saya ke percetakan baru itu.
I had my invitation cards printed by that new printery.
This family rents my house.
Saya menyewakan rumah kepada keluarga ini.
I rent (out) my house to this family.
The mill weighs the farmers' rice.
bangkan beras ke penggiling itu.
The farmers have their rice weighed at the mill.
Who checked your eyes?
Kamu memeriksakan mata kepada siapa?
Who did you have check your eyes?
That auctioneer will auction my house tomorrow.
Saya akan melelangkan rumah saya pada pelelang itu.
will have my house auctioned off by that auctioneer.
That doctor operated on Mrs Yusup's eyes.
Ibu Yusup mengoperasikan mata ke dokter itu.
Mrs Yusup had her eyes operated on by that doctor.

EXERCISE 13
1. Slamet memasakkan keluarganya nasi goreng.
rs Slamet cooked her family fried rice.
2. Pak Hartono mencarikan anaknya sekolah.
o looked for a school for his children.
3. membuatkan anaknya main-mainan.
Pak Budi made his children toys.
4. Tono mengambilkan ayahnya koran.
Tono gotlfetched his father the paper.
5. Dia memanggilkan temannya dokter.
He called a doctor for his friend.
6. Tuti mengiriskan ayah roti.
Tuti sliced the bread for father.

1. Siti tidied up the room. (N)


2. Siti cleaned the room. (N)
3. Siti washed the clothes (for someone). (B)
4. Siti sent clothing. (N)
5. Siti requested money (for someone). (B)
6. Siti sewed (someone) a jacket. (B)
7. Siti chose (someone) a jacket. (B)
8. Siti offered work. (N)
ey to exercises 197

9. Siti opened the door (for someone). (B)


10. Siti stole clothes (for someone). (B)

EXERCISE 15
All Mr Sarif's proposals were agreed to. (N)
The burglar who got into Mrs Suparno's house was beaten up by the village
people. (R)
The demonstrators pelted the journalists with stones and rubbish. (R)
He lifted the suitcases one by one. (R)
The naughty child wasn't game to face the school principal. (N)
Who lent you this dictionary? (N)
He was badly injured because he was stabbed repeatedly by the burglar. (R)
Who wrote on this paper? (N)
Mother is angry because Siti keeps biting her nails. (R)
They repeatedly fetched stones from the river. (
The manager wants to reduce the number of workers in his factor
The secretary opened the letters before giving them to Mr Hadi. (

EXERCISE 1
1. Security at the airport is tight.
olisi sudah
olice have t
2. His house is large.

That family has lengthened (extended) their holiday.

6. That park is beautiful.

7.

8. Her recovery was quic

The new medicine has speeded up her recovery.


198 Understanding Indonesian

smoothly) the traffic.

That merchant brings in goods from overseas.


ey to exercises 199

2. This morning I opened the window.

3. ctory polluted the river.

Now the river is polluted.


4. This morning all the visitors recorded (noted down) their names in the guest
book.

Now the names of all the visitors are recorded in the guest book.
5.

6. This morning the bels cut off communications with the capital.

Now communications with the capital are cut off.

He deliberately put those vulgar words in his speech.


200 Understanding Indonesian Grammar

a itu dilarang oleh De


That pesticide is banned by the
11. Dalam harian K o ~ a tadis p ongan dari Hong
Kong.
In Kompas this morning there was (lit: there was contained) a photo of the

This letter was written yesterday.

terjamin 'guaranteed9 : stative


Freedom of the press is guaranteed in that country.
terlempar 'thrown9 : accidental
The car driver was thrown to the road when his car struck a tree.
terpesona 'enticed, put under a spell' : accidental
We are easily enticed by expensive goods.
terbatas 'limited' : stative
His knowledge is very limited.
tergelincir 'slip' : accidental
Tuti had to be taken to the doctor after she slipped on the stairs.
tersepak 'unintentionally kicked' : accidental
The child cried when his was unintentionally kicked on the foot by his
friend.
tertinggal 'left unintentionally' : accidental
His book was left in the canteen (or more natural in English: He left his book
in the canteen).
tercantum 'included' : stative
Her name was not included in the list of people who passed the exam.

EXERCISE
terjatuh 'fell' : accidental
Ali fell from the tree.
(tidak) terangkat 'can(not) be lifted' : abilitative
They weren't able to lift the table.
terbakar 'caught fire, burned down' - accidental
Whose house burned down yesterday?
terkena 'struck, subjected to' : accidental
The rescue team distributed medicines to the village people who were caught
in the flood.
terdampar 'be stranded, go aground' : accidental
The local people tried to save the whale which was stranded on the beach.
terpengaruh 'influenced; affected' : accidental
The local people won't be affected by the government decision.
alikan 'can(not) be controlled' : abilitative
The anger of the demonstrators couldn't be controlled.
termakan 'accidentally eaten' : accidental
My child accidentally ate the tablets.
tertabrak 'crashed into, struck' : accidental
He died after being struck by a car.
Key to exercises 201

10. (tidak) terbaca '(il)legible, can(not) be read' : abilitative


The writing in this book is too small to read.
11. tersentuh 'accidentally touched' : accidental
He cried out when the nurse touched his wound.
12. (tidak) terhitung '(un)countable, can(not) be counted' : abilitative
The number of stars in the sky can't be countedlis uncountable.

EXERCISE 5
Sorry, I ate your rice by mistake. : accidental
Were you able to eat such a large amount of rice? : abilitative
They were startled to hear that news. : accidental
Lunch is available in the dining room. : stative
He died as a result of being run over by a truck. : accidental
Their anger could not be controlled/was uncontrollable. : abilitative
The bus which fell into the gorge is now lying upside down. : stative
That news was (contained) in all the newspapers. : stative
Whose foot did he tread on? : accidental
Can his house be seen from here? : abilitative
We cannot complete that work. : abilitative
I woke up suddenly at four o'clock this morning. : accidental

9 KE-...-AN VER
EXERCISE 1
Didi had to move to another town after losing his job.
Unfortunately, we got caught in the rain when we went picnicking yesterday.
In that region many people don't have sufficient food.
She had an unexpected visitor while having a bath.
People who get bitten by a mosquito in that region sometimes are infected
with malaria.
That poor woman; she was pickpocketed on the bus.
Ali was caught smoking by his mother. (kedapatan literally: 'be discovered
(doing something bad), be found out')
~ a n ~ f a r m eare
r s starving because the harvest failed.
We were very cold/chilled last night because we forgot to take warm clothes.
Sorry, I'm late because I missed the bus. (literally: I was left behind by the
bus.)

EXERCISE 2
1. Karena gula habis saya harus pergi ke toko.
Because sugar was used up I had to go to the shop.
2. Jam tangan saya hilang waktu saya bermain di pantai.
My watch got lost when I was playing at the beach.
3. Tadi malam ada pencuri masuk rumah kami.
Last night a thief got into our house.
4. Karena kami kehabisan gula saya harus pergi ke toko.
Because we ran out of sugar I had to go to the shop.
5. Dompet Ani dicuri sementara dia makan di restoran.
Ani's purse was stolen while she was eating in the restaurant.
nderstanding Indonesian

n jam tangan waktu saya


while playing on the beach.

mencuri mobil itu.


The police know Hamzah stole that car.
Ani kecurian dompet sementara dia makan
Ani had her purse stolen while she was eating
karena dia jatuh dari pohon.
because he fell from a tree.

g tree. (literally: ...he was


fallen on by a tree.)
ang petani keracunan karena men

s farmers get poisoned (suffer poison) from using too much


pesticide.
Petani itu diracuni oleh istrinya.
The farmer was pois
Dia kematian ayah
He lost his father las e suffered the death of his father ...)
nan mencuri mobil itu oleh polisi.
Hamzah is known to have stolen the car by the police.

Note: A reduplicated base is given in parentheses where this frequently occurs


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Anak-anak ita berkejar(-kejar)an di halaman.
8. annya bertepatan d hari libur.
9.
10.
ey to exercises 203

n 'scattered about' : Random


is in a mess; papers are scattered everywhere.
berlarian 'run this way and that (of many people or things)' : Random
The pupils were running about in the sch
bersaingan 'compete with each other' :
Those two restaurants compete with eac
n 'hanging all about' : Random
e hanging all through those trees.
berloncatan 'leap about (of many people or things)' : Random
Because it has been raining for a long time the frogs are leaping about on the

-kasihan 'love each other' : Reciprocal


pie love each other.
an 'hold each other's hand9 : Reciprocal
ng hands (with each other).
angan 'coming one by one, in random manner9 : Random
ests are beginning to turn up.
uran 'scattered about9 : Random
Stars are scattered about the sky.
ang)an 'gaze at each other' : Reciprocal
Bob and Mary sat gazing at each other.

ina often telephone each other.


(E) AffairsIAnything to do with lifting I hand over to those who are
stronger.
(R) All people must respect one another.
(R) Arif and his neighbours like to help each other.
(E) If you want to know about anything to do with dancing contact Mr
Nyoman.
(R) Those two children are very naughty. They often fight and bite each
other.
(R) They have been friends for a long time and they often visit each other.
(E) Julia wants to open a restaurant because she is an expert in cooking.
(E) My sister is going to do a course on (the art of) painting.
(R) In Indonesia people usually bargain with each other in the markets.
(E) If you want to become a farmer you must know everything about
planting (growing crops).
(R) We don't correspond with each other any more.
(E) That lecturer teaches about composition (the art of writing).
(R) The army and the rebels were shooting at each other in the mountains.
2 nderstanding Indonesian

i hotel, tetapi untuk

ru, tetapi uang saya tidak

tapi imtuk bertemu

engan Anda, tetapi saya sangat

Not until night time did I go to the office.

he pay the salaries.


i itu dia membayar gaji.
Not until the next day was the work commenced.
Key to exercises 209

8. Apa rumah kita kelihatan dari sana?


9. Anda boleh duduk di situ.
10. Dia meletakkan makanan di atas meja.
11. Dia mengambil pena dari dalam tasnya.
12. Charlie mengambil ola dari bawah meja.

EXERCISE 2
Kereta apa berangkat a jam tiga.
Mereka tinggal
Nenek saya meningga1 tahun 1981.
Kata itu juga terdapat bahasa Perancis.
Ada tiga sekretaris & kantor ayah saya.
Dia duduk a k u r s i ini.
m waktu malam dia selalu
Ibunya meninggal& akhir ktober.
Kucing berbaring lantai dapur.
Ratna rumah temannya sekarang.

EXERCISE 3
Malcolm washed his hands a soap.
The government declared war the enemy.
They travelled by ship.
The climate in Hobart is very different a m the climate in Jakarta.
I'm rather worried the danger to our traditions.
We are grateful h r your luridness.
Java is divided three provinces.
They have a right to that house.
The victory of the Australian team mKorea was very surprising.
The government declared was m the enemy.
Susan is annoyed g her younger brother.
Their kindness my family was very pleasing.
Mother's love for her children is very strong.
That person's prejudice against foreigners is extraordinary.

EXERCISE 4
That help is very important for us.
I don't know them.
Indonesia is rich in oil.
Ratna longs forhisses her father very much.
I was angry g Allan.
I don't believe kltrust him.
They sang happily.
Why are you suspicious of them?
Indonesia consists of thousands of islands.
We already know M that matter.
Her writing is different k m mine.
nderstanding Indonesian

1. Agent
The beggar was given money by him.
2. Object
I bought it yesterday.
3. Possessor
His wife was born in Solo.
4. Definitiser
We went to the cinema last night. The movie was excellent.
5 Definitiser
You haven't cleaned the house properly. The bathroom is still dirty.
ey to exercises

6. Linker
My friend's mother works in Sarinah.
7. Object
Because Tom didn't want to work we told him to go away.
8. Agent
We were given this task by him.
9. Linker
Tuti's sister teaches at this school.
10. Possessor
Sardi wants to sell his car.
11. Definitiser
We had to take a taxi because the bus was late.
12. Definitiser
I want to have a bath but the water is too cold.

XER
212 Understanding Indonesian Grammar

orang menolong saya.


yang keempat rumah saya.

EXERCISE
erbesar di Indonesia, or Surabaya kota terbesar

Keempatnya besar.
ketiga minggu yang terakhir tahun ini.

ik di timnya. or Willy pemain terbaik

Mr Hasan teaches class four.


We had to work six hours yesterday.
Today we begin with lesson twenty.
She lives on floor seven.
He is eighty years old. (literally: His age is 80 years.)
We are going to move there on the fifteenth.
She's lived here for eight years.
We have finished twenty lessons in this book.
I've read page ten.
We began work at six o'clock yesterday.
We will leave on the 1 6 of April.
The Oxford dictionary consists of twelve volumes.
I want to borrow volume twelve.
Mr Hasan teaches four classes.
He was born in 1980.
I've read ten pages.

1. tiga perempat 7. seperdelapan


8. seperseratus
9. dua seperempat
10. tiga setengah
11. lima tiga persepuluh
12. enam sepertiga

1. Dua pertiga mahasiswa di kelas ini perempuan.


2. Tiga perempat guru di sekolah ini punya mobil.
ey to exercises 21

EXERCISE

EXERCISE 2
214 Understanding Indonesian Grammar

enujukan kata-kata ita kepada diri saya sendiri.


8. Joko membeli rokok itu tidak hanya untuk temannya tetapi juga untuk
dirinya sendiri.

e came a n
Untuk melancarkan lalu lintas dip

From the forest could be heard the sound of the tiger.

On that day there was created a free Indonesia.


ey to exercises 215

After the rain stopped we set off.


8. Tertipulah kamu!
You were tricked!

subject-predicate inversion
iakan ruangan tu
adverb predicate subject
At the aerodrome a waiting room has been prepared.
bject-predicate inversion
da hari itu terci ta suatu negara In
adverb predicate subject
On that day was created a free Indonesian nation.
predicate-agent inversion
Tanah itu oleh orang lain al.
subject agent predicate
That land is regarded as expensive by other people.

an selekas mungkin oleh se


subject predicate adverb agent
That task needs to be done as soon as possible by all members.

agent subject predicate secondary object


By her parents Siti was given a gold ring.
bject-predicate inver

recipient predicate
To the hungry will be given food.

Those farmers are sent money by the city people.

itawari pekerjaan
oleh
agent
Last week Muji was offered work by the shop owner.

agent
Mr Kardi was told to go to hospital by the doctor.
subje inversion
Suda an -nya
predicate -agent subject
He has already finished that work.
216 Understanding Indonesian

1. Kereta a

2.
The woman you ve just met is my sister.
3. ahasiswa itu ti
That student live
4. Dokter yang me
The doctor who checked my children was very friendly.
ey to exercises 217

The problem we have to think about is very important.

EXERCISE 5

EXERCISE 6
218 Understandin

The painting whose price is high was sold to a rich person.


a n saya yang tin
tinggi.
My friend who is nearly two metres tall is the high jump champion.
ilang kehujanan
lla was lost got caugh
ahasiswa yang k
The lecturer was angry at the student whose essay was lost.
iajar oleh Pak Hadi, yarns rumahnya tidak

house isn't far

The writer whose book was published last year received a prize.
unan di daerah yang tanahnya subur sekali.
n an area whose soil is very fertile.
ibantu oleh para tetangga.
The family whose house was destroyed by fire were helped by the
neighbours.
ey to exercises

Mrs Halim has five children.

rally: Mrs Halim, her children are five.)


The cost of that journey is $1,000.
erjalanan itu omgkosnya $1.0
hat journey, its cost is $1,000.
The voice of that group is getting stronger.

up, its voice is getting stronger.


r income is very big.
eka penghasilannya besar sekali.
As for them, their income is very big.
neighbour's house burned down last night.
angga saya rumiahnya terbakar tadi mala
y neighbour, his house burned down last nig
f these employees won't go up.
gawai in1 gajinya tidak akan na
employees, their salary won't go
The inhabitants of that country are very poor.
i itu pen~dudukmyamis
r that country, its inhabitants are very poor.
oads in that town are neglected (not looked after).
a itu jalam-jalannya tidak terurus.
That town, its roads are neglected.

dah dua puluh kilo beratnya.


That child's weight is already twenty kilos.
nya belum bersekolah.
don't go to school yet.
trisiya tidak bekerja,

Jalan itu Jalan Sutomo mamanya,


The name of that street is Sutomo Street.
a r ty a pergi tee Asiggris.
Narti9S father went to England.
Ayah saya kamtomya di Jalam Senopati.
My father's office is in Senopati Road.
ling rasanya en~ak.
img enak rasanya.
As for village chickens, their taste is delicious.
220 Understanding Indonesian

That news, its truth has not yet been proved.

1. That village has many inhabitants.


Desa itu pen
2. That large ca
3. The number of schools at that time was still very small.
4. Sutomo Street is always fall of vehicles.

EXERCIS
1. Yang menyanyikan lagu itu
The one who sings that song i
2. Yang menge ikan bis itu Rizal.
The one driving that
3. Yang saya temui ta
The one I met last n
4. Yang dia cari buku catatannya.

7. Yangmen

The one who knocked on the door just now was the postman.

EXERCISE 2
9

;saya mengambil yang lebih berat ini.


nda mau membaca vans mana?
ey to exercises 221

EXERCI

EXERCISE

Mrs Rodiah is Mr Barnbang's secretary.

EXERCISE
1. kerjaannya setia
s work every day
2. Kesenangan kami a
Our favourite pastime is playing soccer.

Dul likes catching fish.


4. (adalah cannot occur)
Many tourists holiday in Ball.
5. (adalah cannot occur)
We like playing soccer.
2 Understanding Indonesian

in the kitchen every day.

plan is to holiday in Bali.


alah cannot occur)
y friend bought a Mercedes.

My desire is to buy a Mercedes.

The one who was fetched a glass of water by the waiter was Anton.

1. They waited for the coming of goods from overseas.

New parties were formed.


a is tmly extraordinary.

of the plane near Bandung.


Key to exercises 223

With the shifting of the terminal to a new location the bus drivers felt
disadvantaged.
Terminal dipindahkan ke lokasi baru.
The terminal was shifted to a new location.
The depth of this pool is three metres.
Kolam ini dalam.
This pool is deep.
Taufan's death made his friends very sad.
Taufan meninggal.
Taufan died.
The weight of this suitcase is ten kilograms.
Koper ini berat.
This suitcase is heavy.
The building of the factory disturbed the peace of the town.
Pabrik itu dibangun.
The factory was built.
The fall in the price of rice delighted the people.
Harga beras turun.
The price of rice fell.
The eruption of that volcano has long been predicted.
Gunung api itu meletus.
That volcano erupted.

EXERCISE 2
1. This indicates that there is no work efficiency.
Efisiensi kerja tidak ada.
Work efficiency doesn't exist.
2. We have heard about the great decline in freedom of the press there.
Kebebasan pers di sana sangat mundur.
Freedom of the press there has very much declined.
3. He asked about that book having already appeared.
Buku itu telah terbit.
That book has already appeared.
4. The Security Council called for the immediate end to the war.
Perang itu segera d
The war was irnmedi
5. Stagnation can be seen from the unchanging economic structure.
Struktur perekonomian tidak berubah.
The economic structure does not change.
6. The police are worried about the continuation of stealing in that area.
encurian di daerah itu terus berlangsung.
Stealing in that area continues to go on.
7. News reports about the coming separation of that province from the
Republic of Indonesia are worrying them.
Provinsi itu akan lepas dari Republik Indonesia.
That province will be separatelfree from the Republic of Indonesia.
EXERCISE 3
1. Lebarnya jalan ini empat meter.
2. Padangnya papan ini dua setengah meter.
3.
nderstanding Indonesian

He asked about their desire to acquire freedom.

1. Mr Bagio was chosen as party leader.


ipilih sebagai pemimpin partai.
It was Mr Bagio who was chosen as party leader.

t1That's the train that's very fast.


4. Mr Siregar lives in this house.
ak Siregarlah yang tinggal
It is Mr Siregar who lives in this house1Mr Siregar is the one who lives in
this house.
5. My child won.
Anak sayalah yang menang.
It was my child who won.
Key to exercises 225

6. These plates haven't been washed yet.


Piring-piring inilah yang belum dicuci.
These are the plates which haven't been washed yet.
7. The Minister of Education spoke at the meeting.
Menteri Pendidikanlah yang berbicara dalam rapat itu.
It was the Minister of Education who spoke at the meeting.
8. I will sell this painting.
Lukisan inilah yang akan saya jual.
This is the painting I will sell.

EXERCISE 2
Ibu sayalah yang me~nilihwarna ini.
My mother is the one who chose this colour.
Pak Johnsonlah yang mengajar Mary clan Tom.
It is Mr Johnson who teaches Mary and Tom.
Payung merahlah yang dibeli ibu.
It was a red umbrella mother bought.
Adik sayalah yang duduk di bawah pohon.
It is my sister who is sitting under the tree.
Dialah yang tidak saya sukai.
He's the one I don't like.
Majalah olahragalah yang sedang dia baca.
It is a sports magazine he is reading.
Dr Sutomolah yang dipanggil ayah waktu ibu jatuh s
Dr Sutomo was the one father called when mother became ill.
Pintu inilah yang harus dikunci setiap malam.
This is the door which has to be locked every night.
Merekalah yang memilihnya sebagai pemimpin.
They are the ones who chose her as leader.
Hanya Johnlah yang dapat menolong saya.
John is the only one who can help me.

EXERCISE 3
Yang birulah yang paling mahal.
Yang besarlah yang sudah saya baca.
Yang inilah yang harus kamu pakai.
Yang itulah yang membuat saya marah.
Yang menunggu di situlah yang mau menemui Anda.
Yang paling besarlah yang mau saya makan.
Yang inilah yang sedang dicarinya.
Yang inilah yang rusak.

EXERCISE 4
1. Bukan saya yang menulis surat itu.
2. John(1ah) yang tidak dipilih sebagai pemimpin.
3. Bukan anak saya yang menang.
4. Budi tinggal dekat saya. Pak Siregarlah yang tidak tinggal di jalan
saya.
5. Bukan yang ini yang saya pilih.
226 Understanding Indonesian

6. ukan yang ini yang mereka can.


7. ang inilah yang tidak rusak.
8. ukan lukisan ini yang akan saya jual.

EXERCISE 1

Sate ini enak dimakan.


Buku ini pantas untuk dibaca anak-anak.

EXERCISE 2
Kotak ini terialu be
Mangga ini belum c
Musik ini enak didengar.

UNTUK, SUPAYA AND BA

EXERCISE 1
usulkan supaya saya pergi
suggested that I go to
2. Kami berencana untuk
We plan to have a holiday at the e
3. Saya berpesan supaya dia menjaga anak-anak.
I instructed that he look after the children.
4. Mereka bersedia untu menurankan harga.

He decided to tell me.

He refused to mention their names.


Key to exercises 227

He intends to accompany me.

EXERCISE
1. Dia dianjurkan su
He was urged to have tre
2. Dianjurkan supaya dia b

3. tuk memperkuat sensor terhadap film-film


kekerasan.
The government was urgedlpressed to strengthen censorship against violent
films.
4. Disarankan S

7. Diusulkan supaya saya belajar

They were called to take part in the discussions.

1. (No) What is the colour of that flower?

Is it hot today? (literally: Is today hot?)


3. (No) What is the difference between those two stories?
4. Dia pandai?
Is she clever?

Have you eaten?


6. (No) What is the name of that town?
228 Understanding Indonesian Grammar

Is that an animal?
8. Kedua cerita itu her
Are those two stories different?
9. Itu bunga?
Is that a flower?
10. Itu nama kota?
Is that the name of a town?

Kita makan apa di restoran nanti malam?

Whose younger brotherlsister are you?


Who are you?
Who is your younger brotherlsister?
What shoes are these?
What shoes are these?
Whose shoes are these?
Who is your younger brotherlsister?
Whose younger brotherlsister are you?
Whose shoes are these?
Are these shoes?

Narti pergi dengan siapa? or Dengan siapa Narti pergi?


Untuk siapa kopi ini? or Kopi ini untuk siapa?

a? or Ke mana dia pergi?

Surat ini dari siapa? or Dari siapa surat ini?


erja begitu keras?
Key to exercises 229

EXERCISE 5

Who did Mr Hadi call?


Siapa yang ditunggu mereka?
Who are they waiting for?
Apa yang dipesan oleh orang itu?
What did that person order?
Rumah siapa yang mere

What are you thinking about?

EXERCISE 6
1. Siapa yang mere
Who do they believe?
2. Apa yang kamu sukai?
What do you like?

4. Apa yang kamu

What do they know?


6. Siapa yang dia nikahi?
Who did he marry?

EXERCISE 7
Where yang occurs twice in parentheses either instance, but not both, can be
omitted.
230 Understanding Indonesian Grammar

7. Toko (yang) mana (yang) menjnal payung?


8. Yang mana rumah Tomo? or Rumah Tomo'yang mana?
9. Wartawan (yang) mana (yang) menulis artikel ini?
10. (Yang) mana (yang) paling baik?
11. Dia duduk di kursi yang mana?
12. Sepatu (yang) mana yang akan Anda pakai?
13. Majalah (yang) mana yang dibeli Dewi?
14. (Yang) mana (yang) menolong kamu?

EXERCISE 8
Saudara bekerja berapa jam sehari?
Saudara menonton film apa?
Saudara membaca halaman berapa?
Kantornya di tingkatAantai berapa?
Saudara membaca berapa halaman?
Bulan apa saudara lahir?
erapa hari seminggu saudara pergi ke kantor?
Kamu (di) kelas berapa tahun ini?
Warna apa bunga itu?
BapakJIbu mengajar berapa kelas?
Berapa bulan saudara tinggal di Jakarta?
Nomor berapa telepon saudara?
Rumah saudara di jalan apa?
Numor berapa rumah saudara?
Jam berapa saudara biasanya bangun?

EXERCISE 9
Panas hari ini, bukan? - Tidak.
Dia pandai, bukan? - Tidak.
Budi adikmu, bukan? - Bukan.
Anda tiba kemarin, bukan? - Tidak.
Anda sudah mem aca buku h i , bukan? -
Hari ini hari Seni ,bukan? - Bukan.
Ini rumah John, bukan? -
Mereka akan berangkat besok pagi, bukan? - Tidak.
Mereka sudah berangkat, bukan? - Belum.
Namamu Anthony, bukan? - Bukan.

EXERCISE 10
1. Saya tidak tahu siapa orang itu.
Siapa orang itu?
Who is that person?
2. Saya tidak tahu apa(kah) dia bisa datang besok.
(Apakah) dia bisa datang besok?
Can he come tomorrow?
3. Saya tidak tahu apa yang dibaca John.
Apa yang dibaca John? or John membaca apa?
What is John reading?
Key to exercises 231

itemui Alice tadi pagi.


pagi? or Alice bertemu dengan siapa tadi

Who did Alice meet this morning?


Saya tidak tahu bagaimana dia bisa berhasil.
Bagaimana dia bisa berhasil?
How could he succeed?
Saya tidak tahu dari mana dia datang.
Dari mana dia datang? or Dia datang dari mana?
Where did he come from?
ak tahu apa dia tinggal di sini atau tidak.
tinggal di sini, atau tidak?
Does she live here, or not?
Saya tidak tahu kapan dia datang ke sini.
Kapan dia datang ke sini?
When did she come here?
Saya tidak tahu apa yang dibeli oleh ibu.
Apa yang dibeli oleh ibu? or Ibu membeli apa?
What did mother buy?
Saya tidak tahu ke mana kita akan pergi besok.
Kita akan pergi ke mana besok?
Where will we go tomorrow?
Saya tidak tahu jam berapa kantor ini buka.
Jam berapa kantor ini buka?
What time does this office open?
Saya tidak pa yang datang dengan Alice.
Siapa yang dengan Alice?
Who came with Alice?
Saya tidak tahu dengan siapa Alice datang.
Dengan siapa Alice datang?
Who did Alice come with?
Saya tidak tahu yang mana rumah mereka.
Yang mana rumah mereka?
Which is their house?

EXERCISE 11

Sakitkah kamu?
Apakah kamu sakit?
Siapakah yang Anda temui?
uku siapakah yang Anda pinjam?
Setujuhkah Anda?
Apakah Anda setuju?
232 Understanding Indonesian

olehkah saya masuk?


Apakah saya bole
11. Apakah yang dia
12. Tahukah Anda nama orang itu?
Apakah Anda tahu nama orang itu?

Saya bisa bekerja dengan siapa saja.

buku kapan saja.

Siapa saja yang ditemuinya selalu sopan kepadanya.


Apa saja yang dikatakannya selalu benar.
Jangan lupa membawa uang ke mana saja kamu pergi.
Siapa saja yang diundang ke pesta Tomo pergi dengan senang.

EXERCISE 2
1. Kamu boleh datang dengan siapa saja.
You may come with anyone.
2. Kamu boleh membaca apa saja.
You may read anything.
3. Kamu boleh me aca majalah mana saja.
You may read any magazine at all.
4. Kamu boleh pergi ke mana saja.
You may go anywhere.
5. Kamu bole
You may play with anything.
6. Kamu boleh duduk di mana saja.
You may sit anywhere.
7. Kamu boleh bertanya kepada siapa saja.
You may ask anyone at all.
8. Kamu boleh per@ ke bioskop kapan saja.
You can go to the pictures any time.

EXERCISE 3
1. Saudara harus menjemput siapa saja?
WhoiWhich people do you have to meet?
2. Mereka tingga
Which islands t
3. Apa saja yang a memerlukan apa saja?
What (things) do we need?
Key to exercises 233

4. Mahasiswa itu ..
dari mana saja? or .dari negeri mana saja.
Where do those come from. or Which countries do those students
come from?
5. Kapan saja warta berita disiarkan? or Kapan saja ada siaran warta
berita?
At what times is the news broadcast? or WhenIWhat times are the news
broadcasts?

What are the names of Mr Rudi's children?


8. Apa saja yang mereka bicarakan tadi malam? or Mereka
membicarakan apa saja tadi malam?
What (things) did they discuss last night?

EXERCISE 4
Dengan siapa kota kemarin?
Saya tidak pe siapa.
Saudara pergi ke mana?
Saya tidak pergi ke mana-mana.
Dia tabu apa?
Dia tidak tahu apa-apa.
Saudara mau menjual mobil itu kepada siapa?
Saya tidak mau menjualnya kepada siapa-siapa.
Johnny memukul siapa?
Dia tidak memukul siapa-siapa.
Wanita itu pernah menyanyi di mana?

Saudara baru da
Saya tidak datan

Saudara sudah ke mana?


Saya tidak ke mana-mana.

EXERCISE 5
ak mau menolong siapa-siapa.
atupun (yang) menarik dia.
Dia tidak makan apa-a
Kami tidak makan di mana-mana.
Kami tidak makan di restoran mana saja.
Kami tidak pergi ke mana-mana.
Kami tidak pergi ke pantai mana saja.
Tidak seorangpun yang terlihat di sana.
Tidak satupun yang dicuri.
Polisi tidak menangkap siapa-siapa di disk0 tadi malam.
Saya tidak rnembeli apa-apa di toko.
Saya tidak membeli pakaian apa saja di toko.
234 Understanding Indonesian Grammar

ak seorangpun (yang) mau menolong dia.


14. Tidak seorangpun bisa lari secepat Soeprapto.

Tulis surat kepada i

Duduk di kursi ini!


i rumah saya nanti mala
amar ini dengan segera!
rimi saya surat setiap minggu!

Jangan merokok dalam kamar ini!

Jangan berbelanja di pasar itu!


Jangan masuk!
Jangan ambillmengambil koran itu!
Jangan tulis/menulis namamu di buku ini!

EXERCISE 3

Put those clothes in the cupboard!


Key to exercises 235

9. Pintu ini jangan ditutup!


Don't close this door!
10. Jangan anak ini
Don't buy this child expensive clothes!

EXERCISE
Silakan duduk.
Silakan minum kopi.
Tolong jaga koper-koper ini.
Tolong ambilkan saya kemeja yang bersih.
Tolong perbaiki sepeda ini.
Silakan masuk.
Tolong setrika kemejai ini.
Silakan berenang kalau panas.
Silakan istirahat kalau cape.
Tolong masukkan mobil ke garasi.

36 EXCLAMATIONS

EXERCISE 1
1. Bukan main sibuknya pegawai itu!
How busy that clerk is!
2. Bukan main gemu
Gosh, that cat' s fat!
3. Bukan main sombongnya politisi itu!
How arrogant that politician is!
4. Bukan main kacaunya kantor itu!
Gee, that office is chaotic!
5. Bukan main pe asnya samba1 ini!
Wow, this sambal (chilli sauce) is hot!
6. Bukan main panasnya hawa hari ini!
How hot it is today!

EXERCISE 2
1. How startled those people were when we entered!
2. How disappointed Dewi was to see the behaviour of her child!
3. How fluently that child reads!
4. How nice it would be if the holiday was extended!
5. How expensive those goods are!
6. How beautiful was the park we visited yesterday!

EXERCISE 1
1. Saya membeli pisang itu kemarin teta
2. Teh ini terlalu manis. Saya tidak
3. Saya pergi ke
4. Kita perlu kes
236 Understanding Indonesian Grammar

5. Saya tidak bisa memakai jas ini karena terlalu kecil.


6. Saya akan mencuci pakaian ini supaya bersih untuk pesta besok.
7. Mobil itu baik tapi pintunya rusak.
8. Saya membelinya kemarin.

Ketika Pak Idrus tiba rumah dia langsun


Kalau terlambat kam arus tunggu di luar.
Minum air kalau haus.
Mau menjual mobil?
Kita perlu kesabaran kalau mau berhasil.
Maaf, saya terlambat karena ketinggalan bus.
leh minum air?
akan berenang kalau panas.
Waktu tiba di Jakarta kami naik taksi ke hotel.
Waktu Jack tiba di Jakarta dia naik taksi ke hotel.

dainyalkalau kaya.
Ketika pulang Pak Idrus langsung makan siang.
Kapan tiba?
Kami kedinginan tadi malam karena lupa membawa pakaian tebal.
Saya tidak bekerja hari ini karena sakit.
Saya tidak bekerja hari ini karena dia sakit.
osok gigi sebelum tidur.
itu sesudah selesai membacanya.
THE LEARNER'S DICTIONARY OF TODAY'S INDONESIAN
George Quinn

When it is time to put your understanding of the Indonesian language into real world
situations, The Learner's Dictionary of Today's Indonesian will be indispensable. Rich
in information on the cultural context in which words are used, it includes notes on
the difficulties which learners experience as a result of cultural differences between
English-speakers and Indonesians. The dictionary consists of three sections:

the introduction explains the principles on which the dictionary is constructed, its
structure, and a succinct account of Bahasa Indonesia's history and contemporary
characteristics:

the main entries consist of more than 4000 Indonesian-to-English entries and 1500
English-to-Indonesian entries. They provide detailed information on various possible
translations of each word, copious examples and advice on current usage in
conversation and writing;

topic lists group the dictionary's words according to 42 semantic areas, among them
time, colours, daily activities, the home, sport, occupations, mass media, religion
and business.

With its emphasis on contemporary everyday usage, The Learner's Dictionary of


Today's Indonesian is an ideal, 'user-friendly' aid to the learning of a dynamic language.

George Quinn is one of Australia's most innovative teachers of Indonesian, with


25 years practical experience teaching the language. He holds a Bachelor's degree in
Indonesian from Gadjah Mada University (Yogyakarta) and a PhD from the University
of Sydney. He is currently senior lecturer in Indonesian and Head of the Southeast
Asia Centre at the Australian National University.

ISBN 1 86448 534 4

Enquiries: academic @ allen-unwin.com.au


INDONESIAN REFERENCE GRAMMAR
James Neil Sneddon

Do you need an accessible and in-depth guide to the grammatical structures presented
in the Understanding Indonesian Grammar workbook? This reference provides a
comprehensive description of the structure of the Indonesian language written in a
clear, non-technical manner.

0 To aid clarity and usefulness, all word groups and structures discussed are illustrated
by examples.

0 All the major structures of Indonesian, from words to complex sentences, are
described in detail.

0 Each level of the language is dealt with in a separate chapter, from words through
phrases and clauses to sentences.

Extensive cross-referencing and a comprehensive index enable readers to locate


desired topics without unnecessary searching.

By providing detailed information in a format meaningful to both teachers and students,


Indonesian Reference Grammar fills a serious gap in the available resources.

ISBN 1 86448 029 7

Enquiries: academic @ allen-unwin.com.au

You might also like