DBET Srimala Vimalakirti 2004 0
DBET Srimala Vimalakirti 2004 0
DBET Srimala Vimalakirti 2004 0
Published by
BDK America, Inc.
1657 School Street
Moraga, California 94556
v
Editorial Foreword
In January 1982, Dr. NUMATA Yehan, the founder of the Bukky Dend Kykai
(Society for the Promotion of Buddhism), decided to begin the monumental
task of translating the complete Taish edition of the Chinese Tripiaka (Buddhist
canon) into the English language. Under his leadership, a special preparatory
committee was organized in April 1982. By July of the same year, the Translation
Committee of the English Tripiaka was ofcially convened.
The initial Committee consisted of the following members: (late) HANAYAMA
Shy (Chairperson), (late) BAND Shjun, ISHIGAMI Zenn, (late) KAMATA
Shigeo, KANAOKA Shy, MAYEDA Sengaku, NARA Yasuaki, (late) SAYEKI
Shink, (late) SHIOIRI Rytatsu, TAMARU Noriyoshi, (late) TAMURA Kwansei,
URYZU Ryshin, and YUYAMA Akira. Assistant members of the Committee
were as follows: KANAZAWA Atsushi, WATANABE Shgo, Rolf Giebel of New
Zealand, and Rudy Smet of Belgium.
After holding planning meetings on a monthly basis, the Committee selected
one hundred thirty-nine texts for the First Series of translations, an estimated
one hundred printed volumes in all. The texts selected are not necessarily limited
to those originally written in India but also include works written or composed
in China and Japan. While the publication of the First Series proceeds, the texts
for the Second Series will be selected from among the remaining works; this
process will continue until all the texts, in Japanese as well as in Chinese, have
been published.
Frankly speaking, it will take perhaps one hundred years or more to accom-
plish the English translation of the complete Chinese and Japanese texts, for
they consist of thousands of works. Nevertheless, as Dr. NUMATA wished, it is
the sincere hope of the Committee that this project will continue unto completion,
even after all its present members have passed away.
It must be mentioned here that the nal object of this project is not academic
fulllment but the transmission of the teaching of the
Buddha to the whole world in order to create harmony and peace among
humankind. To that end, the translators have been asked to minimize the use of
vii
Editorial Foreword
explanatory notes of the kind that are indispensable in academic texts, so that the
attention of general readers will not be unduly distracted from the primary text.
Also, a glossary of selected terms is appended to aid in understanding the text.
To my great regret, however, Dr. NUMATA passed away on May 5, 1994, at
the age of ninety-seven, entrusting his son, Mr. NUMATA Toshihide, with the con-
tinuation and completion of the Translation Project. The Committee also lost its
able and devoted Chairperson, Professor HANAYAMA Shy, on June 16, 1995,
at the age of sixty-three. After these severe blows, the Committee elected me, then
Vice President of Musashino Womens College, to be the Chair in October 1995.
The Committee has renewed its determination to carry out the noble intention of
Dr. NUMATA, under the leadership of Mr. NUMATA Toshihide.
The present members of the Committee are MAYEDA Sengaku (Chairperson),
ISHIGAMI Zenn, ICHISHIMA Shshin, KANAOKA Shy, NARA Yasuaki, TAMARU
Noriyoshi, URYZU Ryshin, YUYAMA Akira, Kenneth K. Tanaka, WATANABE
Shgo, and assistant member YONEZAWA Yoshiyasu.
The Numata Center for Buddhist Translation and Research was established
in November 1984, in Berkeley, California, U.S.A., to assist in the publication
of the BDK English Tripiaka First Series. In December 1991, the Publication
Committee was organized at the Numata Center, with Professor Philip Yampolsky
as the Chairperson. To our sorrow, Professor Yampolsky passed away in July
1996. In February 1997, Dr. Kenneth K. Inada became Chair and served in that
capacity until August 1999. The current Chair, Dr. Francis H. Cook, has been
continuing the work since October 1999. All of the remaining texts will be pub-
lished under the supervision of this Committee, in close cooperation with the
Editorial Committee in Tokyo.
MAYEDA Sengaku
Chairperson
Editorial Committee of
the BDK English Tripiaka
viii
Publishers Foreword
The Publication Committee shares with the Editorial Committee the responsibility
of realizing the vision of Dr. Yehan Numata, founder of Bukky Dend Kykai,
the Society for the Promotion of Buddhism. This vision is no less than to make
the Buddhas teaching better known throughout the world, through the translation
and publication in English of the entire collection of Buddhist texts compiled
in the Taish Shinsh Daizky, published in Tokyo in the early part of the twen-
tieth century. This huge task is expected to be carried out by several generations
of translators and may take as long as a hundred years to complete. Ultimately,
the entire canon will be available to anyone who can read English and who
wishes to learn more about the teaching of the Buddha.
The present generation of staff members of the Publication Committee includes
Marianne Dresser; Brian Nagata, president of the Numata Center for Buddhist
Translation and Research, Berkeley, California; Eisho Nasu; and Reverend Kiyoshi
Yamashita. The Publication Committee is headquartered at the Numata Center
and, working in close cooperation with the Editorial Committee, is responsible
for the usual tasks associated with preparing translations for publication.
In October 1999, I became the third chairperson of the Publication Committee,
on the retirement of its very capable former chair, Dr. Kenneth K. Inada. The
Committee is devoted to the advancement of the Buddhas teaching through the
publication of excellent translations of the thousands of texts that make up the
Buddhist canon.
Francis H. Cook
Chairperson
Publication Committee
ix
Contents
xi
THE SUTRA OF QUEEN RML
OF THE LIONS ROAR
Contents
Translators Introduction 5
Bibliography 53
3
Translators Introduction
5
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
for her beauty or wealth, which are implicit. She is procient in explaining the
Dharma and is charismatic, as are all the bodhisattvas throughout Buddhist lit-
erature. Queen rml describes the True Dharma using four metaphors: (1)
the great cloud, which is the source of all good merits pouring forth on living
beings; (2) the great waters, which are the source for creating all good meritorious
acts; (3) the great earth, which carries all things just as the True Dharma supports
all living things; and (4) the four jewel storehouses, which are the four types of
instructions that living beings accept and embrace.
The text raises the question of the possibility of female buddhas. This question
had continually vexed Buddhist scholars and commentators, who attempted to
come to terms with the possibility of a relationship between the notion of the
ultimate spiritual perfection or buddhahood and the feminine. Such a relationship
was viewed with ambivalence. This question was raised only by Mahayana Bud-
dhists, particularly those who proclaimed the one path to universal buddhahood.
For these Buddhists, all men and women equally had the nature of the Buddha.
If women were truly capable of having buddha-nature in this lifetime without
denying their female gender, this would implicitly indicate that women were not
biologically determined as religiously, psychologically, and physically inferior
to men.
One popular theme in Mahayana Buddhist texts had been the teaching of
transformation from female to male, providing a means, both literary and spiritual,
for women to become bodhisattvas and buddhas. Other texts and commentaries
suggest that there is no need to undergo a gender change through either vowing
to despise the female nature or through rebirth as a male after death as a female.
The controversy that arose among scholars concerning Queen rmls
level of spiritual attainment may reect continual controversy among Buddhists
with regard to the bodhisattva ideal and the image of buddhahood as female.
The entire tone of the text, in which the bodhisattva is the supporter, acceptor,
and compassionate Dharma mother, suggests female imagery. The question of
whether or not women were ever recognized as potential or imminent buddhas
remains unanswered.
6
THE TEACHING OF QUEEN RML
OF THE LIONS ROAR
Thus have I heard. One time the Buddha was residing in the Jeta Garden of 217a7
Anthapiikas Park in the city of rvast [in the kingdom of Kosala]. At
that time King Prasenajit and Queen Mallik, who had only recently attained
faith in the Dharma, said these words together, rml, our daughter, is
astute and extremely intelligent. If she has the opportunity to see the Buddha,
she will certainly understand the Dharma without doubting [its truth]. Some
time we should send a message to her to awaken her religious state of mind.
The queen said, Now is the right time. The king and queen then wrote
a letter to rml, praising the Tathgatas immeasurable merits, and dis-
patched a messenger named Candir to deliver the letter to the kingdom of
Ayodhy [where rml was queen]. Entering the palace, the messenger
respectfully conferred the letter to rml who rejoiced upon receiving it,
raising the letter to her head [as a sign of reverence]. She read and understood
it, arousing a religious mind of rare quality. Then she said to Candir in verse:
9
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
We honor you, the One who transcends all measures [of space
and time].
We honor you, the One who is incomparable.
We honor you, the One who has the limitless Dharma.
We honor you, the One beyond conceptualization.
[rml:]
10
Chapter I
[The Buddha:]
[rml:]
Then rml and all of her attendants prostrated themselves before the
Buddhas feet. The Buddha then made this prediction among them:
You praise the true merits of the Tathgata because of your virtuous
deeds. After immeasurable periods of time, you will become sovereign among
the gods (devas). In all lives you will continually see me and praise me in
my presence, in the same manner as you are doing now. You will also make
offerings to the immeasurable numbers of buddhas for more than twenty
thousand immeasurable periods of time. Then you (rml) will become
the buddha named Universal Light (Samantaprabha), the Tathgata, Arhat,
Perfectly Enlightened One. Your buddha land will have no evil destinies and
no suffering due to old age, illness, deterioration, torments. . . . There will
be no evil whatsoever, not even the word for evil. Those who are in your
land will have the ve desires [of the senses fullled], longevity, physical
power, and physical beauty, and will be happier than even the gods who
control enjoyments created by others. They all will be exclusively Mahayana,
having habitually practiced virtuous deeds, and assembling in your land.
When Queen rml had received this prediction, the innumerable gods,
humans, and other beings vowed to be born in her land. The Buddha predicted
to everyone that they all would be born there.
11
Chapter II
13
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
Then the wheel of the Dharma that is turned by the Tathgata will again be
turned. Because I see these benets I will save, and never quit [teaching living
beings].
O Lord, from now until I am enlightened:
(10) I accept the True Dharma, never forgetting it. Why? Because those
who forget the Dharma forget the Mahayana. Those who forget the Mahayana
forget the perfections (pramits). Those who forget the perfections do not
aspire toward the Mahayana. If the bodhisattvas are not committed to the
Mahayana, they cannot have the aspiration to accept the True Dharma. Acting
according to their pleasure, they will not be able to transcend the level of
common people.
Because I have seen, in this way, the immeasurably great errors [of
humans] and have seen the immeasurable merits of the bodhisattvas, those
great beings (mahsattvas) who will accept the True Dharma, I will accept
these great ordination vows.
O Lord of the Dharma manifested before me, you are my witness. Even
though the Lord Buddha presently witnessed [my testimony], living beings
virtuous deeds are supercial. Some of them are skeptical and extremely dif-
cult to save through these ten ordination vows. They engage in immoral
activities for long periods of time and are unhappy. In order to bring peace
to them, I now declare, in your presence, that my vows are sincere.
If I receive these ten major ordination vows and practice them as I have
stated them, by [the power of] these true words, heavenly owers will rain
down and divine music will ring out upon this assembly.
Just as rml said these words, a shower of heavenly owers poured
from the sky and divine music rang out: It is so! It is so! What you have
218a said is true, not false. Having seen these wondrous owers and having heard
this music, the entire assembly no longer was skeptical, rejoicing immea-
surably and exclaiming, We wish to stay with Queen rml and together
we would like to join in practice with her.
The Buddha predicted to all that their wish [to stay with Queen rml]
would be fullled.
14
Chapter III
At that time rml again, in the presence of the Buddha, professed the three
great vows:
By the power of my earnest aspiration, may I bring peace to innumerable
and unlimited living beings. By my virtuous deeds, throughout all rebirths may
I attain the wisdom of the True Dharma. This is called the rst great vow.
Having attained the wisdom of the True Dharma, for the sake of all
living beings, may I explain [the Dharma] without wearying. This is called
the second great vow.
In accepting the True Dharma, may I abandon body, life, and wealth
and uphold the True Dharma. This is called the third great vow.
At that time the Lord prophesied to rml, With reference to the three
great vows, just as all forms are contained in space, so likewise the bodhisattva
vows, which are as numerous as the sands of the Ganges River, are all contained
in these three great vows. These three vows are the truth and are extensive.
15
Chapter IV
Acceptance of the
True Dharma
At that time Queen rml said to the Buddha, Having received the Buddhas
power, I will now explain the great vow which is controlled [by the principle
of the True Dharma], being the truth without error.
The Buddha said to rml, I permit you to explain as you wish.
rml said to the Buddha, The bodhisattva vows, which are as numer-
ous as the sands of the Ganges River, are all contained in the one great vow
that is called acceptance of the True Dharma. Acceptance of the True Dharma
truly is the great vow.
The Buddha praised rml: Excellent! Excellent! Your wisdom
(praj) and skillful means (upya) are most profound and subtle! You have
already, for a long time, increased in virtue. In the future, living beings who
develop such virtue will be able to understand you. Your explanation of the
acceptance of the True Dharma is that which the buddhas of the past, present,
and future have explained, now explain, and will explain. Having realized
supreme, complete enlightenment (anuttar samyaksabodhi), I also speak
of this acceptance of the True Dharma. I explain that acceptance of the True
Dharma has merits that cannot be limited. The Tathgatas wisdom and elo-
quence also are without limits. Why? Because in this acceptance of the True
Dharma there are great merits and great benets.
Queen rml said to the Buddha, Again, having received the Buddhas
power, I shall further explain the extension of the acceptance of the True
Dharma.
The Buddha said, Then please explain.
17
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
1. Immeasurable
rml said to the Buddha, The meaning of the extension of the acceptance
of the True Dharma is immeasurable. It includes all teachings of the Buddha,
consisting of eighty-four thousand discourses.
Like a great cloud that appeared at the time of creation, showering
218b down multicolored rain and many kinds of jewels, acceptance of the True
Dharma rains forth innumerable rewards and innumerable virtues.
O Lord, at the time of creation, the three thousand great worlds and the forty
billion kinds of continents emerged from the great waters. Similarly, the innu-
merable worlds of the Mahayana, the supernatural powers of all the bodhi-
sattvas, the peace and happiness of all worlds, the magical omnipotence of
all worlds, and the peace of the transcendental worlds that has not been expe-
rienced by gods and humans from the time of creationall these emerge
from acceptance of the True Dharma.
Moreover, acceptance of the True Dharma is like the great earth that supports
four weights. What are the four? The great seas, the mountains, vegetation,
and living beings. Similarly, like that great earth, good sons and daughters who
accept the True Dharma build the great earth and carry four responsibilities.
Who are the four? (1) Living beings who have parted from good friends either
have not heard [the Dharma] or are without the Dharma. By advising them to
cultivate the good deeds of humans and gods, [good sons and daughters] prepare
them [for entering the path]. (2) For those who want to be disciples (rvakas)
they present the disciple vehicle. (3) For those who want to be pratyekabuddhas
(solitary enlightened ones) they present the pratyekabuddha vehicle. And (4)
for those who want to be [followers of the Great Vehicle], they present the
Mahayana. These are the good sons and good daughters who accept the True
Dharma, build the great earth, and carry the four responsibilities.
Therefore, Lord, good sons and daughters who accept the True
Dharma, build the great earth, and carry the four responsibilities become
18
Chapter IV
friends without being asked for the sake of all living beings. In their great
compassion, they comfort and sympathize with living beings and become
the Dharma mother of the world.
Lord, acceptance of the True Dharma means the True Dharma [itself] is
not different from acceptance of the True Dharma. The True Dharma [itself]
is identical with acceptance of the True Dharma.
Lord, the perfections are not different from the one who accepts the True 218c
Dharma. The one who accepts the True Dharma is identical with the perfec-
tions. Why?
19
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
(1) Good sons and daughters who accept the True Dharma give even their
body and limbs for those who respond to giving. By protecting these [living
beings] intentions, they teach them. When they are thus taught and caused to
abide in the True Dharma, this is called the perfection of giving (dna).
(2) Good sons and daughters teach the protection of the six senses, the
purication of body, speech, and mind, and the cultivation of the four correct
postures [in walking, standing, sitting, and reclining] to those who respond
to discipline. By protecting these [living beings] intentions, they teach them.
When they are thus taught and caused to abide in the True Dharma, this is
called the perfection of discipline (la).
(3) Good sons and daughters teach nonhatred, supreme patience, and
neutrality in outer expression to those who respond to patience. By protecting
these [living beings] intentions, they teach them. When they are thus taught
and caused to abide in the True Dharma, this is called the perfection of
patience (knti).
(4) Good sons and daughters do not teach indolence but the desire [to
practice], supreme perseverance, and cultivation of the four correct postures
to those who respond to perseverance. By protecting these [living beings]
intentions, they teach them. When they are thus taught and caused to abide
in the True Dharma, this is called the perfection of perseverance (vrya).
(5) Good sons and daughters teach tranquility, constant mindfulness
not conditioned by external objects, and recollection of all actions and speech
over long periods of time to those who respond to meditation. By protecting
these [living beings] intentions, they teach them. When they are thus taught
and caused to abide in the True Dharma, this is called the perfection of med-
itation (dhyna).
(6) Good sons and daughters, when questioned concerning the meaning
of all things, extensively teach all treatises and all arts, without trepidation,
causing those who respond to wisdom to reach the ultimate in science and
art. By protecting these [living beings] intentions, they teach them. When
they are thus taught and caused to abide in the True Dharma, this is the per-
fection of wisdom (praj).
Therefore, O Lord, the perfections are not different from the one who
accepts the True Dharma. The one who accepts the True Dharma is identical
with the perfections.
20
Chapter IV
O Lord, now receiving your power, I will further explain the greatness
[of the True Dharma].
The Buddha said, Please do so.
21
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
O Lord, I see that acceptance of the True Dharma has such great powers.
Because you are the eye of truth, the wisdom of truth, the source of the
Dharma, and you penetrate all things, you are the basis for the True Dharma
and know all things.
At that time, the Lord was joyous over rmls explanation concerning
the great powers of acceptance of the True Dharma. [The Buddha said,]
rml, what you have said is true. The great powers of acceptance of the
True Dharma are like a very strong man who only briey touches a [vulner-
able] part of ones body yet causes great pain. Similarly, rml, barely
accepting the True Dharma causes suffering to Mra, the Evil One. I do not
see even one remaining good act that can cause suffering to Mra in the man-
ner that only barely accepting the True Dharma does.
Moreover, the bull king has a form without equal, surpassing all other
bulls. Similarly, even just barely accepting the True Dharma in the Mahayana
is superior to all the virtuous deeds of the two vehicles, because it is so
extensive.
The majestic bearing and uniqueness of great Mount Sumeru surpasses
all other mountains. Similarly, the [merit of] abandonment of body, life, and
wealth in the Mahayana, acceptance of the True Dharma with a benevolent
heart, surpasses [the merit of] those who have engaged only in the virtuous
deeds of the Mahayana but do not abandon body, life, and wealth. Because
of its extensiveness, of course it is superior to the two vehicles.
Thus, rml, through acceptance of the True Dharma, explain [this
teaching] to living beings, teach and convert living beings, and conrm living
beings [in the Dharma].
219b Therefore, rml, acceptance of the True Dharma has these great
benets, these great blessings, and these great fruits. rml, even if I explain
the merits and benets of acceptance of the True Dharma for countless periods
of time, I shall not reach the end [of explaining it]. Therefore, acceptance of
the True Dharma has immeasurable and unlimited merits.
22
Chapter V
The Buddha said to Queen rml, Now you should further explain the
acceptance of the True Dharma that was taught by all the buddhas.
Queen rml said to the Buddha, Very well, O Lord, I will, upon
receiving your exhortation. Then she said to the Buddha, O Lord, acceptance
of the True Dharma is [acceptance of] the Mahayana. Why? Because the
Mahayana brings forth all the good acts of the world and of the transcendental,
of the disciples and of the pratyekabuddhas. O Lord, just as the eight great
rivers ow from Lake Anavatapta, so likewise all the good acts of the world
and of the transcendental, of the disciples and of the pratyekabuddhas, emerge
from the Mahayana.
O Lord, moreover, just as all seeds are able to grow [only] when they
depend upon the earth, so likewise all the good acts of the world, of the tran-
scendental, of the disciples, and of the pratyekabuddhas are able to increase
[only] when they depend upon the Mahayana. Therefore, O Lord, abiding in
the Mahayana, one accepts Mahayanathis is identical with abiding in the
two vehicles and accepting all the good acts of the world, of the transcendental,
and of the two vehicles.
What are the six stations that the Lord explains? They are: (1) the con-
tinuity of the True Dharma, (2) the extinction of the True Dharma, (3) the
rules of the Prtimoka, (4) the discipline of the Vinaya, (5) renunciation of
ones home, and (6) ordination. On behalf of the Mahayana, the Lord preaches
these six stations. Why? Because the continuity of the True Dharma is
explained for the sake of the Mahayana. Continuity of the Mahayana is con-
tinuity of the True Dharma. Extinction of the Mahayana is extinction of the
True Dharma.
The rules of the Prtimoka and the discipline of the Vinaya have the
same meaning even though they are different in name. The discipline of the
23
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
24
Chapter V
arhats and pratyekabuddhas are far from the realm of nirvana. When it is
said that the arhats and pratyekabuddhas meditate on liberation, have the
four wisdoms, and have ultimately attained their resting place, this is also
the skillful means of the Tathgata and is taught as the incomplete meaning.
Why? There are two kinds of death. What are the two? They are ordinary
death and the inconceivable death of transformation [for a purpose]. Ordinary
death refers to living beings who live in unreality. The inconceivable death
of transformation [for a purpose] refers to the mind-made bodies of the arhats,
pratyekabuddhas, and greatly powerful bodhisattvas until the time of their
supreme, complete enlightenment.
Within these two kinds of death, it is the ordinary death through which
arhats and pratyekabuddhas have completely attained the knowledge said to
have extinguished their lives. Because they attain realization (nirvana) with
remainder, it is said that the practice of holiness has been completely upheld.
Because their errors and delements have been eliminated, it is said that
their actions have been completed, actions which the common people, gods,
and seven kinds of educated people are incapable of performing. Because
arhats and pratyekabuddhas cannot be reborn since their delements are
eliminated, it is said that they are not reborn. When it is said that they are
not reborn, this is not because they have eliminated all delements nor
exhausted all births. Why? Because there are delements that cannot be elim- 220a
inated by arhats and pratyekabuddhas.
There are two kinds of delements. What are the two? They are latent
delements and active delements. There are four kinds of latent delements.
They are: (1) the stage of all [false] views of monism, (2) the stage of desiring
sense pleasures, (3) the stage of desiring forms, and (4) the stage of desiring
existence. From these four stages of [delement], there are all the active
delements. What is active is momentary and associated with the momen-
tariness of the mind. O Lord, the mind does not associate with the stage of
beginningless ignorance [in the same manner].
O Lord, the power of these four latent delements is a basis for all
active delements but cannot possibly be compared in number, fraction,
counting, similarity, nor resemblance to ignorance [in power].
O Lord, such is the power of the stage of ignorance! The power of the
stage of ignorance is much greater than the other stages represented by the
25
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
fourth stage of desire for existence. The power of the stage of ignorance is
like that of the wicked Evil One (Mra), whose form, power, longevity, and
retainers are both superior to and more powerful than the heaven where the
gods control the enjoyments created by others. Its power is far superior to
that of the other stages of delement represented by the fourth stage of desire
for existence. This basis for the active delements, more numerous than the
sands of the Ganges River, causes the four kinds of delements to continue
for a long time. The arhats and pratyekabuddhas wisdom cannot eliminate
it. Only the Tathgatas enlightenment-wisdom can eliminate it. Yes, O Lord,
the stage of ignorance is extremely powerful!
O Lord, the three states of existence arise, conditioned by clinging to
existence and by deled actions. In like manner, O Lord, the three forms of
mind-made bodies of arhats, pratyekabuddhas, and greatly powerful bodhi-
sattvas are conditioned by the stage of ignorance and by pure actions. In
these three levels (the arhat, pratyekabuddha, and bodhisattva stages), the
three kinds of mind-made bodies and pure actions are based upon the latent
stage of ignorance. Because all things are conditioned and not unconditioned,
the three kinds of mind-made bodies and pure actions are conditioned by the
stage of ignorance.
O Lord, thus the other stages of delement, represented by the fourth
stage of desire for existence, are not identical with the stage of ignorance
with respect to action. The stage of ignorance is different from the four stages
and is eliminated by the buddha stages and by the enlightenment-wisdom of
the Buddha. Why? Arhats and pratyekabuddhas eliminate the four kinds of
stages but their purity is not complete, for they have not attained autonomy
nor have they accomplished their realization [of enlightenment].
Their purity that is not completed refers to the stage of ignorance. O
Lord, arhats, pratyekabuddhas, and bodhisattvas in their very last body do
not know and do not awaken to the various phenomena because of the imped-
iments of the stage of ignorance. Because they are not aware [of these phe-
nomena] they cannot absolutely eliminate what should be eliminated. Because
they do not eliminate [all delements] they are liberated with remaining
faults, which is not liberation separated from all faults. They have purity
220b with remaining [purication to be done], which is not purity in its entirety.
They accomplish merits with remaining [merits to be accomplished], which
26
Chapter V
27
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
O Lord, among the delements that arise, the mind and its various faculties
arise together momentarily. O Lord, the mind does not associate with the
stage of beginningless ignorance [in the same manner].
O Lord, all phenomena more numerous than the sands of the Ganges
River that should be eliminated by the Tathgatas enlightenment-wisdom
are supported and sustained by the stage of ignorance. For example, all the
seeds that depend on the earth for their life, sustenance, and growth would
be ruined if the earth were ruined. Similarly, all phenomena more numerous
than the sands of the Ganges River that should be eliminated by the Tathgatas
enlightenment-wisdom are based upon the stage of ignorance for their life,
sustenance, and growth.
If the stage of ignorance is eliminated, all phenomena more numerous
220c than the sands of the Ganges River that should be eliminated by the Tathgatas
enlightenment-wisdom will be eliminated. If all delements and virulent
delements are eliminated, all phenomena more numerous than the sands of
the Ganges River will be attained by the Tathgatas, who penetrate them
without obstruction. Omniscience is separate from all transgressions, attaining
all the merits of the Dharma King, the Dharma Lord, attaining autonomy
and manifesting the stage of autonomy from all phenomena.
O Tathgata, Arhat, Perfectly Enlightened One, who has the lions roar,
the complete extinction of ones life, the complete practice of holiness, the
completion of actions, and the nonacceptance of rebirth have been explained
up until now, based upon your lions roar, for their complete meaning.
O Lord, there are two kinds of knowledge that do not accept rebirth.
First, there is the knowledge of the Tathgatas who, by means of their unsur-
passed powers, subdue the four Evil Ones, appear in all worlds, and are wor-
shiped by all living beings. They attain the inconceivable Dharma body, all
spheres of knowledge, and unobstructed autonomy in all things. In this stage
there is no action nor attainment that is higher. Having the ten magnicent
powers [of knowledge] they ascend to the supreme, unexcelled, fearless stage.
With their omniscient, unobstructed knowledge, they understand without rely-
ing on another. This wisdom that does not accept rebirth is the lions roar.
O Lord, second, there is the knowledge of arhats and pratyekabuddhas
who cross over the fears of birth and death and gradually attain the happiness
of liberation with this thought: I have parted from the fears of birth and
28
Chapter V
death and no longer experience the suffering of birth and death. Lord, when
arhats and pratyekabuddhas meditate, they do not accept rebirth and have
insight into the supremely restful stage of nirvana.
O Lord, those who rst attained that stage [of nirvana] were not ignorant
of the Dharma and were not dependent upon others. They also knew they
had attained the stages with remainder [through their own efforts], and would
inevitably attain supreme, complete enlightenment (anuttar samyaksa-
bodhi). Why? Because the rvaka (disciple) and pratyekabuddha vehicles
are included in the Mahayana. The Mahayana is the buddha vehicle. Therefore,
the three vehicles are the One Vehicle.
Those who attain the One Vehicle attain supreme, complete enlighten-
ment. Supreme, complete enlightenment is the realm of nirvana. The realm
of nirvana is the Dharma body of the Tathgata. Attaining the absolute Dharma
body is [attaining] the absolute One Vehicle. The Tathgata is not different
from the Dharma body. The Tathgata is identical to the Dharma body. If
one attains the absolute Dharma body then one attains the absolute One Vehi-
cle. The absolute [One Vehicle] is unlimited and unceasing.
O Lord, the Tathgata, who is not limited by time, is the Tathgata,
Arhat, Perfectly Enlightened One, equal to the utmost limit [of the cycle of
birth and death]. The Tathgata is without limitation. His great compassion
also is unlimited, bringing peace and comfort to the world. His unlimited great
compassion brings unlimited peace and comfort to the world. This explanation 221a
is a good explanation concerning the Tathgata. If one again speaks of the
inexhaustible Dharma, the eternally abiding Dharma that is the refuge of all
worldsthis is also a good explanation concerning the Tathgata. Therefore,
in a world that has not been saved, a world without a refuge, there is an inex-
haustible, eternally abiding refuge equal to the utmost limit [of the cycle of
birth and death], namely, the Tathgata, Arhat, Perfectly Enlightened One.
The Dharma is the path of the One Vehicle. The sangha is the assembly
of the three vehicles. These two refuges are not the ultimate refuge. They
are called the partial refuge. Why? The Dharma of the path of the One Vehi-
cle attains the absolute Dharma body. Furthermore, there can be no Dharma
body other than that of the One Vehicle.
The assembly of the three vehicles (the sangha), being afraid, seeks
refuge in the Tathgata. Those students who go out to practice turn toward
29
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
supreme, complete enlightenment. Therefore, these two refuges are not the
ultimate refuge but are limited refuges.
If there are living beings who are subdued by the Tathgata, they will
seek refuge in the Tathgata, attain the permeation of the Dharma, and will
have faith and happiness, seeking refuge in the Dharma and Sangha. These
two refuges, [however,] are not two refuges, for they seek refuge in the Tath-
gata. Seeking refuge in the supreme truth is seeking refuge in the Tathgata.
The supreme truth of these two refuges is the ultimate refuge, the Tath-
gata. Why? Because the Tathgata is not different from the two refuges. The
Tathgata is identical with the three refuges. Why? Because of the path of
the One Vehicle. The Tathgata, who has perfected the four states of fear-
lessness, is the one who teaches with the lions roar. The Tathgata, according
to individual dispositions, teaches through skillful means. This is the Mahayana
and not the three vehicles. The three vehicles enter the One Vehicle. The One
Vehicle is the supreme vehicle.
30
Chapter VI
O Lord, the disciples and pratyekabuddhas rst saw the noble truths with
their one knowledge that eliminates the latent stages [of delement]. With
their one knowledge, one of the four wisdoms, they eliminate [the source of
suffering, namely, the four latent stages of delements]; know [suffering];
practice virtue [according to the path]; and realize [extinction]. They under-
stand these four [noble truths] very well. O Lord, they do not have the most
supreme transcendental wisdom but are gradually reaching the four wisdoms
and the four conditions (i.e., the four noble truths). The Dharma that is not
gradually reached is supreme transcendental wisdom. O Lord, supreme wis-
dom is like a diamond.
O Lord, the disciples and pratyekabuddhas do not eliminate the stage
of beginningless ignorance. Their initial wisdom of the noble truths is [not]
supreme wisdom. Lord, because they do not have the wisdom of the two
kinds of noble truths, they eliminate [only] the latent stages [of delement].
O Lord, the Tathgata, Arhat, Perfectly Enlightened One is not the realm of
all the disciples and pratyekabuddhas.
The inconceivable wisdom of emptiness eliminates the stores of all
delements. O Lord, the ultimate wisdom that destroys the stores of all dele-
ments is called supreme wisdom. The initial wisdom of the noble truths is
not ultimate wisdom but is the wisdom that is turned toward supreme, com-
plete enlightenment. 221b
O Lord, the meaning of noble does not refer to all the disciples and
pratyekabuddhas. Because the disciples and pratyekabuddhas have perfected
limited merits and have perfected partial merits, they are called noble.
The noble truths are not the truths of the disciples and pratyekabuddhas
nor are they the merits of the disciples and pratyekabuddhas.
31
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
O Lord, these truths are those originally known by the Tathgata, Arhat,
Perfectly Enlightened One. Later, on behalf of the world, which is the womb
of ignorance, he appeared to extensively teach what are known as the noble
truths.
32
Chapter VII
The Tathgatagarbha
The noble truths have a most profound meaning, which is extremely subtle,
difcult to know, and not of the cognitive and nite realms. What is known
by those who have this wisdom isinconceivable to the entire world. Why?
Because this [profound meaning of the noble truths] explains the most profound
tathgatagarbha. The tathgatagarbha is the realm of the Tathgata, which
is not known by all the disciples and pratyekabuddhas. The tathgatagarbha
explains the meaning of the noble truths. Because the tathgatagarbha is most
profound, explaining the noble truths also is most profound, extremely subtle,
difcult to know, and not of the cognitive and nite realms. What is known
by those who have this wisdom is inconceivable to the entire world.
33
Chapter VIII
35
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
36
Chapter IX
37
Chapter X
O Lord, among these four noble truths, three are impermanent and one is
permanent. Why? Because three of the [four] noble truths are conditioned.
What is conditioned is impermanent and what is impermanent is false and
deceptive in nature. What is false and deceptive in nature is not true, is
impermanent, and is not a refuge. Therefore, the [three] noble truths, namely,
there is suffering, there is the source of suffering, and there is the path,
are not the supreme truth for they are neither permanent nor a refuge.
39
Chapter XI
The one noble truth, namely, the extinction of suffering, is separate from 222a
the conditioned. What is separate from the conditioned is permanent. What
is permanent is not false and deceptive in nature. What is not false and
deceptive in nature is true, permanent, and a refuge. Therefore, the noble
truth of the extinction [of suffering] is the supreme truth.
41
Chapter XII
43
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
44
Chapter XIII
O Lord, the cycle of birth and death depends on the tathgatagarbha, because
the tathgatagarbha is referred to as the original limit [of the cycle of birth
and death], which is unknowable. O Lord, tathgatagarbha is referred to
as the cycle of birth and death for a proper designation. O Lord, the cycle of
birth and death is the extinction of the senses and the subsequent arising of
[new] inexperienced senses. This is called the cycle of birth and death.
O Lord, these two phenomenabirth and deathare the tathgata-
garbha. It is worldly convention to say there is birth and there is death.
Death is the extinction of ones senses. Birth is the arising of new senses.
The tathgatagarbha is neither life nor death. The tathgatagarbha is
separate from the conditioned. The tathgatagarbha is eternal and unchanging.
Therefore, the tathgatagarbha is the basis, the support, and the foundation.
O Lord, the tathgatagarbha is not separate, not severed, not liberated from,
and not different from the inconceivable Buddha-Dharmas. O Lord, the basis,
support, and foundation of conditioned phenomena, which are severed from,
separate from, and different from the Buddha-Dharmas, [also] are the tath-
gatagarbha.
O Lord, if there were no tathgatagarbha there would be no revulsion
toward suffering, nor aspiration to seek nirvana. Why? Because the seven
[mental] phenomenathe six [sense] consciousnesses and the knowledge
of [their accompanying] mental phenomenado not continue even momen-
tarily and do not accept the impressions of suffering, there cannot be revulsion
for suffering nor aspiration to seek nirvana.
The tathgatagarbha is without any prior limit, is nonarising, and is
indestructible, accepting suffering, having revulsion toward suffering, and
aspiring to nirvana. O Lord, the tathgatagarbha is not a substantial self,
nor a living being, nor fate, nor a person. The tathgatagarbha is not a
45
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
realm for living beings who have degenerated into the belief of a substantially
existent body or for those who have contrary views, or who have minds
bewildered by emptiness.
O Lord, the tathgatagarbha is the womb of the dharmas, the womb
of the Dharma body, the transcendental womb, and the inherently pure womb.
This tathgatagarbha that is inherently pure is the inconceivable realm of
the Tathgata that has been contaminated by extrinsic delements and other
virulent delements. Why? The good mind is momentary and not contami-
nated by delements. The evil mind is also momentary but is not contaminated
by delements either. Delements do not affect the mind. The mind does not
affect delements. Then how does the mind, which is unaffected by nature,
become deled? O Lord, there are delements and there are deled minds.
The fact that there is delement in a mind that is inherently pure is difcult
to comprehend. Only the buddhas, the lords, who have the eye of truth and
the wisdom of truth, who are the sources of the Dharma and penetrate the
222c Dharma, and who are the refuge of the True Dharma, can comprehend this
truth.
When Queen rml had explained the difculties in comprehending
[the inherently pure minds delement], she was questioned by the Buddha.
The Buddha, with extreme joy, praised her, Yes, it is so! It is so! The fact
that there is delement in a mind that is inherently pure is difcult to com-
prehend. There are two subjects that are difcult to completely comprehend.
They are the mind that is inherently pure and the fact that this [same] mind
has been contaminated by delements. These two subjects can be heard by
you and the bodhisattva mhasattvas who have the great Dharma. The others,
namely, the disciples, can only believe through the Buddhas words.
46
Chapter XIV
[The Buddha said,] If my disciples comply with their [early stages of] faith
and [subsequent] more fervent faith, then they will attain the ultimate after
completing their subsequent wisdom of the Dharma that is based upon the
illumination of faith. The subsequent wisdom of the Dharma is the insight
and fundamental investigation into the realms of sensation and consciousness;
insight into karmic retribution; insight into the eye of the arhat; insight into
the happiness of the autonomy of mind and into the happiness of meditation;
and insight into the supernatural powers of the arhats, pratyekabuddhas, and
powerful bodhisattvas. When these ve kinds of insight have been completed,
even after my nal nirvana, in future generations, my disciples who have
[the early stages of] faith, the [subsequent] more fervent faith, and the sub-
sequent wisdom of the Dharma that is based upon the illumination of faith
will attain the ultimate even though their inherently pure minds become con-
taminated by delements. The ultimate is the cause for entering the path
of the Mahayana. Faith in the Tathgata has great benets. Do not slander
my [Dharmas] profound meaning.
Then Queen rml said to the Buddha, There are still remaining great
benets which I will explain, with the Buddhas permission.
The Buddha said, Again, please explain.
Queen rml said to the Buddha, The three kinds of good sons and
daughters who, within the most profound meaning [of the Dharma], have sep-
arated themselves from injury [to the Dharma], produce great merits, entering
the path of the Mahayana. What are the three [kinds of good sons and daugh-
ters]? They are those good sons and daughters who (1) develop their own wis-
dom of the most profound Dharma, (2) develop the subsequent wisdom of
47
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
the Dharma [that is based upon the illumination of faith], and (3) revere the
Lord though they do not completely understand the most profound Dharma.
What is known only by the buddhas is not our realm. These [above-
mentioned] are called the good sons and daughters who revere the Tathgata.
Only these are the good sons and daughters.
48
Chapter XV
rml
[rml said,] All the remaining living beings who stubbornly cling to false
teachings, instead of to the most profound Dharma, turn their backs to the
True Dharma and habitually practice the corrupt ways of various heterodoxies.
These corrupt ways must be subdued by the [Dharma] Kings powers and
by the powers of the divine ngas. 223a
When Queen rml and her attendants paid obeisance to the Buddha,
the Buddha said, Excellent, excellent, Queen rml! In the most profound
Dharma, protected by skillful means, subdue what is not the Dharma. Maintain
well its correctness. You have already been very close to the hundreds of
millions of buddhas and can explain this [Dharmas] meaning.
At that time the Lord emitted a most excellent light, radiating everywhere
over the assembly. His body ascended into the sky, higher than seven tala
trees. Walking in the sky, he returned to the kingdom of rvast. Then Queen
rml and her attendants together faced the Buddha and were transxed
by the sight of him, not moving for even a moment. [The Buddha,] having
passed through their eld of vision, caused them to be exalted. Each individual
praised the Tathgatas merits and was mindful of him. The Buddha then
reentered the city. Turning toward [her husband,] King Mitrayaas, Queen
rml praised the Mahayana. All the women of the city, seven years of age
and older, were converted to the Mahayana. King Mitrayaas was also con-
verted to the Mahayana. All the men, seven years of age and older, were con-
verted to the Mahayana. Then all the citizens of the state were turned toward
the Mahayana.
Then the Lord entered the Jeta Garden, spoke to the venerable nanda,
and called upon akra, the king of heaven. akra, along with his retinue, imme-
diately arrived in the presence of the Buddha. Then the Lord turned toward
the king of heaven, akra, and to the venerable nanda and extensively
49
The Sutra of Queen rml of the Lions Roar
explained this text. Having explained it, he said to Lord akra, You should
accept and read this sutra, O Kauika. Good sons and daughters, in innumer-
able kalpas as numerous as the sands of the Ganges River, cultivate the
practice of enlightenment and practice the six perfections. If these good sons
and daughters learn and read this sutra and uphold it, their blessings will be
immense.
How much more [advantageous] will it be for those who explain this
text. Thus, O Kauika, you must read this sutra on behalf of the thirty-three
heavens, dening and extensively explaining it.
Then the Buddha said to nanda, You also must accept and read this
sutra. For the sake of the four groups of followers you must extensively
explain this sutra.
Then the king of heaven, akra, asked the Buddha, O Lord, what is the
name of this sutra? How does one adhere [to its teaching]?
The Buddha said to Lord akra, This sutra has immeasurable and lim-
itless merits. All the disciples and buddhas cannot, ultimately, have insight
into [these merits] nor know them. Kauika, you should know all the great
merits that are so subtle and profound in this sutra. Now I shall, on your
behalf, briey explain its name. Listen well, listen well and remember this
[text].
Then the king of heaven, akra, and the venerable nanda said to the
Buddha, Excellent, O Lord! Yes, we will do as you have instructed.
The Buddha said, This sutra praises the supreme merits of the True
Dharma of the Tathgata [in Chapter I]. In this manner accept it. It explains
[in Chapter II] the ten inconceivable ordination vows. In this manner accept
223b it. It explains [in Chapter III] the great aspiration that embraces all aspirations.
In this manner accept it. It explains [in Chapter IV] the inconceivable accept-
ance of the True Dharma. In this manner accept it. It explains [in Chapter V]
the entrance into the One Vehicle. In this manner accept it. It explains [in
Chapter VI] the unlimited noble truths. In this manner accept it. It explains
[in Chapter VII] the tathgatagarbha. In this manner accept it. It explains [in
Chapter VIII] the Dharma body. In this manner accept it. It explains [in Chapter
IX] the underlying truth: the meaning of emptiness. In this manner accept it.
It explains [in Chapter X] the one [noble] truth. In this manner accept it. It
explains [in Chapter XI] the one refuge that is eternal and quiescent. In this
50
Chapter XV
manner accept it. It explains [in Chapter XII] the contrary truths. In this manner
accept it. It explains [in Chapter XIII] the inherently pure mind that is covered
[by delements]. In this manner accept it. It explains [in Chapter XIV] the true
sons [and daughters] of the Tathgata. In this manner accept it. Teach the Sutra
of Queen rml of the Lions Roar. In this manner accept it.
Again, O Kauika, the explanations of this sutra eliminate all doubts.
Be steadfast in the complete meaning [of this text] and enter the path of the
One Vehicle. O Kauika, today this scripture, the Sutra of Queen rml of
the Lions Roar, has been transmitted to you. As long as the Dharma continues,
accept, read, extensively dene, and explain [this sutra].
Lord akra said to the Buddha, Very well, O Lord, we will reverently
receive your holy teaching. Then the king of heaven, akra, the venerable
nanda, and all the great assemblies of gods, asuras, and gandharvas, among
others, heard the Buddhas teaching and joyfully put it into practice.
51
Bibliography
Paul, Diana. A Prolegomena to the rmldev Stra and the Tathgatagarbha Theory:
The Role of Women in Buddhism, dissertation. Madison, WI: University of Wis-
consin, 1974.
. The Buddhist Feminine Ideal: Queen rml and the Tathgatagarbha, disser-
tation. Missoula, MT: Scholars Press, 1980.
. The Concept of Tathgatagarbha in the rmldev Stra (Sheng-man ching),
Journal of the American Oriental Society 99/2 (1979): 191203.
Takasaki, Jikido. A Study of the Ratnagotravibhga (Uttaratantra): Being a Treatise on
the Tathgatagarbha Theory of Mahyna Buddhism. Serie Orientale Roma 33.
Rome: Instituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1966.
Wayman, Alex, and Hideko Wayman. The Lions Roar of Queen rml: A Buddhist
Scripture on the Tathgatagarbha Theory. New York and London: Columbia Uni-
versity Press, 1974.
Zimmermann, Michael. A Buddha Within: The Tathgatagarbhastra: The Earliest Expo-
sition of the Buddha-Nature Teaching in India. Tokyo: International Research
Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2002.
53
THE VIMALAKRTI SUTRA
Contents
Translators Introduction 59
Bibliography 181
57
Translators Introduction
59
The Vimalakrti Sutra
the spectacular vision of a galaxy far, far away, where the reigning buddha
teaches by means of fragrance rather than words. To top all of this off, a one-
bowl-serves-all take-out meal from that world of fragrance is used to feed
and instructVimalakrtis guests. (I wonder about the possible efcacy of a
chocolate Dharma, but that divine substance is nowhere mentioned!) Though
moderate in length the scripture is certainly magnicent in the scale of its vision!
At the heart of it all, of course, is the gure of Vimalakrti. Throughout the
course of the scripture he is identied as a great bodhisattva who formerly lived
in the pure land of the Buddha Akobhya, but who has chosen to be reborn
in this world in order to teach the recalcitrant sentient beings here. His current
identity as householder is but a pose he has assumed, just as his current illness
is but a skillful means he has adopted: both are simply devices by which to teach
sentient beings. The householder identity is manifestly impossible: he is celibate
but has children, goes to brothels but is chaste, is rich but without desire, etc.
The immense improbability of Vimalakrtis person is undoubtedly part of this
religious appeal.
Chinese readers were fascinated with the gure of Vimalakrti, and it is
usually said that he represented a type of religious ideal with which unordained
literati could identify. Here was a rich and educated layman who could outperform
everyone around himexcept, of course, the buddhas themselvesin every
conceivable form of endeavor. He enjoyed every imaginable privilege, yet used
his energies solely for the benet of the community around him, a type of service
that resonated with Confucian social ideals. No doubt the popularity of the scrip-
ture in East Asia has something to do with this congruence with indigenous
social ideals and the fascination Chinese Buddhists and interested intellectuals
had in a gure of such diverse and remarkable talents. We should not overlook
the active role local clienteles played in determining the selection of Buddhist
texts that were presented for them in Chinese translationthe residents of East
Asia were not passive recipients of Buddhist missionary activity, but very proac-
tive consumers.
In contrast to the relative obscurity of this text in India and Tibet, where
there is no record of even a single commentary nor even of any art historical
imagery based on it, from at least the third century of the common era the
Vimalakrti Sutra became one of the favorites of the East Asian tradition. There
are over fteen hundred depictions of Vimalakrti and Majur in dialogue
60
Translators Introduction
known from East Asian painting and sculpture traditions, as well as a series of
inuential commentaries, and innumerable occasional references to the text and
its ideas in both religious and secular writings. This is but one example of the
manner in which East Asian Buddhism draws on the universalistic themes devel-
oped in the Indian homeland of the religion, even as the overall congurations
of the Mahayana in South and East Asia are so profoundly different.
It would be wrong, though, to exaggerate the importance of the Vimalakrti
Sutra in China, Korea, or Japan. Although it seems to have been used continu-
ously throughout the East Asian Buddhist tradition, both temporally and geo-
graphically, there are obvious limitations in the manner of its use. First, even
though the textlike many other Mahayana Buddhist scripturesrecommends
its own recitation, there is precious little evidence that it was ever very popular
as a devotional text, one to be recited for religious benet. The Lotus Sutra (Sad-
dharmapuarka-stra) and the Pure Land sutras (Sukhvatvyha-stra,
Amityurdhyna-stra) are good examples of sutras used in this manner, of
course, and even the massive Flower Garland Sutra (Buddhvatasaka-stra)
was used in the same way. Second, the Vimalakrti Sutra never became the basis
for a doctrinal tradition of its own, unlike the other scriptures just mentioned,
which were used as scriptural bases of the Tiantai (Korean: Chntae; Japanese:
Tendai), Pure Land, and Huayan (Hwam; Kegon) schools. It is not merely that
no independent Vimalakrti school ever developed; the text is frequently men-
tioned as one of a number of important Mahayana texts but it tends to be listed
in the middle of the pack, as it were. It was used occasionally for healing purposes
in medieval China and Japan, though not as often as other scriptures.
No matter what the time period, readers (both those who read for content
and those who recite for religious value) tend to perceive their texts in idiosyn-
cratic ways. One wonders if the medieval Chinese really noticed, for example,
that the goal of all of Vimalakrtis efforts was not to create other enlightened
laypeople like himself but to inspire his listeners to become monastics and
embark on the bodhisattva path. Although accomplished bodhisattvas might
choose to be reborn as laypeople, or as beings of virtually any identity, the text
indicates on numerous occasions that the best response to hearing and under-
standing its doctrine of inconceivable liberation was to leave home to become
a monk and undertake training in the grandiose vocation of the bodhisattva.
Vimalakrtis job description, in fact, even included the inspiration of some of
61
The Vimalakrti Sutra
62
Translators Introduction
63
The Vimalakrti Sutra
has allowed me to look for parallel usages in other Buddhist canonical sources
when desired. This is the rst time I have been able to do translation work in
such a manner, and I must express my profound gratitude to the Chinese Buddhist
Electronic Text Association (CBETA, www. cbeta.org) for making this possi-
ble.
The Vimalakrti Sutra has already been published four times in English
translation, and I made some use of these resources in preparing the present
English text. Of these four versions, only two are of the Kumrajva text, and
unfortunately neither is of sufcient quality to justify its extensive use here.
Charles Luks older rendering is too freely interpretive to be of help, and in
addition he frequently becomes confused regarding the grammatical construction
of the original. Burton Watsons recent translation is better grammatically but
his intentional lack of attention to Buddhist technical terms undermines his
effort, eliminating a great deal of its intrinsic religious interest. Robert Thurmans
translation of the Tibetan version of the Vimalakrti Sutra is a very creditable
rendition of that text but there are enough differences between it and Kumrajvas
Chinese version to make extensive use inappropriate here. I have therefore relied
primarily on tienne Lamottes translation from the Tibetan, even though it
sometimes regularizes the text (i.e., adverts to standard Indian Buddhist usages)
in ways that the Thurman rendition does not. To be precise, I have used the Eng-
lish translation of Lamottes work done by Sara Boin (London: Pali Text Society,
1976), which sometimes renders scriptural passages more in line with Lamottes
reconstructed Sanskrit than his translation of the Tibetan. (The preceding char-
acterizations are based in part on Jan Nattiers The Teaching of Vimalakrti
[Vimalakrtinirdea]: A Review of Four English Translations, Buddhist Literature
2 [2000]: 23458.) For understanding the Chinese grammar of the Kumrajva
version I have consulted the Yuima-gy, a useful modern Japanese translation
by Jikid Takasaki, in his and Ksh Kawamuras Yuima-gy, Shiyaku Bonten
shomon ky, Shurygon zammai ky [Vimalakrti Sutra, Questions of the Brahm
(Deva) Vieacinti Sutra, and ragama-samdhi Sutra], Monju kyten
[Majur Scriptures] no. 2 (Tokyo: Daiz shuppan, 1993), in spite of its emphasis
on readings drawn from Lamotte and the Tibetan translation. Recently, a Sanskrit
manuscript of the Vimalakrti Sutra has been discovered, and I have acquired
transcriptions of selected passages through the kind assistance of Yoshiyasu
Yonezawa of Taish University.
64
Translators Introduction
Chapter numbers and titles are as in the Taish edition; section numbers
imitate those in Lamotte, varying only where Kumrajvas text differs from
the Tibetan version followed by Lamotte.
65
THE SUTRA PREACHED BY VIMALAKRTI
Translated by
Tripiaka Master Kumrajva
of the Yao Qin [Dynasty]
Fascicle One
Chapter I
Buddha Land
1. Thus have I heard. At one time the Buddha was in the garden of mrapl 537a7
near Vail, in the company of a great congregation of eight thousand bhikus.
2. There were thirty-two thousand bodhisattvas, recognized by the con-
gregation.
3. The [bodhisattvas present] had all accomplished the original practices
of great wisdom; were established by the numinous charisma of the buddhas;
maintained the correct Dharma for the defense of the Dharma city; made
their names heard throughout the ten directions through their ability at the
lions roar; befriended and pacied people without being requested; exalted
the Three Jewels (Buddha, Dharma, and Sangha) and were thus able to keep
them from being cut off; subjugated the vengeful Mras and controlled those
of the heterodox paths; were entirely puried and had forever transcended
the impediments (i.e., afictions); maintained their minds always in peace
and unhindered emancipation; were unfailing in their mindfulness, concen-
tration, dhra (i.e., memorization of the Dharma), and eloquence; were
replete in charity (dna), morality (la), forbearance (knti), exertion (vrya),
meditation (dhyna), wisdom (praj), and the power of skillful means; had
attained the forbearance of the nonarising of dharmas and the nonattainment
[of all things]; were able to accord with [the truth] in turning the irreversible
wheel [of the Dharma]; understood well the characteristics of the dharmas
and understood the capacities (lit., roots) of sentient beings; had attained
fearlessness in sheltering the great congregations; cultivated their minds with
merit and wisdom; were paramount in the adornment of their bodies with
69
The Vimalakrti Sutra
70
Chapter I
71
The Vimalakrti Sutra
3. The Dharma power of the Dharma King surpasses all other beings,
And you always give the wealth of Dharma to all.
Well do you discriminate the characteristics of the dharmas and
remain unmoved within the cardinal principle.
You have already achieved autonomy with regard to the dharmas,
and therefore we bow our heads to you as Dharma King.
4. You explain that the dharmas are neither extant nor non-extant,
Although the dharmas are generated from causes and conditions;
72
Chapter I
73
The Vimalakrti Sutra
And now we bow our heads to the Honored One of the triple
world.
11. [You,] the Great Sage and Dharma King, are the refuge of the
congregation,
Who purify their minds in contemplating [you,] the Buddha,
538a all of them in ecstasy.
They each see the World-honored One in front of himself,
Through the [eighteen] exclusive attributes of [the Buddhas]
numinous power.
15. We bow our heads to Him of the Ten Powers and Great Exertion.
We bow our heads to Him Who Has Achieved Fearlessness.
We bow our heads to Him Residing in the Exclusive Attributes.
We bow our heads to the Great Guide of All.
16. We bow our heads to Him Who Can Eradicate the Fetters.
We bow our heads to Him Who Has Arrived at the Other Shore.
74
Chapter I
11. When the elders son Jewel Accumulation nished speaking this
verse, he addressed the Buddha, World-honored One, these ve hundred
elders sons have all generated the intention to achieve anuttar samyaksa-
bodhi (complete, perfect enlightenment). We wish to hear of the purity of
the countries of the Buddha. Would the World-honored One please explain
for the bodhisattvas the practices by which a land is puried?
The Buddha said, Excellent, Jewel Accumulation! You are able to
inquire on behalf of the bodhisattvas regarding the practices by which the
Tathgata puried his land. Listen clearly, listen clearly, and consider this
well. I will explain it for you. At this Jewel Accumulation and the ve hun-
dred elders sons listened as instructed.
12. The Buddha said, Jewel Accumulation, the categories of sentient
beings are the bodhisattvas buddha lands. Why is this? Bodhisattvas acquire
the buddha lands according to the sentient beings they convert. They acquire
the buddha lands according to the sentient beings they discipline. They acquire
the buddha lands according to what country sentient beings need to enter
into buddha wisdom. They acquire the buddha lands according to what country
sentient beings need to generate the roots [for becoming] bodhisattvas. Why
75
The Vimalakrti Sutra
76
Chapter I
77
The Vimalakrti Sutra
78
Chapter I
17. At this the Buddha pointed to the earth with his toe, and instantly
the trimegachiliocosm was as if ornamented with a hundred thousand jewels.
It was like the Jewel Ornamentation land, with all its immeasurable merits,
of Jewel Ornament Buddha.
The entire great assembly exclaimed at this unprecedented event, and
they all saw themselves sitting on many-jeweled lotus owers.
18. The Buddha told riputra, You should now observe the purity of
this buddha land.
riputra said, So it is, World-honored One. Originally I did not see it;
originally I did not hear it. Now the purity of the Buddhas country is entirely
apparent.
The Buddha said to riputra, My buddha country is always pure, like
this. It is only so as to save inferior persons here that I manifest it as a deled
and impure land. It is like the many-jeweled eating utensils used in common
by the gods, the food in which is of different colors depending on their merits.
Just so, riputra, if a persons mind is pure he sees the merits and ornaments
of this land.
19. When the Buddha manifested the purity of this country, the ve hun- 539a
dred elders sons led by Jewel Accumulation all achieved forbearance of the
nonarising of dharmas. Eighty-four thousand people all generated the intention
to achieve anuttar samyaksabodhi.
20. The Buddha then withdrew his numinous powers, and the world
returned to its former [appearance].
The thirty-two thousand gods and humans who sought the rvaka
vehicle understood that conditioned dharmas were all entirely impermanent
and, distantly transcending sensory delement, they attained purity of the
Dharma eye.
Eight thousand bhikus [achieved] nonexperiencing of the dharmas,
their minds liberated by the elimination of the aws.
79
Chapter II
Skillful Means
1. At that time there was within the great city of Vail an elder named
Vimalakrti. He had already made offerings to immeasurable buddhas, deeply
planting the foundation of goodness. He had attained forbearance of the
nonarising [of dharmas], and his eloquence was unhindered. He disported
in the numinous penetrations and had achieved all the dhras. He had
attained fearlessness and had subjugated the troubling vengeance of the
Mras. Entering into [all the] gates of profound Dharma, he was excellent
at the perfection of wisdom. Having penetrated skillful means, his great vows
had been accomplished. Understanding the tendencies of the minds of sentient
beings, he was also able to discriminate between those of sharp and dull fac-
ulties. Long [a practitioner of] the path of buddhahood, his mind was already
pure, and he was denitively [dedicated to] the Mahayana. He considered
well the activities of the realms of existence, and, residing in the deportment
of the Buddha, his mind was great as the ocean. The buddhas praised him
[as their] disciple, and the Indras, Brahms, and world lords (i.e., heavenly
kings) revered him.
2. Wanting to save people, [Vimalakrti] used his excellent skillful means
to reside in Vail, where with wealth immeasurable he attracted the poor,
with the purity of his morality he attracted the miscreants, with the moderation
of his forbearance he attracted the angry, with great exertion he attracted the
indolent, with singleminded concentration he attracted the perturbed, and
with denitive wisdom he attracted the foolish.
3. Although he was a white-robed [layman], he maintained the pure Vinaya
conduct of a ramaa; although he resided in the home, he was not attached
to the triple world. He manifested the existence of wife and sons, but always
cultivated chastity. He revealed the existence of subordinates, but always
enjoyed transcendence. Although his clothing was richly decorated, it was
81
The Vimalakrti Sutra
with the marks and features [of a Tathgata] that he adorned his body. Although
he drank and ate, the joy of concentration was his [favorite] avor. If he went
to gambling houses or theaters it was only to save people. He hosted those
of the heretic paths without breaking his correct faith. Although he illuminated
the profane classics he always took pleasure in the Buddha-Dharma. He was
revered by all as the one most worthy of offerings.
4. In supporting the correct Dharma he attracted both old and young. In
all of his business dealings, although he made worldly prots he never took
joy in them. In wandering the crossroads, he dispensed benet to sentient
beings. In entering into government administration, he safeguarded everyone.
In entering into the lecture halls, he led people by means of the Mahayana.
In entering the schools, he inspired the children. In entering the brothels, he
revealed the transgressions [that arise from] desire. In entering the wine
shops, he was able to maintain (lit., establish) his [good] intention.
5. When he was with the elders, as the most honored of the eminent he
539b explained the excellent Dharma for them. When he was among retired scholars
as the most honored of the retired scholars he eradicated their attachments.
When he was among katriyas, as the most honored among katriyas he taught
them forbearance. When he was among brahmans, as the most honored among
brahmans he eliminated their arrogance. When he was among the ministers,
as the most honored among ministers he taught them the correct Dharma.
When he was among princes, as the most honored among princes he
instructed them with loyalty and liality.
When he was among palace ofcials, as the most honored among palace
ofcials he converted the palace women.
6. When he was among the common people, as the most honored among
the common people he had them generate the power of blessings.
When he was among Brahm gods, as the most honored of the Brahm
gods he taught with superior wisdom.
When he was among Indras, as the most honored among Indras he man-
ifested impermanence.
When he was among world-protector [gods], as the most honored among
world-protectors he protected sentient beings.
The Elder Vimalakrti used immeasurable skillful means such as these
to benet sentient beings.
82
Chapter II
83
The Vimalakrti Sutra
84
Chapter III
Disciples
85
The Vimalakrti Sutra
540a once in the past, I had entered the great city of Vail and was explaining
the Dharma to the retired scholars of a certain neighborhood. At the time
Vimalakrti came and said to me,
6. O Mahmaudgalyyana, when you explain the Dharma to white-
robed retired scholars, you should not explain it as you are now doing. In
explaining the Dharma, you should explain according to the Dharma.
The Dharma is without sentient beings because it transcends the dele-
ments of sentient beings; the Dharma is without self because it transcends
the delements of self; the Dharma is without lifespan because it transcends
birth and death (samsara); and the Dharma is without person because it erad-
icates the threshold between previous and subsequent [moments].
The Dharma is permanently serene because it extinguishes the char-
acteristics; the Dharma transcends characteristics because it is without con-
ditions; the Dharma is without names because it eradicates words; the Dharma
is without explanation because it transcends discursive thought and reasoning;
the Dharma is without the characteristics of form because it is like space;
the Dharma is without hypotheses because it is ultimately empty; the Dharma
is without the sense of personal possession because it transcends personal
possession; the Dharma is without discrimination because it transcends the
consciousnesses; and the Dharma is incomparable because there is nothing
to match it; the Dharma is divorced from causation because it is not located
in conditionality.
The Dharma is identical to Dharma-nature because it inheres in the
dharmas; the Dharma accords with suchness because it is without anything
that accords with it; the Dharma abides in the actual because it is unmoved
by the extremes; the Dharma is motionless because it is not dependent on
the six types of sensory data; and the Dharma is without past and future
because it is constantly nonabiding.
The Dharma concurs with emptiness, accords with the absence of char-
acteristics, and responds to inactivity. The Dharma transcends good and ugly,
the Dharma is without gain and loss, the Dharma is without generation and
extinction, and the Dharma is without refuge. The Dharma surpasses eye,
ear, nose, tongue, body, and mind. The Dharma is without high and low, the
Dharma abides constantly without moving, and the Dharma transcends all
practices of contemplation.
86
Chapter III
87
The Vimalakrti Sutra
the dharmas are like phantasms. That which is without self-nature and
without other-nature originally was not burning and will not become extin-
guished now.
13. Kyapa, if you are able to enter the eight emancipations without
renouncing the eight perversions, using the characteristic of perversion to
enter into the correct Dharma, and using a single meal to give to all, making
offerings to the buddhas and the assembly of worthies and sagesonly then
should you eat.
To eat in this fashion is neither to have the afictions nor to transcend
the afictions, it is neither to enter into concentration nor to arise from con-
centration, it is neither to abide in the world nor to abide in nirvana.
Where there is charity, there are neither great nor small blessings,
neither benet nor harm. This is the correct entry into the path of buddhahood,
without relying on the rvaka [vehicle].
Kyapa, if you can eat according to this [understanding] then you
will not render void the charity of those who feed you.
14. At the time, World-honored One, the explanation I heard was
unprecedented to me, and I immediately generated a profound sense of rev-
erence for all bodhisattvas. I also thought, This householders eloquence
and wisdom being as they are, how could anyone who hears him not generate
the intention to achieve anuttar samyaksabodhi? From now on I will never
exhort anyone to undertake the practices of rvaka or pratyekabuddha.
Therefore I cannot accept [your instruction] to go inquire about his illness.
15. The Buddha told Subhti, You go inquire about Vimalakrtis ill-
ness.
Subhti addressed the Buddha, World-honored One, I dare not accept
your instruction to go inquire about his illness. Why? I remember once in
the past, I entered into his home to beg. At the time Vimalakrti lled my
bowl full of food and said to me,
16. O Subhti, if you are able to be universally same about eating,
then the dharmas are also universally same; if the dharmas are universally
same, you should also be universally same about eating. If you can practice
begging like this, you may accept the food.
If, Subhti, you refrain from eradicating licentiousness, anger, and
stupidity, yet are not equipped with them; if you do not destroy the body, yet
88
Chapter III
accord with the single characteristic; if you do not extinguish stupidity and
affection, yet generate wisdom and emancipation; if you use the characteristics
of the ve transgressions to attain emancipation, without either emancipation
or bondage; if you do not perceive the four noble truths, yet do not fail to
perceive the truths; neither attaining the results [of becoming a stream-enterer
(srotpanna), and so on,] nor not attaining the results; neither being an
ordinary [unenlightened] person nor transcending the state (lit., dharma)
of ordinary person; neither being a sage nor not being a sage; accomplishing
all the dharmas yet transcending the characteristics of the dharmasthen
you can accept this food.
17. Subhti, you should only accept this food if you can neither see
the Buddha nor hear the Dharma, nor the six teachers of heterodox paths
Praa Kyapa, Maskarin Golputra, Sajayin Vairaputra, Ajita Kea- 540c
kambala, Kakuda Ktyyana, and Nirgrantha Jtiputra, who were your
teachers, following whom you left home, [so that] at the defeat of those teach-
ers you were also defeatedthen you can accept this food.
18. If, Subhti, you can enter into the heterodox views and not reach
the other shore; abide in the eight difculties and not attain the absence of
difculty; identify with the afictions and transcend the pure dharmas; attain
the samdhi of noncontention; if all sentient beings generate this concentration;
if the donors do not name you their eld of blessings; if those making offerings
to you fall into the three evil destinations; if you join hands with the host of
Mras and make them your co-workers; if you do not differentiate yourself
from the host of Mras and the sensory troubles; if you bear resentment
toward all sentient beings; if you revile the Buddha, denigrate the Dharma,
and do not enter the Sangha; and if you never attain extinctionif you are
like this then you can accept the food.
19. When I heard these words, World-honored One, I was bewildered
and did not understand what he had said. I did not know how to answer, so
I put down the bowl and tried to leave his house. Vimalakrti then said,
O Subhti, do not be afraid to take your bowl. What is the meaning
of this? If a [phantasmagorical] person whom the Tathgata has created
through the transformation [of conjury] is criticized for this, should he be
afraid? I said, No. Vimalakrti said, All the dharmas have the characteristic
of being like phantasmagorical transformations. You should not have any
89
The Vimalakrti Sutra
fear now. Why? All verbal explanations do not transcend this characteristic.
The wise are not attached to letters, and therefore they have no fear. Why?
The nature of letters transcends [their characteristics]; there are no letters.
This is emancipation, and the characteristic of emancipation is the dharmas.
20. When Vimalakrti explained this Dharma, two hundred gods attained
purication of their Dharma eyes. Therefore I cannot accept [your instruction]
to go inquire about his illness.
21. The Buddha told Pramaitryaputra, You go inquire about
Vimalakrtis illness.
Pra addressed the Buddha, World-honored One, I dare not accept
your instruction to go inquire about his illness. Why? I remember once in
the past, when I was beneath a tree in the forest explaining the Dharma to
novice bhikus. At the time Vimalakrti came and said to me,
22. O Pra, you should only explain the Dharma after rst entering
into concentration and contemplating the minds of these peopledo not put
deled food in a jeweled vessel. You should understand what these bhikus
are thinkingdo not put lapis lazuli together with crystal.
You are unable to understand the fundamental sources of sentient
beingsdo not inspire them with the Hinayana Dharma. Other and self are
541a without aw, so do not harm them. If someone wants to travel the great path
(i.e., practice the Mahayana), do not show them a small pathway. The ocean
cannot be contained within the hoofprint of an ox; the radiance of the sun
cannot be equaled by that of a rey.
Pra, these bhikus have long since generated the aspiration for
the Mahayana but in the midst [of many rebirths] they have forgotten this
intention.
Why would you teach them with the Hinayana Dharma? When I con-
sider the Hinayana, its wisdom is as minute as a blind mans, [and with it
you are] unable to discriminate the sharp and dull faculties of all sentient
beings.
23. Then Vimalakrti entered into samdhi and made the bhikus aware
of their previous lives. They had planted virtuous roots under ve hundred
buddhas and had rededicated them to their [eventual achievement of] anuttar
samyaksabodhi. [Learning this], they immediately experienced a suddenly
expansive reacquisition of that original inspiration. At this the bhikus bowed
90
Chapter III
91
The Vimalakrti Sutra
29. I remember once in the past I was walking quietly in a certain loca-
tion. At the time a Brahm king named Adorned Purity, in the company of
ten thousand Brahms generating pure radiance, proceeded to where I was.
He bowed to my feet in reverence and asked me, How much, Aniruddha,
can you see with your divine eye?
I answered, Sir, I see the trimegachiliocosm of kyamunis buddha
land as if I were looking at a mango in the palm of my hand.
541b 30. Then Vimalakrti came and said to me, O Aniruddha, is the seeing
of the divine eye a constructed characteristic, or is it an unconstructed char-
acteristic? If it is a constructed characteristic, then it is equivalent to the ve
supernormal powers of the heterodox paths. If it is an unconstructed char-
acteristic then it is unconditioned and should be without seeing (i.e., views).
World-honored One, at the time I remained silent.
31. Hearing his words, the Brahms attained something unprecedented,
immediately reverenced [Vimalakrti], and asked him, Who in this world
has the true divine eye? Vimalakrti said, There is the Buddha, the World-
honored One, who has attained the true divine eye. Always in samdhi, he
sees all the buddha lands without any characteristic of duality.
32. At this Adorned Purity Brahm King and his attending ve hundred
Brahm kings all generated the intention to achieve anuttar samyaksabodhi.
They bowed to Vimalakrtis feet, then instantly disappeared. Therefore, I
cannot accept [your instruction] to go inquire about his illness.
33. The Buddha told Upli, You go inquire about Vimalakrtis illness.
Upli addressed the Buddha, World-honored One, I dare not accept
your instruction to go inquire about his illness. Why?
I remember once in the past, there were two bhikus who had violated
the practice of the Vinaya but from their shame did not dare ask you about
it. They came to ask me: O Upli, we have violated the Vinaya and are sin-
cerely ashamed, not daring to ask the Buddha about it. We want you to explain
our doubts and the [need for] repentance, so that we may be relieved of the
transgressions. I immediately explained [the matter] to them according to
the Dharma.
34. At the time Vimalakrti came and said to me,
O Upli, do not increase these two bhikus transgressions. You should
just remove [the transgressions] and not disturb their minds. Why?
92
Chapter III
The nature of those transgressions does not reside within, it does not
reside without, and it does not reside in the middle.
As the Buddha has explained, when their minds are deled, sentient
beings are deled. When their minds are puried, sentient beings are puried.
The mind likewise does not reside within, does not reside without, and does
not reside in the middle. Just so is the mind, and just so are transgression and
delement. The dharmas are also likewise, in not transcending suchness.
Just so, Upli, when one attains emancipation using the characteristics
of the mind, is it (i.e., the mind) deled or not? I said, It is not.
Vimalakrti said, The characteristics of the minds of all sentient beings
are likewise, in being without delement.
35. O Upli, to have false concepts is delement; to be without false
concepts is purity.
Confusion is delement, and the absence of confusion is purity.
To grasp the self is delement, and not to grasp the self is purity.
Upli, all the dharmas are generated and extinguished, without abiding.
Like phantasms or lightning bolts, the dharmas do not depend on each other.
They do not abide even for a single instant. The dharmas are all false views,
like a dream, like a mirage, like the moon [reected] in water, like an image
in a mirror[all] generated from false conceptualization. Those who under-
stand this are called upholders of the Vinaya. Those who understand this
are said to understand well.
36. At this the two bhikus said, Such superior wisdom! Upli cannot 541c
match this! There could be no better explanation of upholding the Vinaya!
I then answered, Excluding the Tathgata, there has never been a r-
vaka or bodhisattva able to command the eloquence for such a felicitous
explanationsuch is the brilliance of his wisdom!
37. At the time, the doubts and [need for] repentance of the two bhikus
were eliminated. They generated the intention to achieve anuttar samyak-
sabodhi, speaking this vow: Let all sentient beings attain this [level of]
eloquence! Therefore, I cannot accept [your instruction] to go inquire about
his illness.
38. The Buddha told Rhula, You go inquire about Vimalakrtis illness.
Rhula addressed the Buddha, World-honored One, I dare not accept
your instruction to go inquire about his illness. Why?
93
The Vimalakrti Sutra
I remember once in the past, the elders sons of Vail came to where
I was, bowed their heads to me in reverence, and asked, O Rhula, you are
the son of the Buddha, who forsook the position of universal ruler (cakra-
vartin) and left home for the path (i.e., enlightenment). What benets are
there to leaving home?
I then explained to them, according to the Dharma, the benets of the
merits of leaving home. At that point Vimalakrti came and said to me,
39. O Rhula, you should not explain the benets of the merits of leav-
ing home. Why? To be without benet and without meritsthis is leaving
home. One may explain that there are benets and merits in the conditioned
dharmas, but leaving home is an unconditioned dharma and there are no
benets and merits in unconditioned dharmas.
Rhula, to leave home is to be without that and this, and without inter-
mediate. It is to transcend the sixty-two views and be located in nirvana.
[Leaving home] is accepted by the wise and practiced by the sagely. It
subjugates the host of Mras and [allows one to] transcend the ve destinations,
purify the ve eyes, attain the ve powers, and establish the ve faculties. It
is to be without vexation over that, to transcend the host of heterogeneous
evils, and to demolish the heterodox paths. It is to transcend provisional names
and emerge from the muck [of samsara]. It is to be without attachments,
without any sense of personal possession. It is to be without experience,
without turmoil. It is to harbor joy within and defend the intentions of others.
It is to accord with meditation and transcend the host of transgressions. If one
can be like this, then this is true leaving home.
40. At this Vimalakrti said to those elders sons, You would do well
to leave home together in the correct Dharma. Why? It is difcult to encounter
a time when a buddha is in the world.
The elders sons said, O retired scholar, we have heard that the Buddha
has said one may not leave home without rst receiving permission from
ones parents.
Vimalakrti said, So it is. You should immediately generate the intention
to achieve anuttar samyaksabodhi, and this is to leave home. This is
sufcient.
41. Then thirty-two elders sons all generated the intention to achieve
94
Chapter III
95
The Vimalakrti Sutra
46. At the time, World-honored One, I was really ashamed that I might
have mistakenly heard what the Buddha had said in spite of being so close.
I then heard a voice from space saying, nanda, it is as the retired
scholar has said. It is just that the Buddha has appeared in this evil age of
the ve corruptions and manifests this Dharma to emancipate sentient beings.
Go, nanda. Take the milk without shame.
47. World-honored One, the eloquence of Vimalakrtis wisdom is like
this. Therefore, I cannot accept [your instruction] to go inquire about his ill-
ness.
48. In similar fashion all of the Buddhas ve hundred great disciples
each explained their original encounters and related what Vimalakrti had
said, and each said he was unable to accept [the Buddhas instruction] to go
inquire about [Vimalakrtis] illness.
96
Chapter IV
Bodhisattvas
97
The Vimalakrti Sutra
Even you, Maitreya, are suchlike. If you received the prediction [of future
buddhahood], all sentient beings should also receive it. Why? Suchness is
nondual and nondifferentiated. If Maitreya attains anuttar samyaksabodhi,
then all sentient beings should also all attain it. Why? All sentient beings are
the characteristic of bodhi. If Maitreya attains extinction, then all sentient
beings should also all [attain] extinction. Why? The buddhas understand that
all sentient beings are ultimately extinguished, which is the characteristic of
nirvana, and cannot again be extinguished.
Therefore, Maitreya, do not inspire the gods with this teaching.
4. Truly, there is no one who generates the intention to achieve anuttar
samyaksabodhi, and there is no one who retrogresses. Maitreya, you should
have these gods forsake this discriminative view of bodhi. Why?
Bodhi cannot be attained with the body, and it cannot be attained with
the mind.
Extinction is bodhi, because of the extinction of the characteristics.
Non-contemplation is bodhi, because it transcends the conditions.
Non-practice is bodhi, because it is without recollection.
Eradication is bodhi, because of renouncing the views. Transcendence
is bodhi, because of the transcendence of false concepts.
Hindrances are bodhi, because of the hindrance of the vows.
Non-entry is bodhi, because of the absence of lustful attachment.
Accordance is bodhi, because of accordance with suchness.
Abiding is bodhi, because of abiding [in the] Dharma-nature.
Approach is bodhi, because of the approach to the reality-limit.
Nonduality is bodhi, because of the transcendence of mind and dhar-
mas.
542c Universal sameness is bodhi, because of universal sameness with space.
The unconditioned is bodhi, because of the absence of generation,
abiding, and extinction.
Understanding is bodhi, because of the comprehension of the mental
processes of sentient beings.
Non-assemblage is bodhi, because of the non-assemblage of the
entrances (yatanas, i.e., sensory capacities).
Non-aggregation is bodhi, because of the transcendence of the latent
inuences of the afictions.
98
Chapter IV
99
The Vimalakrti Sutra
100
Chapter IV
12. Thus, my good man, should the bodhisattva teach sentient beings
according to the perfections. In all that is done, [down to every] lifting or
placing of ones foot, you should understand that all these come from the
place of enlightenment and abide in the Buddha-Dharma.
13. When [Vimalakrti] explained the Dharma ve hundred gods and
humans all generated the intention to achieve anuttar samyaksabodhi.
Therefore, I cannot accept [your instruction] to go inquire about his illness.
14. The Buddha told Maintains the World Bodhisattva, You go inquire
about Vimalakrtis illness.
Maintains the World addressed the Buddha, World-honored One, I dare
not accept your instruction to go inquire about his illness. Why?
I remember once in the past when I was residing in a meditation cham-
ber, Mra the Evil One, attended by twelve thousand goddesses and in a man-
ner like Indra with his drum, music, and song, proceeded to where I was. He
and his subordinates bowed their heads to my feet, held their palms together
reverentially, and stood to one side.
Thinking it was Indra, I said to him, Welcome, Kauika! Although
[you enjoy] blessings you should not be self-indulgent. You should contem-
plate the impermanence of the ve desires and seek for the foundation of
goodness, cultivating the perduring dharmas with regard to your body, life,
and wealth.
He then said to me, O good sir, [please] receive these twelve thousand
goddesses to clean and wash [for you].
I said, Kauika, as a ramaa and son of kya I have no need for
improper things such as this. This would not be appropriate for me.
15. Before I had even nished saying this Vimalakrti came and said
to me, This is not Indra. This is Mra, who has come only to ridicule you.
He then said to Mra, You can give these women to me. If it were I,
I would accept them.
Mra then thought in shock, Vimalakrti should not be troubling me!
He wanted to become invisible and leave but he could not disappear. Even
using all his numinous power he was not able to leave.
He then heard a voice from space, saying, Evil One, if you give him
the women you will be able to go.
Because of his fear, and with eyes casting nervously about, [Mra] gave
Vimalakrti the women.
101
The Vimalakrti Sutra
16. Then Vimalakrti said to the women, Mra has given you to me.
You should now all generate the intention to achieve anuttar samyaksa-
bodhi.
He then explained the Dharma to them in various ways and caused
them to generate the intention for enlightenment.
He then said, Now that you have generated the intention for enlight-
enment, you may amuse yourselves in the joy of the Dharma, never again
taking pleasure in the ve desires.
The goddesses asked, What is the joy of the Dharma?
543b He answered, Joy is to always trust the Buddha. Joy is to desire to
hear the Dharma. Joy is to make offerings to the assembly. Joy is to transcend
the ve desires. Joy is to contemplate the ve skandhas as vengeful bandits.
Joy is to contemplate the four elements as poisonous snakes. Joy is to con-
template the interior sensory capacities as being like empty aggregations.
Joy is to maintain ones intention for enlightenment in all situations. Joy is
to benet sentient beings. Joy is to revere teachers. Joy is the extensive
practice of charity. Joy is the rm maintenance of the precepts. Joy is for-
bearance and pliability. Joy is the vigorous accumulation of good roots. Joy
is the lack of disturbance in meditation. Joy is to transcend the delements
in wisdom. Joy is to disseminate bodhicitta. Joy is the subjugation of the
host of Mras. Joy is the eradication of the afictions. Joy is purication of
the countries of the buddhas. Joy is the accomplishment of the [thirty-two
primary] characteristics and [eighty subsidiary] marks, based on the cultivation
of the merits. Joy is ornamentation of the place of enlightenment. Joy is to
hear the profound Dharma without fear. Joy is the three emancipations and
not to take the pleasure [of ultimate enlightenment] at an inappropriate time.
Joy is to associate with fellow trainees. Joy is for ones mind to be without
hindrance in the midst of those [who are] not ones fellow trainees. Joy is to
defend against evil friends. Joy is to associate closely with good friends. Joy
is to be happy and pure in mind. Joy is to cultivate the immeasurable factors
of enlightenment.
These are the bodhisattvas joy in the Dharma.
17. At this Mra the Evil One announced to the women, I want to
return with you to the heavenly palace.
The women said, You already gave us to this retired scholar. We are
102
Chapter IV
extremely joyful in the joy of the Dharma, and will never again take pleasure
in the ve desires.
Mra said, If the retired scholar is able to forsake these women, and
everything that exists is given to him, then he is a bodhisattva.
Vimalakrti said, I have already forsaken them. You may take them
away, but you must make all sentient beings attain fulllment of their vows
in the Dharma.
At this the women asked Vimalakrti, How should we reside in Mras
palace?
18. Vimalakrti said, Sisters, there is a Dharma called inexhaustible
lamp. You should study it. The inexhaustible lamp is like a lamp that ignites
a hundred thousand lamps, illuminating all darkness with an illumination
that is never exhausted. Thus, sisters, if a single bodhisattva guides a hundred
thousand sentient beings, causing them to generate the intention to achieve
anuttar samyaksabodhi, that bodhisattvas intention to achieve enlight-
enment will also never be extinguished.
With each teaching of the Dharma all the good dharmas are naturally
increased. This is what is called the inexhaustible lamp. Although you reside
in Mras palace, with this inexhaustible lamp you can cause innumerable gods
and goddesses to generate the intention to achieve anuttar samyaksabodhi.
Thereby you will repay the Buddhas kindness and also greatly benet all sen-
tient beings.
19. At that time the goddesses bowed their heads to Vimalakrtis feet
in worship and suddenly disappeared to return to Mras palace.
World-honored One, Vimalakrtis autonomy, numinous power, wisdom,
and eloquence are like this. Therefore, I cannot accept [your instruction] to
go inquire about his illness. 543c
20. The Buddha told the elders son Good Virtue,You go inquire about
Vimalakrtis illness.
Good Virtue addressed the Buddha, World-honored One, I dare not
accept your instruction to go inquire about his illness. Why?
I remember once in the past when I was holding a great charity assembly
in my fathers house. We made offerings to all the ramaas, brahmans, those
of the heterodox paths, the poor, low-class, orphans, and beggars. It lasted
fully seven days. At the time Vimalakrti came into the assembly and said to
103
The Vimalakrti Sutra
me, Elders son, you should not hold a great charity assembly like this. You
should have an assembly of the charity of the Dharma. What use is a charity
assembly of material wealth?
I said, Retired scholar, what is an assembly of the charity of Dharma?
He answered,
21. An assembly of the charity of the Dharma is to make offerings to
all sentient beings simultaneously, without before and after. This is called
an assembly of the charity of the Dharma.
If you ask how I say this, I say that one uses bodhi to generate sympathy.
One generates great compassion in order to save sentient beings. One generates
joy by maintaining the correct Dharma. One practices equanimity by mastering
wisdom.
22. One generates dna-pramit (the perfection of charity) by mas-
tering desire. One generates la-pramit (the perfection of morality) by
attracting those who transgress the precepts. One generates kanti-pramit
(the perfection of forbearance) by the Dharma of no-self. One generates
vrya-pramit (the perfection of exertion) by transcending the characteristics
of body and mind. One generates dhyna-pramit (the perfection of med-
itation) with the characteristic of bodhi. One generates praj-pramit (the
perfection of wisdom) with omniscience.
23. One teaches sentient beings and generates emptiness. Without forsaking
the conditioned dharmas, one generates that which is without characteristics.
One manifests the experience of [re]birth and generates the uncreated.
24. One defends the correct Dharma and generates the power of skillful
means. One generates the four means of attraction by saving sentient beings.
One generates the elimination of conceit by reverencing all. One generates
the three perduring dharmas with regard to body, life, and wealth. One gen-
erates contemplation of the dharmas within the six mindfulnesses. One gen-
erates sincerity with regard to the six types of considerate esteem. One gen-
erates pure livelihood with correct practice of the good dharmas. One becomes
close to the wise and sagely with purication of the mind in joy. One generates
a disciplined mind by not having aversion for bad people. One generates the
profound mind with the dharma of leaving home. One generates erudition by
practicing according to the explanation. One generates the locus of empty
repose with the dharma of noncontention. In approaching buddha wisdom
104
Chapter IV
one generates sitting in repose. In releasing the bonds of sentient beings one
generates the stages of cultivation.
25. By becoming replete in the [thirty-two primary] characteristics
and [eighty subsidiary] marks and by purifying a buddha land one generates
meritorious karma. Understanding the thoughts of all sentient beings and
how one should explain the Dharma to them, one generates the karma of
wisdom. Understanding all the dharmas, one neither grasps nor forsakes.
Entering the gate of the single characteristic, one generates the karma of
sagacity. Eradicating all the afictions, all the hindrances, and all the non-
good dharmas, one generates all good karma.
26. By attaining omniscience and all the good dharmas, one universally
generates the dharmas that assist ones buddhahood. Thus, good man, is the 544a
assembly of the charity of the Dharma. If a bodhisattva resides in this assembly
of the charity of the Dharma he will be a great donor. He will also be a eld
of blessings for the entire world.
World-honored One, when Vimalakrti explained this Dharma, two
hundred people in the congregation of brahmans all generated the intention
to achieve anuttar samyaksabodhi.
27. At the time my own mind attained a purity which I exclaimed to
be unprecedented, and I bowed my head to Vimalakrtis feet in worship.
Unfastening my necklace, a hundred thousand [coins] in value, I gave it to
him but he did not accept it. I said, Please, retired scholar, you must accept
this and give it to whomever you please. Vimalakrti then accepted the neck-
lace and divided it into two parts. Taking one part, he gave it to the lowliest
beggars in the assembly. Taking the other part, he offered it to the Tathgata
Difcult to Overcome. The entire assembly saw the Radiant Illumination
country and Difcult to Overcome Tathgata. They also saw the necklace
on that Buddha change into a four-pillared jewel-laden platform, with mutually
noninterfering ornamentation on the four sides.
28. Having manifested these numinous transformations, Vimalakrti
then said, If a donor with an attitude of universal sameness gives to the
lowliest beggars, this is to be like the characteristic of the Tathgatas eld
of blessings, with no distinction, and to be equivalent to great compassion
without seeking any reward. This is called to be replete in the charity of
the Dharma.
105
The Vimalakrti Sutra
29. The lowliest beggars in the city witnessed this numinous power
and heard his explanation, and they all generated the intention to achieve
anuttar samyaksabodhi.
Therefore, I cannot accept [your instruction] to go inquire about his
illness.
30. In similar fashion all of the bodhisattvas explained their original
encounters and related what Vimalakrti had said, and each said he was unable
to accept [the Buddhas instruction] to go inquire about his illness.
106
Fascicle Two
Chapter V
107
The Vimalakrti Sutra
3. At that time the Elder Vimalakrti thought, Now Majur and a great
congregation is coming.
Then with his numinous power he emptied out his room, removing what
was there as well as his servants. He left only a single couch, upon which he
reclined in his illness.
4. Majur entered the house, and he saw the room was empty, with
[Vimalakrti] lying alone on a single couch.
Then Vimalakrti said, Welcome, Majur. You have come with the
characteristic of not coming; you see with the characteristic of not seeing.
Majur said, So it is, retired scholar. If one has come, there is no more
coming. If one has gone, there is no more going. Why? To come is to come
from nowhere; to go is to proceed nowhere. That which can be seen is then
invisible.
5. But enough of this matter. Retired scholar, can this illness be forborn?
In its treatment is it diminished, so as not to increase? The World-honored
One has made immeasurable courteous inquiries about you.
6. Retired scholar, what is the cause from which this illness arises? Has
it been affecting you long? How will it be extinguished?
Vimalakrti said, From stupidity there is affection, and hence the gen-
eration of my illness (or: the illness of self). Since all sentient beings are ill,
therefore I am ill. If the illness of all sentient beings were extinguished, then
my illness would be extinguished. Why? Bodhisattvas enter samsara on behalf
of sentient beings. Because there is samsara, there is illness. If sentient beings
were able to transcend illness, then bodhisattvas would not also be ill.
7. It is like an elder whose only son becomes ill, and the parents become
ill as well. If the son recovers from the illness, the parents also recover. Bodhi-
sattvas are like this. They have affection for sentient beings as if for their
own children. When sentient beings are ill the bodhisattvas are ill also, and
when sentient beings recover from their illness the bodhisattvas recover also.
He also said, From what cause does this illness arise? The illness of
bodhisattvas arises from great compassion.
8. Majur said, Retired scholar, why is this room empty, with no
servants?
544c Vimalakrti said, The countries of the buddhas are also all empty.
[Majur] asked, With what was it emptied?
108
Chapter V
109
The Vimalakrti Sutra
Vimalakrti said, Explain that the body is impermanent but do not teach
that one should have aversion for ones body. Explain that the body suffers
but do not teach that one should take pleasure in nirvana. Explain that the
body is without self but teach that one should guide sentient beings [anyway].
Explain that the body is emptily serene but do not teach that it is ultimately
extinguished.
Explain that one should regret ones former transgressions but do not
teach that they enter into the past. Comfort the illness of others with ones
own illness. One should recognize the innumerable kalpas of suffering of
ones past lives. One should be mindful of beneting all sentient beings and
remember ones cultivation of blessings, be mindful of ones pure livelihood
without generating vexation but always generating exertion. Be the physician
king, healing the host of illnesses. Thus should bodhisattvas comfort bodhi-
sattvas who are ill, making them happy.
11. Majur said, Retired scholar, how should the bodhisattva who is
ill control his mind?
Vimalakrti said, The bodhisattva who is ill should think as follows:
This present illness of mine comes entirely from the false concepts,
confusions, and afictions of previous lives. There is no actual dharma that
experiences illness.
Why? Body is a provisional name for a conglomeration of the four
545a elements, and the four elements have no master.
The body also has no self. Furthermore, the arising of this illness is
entirely due to attachment to self. Therefore, one should not generate attach-
ment regarding the self. You should understand that this is the foundation of
illness and so eliminate the conception of self and the conception of sentient
being.
You should give rise to the conception of dharmas, thinking as follows:
It is only through the combination of a host of dharmas that this body is
created. Its arising is only the arising of dharmas, and its extinction is only
the extinction of dharmas. Also, these dharmas do not know themselves.
When they arise, they do not say I have arisen. When they are extinguished,
they do not say I have become extinguished.
12. The bodhisattva who is ill should undertake the conception (or:
visualization) of the extinguished dharmas. He should think as follows, This
110
Chapter V
111
The Vimalakrti Sutra
15. Bodhisattvas who are ill should think as follows: If this illness of
mine is neither real nor existent, then the illnesses of sentient beings are also
neither real nor existent.
When performing this contemplation, [such bodhisattvas] may generate
an affectionate view of great compassion with regard to (i.e., sentimental
compassion toward) sentient beings, but this should be forsaken. Why?
Bodhisattvas eliminate the vexations of sensory data and generate great
compassion. If they have an affectionate view of compassion, they would
545b thereby generate aversion toward samsara. If they are able to transcend this
they will not have any [such] aversion, and no matter where they are subse-
quently reborn they will not be limited by any affectionate view. They will
be born without bonds and be able to explain the Dharma to sentient beings
and emancipate them from their bonds.
It is as the Buddha has explained: It is impossible for someone with
bonds to emancipate others from their bonds. It is only possible for someone
without bonds to emancipate others from their bonds. Therefore, bodhisattvas
should not generate bonds.
16. What are bonds, and what is emancipation?
A desirous attachment to the avor of meditation is the bond of bodhi-
sattvas; and birth through skillful means is the emancipation of bodhisattvas.
Further, to be without skillful means is to have ones wisdom in bondage,
while to have skillful means is to have ones wisdom emancipated.
To be without wisdom is to have ones skillful means in bondage, while
to have wisdom is to have ones skillful means emancipated.
17. What is it to be without skillful means and ones wisdom in bondage?
It is for bodhisattvas to use affection to ornament the buddha lands and accom-
plish [the salvation of] sentient beings, to control oneself within [the three
emancipations of] emptiness, signlessness, and wishlessness. This is called
being without skillful means and ones wisdom in bondage.
What is it to have skillful means with ones wisdom emancipated? It
is not to use affection to ornament the buddha lands and accomplish [the lib-
eration of] sentient beings, and to control oneself so as to be without aversion
within [the three emancipations of] emptiness, signlessness, and wishlessness.
This is called having skillful means with ones wisdom emancipated.
What is it to be without wisdom and have ones skillful means in
bondage? It is for bodhisattvas to plant a host of virtuous roots while abiding
112
Chapter V
in the afictions of desire, anger, and false views. This is called being without
wisdom with ones skillful means in bondage.
What is it to have wisdom with ones skillful means emancipated? It
is to transcend the afictions of desire, anger, and false views and plant a
host of virtuous roots, rededicating [the merit to ones achievement of]
anuttar samyaksabodhi. This is called having wisdom with ones skillful
means emancipated.
18. Majur, bodhisattvas who are ill should contemplate the dharmas
like this:
Also, to contemplate the body as impermanent, suffering, empty, and
no-self is called wisdom.
Although the body is ill, it always exists in samsara. To benet all with-
out tiringthis is called skillful means.
Also, in contemplating the body, [one should realize] that the body does
not transcend illness and illness does not transcend the body, and that this
illness and this body are neither new nor oldthis is called wisdom. For
ones body to be ill but never die is called skillful means.
19. Majur, thus should bodhisattvas who are ill control the mind.
They should not abide within [the controlled mind], and they should also not
abide in the uncontrolled mind. Why? To abide in the uncontrolled mind is
the Dharma of fools. To abide in the controlled mind is the Dharma of r-
vakas. Therefore, bodhisattvas should not abide in either the controlled or
uncontrolled mind. To transcend these two Dharmas is the practice of bodhi-
sattvas. To be within samsara and not undertake polluted practices, to abide
in nirvana and never become extinguished: this is the practice of bodhisattvas.
20. (i) It is neither the practice of ordinary [unenlightened persons] nor
the practice of the wise and sagely: this is the practice of bodhisattvas.
(ii) It is neither a deled practice nor a pure practice: this is the practice 545c
of bodhisattvas.
(iii) Although in the past one [performed] the practices of Mra, in the
present one subjugates the host of Mras: this is the practice of bodhisattvas.
(iv) To seek omniscience but not to seek it at the improper time: this
is the practice of bodhisattvas.
(v) Although one contemplates the dharmas as nongenerated, not to
enter the primary status [of buddhahood]: this is the practice of bodhisattvas.
113
The Vimalakrti Sutra
114
Chapter V
115
Chapter VI
Inconceivable
1. At this point riputra saw that there were no seats in the room. He thought,
Where will this congregation of bodhisattvas and great disciples sit?
The Elder Vimalakrti knew what he was thinking and said to riputra,
Which is it, sirdid you come for the Dharma or come seeking a seat?
riputra said, I came for the Dharma, not for a seat.
2. Vimalakrti said, O riputra, those who seek the Dharma should
begrudge neither body nor life. How much more so a seat!
To seek the Dharma is not a seeking in the context of form, sensation,
concept, processes, and consciousness, nor a seeking in the context of the
realms (dhtus) and entrances (yatanas).
[To seek the Dharma] is not a seeking in the context of [the three realms
of] desire, form, and formlessness.
3. O riputra, in seeking the Dharma one should not be attached to
the Buddha in seeking, nor be attached to the Dharma in seeking, nor be
attached to the congregation [of the Sangha] in seeking. In seeking the Dharma,
one should seek without recognizing suffering, one should seek without
cutting off the accumulation [of suffering], one should seek without contriving
the complete realization and cultivation of the path. Why? The Dharma is
without contrived theories. If one says I will recognize suffering, cut off the
accumulation [of suffering], and realize the extinction [of suffering] and cul-
tivate the path, this would be a contrived theory and not to seek the Dharma.
O riputra, the Dharma is named extinction: if one practices generation
and extinction this is to seek generation and extinction, not to seek the Dharma.
The Dharma is named the undeled: if the dharmas, up to and including
nirvana, are deled, then this is deled attachment and not to seek the Dharma.
The Dharma is without any locus of its practice: if one practices in the
Dharma, this is a locus of practice and not to seek the Dharma.
117
The Vimalakrti Sutra
The Dharma is without grasping and forsaking: if one grasps and for-
sakes the Dharma, then this is grasping and forsaking and not to seek the
Dharma.
4. The Dharma is without locus: if one is attached to locus, this is to
be attached to locus and not to seek the Dharma.
The Dharma is named without characteristics: if ones understanding
accords with characteristics, this is to seek characteristics and not to seek the
Dharma.
One cannot abide in the Dharma: if one abides in the Dharma, this is
to abide in the Dharma and not to seek the Dharma.
One cannot see, hear, sense, or know the Dharma: if one practices
seeing, hearing, sensing, and knowing, this is seeing, hearing, sensing, and
knowing and not to seek the Dharma.
5. The Dharma is named the unconditioned: if one practices [within] the
conditioned, this is to seek the conditioned and not to seek the Dharma.
Therefore, riputra, if one seeks the Dharma one should be without
seeking regarding all the dharmas.
When he spoke these words, ve hundred gods attained purity of the
Dharma eye with regard to the dharmas.
6. At this time the Elder Vimalakrti asked Majur, Sir, in your wan-
derings throughout the immeasurable ten million kois of incalculable numbers
546b of [buddha] countries, which buddha land has lion seats made with the best
and most wondrous qualities?
Majur said, Retired scholar, in the east, as many countries away as
there are grains of sand in thirty-six Ganges Rivers, there is a world-system
called Characteristic of Sumeru. Its buddha is called Sumeru Lamp King,
who is manifest [in that world] at present. That buddhas body is eighty-four
thousand yojanas tall. His lion seat is eighty-four thousand yojanas high and
paramount in ornamentation.
7. At this the Elder Vimalakrti manifested the power of numinous pen-
etration, and immediately that Buddha dispatched thirty-two thousand lion
seats, tall, wide, and pure in ornamentation, which arrived in Vimalakrtis
room. This was something the bodhisattvas, great disciples, Indras, Brahms,
and four heavenly kings had never seen before.
118
Chapter VI
119
The Vimalakrti Sutra
[The bodhisattva does so] without discomforting the sh, turtles, tor-
toises, crocodiles, and [other] aquatic life forms, and the fundamental char-
acteristics of those great oceans [remain] as before. The dragons, demonic
spirits, and asuras do not realize that they have entered [into the single pore].
At this, the sentient beings [just mentioned] are not discomforted.
12. Furthermore, riputra, a bodhisattva residing in inconceivable
emancipation who eradicates grasping of the great trimegachiliocosm does
so just like a potter grasping a wheel in his right palm: were he to throw it
past world-systems as numerous as the grains of sand in the Ganges River,
the sentient beings within [that great trimegachiliocosm] would be unaware
of where they had gone. Also, when it returns to its original location, none
of them would have any conception of having gone and returned, and the
fundamental characteristics of this world-system would be as before.
13. Furthermore, riputra, if there are sentient beings who can be
saved through their desire for longevity, a bodhisattva will extend seven days
into an entire kalpa and cause those sentient beings to consider it a kalpa. If
there are sentient beings who can be saved through their desire for brevity
of lifespan, a bodhisattva will compress an entire kalpa into seven days and
cause those sentient beings to consider it [only] seven days.
14. Furthermore, riputra, a bodhisattva who resides in inconceivable
emancipation can assemble the ornaments of all the buddha lands in a single
country to manifest them to sentient beings.
Furthermore, a bodhisattva can take the sentient beings of a buddha
land in the right palm and y to all ten directions, showing them everything,
without moving from the original location.
Furthermore, riputra, a bodhisattva can make visible in a single pore
all the articles offered to the buddhas by [all] the sentient beings throughout
the ten directions. Also, he can make visible all the suns, moons, and con-
stellations of the countries of the ten directions.
Furthermore, riputra, a bodhisattva can without physical harm inhale
through the mouth all the winds of the worlds in the ten directions, and the
trees outside [the bodhisattva] will not be damaged [by the winds].
15. Also, during the kalpa-ending conagration of the world-systems
of the ten directions, he can take all the res within his abdomen, and though
the res will be as before he will not be harmed.
120
Chapter VI
121
The Vimalakrti Sutra
122
Chapter VII
123
The Vimalakrti Sutra
124
Chapter VII
125
The Vimalakrti Sutra
126
Chapter VII
127
The Vimalakrti Sutra
128
Chapter VII
Vimalakrti) explain the correct Dharma, and they all leave delighting [only]
in the fragrance of the Buddhas merit and generating the intention [to achieve 548b
anuttar samyaksabodhi].
riputra, I have stayed in this room twelve years. From the beginning
I have not heard the Dharma of rvaka and pratyekabuddha; I have only
heard the buddhas inconceivable Dharma of the bodhisattvas great sympathy
and great compassion.
13. riputra, this room constantly manifests eight unprecedentedly
rare dharmas. What are these eight?
(i) This room is always illuminated with golden light, with no variation
day or night. It is not bright due to the illumination of sun and moon. This
is the rst unprecedentedly rare dharma.
(ii) Those who enter this room are not aficted by the delements. This
is the second unprecedentedly rare dharma.
(iii) This room always has Indras, Brahms, the four heavenly kings,
and bodhisattvas from other regions who arrive and gather without interrup-
tion. This is the third unprecedentedly rare dharma.
(iv) In this room there is constant explanation of the six perfections and
the nonretrogressive Dharma. This is the fourth unprecedentedly rare dharma.
(v) This room always produces the gods supreme string music, which
generates the sound of the teaching of the immeasurable Dharma. This is the
fth unprecedentedly rare dharma.
(vi) This room has four great storehouses lled with the many jewels,
which are given to the destitute and used to save the poor without limit. This
is the sixth unprecedentedly rare dharma.
(vii) To this room kyamuni Buddha, Amitbha Buddha, Akobhya
Buddha, Jewel Virtue Buddha, Jewel Mirage Buddha, Jewel Moon Buddha,
Jewel Ornament Buddha, Difcult to Overcome Buddha, Lions Echo Buddha,
and Achievement of All Benets Buddha, and the immeasurable buddhas of
the ten directions such as these all come when the Superior One is mindful
of them; and they extensively explain to him the buddhas secret Dharma
storehouse and, having explained it, then return [to their own worlds]. This
is the seventh unprecedentedly rare dharma.
(viii) In this room appear all the ornamented palaces of the gods and
the pure lands of the buddhas. This is the eighth unprecedentedly rare dharma.
129
The Vimalakrti Sutra
130
Chapter VII
16. riputra asked the goddess, When you die here, where will you
be reborn?
The goddess said, Wherever the Buddhas [activity of] conversion is
born (i.e., generated), likewise will I be born.
[riputra] said, Where the Buddhas [activity of] conversion is gen-
erated is not [a place] of death and birth.
The goddess said, Sentient beings are likewise without death and birth.
riputra asked the goddess, How long will it be until you attain anuttar
samyaksabodhi?
The goddess said, When you are reborn as an [unenlightened] ordinary
person, I will achieve anuttar samyaksabodhi.
riputra said, For me to be an ordinary personthis will never hap-
pen!
The goddess said, My attaining of anuttar samyaksabodhithis too
will never happen. Why? Bodhi is without any locus of abiding. Therefore
there is no one who attains it.
riputra said, The buddhas who attain anuttar samyaksabodhi,
including those who have attained it and those who will attain it, are as numer-
ous as the sands of the Ganges River. What about all of them?
The goddess said, It is entirely through conventional words and numbers
that one talks of the existence of the three periods of time. It is not that there
is past, future, and present in bodhi!
The goddess said, riputra, have you attained arhatship?
[riputra] said, There is no attainment, and so have I attained it.
The goddess said, The buddhas and bodhisattvas are also like this.
There is no attainment, and so have they attained [anuttar samyaksa-
bodhi].
17. At this time Vimalakrti said to riputra, The goddess has already
served ninety-two kois of buddhas. She is able to disport in the numinous
penetrations of the bodhisattva, her vows are complete, she has attained for-
bearance of the nonarising of dharmas, and she abides in nonretrogression.
By virtue of her original vows she is able to manifest the teaching of sentient
beings as she wishes.
131
Chapter VIII
133
The Vimalakrti Sutra
134
Chapter VIII
135
The Vimalakrti Sutra
enlightenment and not eradicate the Three Jewels. Even if rvakas spend
their whole lives hearing about the dharmas of a buddha, [including the ten]
powers, [the four] fearlessnesses, [and the other] unique [dharmas of a
buddha], they will never be able to generate the intention to achieve unsur-
passable enlightenment!
7. At that time there was a bodhisattva in the assembly named Universally
Manifests the Form Body. He asked Vimalakrti,
O retired scholar, who are your parents, wife and sons, relatives, sub-
549c ordinates, servants, and friends? Where are your slaves, servants, elephants,
horses, and vehicles?
At this, Vimalakrti replied in verse:
136
Chapter VIII
137
The Vimalakrti Sutra
138
Chapter VIII
139
The Vimalakrti Sutra
140
Chapter VIII
141
Chapter IX
143
The Vimalakrti Sutra
144
Chapter IX
145
The Vimalakrti Sutra
146
Chapter IX
147
The Vimalakrti Sutra
the not-real? Why? That which the physical eye cannot see can be seen by
the wisdom eye, but this wisdom eye is without seeing and without not-
seeing. This is to enter the Dharma gate of nonduality.
32. After the various bodhisattvas had thus each made their explanations,
[Vimalakrti] asked Majur, How does the bodhisattva enter the Dharma
gate of nonduality?
Majur said, As I understand it, it is to be without words and without
explanation with regard to all the dharmaswithout manifestation, without
consciousness, and transcending all questions and answers. This is to enter
the Dharma gate of nonduality.
33. Majur then asked Vimalakrti, We have each made our own expla-
nations. Sir, you should explain how the bodhisattva enters the Dharma gate
of nonduality.
At this point Vimalakrti was silent, saying nothing.
Majur exclaimed, Excellent, excellent! Not to even have words or
speech is the true entrance into the Dharma gate of nonduality.
When this Discourse on Entering the Dharma Gate of Nonduality was
explained, ve thousand bodhisattvas within the congregation all entered the
Dharma gate of nonduality and attained forbearance of the nonarising of
dharmas.
148
Fascicle Three 552a
Chapter X
149
The Vimalakrti Sutra
exclaimed at the ornament of fragrance, and they all generated the intention
to achieve anuttar samyaksabodhi, making offerings to that buddha and
the bodhisattvas.
Everyone in the great congregations [in Vimalakrtis room] saw this.
3. At that time, Vimalakrti asked the congregation of bodhisattvas, Sirs,
who is able to go get food from that buddha?
Through the inuence of Majurs awesome numinous power, they
all remained silent.
Vimalakrti said, Sir, are you not ashamed for this great congregation?
Majur said, As the Buddha has said, one should not belittle those
of no learning.
4. At this Vimalakrti, without rising from his seat, created by transfor-
mation a bodhisattva whose [thirty-two primary] characteristics and [eighty
subsidiary] marks were radiantly bright, whose glorious presence was par-
ticularly excellent, surpassing all in the assembly. [Vimalakrti] announced
to him, Go to the world in the upper direction where, separated from here
by buddha lands as numerous as the sands of forty-two Ganges Rivers, there
is a country named Host of Fragrances. The buddha [of that country], named
Accumulation of Fragrances, is just sitting down to eat with the bodhisattvas.
Go there, and say as I tell you: Vimalakrti bows his head to the feet of the
World-honored One, and with great respect he inquires immeasurable times
as to whether you might have some slight illness, some slight vexation, and
whether your energies are at peace. He wishes to obtain the leftovers of the
552b World-honored Ones meal, which would be given to accomplish the Buddhas
work in the sah world.
It will cause those who delight in inferior dharmas to disseminate the
great path, and it will also cause the Tathgatas (i.e., Buddha Accumulation
of Fragrances) reputation to be universally known.
5. Then the conjured bodhisattva ascended to the upper direction in front
of the assembly. The entire congregation saw him arrive at that Host of Fra-
grances world and worship at that Buddhas feet. They also heard him say,
Vimalakrti bows his head to the feet of the World-honored One, and
with great respect he inquires immeasurable times as to whether you might
have some slight illness, some slight vexation, and whether your energies
are at peace. He wishes to obtain the leftovers of the World-honored Ones
150
Chapter X
meal, which would be given to accomplish the Buddhas work in the sah
world.
It will cause those who delight in inferior dharmas to disseminate the
great path, and it will also cause the Tathgatas reputation to be universally
known.
6. When the great beings there saw the conjured bodhisattva, they
exclaimed that it was unprecedented. Where has this superior person come
from? Where is the sah world? What does he mean, those who delight in
inferior dharmas?
So did they question the Buddha [Accumulation of Fragrances], and
that buddha said, In the lower direction, separated from here by buddha
lands as numerous as the sands of forty-two Ganges Rivers, is a world named
sah. The buddha there is named kyamuni, who exists at present in an evil
age of the ve corruptions. He extensively disseminates the teaching of the
path in order to enlighten those who delight in inferior dharmas. One of his
bodhisattvas is named Vimalakrti, who resides in the inconceivable eman-
cipation and explains the Dharma for the bodhisattvas [of the sah world].
Therefore, he has sent this conjured [bodhisattva] here to praise my name
and extol this land, so that those bodhisattvas will increase their merit.
7. The bodhisattvas there said, How was he able to create this conjured
[bodhisattva]? How great are his powers of merit, fearlessness, and the bases
of numinous [power]?
That Buddha said, [Vimalakrtis powers are] extremely great. He sends
transformations to all the ten directions, where they carry out the Buddhas
work and benet sentient beings.
8. Then Accumulation of Fragrances Tathgata gave his bowl with its
host of fragrances and lled with fragrant food to the conjured bodhisattva.
The nine million bodhisattvas there then all spoke in unison, We wish
to proceed to the sah world to make offerings to kyamuni Buddha. We
also wish to see Vimalakrti and the other bodhisattva congregations.
The Buddha said, You may go.
However, withdraw the fragrance of your bodies, so as not to cause the
sentient beings there to generate thoughts of deluded attachment. Also, you
should forsake your original forms, so as not to cause those seeking to become
bodhisattvas in that country to be ashamed of themselves. In addition, you
151
The Vimalakrti Sutra
152
Chapter X
meal of someone who fully possesses the merits of morality, meditation, wis-
dom, sagacity, emancipation, and the vision and hearing of emancipation
can never be exhausted.
13. At this, the bowl of food satised all within the assembly, yet was
unchanged and undepleted. The bodhisattvas, rvakas, gods, and humans
who ate this food became physically peaceful and happy, as if they were all
bodhisattvas who take pleasure in ornamenting their [buddha] countries.
Also, their pores all exuded wondrous fragrances, just like the fragrances of
the trees of the Host of Fragrances country.
14. Vimalakrti then asked the bodhisattvas from the Host of Fragrances
[world], How does Accumulation of Fragrances Tathgata explain the
Dharma?
Those bodhisattvas said, In our land the Tathgata explains [the Dharma]
without words. He simply uses the host of fragrances to make the gods and
humans enter into the practice of the Vinaya. The bodhisattvas each sit beneath
fragrant trees, smelling such wondrous fragrances, from which they attain
the samdhi of the repository of all virtues. Those who attain this samdhi
all become replete in the merits of the bodhisattva.
15. Those bodhisattvas asked Vimalakrti, Now, how does the World-
honored One kyamuni explain the Dharma here?
Vimalakrti said, The sentient beings of this land are obdurate and
difcult to convert, and so the Buddha disciplines them by means of stern
language.
He says, These are the hells, these are the animals, and these are the
hungry ghosts. These are the places of difculty, and these are the places
where the foolish are born.
These are licentious practices of the body, and these are the retributions
for licentious practices of the body. These are licentious practices of the
mouth, and these are the retributions for licentious practices of the mouth. 553a
These are licentious practices of the mind, and these are the retributions for
licentious practices of the mind.
This is to kill sentient beings, and this is the retribution for killing sen-
tient beings. This is to take what is not given, and this is the retribution for
taking what is not given. This is licentiousness, and this is the retribution for
licentiousness. This is false speech, and this is the retribution for false speech.
153
The Vimalakrti Sutra
This is slander, and this is the retribution for slander. This is defamation, and
this is the retribution for defamation. This is meaningless speech, and this is
the retribution for meaningless speech.
These are desire and jealousy, and this is the retribution for desire and
jealousy. These are anger and vexation, and this is the retribution for anger
and vexation. These are heterodox views, and this is the retribution for het-
erodox views. This is parsimony, and this is the retribution for parsimony.
This is immorality (lit., breaking the precepts), and this is the retribution
for immorality. This is anger, and this is the retribution for anger. This is lazi-
ness, and this is the retribution for laziness. This is perturbation, and this is
the retribution for perturbation. This is stupidity, and this is the retribution
for stupidity.
This is to be bound by the precepts, this is to maintain the precepts,
and this is to transgress the precepts. This is what you should do, and this is
what you should not do. These are hindrances, and these are not hindrances.
These are transgressions, and these are not transgressions (lit., transcend
transgression). This is pure, and this is deled. This is to have aws, and
this is to be awless. This is the wrong path, and this is the correct path. This
is the conditioned, and this is the unconditioned. This is worldly, and this is
nirvana.
Since the minds of people so difcult to convert are like monkeys, one
must use several types of Dharma to control their minds, so that they can be
disciplined. It is like elephants and horses who are stubborn and uncontrollable,
who can only be disciplined by making them suffer to the bone. Because the
sentient beings [of this world] are obdurate like this, [kyamuni] uses all
sorts of painfully strict language to get [sentient beings] to enter into the
Vinaya.
16. When those bodhisattvas heard this explanation, they all said, How
unprecedented! Thus the World-honored One kyamuni Buddha conceals
his immeasurable autonomous powers and uses that which is enjoyed by the
poverty-stricken to save sentient beings. The bodhisattvas here are also able
to labor and be humble, and it is with immeasurable great compassion that
they have been born in this buddha land.
Vimalakrti said, The bodhisattvas of this land are resolute in their com-
passion for the sentient beings here. Truly, it is as you have said. Thus in a
154
Chapter X
single lifetime they benet more sentient beings than you do in that country
(i.e., the Host of Fragrances world) in a hundred thousand kalpas of practice.
Why?
17. This sah world has ten excellent dharmas (i.e., features) that are
lacking in the other pure lands. What are these ten?
(i) The poor are attracted by charity,
(ii) the transgressors are attracted by pure precepts,
(iii) the angry are attracted by forbearance,
(iv) the lazy are attracted by exertion,
(v) the perturbed are attracted by meditation,
(vi) the foolish are attracted by wisdom,
(vii) those who experience the eight difculties are saved by explanation
of how to eliminate difculties,
(viii) those who take pleasure in the Hinayana are saved by the teaching
of the Mahayana,
(ix) those without merit may be saved by the various good roots, and
(x) [the liberation of] sentient beings is constantly being accomplished
by means of the four attractions.
These are the ten.
18. Those bodhisattvas said, How many dharmas do bodhisattvas have
to accomplish in their awless practice in this world to be born in a pure land?
Vimalakrti said, Bodhisattvas accomplish eight dharmas in their aw- 553b
less practice in this world so as to be born in a pure land. What are the eight?
(i) They benet sentient beings without seeking recompense,
(ii) they experience various sufferings in place of all sentient beings,
(iii) they donate all the merit from their actions to others,
(iv) in humility and non-interference they are even-minded toward all
sentient beings,
(v) they view [other] bodhisattvas as if they were buddhas,
(vi) they hear and do not doubt sutras they have not heard before,
(vii) they do not become refractory toward rvakas, and
(viii) they are not jealous of the offerings [received by] others and do
not become haughty over benet to themselves.
In these [eight dharmas] they discipline their minds, always reecting
on their own errors and not proclaiming the shortcomings of others, yet
155
The Vimalakrti Sutra
always singlemindedly seeking the various merits. These are the eight dhar-
mas.
When Vimalakrti and Majur explained this Dharma to the great con-
gregation, a hundred thousand gods and humans all generated the intention
to achieve anuttar samyaksabodhi, and ten thousand bodhisattvas attained
the forbearance of the nonarising of dharmas.
156
Chapter XI
1. Meanwhile, the Buddha had been explaining the Dharma in the garden of
mrapl. The land there suddenly expanded and became ornamented, and
the entire assembly became gold in color.
nanda asked the Buddha, World-honored One, due to what causes
and conditions are there these propitious responses? This place has suddenly
expanded and became ornamented, and the entire assembly has become gold
in color!
The Buddha told nanda, This is because Vimalakrti and Majur,
together with the great congregations that surround and revere them, will
decide they want to come here. It is in anticipation of this that these propitious
responses have occurred.
2. Just then Vimalakrti said to Majur, We should go together to see
the Buddha, to revere him and make offerings along with the bodhisattvas.
Majur said, Excellent! Let us go. This is just the right time.
Vimalakrti, using his numinous power, lifted the great congregations
together with the lion seats in his right hand and proceeded to where the
Buddha was. When he arrived there he placed them on the ground. He bowed
his head to the Buddhas feet, then circumambulated him seven times. Holding
his palms together singlemindedly, he then stood to one side.
The bodhisattvas all left their seats and bowed their heads to the Buddhas
feet, then circumambulated him seven times, and stood to one side. The great
disciples, akras, Brahms, four heavenly kings, and so on, also all left their
seats to bow their heads to the Buddhas feet, and then stood to one side.
Then the World-honored One, according to custom, requested that the
bodhisattvas all sit once again. They all followed these instructions, and the
congregation sat and became settled.
3. The Buddha said to riputra, Have you seen what this bodhisattva,
this great being, has done with his autonomous numinous power?
157
The Vimalakrti Sutra
158
Chapter XI
159
The Vimalakrti Sutra
They merely generate pure minds with regard to the buddhas, being joyful
and respectful toward the unprecedented [teachings they encounter].
The merits of the buddhas, the Tathgatas, are universally same, and it
is in order to convert sentient beings that they manifest different buddha
lands.
12. nanda, when you observe the buddhas countries, the lands are
numerous but space is not (i.e., there is only one space). Likewise, when
you observe the form bodies of the buddhas, they are numerous but their
unhindered wisdom is not.
13. nanda, regarding the buddhas form bodies; their awesome char-
acteristics and qualities; their morality, meditation, wisdom, emancipation,
knowledge and vision of emancipation; their powers, fearlessnesses, [and
other] exclusive attributes [of the buddhas]; their great sympathy, great com-
passion, and the practices of the deportments; their lifespan, explanation of
the Dharma, and teaching; and their purication of buddha countries where
they accomplish [the emancipation of] sentient beings
all [the buddhas] are identically replete in all these Buddha-Dharmas.
Therefore, they are called samyaksabuddha, they are called tathgata, they
are called buddha.
nanda, if I were to explain the meanings of these three [Sanskrit]
phrases extensively, you would not be able to experience them completely
even if you had the lifespan of a kalpa! Even if all the sentient beings in the
trimegachiliocosm were, like nanda, paramount in erudition, and retained
them mindfully with dhra, and even if they had lifespans of a kalpa, they
would not be able to experience them completely! Thus it is, nanda, that
the anuttar samyaksabodhi of the buddhas is limitless, and their wisdom
and eloquence is inconceivable!
14. nanda addressed the Buddha, From now on I will not be able to
consider myself erudite.
The Buddha told nanda, Do not become discouraged. Why? I have
explained that you are the most erudite among the rvakas. I did not say
[among the] bodhisattvas. But stop, nanda! The wise should not [attempt
to] evaluate the bodhisattvas. How could the total depth of the ocean be cal-
culated? All the merits of the bodhisattvas meditation, wisdom, dhra,
and eloquence are immeasurable.
160
Chapter XI
161
The Vimalakrti Sutra
being in the hells, and have the concept that being in samsara is like being
in a garden or pavilion.
One will have the concept that seeing one coming to make a request is
like [seeing] an excellent teacher, have the concept that to forsake ones
various possessions is to be replete in omniscience, have the concept that to
see transgressors is to generate salvic protection, have the concept of the
pramits (perfections) being ones parents, and have the concept of the
[thirty-seven] factors of enlightenment being ones subordinates. Ones gen-
eration of practices and [planting of] good roots will be limitless. One will
create ones own buddha land with the various ornamentations of the pure
countries [of different buddhas].
Practicing limitless charity, one will become replete in the [thirty-two
primary] characteristics and [eighty subsidiary] marks. Eliminating all evil,
one will purify ones body, speech, and mind. Being born and dying for count-
less kalpas, one will remain courageous [throughout]. Hearing of the immeas-
urable merits and intention of the buddhas, one will never become tired. With
the sword of wisdom one will destroy the bandits of the afictions, and one
will emerge from the skandhas, realms (dhtus), and entrances (yatanas).
One will bear the burden of sentient beings and always make them
become emancipated. With great exertion one will subjugate the armies of
Mra. One will always seek the practice of wisdom of the real characteristic
of no-mindfulness. One will know satisfaction through minimal desire regard-
ing the worldly dharmas. One will seek the supramundane dharmas without
tiring. Yet one will be able to accord with the profane, without either forsaking
the worldly dharmas or breaking the deportments. One will generate the
sagacity of numinous penetration and entice sentient beings [to salvation].
One will not forget what one has heard through the dhra of memory. One
will discriminate well [between] those of the various capacities and eliminate
the doubts of sentient beings. One will expound upon the Dharma without
hindrance, taking pleasure in ones eloquence. One will be pure in carrying
out the ten types of good and experience the blessing of gods and humans.
One will cultivate the four unlimiteds and open up the path to the Brahm
heavens. One will exhort and request [others to] explain the Dharma and be
accordingly joyous in praising its excellence.
162
Chapter XI
Attaining the Buddhas voice, one will be good in [acts of] body, speech, 554c
and mind. Attaining the deportments of the Buddha, one will profoundly
cultivate the good qualities, with ones practice becoming increasingly excellent.
With the Mahayana teaching, one will become a bodhisattva monk. Without
mental laxity, one will not fail in the host of goods. Practicing a Dharma such
as this, one is called a bodhisattva who does not exhaust the conditioned.
18. What is a bodhisattva who does not abide in the unconditioned?
It is to cultivate [the emancipation of the] empty without taking the
empty as ones realization. It is to cultivate [the emancipations of] signlessness
and wishlessness without taking the signless and the wishless as ones real-
ization. It is to cultivate nonactivation without taking nonactivation as ones
realization. It is to contemplate impermanence without having aversion for
the roots of goodness. It is to contemplate worldly suffering without consid-
ering samsara evil. It is to contemplate no-self while teaching people without
tiring. It is to contemplate extinction without undergoing permanent extinction.
It is to contemplate transcendence while cultivating the good with mind and
body.
It is to contemplate the absence of any refuge while going for refuge
in the dharmas of goodness. It is to contemplate the birthless, yet to bear the
burden for all [sentient beings] using the dharmas of birth. It is to contemplate
the awless, yet not eliminate the aws. It is to contemplate the absence of
any practice, yet to teach sentient beings using the dharmas of practice. It is
to contemplate emptiness and nonexistence, yet not to forsake great com-
passion. It is to contemplate the position of the correct Dharma, yet not to
follow the Hinayana.
It is to contemplate the empty falsity of the dharmas, which are without
solidity, without selfhood, without subject, and without characteristic. It is
not to consider merit, meditation, and wisdom to be in vain when ones
original vow has not been fullled. Practicing a Dharma such as this, one is
called a bodhisattva who does not abide in the unconditioned.
19. Furthermore, in order to be complete in merit one should not abide
in the unconditioned; and in order to be complete in wisdom one should not
exhaust the conditioned.
In order to [achieve] great sympathy and compassion, one should not
abide in the unconditioned; in order to fulll ones original vow, one should
163
The Vimalakrti Sutra
164
Chapter XII
1. At this point the World-honored One asked Vimalakrti, When you wish
to see the Tathgata, in what ways do you view the Tathgata?
Vimalakrti said, As if contemplating the real characteristic of my own
bodyso do I view the Buddha. 555a
When I view the Tathgata, he does not come in the past, does not go
in the future, and does not abide in the present.
I neither view him as form, nor view him as the suchness of form, nor
view him as the nature of form. I neither view him as feeling, conception,
process, or consciousness; nor view him as the suchness of consciousness;
nor view him as the nature of consciousness.
He does not arise from the four great elements and is identical to space.
He has no accumulation of the six sensory capacities, and his eyes, ears,
nose, tongue, body, and mind have already passed beyond and are not within
the triple world.
Having transcended the three delements, he is in accord with the
three emancipations. Complete in the three illuminations, he is equivalent
to ignorance.
He is neither the single characteristic nor different characteristics. He
is neither a self-characteristic nor an other-characteristic. He is neither without
characteristics, nor does he grasp characteristics.
He is not of this shore, nor of the other shore, nor of the current [of
samsara] in between, yet he converts sentient beings. I view him in extinction,
yet he is not permanently in extinction. He is neither this nor that, and he
neither uses this nor uses that.
He cannot be understood with wisdom, nor can he be known by con-
sciousness. He is without darkness (i.e., ignorance), without brightness (i.e.,
understanding), without name, and without characteristic. He is without
165
The Vimalakrti Sutra
strength, without weakness, and neither pure nor deled. He does not occupy
a region, nor does he transcend the regions.
He is neither conditioned nor unconditioned. He is without manifesting
and without explaining.
He is neither charitable nor stingy, neither observant nor transgressive
[of the precepts], neither forbearant nor angry, neither energetic nor lazy,
neither composed nor perturbed, and neither wise nor foolish. He is neither
sincere nor dissembling, neither coming nor going, neither exiting nor entering.
All the paths of words are eliminated.
He is neither a eld of blessings nor not a eld of blessings. He is neither
one worthy of offerings (i.e., arhat) nor not one worthy of offerings.
He neither grasps nor forsakes; he neither has characteristics nor is
without characteristics.
He is identical to the true limit and equivalent to the Dharma-nature.
He is indescribable, incalculable; he transcends appellations and meas-
ures. He is neither great nor small.
He is neither vision, nor hearing, nor perceiving, nor knowing; he tran-
scends the host of fetters. He is equivalent to the various types of wisdom
and identical to sentient beings. He is without discrimination with regard to
the dharmas.
He is entirely without failing, without impurity, without vexation,
without intentionality (lit., unconstructed), without activation, without gen-
eration, and without extinction; without fear, without sorrow, without joy,
without dislike, and without attachment; without past, without future, and
without present. He cannot be discriminated or manifested using any verbal
explanations at all.
World-honored One, such is the body of the Tathgata, and thus do I
perform its contemplation. To use this contemplation is called the correct
contemplation. If [one uses some] other contemplation, this is called the
incorrect contemplation.
2. riputra then asked Vimalakrti, Where did you die to become born
here?
Vimalakrti said, Are there death and birth in the dharmas as you appre-
hend (lit., attain) them?
riputra said, There are no death and birth [in the dharmas].
166
Chapter XII
167
The Vimalakrti Sutra
168
Chapter XII
169
Chapter XIII
Dharma Offering
1. At this time akra Devnm Indra, who was in the great congregation,
announced to the Buddha, World-honored One, although I have listened to
a hundred thousand sutras by yourself and Majur, I had never heard this
scripture of the denitive true characteristic of the inconceivable, autonomous,
numinous penetration.
2. According to my understanding of the meaning explained by you,
if there are sentient beings who hear this sutra and who devoutly understand,
accept and maintain, and read and recite it, they will denitely attain this
Dharma, and will not doubt it. How much more so if they cultivate according
to its explanation! Such people will immediately close off the host of evil
destinations and open the gateways of good. They will always be protected
and remembered by the buddhas. They will subjugate the heterodox teachings
and demolish the vengeful Mras. They will cultivate bodhi and reside peace-
fully in the place of enlightenment. They will walk in the very footsteps the
Tathgata has trod.
3. World-honored One, if there are those who accept and maintain, read
and recite, and cultivate [this sutra] as it has explained, I and my subordinates
will make offerings and serve them.
As to the villages, towns, mountain forests, and wildernesses where
this sutra is found, I and my subordinates will go to those locations in order
to listen to the Dharma. I will cause those who do not yet believe to believe,
and those who already believe will be protected.
4. The Buddha said, Excellent, excellent! Heavenly emperor, it is as
you have spoken. I am happy for you!
This sutra extensively explains the inconceivable anuttar samyaksa-
bodhi of the buddhas of the past, present, and future. Therefore, heavenly
emperor, if good men and women accept and maintain, read and recite, and
171
The Vimalakrti Sutra
172
Chapter XIII
173
The Vimalakrti Sutra
11. They are without self, without person, without sentient being, without
lifespan. They [teach the three emancipations of] emptiness, signlessness,
wishlessness and nonactivation.
They are able to make sentient beings take their seat in the place of
enlightenment and turn the wheel of the Dharma.
They are praised by all the gods, dragons, [demonic] spirits (yakas),
gandharvas, and so on.
They are able to make sentient beings enter the store[house] of the
Buddha-Dharma.
They accommodate all the [types of] wisdom of the worthies and sages.
They explain the path practiced by the host of bodhisattvas. They rely on the
meanings of the true characteristic of the dharmas. They illuminate the dhar-
556c mas of impermanence, suffering, emptiness, no-self, and extinction.
They are able to save all sentient beings who commit infractions. They
can render afraid the Mras, heretics, and those attached to desire.
They are praised by all the buddhas, worthies, and sages. They reject
the suffering of samsara and reveal the joy of nirvana. They are explained
by all the buddhas of the ten directions and three periods of time.
One who hears such sutras, and devoutly understands, accepts and
maintains, and reads and recites them, will with the power of skillful means
explain them clearly and with discriminative understanding for sentient
beings. This is because that person will be maintaining and protecting the
Dharma. This is called the offering of the Dharma.
12. Furthermore, when one practices as is explained in the Dharma, one
will be in accord with the twelve [factors of] causes and conditions, transcend
the heterodox views, and attain forbearance of the birthlessness of dharmas.
There is denitively no self and no sentient beings, and within the retributive
results of the causes and conditions there [will be in such persons] no dis-
agreement, no contention, and the transcendence of all the qualities of self.
They will rely on meanings, not on words. They will rely on wisdom,
not on knowledge. They will rely on sutras of comprehensive meaning and
not rely on sutras of incomplete meaning. They will rely on the Dharma and
not rely on a person. They will be in accord with the characteristics of the
Dharma, without anywhere that is entered, without any refuge. Ignorance
will be thoroughly extinguished, and hence the processes will be thoroughly
174
Chapter XIII
extinguished. Thus birth will be thoroughly extinguished, and hence old age
and death will be thoroughly extinguished.
If one performs such a contemplation, the twelve [factors of] causes
and conditions will be without the characteristic of being exhausted. One
will not generate views again. This is called the offering of the supreme
Dharma.
13. The Buddha told the heavenly emperor, When Prince Moon Canopy
heard this Dharma from Medicine King Buddha, he attained the forbearance
of compliance. Taking off his jeweled robe and bodily ornaments, he offered
them to the Buddha, saying World-honored One, after your nirvana I will
practice the offering of the Dharma and defend the correct Dharma. Please
use your numinous charisma compassionately, so that I will be able to sub-
jugate the vengeful Mras and cultivate the practices of the bodhisattva.
Knowing the profound thoughts in [the princes] mind, [Medicine King]
Buddha made the prediction, At the very end, you will defend the Dharma
city.
14. [The Buddha told the] heavenly emperor, Prince Moon Canopy
then saw the purity of the Dharma. Hearing the Buddha bestow a prediction
[of future buddhahood] on him, he developed faith and left home. After cul-
tivating the good Dharma with exertion for not very long, he attained the
ve numinous penetrations and became a bodhisattva. He attained dhra
and unending eloquence. After the nirvana of that buddha, using the power
of the numinous penetrations, dhra, and eloquence that he had attained,
he disseminated the wheel of the Dharma that Medicine King Buddha had
turned for a full ten short kalpas. Through his diligent practice and exertion
in defending the Dharma, in that lifetime Moon Canopy bhiku converted a
million kois of people, who became irreversible in their [quest for] anuttar
samyaksabodhi. Fourteen nayutas of people generated the profound inspi-
ration to become rvakas and pratyekabuddhas. Immeasurable sentient
beings gained birth in the heavens.
Heavenly emperor, was not the Prince Jeweled Canopy of that time an
unusual person! As of now he has attained buddhahood and is entitled Jewel
Mirage Tathgata. Those thousand princes became the thousand buddhas of 557a
the bhadrakalpa. The rst achieved buddhahood as Krakucchandra, and the
last will be the Tathgata named Ruci. Moon Canopy bhiku was I myself.
175
The Vimalakrti Sutra
15. Thus, heavenly emperor, you should understand this essential point:
the offering of the Dharma excels all other offerings. It is supreme, incom-
parable. Therefore, heavenly emperor, you should use the offering of the
Dharma to make offerings to the buddhas.
176
Chapter XIV
Bestowal
177
The Vimalakrti Sutra
(i) The rst is that when they hear profound sutras for the rst time,
they become fearful, generate doubts, and are unable to follow [those sutras].
Reviling them and lacking faith in them, they say I have not heard this before.
Where did it come from?
(ii) The second is that, when there are those who defend, maintain, and
explain profound sutras such as these, [the novices] are unable to associate
with [those teachers], make offerings to them, and revere them. Or, at times
they talk about [the teachers] transgressions and errors.
You should understand that those who have these two dharmas are
novice bodhisattvas. They only harm themselves, and they are unable to con-
trol their minds within the profound Dharma.
4. Maitreya, there are two other dharmas concerning bodhisattvas who
557b devoutly understand the profound Dharma, but who still harm themselves
and are unable to attain forbearance of the nonarising of dharmas. What are
these two?
(i) The rst is to belittle novice bodhisattvas and not instruct them.
(ii) The second is to understand the profound Dharma, but with a dis-
crimination that grasps at characteristics.
These are the two dharmas.
5. When Maitreya heard this explanation he addressed the Buddha,
World-honored One, this is unprecedented! It is as you have explained.
I will distantly transcend such evils and maintain the Dharma of anuttar
samyaksabodhi that the Tathgata has accumulated over innumerable
asakhyeyas of kalpas.
If in the future there are good men and women who seek the Mahayana,
I will make certain that they get hold of such sutras. Using their power of
mindfulness, I will cause them to receive and maintain, read and recite, and
extensively explain them for others.
World-honored One, if in the latter age there are those able to receive,
maintain, read, recite, and explain them for others, one should understand
that these will all be established by Maitreyas numinous power.
The Buddha said, Excellent, excellent, Maitreya! It is as you have
explained. I am happy for you!
6. At this all the bodhisattvas held their palms together and addressed the
Buddha, We too, after the Buddhas nirvana, will extensively disseminate
178
Chapter XIV
179
Bibliography
Boin, Sara, trans. The Teaching of Vimalakrti (Vimalakrtinirdea). London: Pali Text
Society, 1976. English translation of tienne Lamottes French translation, listed
below.
Lamotte, tienne, trans. Lenseignement de Vimalakrti. Louvain: Bibliothque du Muson,
1962.
Luk, Charles (Lu Kuan Y), trans. The Vimalakrti Nirdea Stra. Berkeley, CA: Sham-
bhala, 1972.
Nattier, Jan. The Teaching of Vimalakrti [Vimalakrtinirdea]: A Review of Four English
Translations, Buddhist Literature 2 (2000): 234258.
Takasaki, Jikid, and Ksh Kawamura, trans. Yuima-gy, Yuima-gy, Shiyaku Bonten
shomon ky, Shurygon zammai ky [Vimalakrti Sutra, Questions of the Brahm
(Deva) Vieacinti Sutra, and ragama-samdhi Sutra], Monju kyten [Majur
Scriptures] no. 2. Tokyo: Daiz shuppan, 1993.
Thurman, Robert A. F., trans. The Holy Teaching of Vimalakrti: A Mahyna Scripture.
University Park, PA and London: Pennsylvania University Press, 1976.
Watson, Burton, trans. The Vimalakrti Sutra. New York: Columbia University Press,
1997.
181
Glossary
183
Glossary
184
Glossary
185
Glossary
teachings of the two Hinayana vehicles. The One Vehicle includes and transcends
all three vehicles of the rvaka, pratyekabuddha, and bodhisattva paths. See
also vehicle.
pramit. See perfections.
perfections (pramits): Six qualities to be perfected by bodhisattvas on their way
to complete enlightenment(1) charity or giving (dna), (2) discipline or morality
(la), (3) forbearance or patience (knti), (4) exertion or perseverance (vrya),
(5) meditation (dhyna), and (6) wisdom (praj). See also bodhisattva.
praj: Transcendental, liberative wisdom; one of the perfections. See also perfections.
Prtimoka: A part of the Vinaya which contains the disciplinary rules for monastics.
See also Vinaya.
pratyekabuddha (solitary enlightened one): One of the two kinds of Hinayana sages,
along with rvakas, who seek to reach the stage of arhat and attain nirvana. A
pratyekabuddha attains liberation through direct observation and understanding
of the principle of dependent origination without the guidance of a teacher, and
does not teach others. See also arhat; Hinayana; nirvana; rvaka.
psychophysical elements, forces (skandhas): The ve elements of form, feeling, con-
ception, mental process, and consciousness which comprise the personality and
give rise to the mistaken view of a permanent, inherent self.
rakasa: A type of demon.
realms (dhtus): The realms of sensory experience brought about by the interaction
of the six sense organs with their corresponding objects, and their resulting con-
sciousnesses, totaling eighteen. See also entrances; sense organs; senses.
kyamuni: The historical Buddha, who lived in India in the fth century B.C.E. and
whose life and teachings form the basis for Buddhism.
samdhi: A mental state of concentration, focusing the mind on one point; also a tran-
scendent mental state attained by the repeated practice of concentration.
samsara: The cycle of existence, the continuous round of birth and death through
which beings transmigrate; the world of suffering, contrasted with the bliss of
nirvana. See also nirvana.
samyaksabuddha: One who has attained complete, perfect enlightenment (anuttar
samyaksabodhi). See also anuttar samyaksabodhi.
riputra: A principal disciple of the Buddha. In several Mahayana sutras such as the
Vimalakrti Sutra the gure of riputra serves as an example of the inferior
learning and understanding of the Hinayana rvaka path.
sense organs: The six sense organs of the eyes, ears, nose, tongue, body, and mind.
See also entrances; realms; senses.
186
Glossary
senses: The sense perceptions that correspond to the six sense organsvisual, auditory,
olfactory, gustatory, tactile, and mental perceptions. See also entrances; realms;
sense organs.
skillful means (upya): The various methods and means used by buddhas and bodhi-
sattvas to guide and teach sentient beings, adapted to their different capacities.
ramaa: Mendicant, monk; another name for a Buddhist monk, originally applied
to those who maintained an ascetic practice.
rvaka (auditor): Originally, a disciple of the Buddha, one of those who heard him
expound the teachings directly; later, the term came to refer to one of the two
kinds of Hinayana followers, along with pratyekabuddhas, to distinguish them
from followers of the Mahayana. See also Hinayana; Mahayana; pratyekabuddha.
stream-enterer (srota-panna): The rst of the four stages of spiritual attainment in
the Hinayana; one who has entered the stream of the Dharma by destroying var-
ious wrong views. See also Hinayana.
suchness: Ultimate reality; the state of things as they really are. Insight into the
suchness of all phenomena, i.e., as empty of inherent self-existence, arising only
through dependent origination, is perfect wisdom (praj). See also emptiness;
praj.
sutra: A Buddhist scripture, a discourse of the Buddha. Capitalized, the term refers
to one of the three divisions of the Tripiaka. See also Tripiaka.
Tathgata: An epithet for a buddha, meaning one who has gone to (gata) and come
from (gata) suchness (tath), i.e., the embodiment of the truth of suchness. See
also suchness.
tathgatagarbha: Lit., the womb (garbha) of the Tathgata, the inherent capacity
for buddhahood within all sentient beings. See also buddhahood; Tathgata.
Three Jewels: Buddha, Dharma (the teachings), and Sangha (the monastic community).
Also called the three refuges.
Tripiaka: The three divisions or baskets (piakas) of the Buddhist canon: the Sutras,
discourses and teachings of the Buddha; the Vinaya, codes of monastic discipline;
and the Abhidharma, scholastic treatises on the Buddhist teachings.
triple world: The three realms of samsaric existence: the realm of desire (kmadhtu),
i.e., the world of ordinary consciousness accompanied by desires; the realm of
form (rpadhtu), in which desires have been eliminated but the physical body
remains; and the formless realm (rpyadhtu), in which the physical body no
longer exists. See also samsara.
universal ruler (cakravartin): The ideal king, as conceived of in Indian philosophy.
Also called wheel-turning sage king.
187
Glossary
vehicle (yna): The various Buddhist paths of practice. The Hinayana comprises the
two vehicles of the rvaka and pratyekabuddha, contrasted with the bodhisattva
vehicle of the Mahayana. See also Hinayana; Mahayana; One Vehicle; pratyeka-
buddha; rvaka.
Vinaya: Precepts and rules of conduct for monastics; along with the Abhidharma and
the Sutras, one of the three divisions of the Tripiaka. See also Tripiaka.
yaka: A type of demon.
188
Index
A Amitbha 129
Amityurdhyna-stra 61
Abhirati. See Wondrous Joy world
mrapl 69, 157
Accumulation of Eloquence 70
angmin. See non-returner
Accumulation of Fragrances 149, 150,
nanda 49, 50, 51, 95, 96, 157
151, 153
Anthapiikas Park 9
Accumulation of Jewels 70
anger 77, 88, 113, 123, 128, 133, 134,
Accumulation of Wisdom 70
154, 167
Achievement of All Benets 129
animals 13, 133, 140
act(s), action(s), activity(ies) (see also
Aniruddha 91, 92
deed) 20, 24, 25, 26, 28, 35, 36, 44,
anuttar samyaksabodhi (see also
60, 81, 131, 152, 143, 155, 159
enlightenment, complete) 17, 29, 62,
completion of 25, 28
75, 79, 84, 87, 88, 90, 91, 92, 93, 94,
of conversion 131
95, 97, 98, 101, 102, 103, 105, 106,
deled, immoral 14, 26
113, 115, 121, 122, 129, 131, 149,
four all-embracing 13
150, 156, 160, 161, 169, 171, 175,
good 6, 22, 23, 146, 163
177, 178, 179
meritorious 6, 146, 147
arhat(s), arhatship (see also sage, sagely)
pure 26, 72
24, 25, 26, 27, 28, 29, 35, 37, 43, 44,
ten evil 134
47, 123, 124, 131, 166
three types of 146, 147
art(s) 20, 60, 153
transgressive 146147
aspiration(s) 14, 15, 45, 50, 90, 144, 161
Adorned Purity 92
assembly(ies) (see also congregation) 14,
affection(s) 89, 100, 108, 112, 114, 125,
49, 59, 71, 88, 97, 102, 103, 105, 107,
134
150, 143, 149, 150, 153, 157, 167
afiction(s) 63, 69, 85, 88, 89, 98, 100,
charity 103, 104, 105
102, 105, 110, 113, 124, 126, 127,
great 51, 79, 115, 152
134, 149, 151, 159, 161, 162, 167
of the three vehicles (see also sangha)
aggregation(s), empty (see also non-
29
aggregation) 83, 87, 102
asuras 51, 71, 120, 179
Ajita Keakambala 89
attachment(s) 82, 94, 98, 110, 112, 114,
Akaniha Heaven 168
151, 166, 177
Akobhya 60, 129, 165, 167, 168, 169
deled 117, 133
189
Index
attainment (see also nonattainment) 6, 27, mind of (see also bodhicitta) 76, 99
28, 97, 111, 124, 128, 131 bodhicitta (see also bodhi, mind of;
Attains Great Strength 71 enlightenment, intention for) 5, 76,
Autonomous Dharma 143 99, 102
Autonomous Dharma King 70 Bodhiruci 5
Autonomous King 70 bodhisattva(s) 5, 6, 14, 18, 26, 27, 59, 61,
autonomy 26, 28, 47, 72, 103, 114 69, 7576, 77, 78, 88, 93, 95, 97, 101,
Autonomy of Meditation King 70 102, 103, 105, 106, 107, 108, 109, 110,
Avalokitevara 71 111, 112, 113, 117, 119, 120, 121, 122,
aversion 104, 110, 112, 133, 147, 163 123, 124, 125, 126, 127, 129, 131, 133,
yatana. See entrance 134, 150, 152, 153, 143, 144, 148, 149,
Ayodhy 9 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157,
158, 159, 160, 161, 163, 164, 167, 168,
B 169, 173, 174, 175, 177, 178
bandit(s) 83, 102, 124, 151, 162 beginner, novice 119, 177, 178
beauty 6, 11 conjured 150, 151, 152
beggar(s), begging 87, 88, 103, 105, great 60, 107
106, 122 mahsattvas 46
being (see also nonbeing) 70 path 5, 60, 115
being(s) (see also great being; living powerful 25, 26, 37, 47
being; sentient being) 5, 11, 13, 59, practice(s) 5, 113115, 157, 161, 168,
61, 62, 72, 127, 151, 152, 153, 141 175
benet(s) 13, 14, 17, 22, 44, 47, 60, 61, realms 24
62, 70, 74, 76, 82, 88, 94, 102, 103, stages 26
113, 126, 149, 151, 153, 140, 151, vows 15, 17
155, 169, 177 bodhi tree 73
Bhaiajyarja. See Medicine King body(ies) 10, 20, 21, 22, 26, 43, 46, 62,
bhiku(s) (see also monk) 69, 71, 79, 90, 70, 82, 83, 85, 86, 88, 95, 98, 104, 109,
91, 92, 93, 97, 175 110, 111, 113, 114, 115, 117, 119, 121,
bhiku. See nun 123, 126, 127, 130, 134, 151, 145, 146,
birth(s) 25, 45, 112, 114, 150, 163, 167, 151, 152, 153, 159, 163, 175
175 buddha, of the Buddha, Tathgata 10,
birth and death (see also rebirth; samsara) 21, 49, 83, 84, 95, 118, 121, 159,
21, 2829, 35, 45, 86, 131, 166, 167 160, 166, 172
birthless, birthlessness 97, 158, 163, 174 Dharma 21, 28, 29, 3536, 44, 46, 50,
Black Mountains 72 83, 95
blessing(s) 22, 50, 82, 88, 89, 95, 101, female 130
105, 110, 126, 144, 152, 162, 166, 172 form 160
bodhi (see also enlightenment) 9899, mind-made 25, 26, 36
100, 104 of a Nryaa 134
characteristic of 98, 104 of wisdom 10
190
Index
body, life, and wealth 15, 21, 22, 101, 104 158, 159, 160, 161, 162, 169, 171,
body, speech, and mind 20, 163 172, 173, 174, 175, 176
Boin, Sara 64, 181 body(ies) 118, 121, 160
bond(s), bondage 89, 105, 112, 113, 144, female 6
147 power(s) 115
Brahm(s) 81, 92, 107, 119, 128, 129, 157 merit(s) 160, 162
gods 82, 168 vehicle 29
heaven(s) 162, 172 wisdom 75, 78, 105, 115
king(s) 71, 92, 121, 153 Buddha-Dharma(s) 21, 36, 37, 45, 82,
world 114 101, 115, 127, 128, 149, 160, 174
brahman(s) 82, 83, 95, 103, 105, 152 Buddha, Dharma, and Sangha (see also
Brahms Net 71 Three Jewels) 69, 89, 146
brhma-vihras. See four unlimiteds; buddhahood 5, 6, 21, 62, 76, 77, 97, 98,
mind, four unlimited states of 105, 111, 113, 115, 125, 149, 175
Buddha (see also kyamuni; Tathgata; path of 81, 88, 115, 133, 134, 152, 141
World-honored One) 5, 6, 9, 11, 13, buddha country(ies), land(s), realm(s)
14, 15, 17, 18, 21, 22, 23, 24, 44, 46, 11, 35, 69, 70, 75, 76, 78, 79, 92, 102,
47, 49, 50, 51, 69, 71, 72, 73, 74, 75, 105, 108, 112, 115, 118, 120, 121,
77, 78, 79, 81, 85, 87, 88, 89, 90, 91, 129, 152, 149, 150, 151, 153, 154,
92, 93, 94, 95, 96, 97, 99, 101, 102, 159, 160, 161, 162, 167, 169
103, 105, 106, 107, 112, 117, 118, 121, buddha-nature 6
128, 130, 131, 134, 151, 146, 149, 150, Buddhvatasaka-stra. See Flower
151, 152, 153, 157, 158, 159, 160, 161, Garland Sutra
163, 164, 165, 167, 169, 171, 172, 173, Buddhism, Buddhist(s) 6, 59, 60, 61, 62,
175, 177, 178, 179 64
body, Dharma body 44, 83, 84, 95 canonical sources, canon(s) 5, 64
eighteen exclusive attributes of 70, 74 literature, scriptures, text(s) 5, 6, 60,
merit(s) 10, 128, 129 61
nirvana 169, 178
power(s) 17, 72, 74, 79, 173 C
skillful means of 24 cakravartin (see also king, wheel-turn-
teaching(s) 18, 51 ing; universal ruler) 92, 95, 173
wisdom 26, 70, 134, 140 campaka 128
womb of. See tathgatagarbha Candir 9
words 44, 46 capacity(ies) 62, 69, 74, 121, 162
work 150, 151, 159, 168 sensory. See sensory, capacities
buddha(s) 5, 6, 11, 17, 21, 23, 37, 46, causality 128
48, 49, 50, 60, 69, 72, 76, 81, 88, 90, cause(s) 47, 108, 125, 150
94, 98, 107, 109, 118, 119, 120, 121, causes and conditions 72, 83, 134, 157,
124, 125, 129, 130, 131, 149, 150, 173, 174
152, 141, 149, 150, 151, 152, 155, twelve factors of 174, 175
191
Index
192
Index
Crown of Pearls King 147 110111, 113, 114, 115, 118, 126,
Crown of Virtue 143 127, 128, 130, 135, 136, 143, 144,
145, 146, 147, 148, 155, 159, 162,
D 163, 166, 167, 173, 174, 179, 178
dna (see also charity; giving) 20, 69, 76 birthlessness 158, 174
dna-pramit. See perfection, of charity, characteristic(s) of 69, 72, 75, 89, 147,
giving 174
Daosheng 62, 63 conditioned 79, 94, 100, 104, 161
darkness 103, 147, 165, 167 eight 12930, 134, 15556
death (see also birth and death; old age, false, inferior 150, 151, 152, 167
illness, and death) 6, 21, 25, 45, 100, good 84, 103, 104, 105, 126, 163
131, 134, 166, 167, 175 nonarising of 69, 79, 81, 99, 131, 143,
deed(s) (see also act, action, activity) 148, 156, 158, 178
ve, of interminable retribution 133 pure, purity of 84, 89, 115, 124
good, virtuous 11, 13, 14, 15, 18, 19, 22 ten excellent 155
delement(s) 24, 25, 26, 2728, 36, 46, three perduring 101, 104
47, 51, 63, 78, 79, 83, 86, 93, 102, unconditioned 94, 135, 161
129, 133, 143, 165, 173, 177 Dharma (see also Buddha-Dharma;
active 25, 26, 27 Buddha, Dharma, and Sangha; True
latent 25, 31 Dharma) 5, 6, 9, 10, 13, 14, 15, 18, 19,
of the mind 10, 27, 46 21, 22, 23, 29, 30, 31, 36, 44, 46, 47,
stages of 25, 26, 31 48, 49, 51, 60, 69, 70, 71, 72, 73, 74,
stores of 31, 35, 36, 37 77, 78, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89, 90,
virulent 27, 28, 36, 46 91, 92, 94, 96, 99, 100, 101, 102, 103,
Delights in the Real 147 104, 105, 107, 112, 113, 115, 117118,
desire(s) 20, 60, 82, 102, 104, 113, 114, 121, 124, 127, 128, 129, 134, 136, 137,
120, 125, 126, 133, 134, 140, 141, 139, 141, 146, 149, 151, 153, 154, 156,
149, 154, 159, 162, 174 157, 160, 161, 162, 163, 164, 168, 171,
ve 11, 101, 102, 103, 127, 134, 135, 174, 175, 177, 178, 179
140 body(ies) of (see also Dharma body)
for existence 26 83, 95
realm 117, 152 charity of 104, 105, 125
destination(s), destiny(ies) 100, 134 city 69, 175
evil 11, 13, 70, 77, 89, 111, 171 correct 69, 82, 88, 94, 104, 129, 161,
ve 70, 94 163, 175
Destroyer of Mra 71 dew of 70, 137
deva. See god eye(s) 79, 90
dhra(s) 69, 81, 134, 136, 160, 162, gate(s) 81, 14348, 159
173, 175 Hinayana, rvaka 90, 113, 128, 129,
dharma(s) 46, 72, 75, 77, 79, 86, 88, 89, 130
90, 91, 93, 97, 98, 99, 100, 104, 105, jewel(s) 70, 169
193
Index
194
Index
enlightenment 26, 44, 50, 73, 85, 94, experience 73, 94, 104, 111, 114, 143
115, 123, 136, 137, 140, 141, 172 extinction (see also generation and
complete, perfect, ultimate, unsurpass- extinction; nirvana) 23, 28, 31, 73,
able (see also anuttar samyak- 89, 91, 97, 98, 115, 117, 124, 137,
sabodhi) 17, 25, 29, 30, 31, 62, 143, 145, 146, 163, 165, 166, 174
75, 76, 102, 13536 of the body 110, 146
factors of 102, 115, 136 concentration of 85, 124, 147
Hinayana, Hinayanist 62, 97, 135, 158 of the senses 45
intention for, thought of (see also of suffering (see also four noble truths)
bodhicitta) 5, 102, 103, 136 27, 35, 36, 37, 41, 43, 44, 117
place of 99101, 102, 137, 171, 174 eye(s) 72, 86, 101, 122, 145, 147, 165
thirty-seven factors of 77, 84, 85, 100, of the arhat 47
162 Dharma 79, 90, 118
-wisdom 26, 27, 28 divine 92
entrance(s) 98, 117, 123, 134, 162 ve 94
equanimity (see also four unlimiteds) of truth 22, 46
77, 84, 100, 104 wisdom 147
Equivalent Contemplation 70
Equivalent-Inequivalent Contemplation F
70 faculty(ies) 28, 77, 81, 87, 91
eternalism (see also nihilism) 43 dull 90, 114
evil(s) 11, 46, 73, 94, 95, 102, 162, 163, ve 94, 114
167, 178 sharp 90, 114
actions, ten 134 faith 9, 30, 47, 70, 82, 175, 177, 178
age of the ve corruptions 96, 151 fault(s) 10, 26
destinations, destinies 11, 13, 70, 77, fear(s), fearful 24, 28, 70, 90, 100, 101,
89, 111, 171 102, 127, 133, 134, 140, 161, 166,
Evil One(s) (see also Mra) 22, 26, 28, 177, 178
101, 102 fearless, fearlessness(es) 27, 28, 69, 74,
Excellent Constellation 143 81, 138, 140, 151, 160
Excellent Eye 143 four 30, 70, 84, 100, 136
Excellent Jewel 71 feeling (see also skandha) 145, 165
Excellent Mind 144 female (see also gender; woman, women)
exertion(s) (see also perseverance; vrya) 6, 130
69, 74, 76, 77, 81, 83, 99, 110, 114, fetters (see also impediment) 74, 124,
125, 146, 155, 162, 175 135, 166
perfection of. See perfection, of exer- Field of Blessings 146
tion, perseverance liality 82
existence 26, 81, 131, 143 re(s) (see also four elements) 83, 109,
desire for 25, 26 121, 124, 139, 140, 145
realms of 81 ve desires. See desire(s), ve
195
Index
aw(s) 79, 90, 95, 114, 144, 154, 163 four jewel storehouses 6, 19
awless, awlessness 136, 144, 154, four noble truths (see also noble truths)
155, 163 31, 35, 39, 44, 89
ower(s) (see also lotus ower) 14, 127, four responsibilities 18
135, 136, 137, 164, 168, 172 four right efforts 114
heavenly 14, 59, 127 four supernormal abilities 114
Flower Garland Sutra 61 four unlimiteds (see also compassion;
Flower Ornament 71, 147 equanimity; joy; mind, four unlimited
food 79, 87, 88, 89, 90, 122, 137, 139, states of; sympathy) 84, 162
149, 150, 151, 152, 153, 158, 159 four wisdoms. See wisdom(s), four
forbearance (see also knti; patience) fragrance(s), fragrant 60, 87, 128, 129,
69, 76, 81, 82, 99, 100, 102, 123, 125, 149, 150, 151, 152, 153, 158, 159, 164
141, 146, 155, 175 Fragrant Elephant 71
of the nonarising of dharmas 69, 79, Fragrant Mountains 72
81, 99, 131, 143, 148, 156, 158,
174, 178 G
perfection of. See perfection, of for- gandharvas 51, 71, 73, 174, 177
bearance, patience Ganges River(s) 15, 17, 26, 27, 28, 36, 37,
forces, conditioning (see also psycho- 50, 118, 120, 121, 131, 149, 150, 151
physical elements, forces; skandha) garuas 71
24, 63 gth. See verse, four-phrase
form(s) (see also skandha) 10, 15, 22, gender (see also female; woman, women)
25, 26, 77, 79, 86, 87, 109, 117, 120, 6, 59, 62
121, 123, 124, 127, 130, 137, 138, generation 97, 98, 108, 124, 147
145, 151, 160, 165 conditioned 70, 100, 114
realm 133, 152 of practice(s) 77, 99, 162
formless, formlessness 99, 117 generation and extinction 86, 91, 98,
realm 123, 133 117, 137, 143, 166
four all-embracing acts. See act(s), four giving (see also acts, four all-embracing;
all-embracing charity; dna) 13, 20
four attractions 77, 100, 104, 136, 155, perfection of. See perfection(s), of
161 charity, giving
four confusions 134 god(s) 11, 13, 18, 19, 25, 26, 51, 59, 71,
four continents 71, 119 72, 73, 79, 82, 90, 95, 98, 99, 101,
four correct postures 20 103, 107, 115, 118, 119, 122, 128,
four elements (see also earth; re; water; 129, 139, 149, 152, 153, 155, 162,
wind) 83, 102, 109, 110 168, 173, 174, 177, 179
four groups of followers (see also lay- Brahm 82, 167
man; laywoman; monk; nun) 21, 50 goddess(es) 62, 101, 102, 103, 12728,
four heavenly kings 107, 119, 128, 129, 13031
157, 179 Golden Crest 71
196
Index
197
Index
198
Index
199
Index
200
Index
morality (see also discipline; la) 69, 76, nonexperience 111, 143
81, 83, 84, 99, 125, 141, 146, 153, 160 nonretrogression, nonretrogressive 129,
perfection of. See perfection, of disci- 131, 173
pline, morality non-returner 123
Mount Sumeru(s) 22, 70, 71, 73, 119, no-self 91, 100, 104, 113, 121, 125, 145,
135, 152, 168 163, 174
Mucilinda Mountains 72 novice(s) 90, 177, 178
numinous
N charisma 69, 71, 78, 175
nga(s) (see also dragon) 49, 71 penetration(s) 81, 100, 107, 114, 118,
name(s) 9, 23, 77, 86, 94, 99, 110, 111, 119, 121, 130, 131, 149, 152, 161,
149, 165 162, 168, 169, 171, 175
Nryaa 134, 144 power(s) 72, 74, 77, 79, 101, 103,
Nattier, Jan 64, 181 106, 108, 127, 130, 150, 151, 157,
nihilism (see also eternalism) 43 168, 173, 177, 178
Nirgrantha Jtiputra 89 transformation(s) 72, 105, 168
nirvana 24, 27, 29, 35, 43, 85, 88, 94, nun(s) 21, 71
98, 110, 111, 113, 115, 117, 124, 134,
144, 147, 154, 174 O
aspiration for 45 object(s) 10, 20
Buddhas, of the Tathgata 75, 169, objectied mentation 99, 111
172, 175, 177, 178 offering(s) 11, 21, 81, 82, 88, 89, 102,
nal 24, 27 103, 104, 138, 150, 151, 155, 157,
partial, with remainder 27, 32, 35 161, 164, 166, 169, 171, 172, 173,
permanent, without remainder 27, 35 174, 175, 176, 178
realm of 24, 25, 27, 29 old age, illness, and death 21, 73, 111, 138
noble truths (see also four noble truths) omniscience 28, 44, 100, 104, 105, 113,
3132, 33, 35, 39, 41, 43 135, 146, 161, 162, 169
conditioned, limited 35, 39 One Vehicle 5, 7, 23, 29, 30, 50, 51, 62
unconditioned, unlimited 31, 35, 36, 50 ordinary people, person (see also common
nonactivation 114, 163, 174 people, person) 89, 122, 131, 135
nonarising 36, 45 ordination 23, 24
of dharmas 69, 79, 81, 99, 131, 143, vows, ten 1314, 50
148, 156, 158, 178 ornamentation 102, 105, 118, 152, 162,
nonattainment 69, 111 168
nonbeing (see also being) 70 Ornamentation kalpa 172
non-Buddhist 5 Ornamented Earth 71
noncontention 89, 104, 139 Ornament of the Characteristics of Merit
nondual, nonduality 59, 98, 124, 143, 71
144, 145 other-nature 88
nonexistence 99, 163
201
Index
202
Index
203
Index
204
Index
Serene Capacity 146 speech (see also body, speech, and mind)
Shuo Wuguocheng jingshu 63 10, 13, 20, 128, 146, 148, 153, 154
signless, signlessness (see also empti- spirits 128, 152
ness, signlessness, and wishlessness) demonic 119, 120, 168, 174, 177
114, 146, 163 ramaa(s) 81, 101, 103
ikhin 71 rvaka(s) (see also disciple) 18, 62, 88,
la (see also discipline; morality) 20, 91, 93, 107, 115, 121, 128, 134, 135,
69, 76 136, 144, 149, 152, 153, 155, 158,
la-pramit. See perfection, of disci- 160, 161, 167, 168, 173, 175
pline, morality Dharma (see also Hinayana) 113, 128,
silence, of Vimalakrti 59 129, 130
sincere, sincerity 14, 76, 77, 99, 104, vehicle 29, 79, 88
125, 136, 166 rvast 9, 49
six entrances 134 rmldevsihanda-stra. See Sutra
six mindfulnesses 104 of Queen rml of the Lions Roar
six pramits, perfections. See perfec- rml, Queen 56, 910, 1314, 15,
tion(s), six 1718, 22, 2330, 3132, 33, 3536,
six penetrations 84, 100, 114 37, 38, 41, 4344, 4546, 4748,
six sense consciousnesses, senses, sen- 4951
sory capacities, types of sensory data srotpanna. See stream-enterer
20, 45, 86, 165 stage(s) 25, 26, 28, 29
six stations 23 of cultivation 105
six teachers of heterodox paths 89 of delement 25, 26, 31
skandha(s) (see also forces; psycho- of faith 47
physical elements, forces) 63, 83, fearless, undaunted 10, 28
123, 162 nal 24
ve (see also conception; conciousness; of ignorance 25, 26, 2728, 31
feeling; form; process) 43, 91, 102 of irreversibility, nonretrogression 97,
saskra 63 173
skillful means 7, 17, 24, 25, 27, 30, 35, of nirvana 29
49, 60, 77, 78, 8182, 83, 84, 100, stars (see also constellations) 72, 168
107, 112113, 122, 125, 133, 136, storehouse(s) (see also treasury[ies])
138, 161, 164 169, 173
power of 69, 104, 122, 141, 174 four jewel 6, 19, 129
Snowy Mountains 7172 secret 107, 129
Sound of Thunder 71 Store of Space 70
Sound Striking the Mountains 71 Store of Virtue 147
South Asia 61 stream-enterer 89, 123
space 10, 15, 73, 75, 76, 86, 96, 98, 101, stupidity 88, 89, 108, 128, 133, 134,
115, 124, 135, 144, 145, 146, 152, 154, 167
159, 160, 165, 173 Subhti 83, 89
205
Index
suchness 86, 93, 97, 98, 99, 165 enlightenment-wisdom of 26, 27, 28
suffering(s) 11, 13, 22, 27, 31, 35, 36, land 75, 78
37, 39, 44, 45, 83, 91, 100, 110, 111, merit(s) of 9, 11, 21, 49, 126, 160
113, 117, 121, 139, 155, 174 nirvana of 24, 172
of birth and death, samsara, worldly realm of 33
29, 163, 174 sagacity, wisdom of 17, 37, 152
extinction(s) of 27, 35, 36, 37, 41, 43, seed of 134, 135
44, 117 tathgatagarbha (see also womb, of the
revulsion toward 45, 74 Buddha) 5, 33, 35, 36, 37, 4546, 50
source(s) of 27, 31, 35, 39 teacher(s) 5, 89, 95, 102, 140, 162, 172,
Sukhvatvyha-stra 61 178
Sumeru Lamp King 118, 119 six, of heterodox paths 89
sun(s) 72, 78, 90, 120, 129, 138, 139, teaching(s) 5, 7, 18, 22, 50, 51, 77, 98,
167, 168 103, 125, 129, 131, 134, 137, 139,
Superior Excellence 146 151, 160, 163, 164
Superior Moon 147 of the emancipation of the exhaustible
Superior One (see also Vimalakrti) 128, and inexhaustible 161, 164
129 false, heterodox 49, 171
sutra(s) (see also scripture) 50, 51, 61, of the four attractions 161
63, 133, 155, 169, 171, 172, 173, 174, of inconceivable emancipation 119,
177, 178, 179 121, 122
Sutra of Queen rml of the Lions Mahayana 6, 155, 163
Roar 56, 751 One Vehicle 62
sympathy (see also four unlimiteds) 77, Tendai. See Tiantai
84, 100, 104, 12425, 139. 141 ten ordination vows. See vow(s), ten
great 85, 129, 160, 161, 163, 173 ordination
mind of 87, 136 text(s) 5, 6, 7, 50, 51, 59, 60, 61, 62, 63,
64, 65
T Mahayana 5, 6, 61
Taish edition, text 63, 65 The Teaching of Vimalakrti [Vimala-
Taish University 64 krtinirdea]: A Review of Four Eng-
Takasaki, Jikid 53, 64, 181 lish Translations 64, 181
tala trees 49 thirty-two primary characteristics 70, 76,
Tathgata(s) 9, 11, 14, 24, 25, 28, 29, 30, 102, 105, 115, 134, 137, 150, 159, 162
31, 32, 35, 36, 37, 47, 48, 50, 51, 78, three great vows. See vow(s), three great
82, 89, 93, 95, 124, 138, 150, 151, three illuminations. See illumination(s),
152, 153, 160, 165, 169, 171, 172, three
175, 178 Three Jewels (see also Buddha, Dharma,
blessings of 95, 105, 152 and Sangha; refuges, three) 69, 73,
Dharma body, body(ies) of 10, 21, 29, 87, 136, 146
35, 36, 44, 84, 95, 166, 172 Thunder God 145
206
Index
207
Index
208
Index
superior, supramundane, supreme 31, sah 150, 151, 155, 168, 169
82, 93, 133 triple 74, 81, 85, 95, 100, 111, 114, 165
vajra 144 World-honored One (see also Buddha)
of Vimalakrti 81, 82, 88, 93, 96, 103, 73, 74, 75, 78, 79, 85, 87, 88, 89, 90,
107 91, 92, 93, 95, 96, 97, 99, 101, 103,
wishless, wishlessness (see also empti- 105, 107, 108, 150, 153, 154, 157,
ness, signlessness, and wishlessness) 158, 159, 161, 165, 166, 167, 168,
114, 146, 163 169, 171, 172, 173, 175, 178, 179
woman, women (see also female; gender; world lord(s), world protectors (see also
good men and women, sons and heavenly, king) 81, 82, 121, 139
daughters) 5, 6, 49, 82, 101, 102, worldly 45, 70, 82, 154, 162, 163
103, 125, 167, 168, 172 world-system(s) 59, 118, 120, 121, 122,
status, view of 5, 62 149
womb 32, 46, 123
of the Buddha (see also tathgata- X
garbha) 5 Xuanzang 63
Wonderful Arm 144
Wonderful Mind 145 Y
Wondrous Birth 71 yakas (see also spirits, demonic) 71,
Wondrous Joy world 16769 73, 174
world(s) (see also Great Ornamentation Yao Qin dynasty 67
world; Host of Fragrances world; Yonezawa, Yoshiyasu 64
Wondrous Joy world) 9, 10, 18, 19, Yuima-gy, Shiyaku Bonten shomon ky,
27, 28, 29, 32, 33, 44, 59, 60, 71, 73, Shurygon Zammai ky 64, 181
74, 75, 79, 88, 92, 94, 100, 105, 118,
120, 129, 134, 139, 147, 149, 150, Z
152, 154, 155, 161, 164, 168, 172, 173 Zen. See Chan
Brahm 114 Zhi Qian 63
of four continents, fourfold 71, 119, Zhu Weimojie jing 63
172, 173
209
BDK English Tripiaka
(First Series)
Abbreviations
Ch.: Chinese
Skt.: Sanskrit
Jp.: Japanese
Eng.: Published title
211
BDK English Tripiaka
212
BDK English Tripiaka
213
BDK English Tripiaka
214
BDK English Tripiaka
215
BDK English Tripiaka
216
BDK English Tripiaka
217
BDK English Tripiaka
218
BDK English Tripiaka
219
BDK English Tripiaka
220