Religion and Myth in T.S. Eliot's Poetry
Religion and Myth in T.S. Eliot's Poetry
Religion and Myth in T.S. Eliot's Poetry
“ANGLO-CATHOLIC IN RELIGION”:
ASPECTS OF ANGLO-CATHOLICISM
IN ELIOT’S POETRY
BARRY SPURR
1
Of the significant influences on T. S. Eliot’s life and work, his Anglo-
Catholic religion is the most often misunderstood and misrepresented. The
reasons for this are, first, the failure to take the poet at his word in several
important statements that he made about his Christianity and, second, to be
informed about the particular variety of it that he embraced. We also need
to give careful attention to the ways in which his experiences of faith
made an impact on his poetry, thematically and technically.
Eliot announced, in 1928, that the position that he had adopted (with
regard to religion) was that of an “anglo-catholic”.1 It is necessary to be
clear about what that statement means and what it does not mean. Eliot, as
the trained philosopher, characteristically presents us with a precise
formula. And his declaration amounted to an unequivocal public
expression of allegiance to an increasingly conspicuous variety of faith
and practice in England in those inter-war years. Eliot was to remain
faithful to this for the rest of his life. He was not merely a “High Church”
Anglican; he had not, by embracing Anglo-Catholicism, joined the
“establishment” (quite the contrary, in fact), and he had not become, as
some confused commentators seem to believe, a “Catholic”, apparently
meaning to designate by that term a Roman Catholic. And, usually, people
speak of Eliot’s “conversion” to Christianity. Not only did Eliot not
1
“Preface”, For Lancelot Andrewes (London: Faber and Faber, 1970), ix.
2 Chapter One
I have just discussed my trip with the prim but nice English lady at the
pension. She said “And did you go through the Tower? No! Madame
Tussaud’s? No! Westminster Abbey? No! ...”
All but the last (St Etheldreda, the Roman Catholic church in Ely Place,
Holborn) are Anglican City churches, scattered about that famous one
square mile. Eliot was being mischievous, both to the “English lady” and
his cousin, for he later points out that he did indeed visit such predictable
sights as the National Gallery and the British Museum, although, again,
6
26th April, 1911. The Letters of T.S. Eliot, Volume 1 1898-1922, ed. Valerie Eliot
(London: Faber and Faber, 1988), 96.
4 Chapter One
we notice that this later, less eccentric list includes the most important of
City churches, St Paul’s Cathedral.
While the young Eliot may have been as religiously unprepared for
what these churches had to offer him and were to offer him in the years to
come, like the worldly visitor he envisaged at the tiny church at Little
Gidding, more than thirty years later: “if you came by day not knowing
what you came for...’ (“Little Gidding”, I7), it is nonetheless remarkable
that he visited the churches, and so many of them.
The poet’s first encounter with several of these historic sacred places in
the midst of the commercial heart of the capital was destined to develop,
in the years of his work in the City at Lloyds Bank (from 1917 to 1925),
into a deep appreciation, expressed in both prose and poetry. Their
unobtrusive but potentially redemptive presence amongst men and women
who, like Phlebas the Phoenician in The Waste Land, were bound to “turn
the wheel” of commerce, stirred him to question whether (as he was to put
it later)
our society, which had always been so assured of its superiority and
rectitude, so confident of its unexamined premises, [was] assembled round
anything more permanent than a congeries of banks, insurance companies
and industries, and had… any beliefs more essential than a belief in
compound interest and the maintenance of dividends?8
They give to the business quarter of London a beauty which its hideous
banks and commercial houses have not quite de-faced.... the least precious
redeems some vulgar street.... As the prosperity of London has increased,
the City Churches have fallen into desuetude.... The loss of these towers, to
meet the eye down a grimy lane, and of these empty naves, to receive the
solitary visitor at noon from the dust and tumult of Lombard Street, will be
irreparable and unforgotten.9
This was written six years before Eliot’s supposed conversion which
admitted him to the sacraments which those churches celebrated, and in
the period when he was drafting The Waste Land.
Eliot’s crucial words (and we should note the sequence) are “beauty”,
“redeems” and “receive”. He speaks of the churches’ aesthetic value
7
“Little Gidding”, I, CPP, 191.
8
The Idea of a Christian Society (1939; London: Faber and Faber, 1982), 82.
9
“London Letter”, The Dial, May, 1921, 690-1.
“Anglo-Catholic in Religion” 5
amidst the hideousness of the profane world; then of the way each
“redeems” the “vulgar street”. But, climactically and personally, he
records that they “receive” the “visitor”, which is itself another significant
word, for a visitor is not yet a member. Obviously, in this sense, he had
been such a visitor. But, in another meaning of the term, there is the idea
of churches being open to receive committed Christians who would visit
them (indeed, seek them out) for private prayer (apart from public
worship), reflecting the Catholic understanding of churches as consecrated
buildings, places of special holiness.
Particularly, if the Blessed Sacrament is “reserved” in a tabernacle in
the building, the devout experience not only the desire to make a visit, but
are encouraged to do so, in Catholic and Anglo-Catholic spirituality. This
is in order that the Real Presence of the Lord, thus reserved, might be
acknowledged and its special inspiration for concentrating the mind on
private prayer be drawn on, in addition to the formal occasions of public
worship in the liturgy itself. It is a meeting of the timeless with time.
As well, in Anglo-Catholic churches (unlike other Anglican churches
of less elevated churchmanship), there are usually shrines to saints,
notably the Virgin Mary, before which the visitor will light a votive candle
and make a brief prayer for her intercession in the course of a private visit
of this kind. Eliot’s concentration in his later poetry on the importance of
particular times and places where a spiritual experience has occurred
(“you are here to kneel / where prayer has been valid”10) indicates that he
placed a particular value on the availability of such places and
opportunities in churches and elsewhere. And the word “valid” in that
passage and context has a precise resonance, too, reflecting the importance
placed, in Catholic theology and Anglo-Catholic polemic (in which Eliot
occasionally engaged), on the valid offering of the sacraments through the
guarantee of a validly ordained priest and the use of the prescribed
liturgical prayers for that offering.
These Anglo-Catholic references and vocabulary in the poetry could
have resonances with his earliest life, too. The lyrical prayer in the third
quartet, “The Dry Salvages”, beginning, “Lady, whose shrine stands on
the promontory” recalls such commemorations of the Virgin as the church
and statue of Our Lady of Good Voyage in the fishing port of Gloucester,
Massachusetts, a sight familiar to Eliot during his boyhood holidays there.
Writing these lines in 1941, the committed Anglo-Catholic now fully
appreciates Mary’s role as Mediatrix and Regina Coeli, in lines of petition
that neatly conflate the mortal journeying of her Son (of whom she is also
the daughter) in his Passion and that of fishermen voyaging to the sea in
10
“Little Gidding”, I, CPP, p.192.
6 Chapter One
This lyric, in the form of a prayer to the Virgin, gives an insight into the
poet’s mature prayer-life as an Anglo-Catholic. And witnessing others at
prayer in churches, years before, may have been influential in drawing
Eliot to the Christian faith. Indeed, George Every, a brother of the Anglo-
Catholic Society of the Sacred Mission, gives an indication of this in the
course of remembering the one occasion when Eliot “gave something like
a testimony to the motives of his conversion”:
Eliot’s reference to “the solitary visitor at noon from the dust and
tumult of Lombard Street” identifies the City church that was most
familiar to him, St Mary Woolnoth, on the corner of Lombard and King
William Streets, mentioned in The Waste Land: “where Saint Mary
Woolnoth kept the hours”.13 The reference in the poetry to the “dead sound
on the final strike of nine” from the church’s clock recalls the ultimate
death, for the Christian, of Jesus’ crucifixion, at the ninth hour.
Later in the work, another City church appears, in the often-quoted
lines of celebration of St Magnus the Martyr, in Lower Thames Street at
London Bridge, as the poet notes that
the walls
Of Magnus Martyr hold
Inexplicable splendour of Ionian white and gold.14
The white and gold columns of its nave, aesthetically sumptuous, also
summon the liturgical colours of Easter, the feast of the resurrection,
11
“The Dry Salvages”, IV, CPP, 189.
12
“Eliot as a Friend and a Man of Prayer”, unpublished paper, shown to me by the
author.
13
The Waste Land, I, CPP, 62.
14
The Waste Land, III, CPP, 69.
“Anglo-Catholic in Religion” 7
his sister-in-law remembered being with him and his first wife, Vivien,
when they all together entered St. Peter’s, Rome. Vivien, who wasn’t
easily impressed, said something like “It’s very fine”, and then they
suddenly saw that Tom was on his knees praying.... It was the first hint
that his brother and sister-in-law had that his conversion was imminent,
and they naturally misunderstood it. They thought he was going to Rome,
and perhaps he thought so himself.... at this point his Christianity was
becoming more than an interest, [rather] an experience which had to be
practised.15
15
George Every, “Eliot as a Friend and a Man of Prayer”, unpublished paper.
16
“The Dry Salvages”, V, CPP, 190.
8 Chapter One
17
“Position of my Mind since 1845”, Apologia pro vita sua (1865),
http://www.newmanreader.org/works/apologia65/chapter5.html
18
CPP, 103-4.
“Anglo-Catholic in Religion” 9
19
Address to the Friends of Salisbury Cathedral, in Ronald Schuchard, Eliot’s
Dark Angel: Intersections of Life and Art (Oxford: Oxford University Press, 1999),
183.
10 Chapter One
Indeed, the poet’s orthodox Christian belief and practice were regarded as
a betrayal by many of his friends and literary associates, such as members
of the Bloomsbury Group. Virginia Woolf, for example, was appalled by
it, needled Eliot about it (Stephen Spender recalled21) and assumed
(prematurely) that the poet would “drop Christianity with his wife, as one
might empty the fishbones after the herring”.22
If we are to identify a division in Eliot’s artistry marked by the
dawning of his formal Christian commitment as an Anglo-Catholic, then it
is undeniably found at the beginning of the second verse paragraph when
the Magi emerge from their dark night and
This new day is especially striking in the context of Eliot’s poetic imagery
at large as, for the first time in his corpus, we encounter a natural
landscape that is not only positively presented, but is brimming with the
vita nuova. In the parched heat of The Waste Land’s desert landscape there
20
Letter to Paul Elmer More, 3 August, 1929, in Valerie Eliot and John Haffenden,
eds, The Letters of T.S. Eliot, Volume 4: 1928-1929 (London: Faber and Faber,
2013), 567.
21
In Russell Kirk, Eliot and His Age: T.S. Eliot’s Moral Imagination in the
Twentieth Century, 2nd edn (Wilmington: ISI Books, 2008), 56.
22
Letter to Francis Birrell, 3rd September, 1933, in John Cooper, T.S. Eliot and the
Ideology of ‘Four Quartets’ (Cambridge: Cambridge University Press, 1995), 200
n.3.
“Anglo-Catholic in Religion” 11
was not even “the sound of water”.23 Here, we have a “temperate valley”
and the rhythmical emphasis on the adjective “Wet”, capitalised and
prioritised at a line’s beginning; the growth of vegetation, “a running
stream” and, with double meaning, the “beating” of the preceding
darkness by the water-mill (beating time and defeating the darkness of
sin). The ancient symbolic association of water with purification is, in the
Christian context of the work (announced in the title), inevitably
sacramental too, as water is the required element of baptism (which Eliot
had experienced in the very year of writing the poem).
While “Journey of the Magi” introduces the striking new theme of the
beauty of the natural world as representative of the experience of religious
consolation and joy, here, as later (like the experience in the rose garden in
“Burnt Norton”), such episodes and the epiphanies they afford, are
characteristically fleeting: “human kind / Cannot bear very much
reality”.24
Accordingly, without even a break in the sentence, the poetry moves
from this unprecedentedly encouraging scene to glimpses of the dark story
of the Cross and the Passion, dimly noted by the backwards time-
travelling, not-so-wise men, as their perception of the embedded biblical
and eucharistic symbolism is uninformed (“there was no information”).
Reclaiming the experience of faith is fraught with difficulty and they
cannot even be sure of the character or implications of that experience
when they have had it. Their references to the vine-leaves and to “feet
kicking the empty wine-skins” for example, nonetheless summon ideas of
the Lord as the true vine (John 15:1) and his violent pressing, as it were, in
the winepress of the Passion. In consuming the wine of the Communion,
the Anglo-Catholic communicant receives the Precious Blood,
commemorating the Lord’s death until he comes again. Eliot had recently
made his first communion as an Anglican, following his confirmation by
the bishop of Oxford.
The climax of the journey is not as anti-climactic as readers
customarily find the word “satisfactory” (which is all that describes it) to
be. Like much that has preceded the adjective, the term has both a
superficial (secular) and profound (spiritual) meaning. The Magi, who can
say so little (and contingently) in favour of the event, declare (perhaps,
unwittingly) that the Incarnation at Bethlehem amounts to nothing less
than the initiation of Christ’s “satisfaction for sin”, a technical, theological
term for the Atonement. In theology, “satisfaction” does not mean
gratification in the worldly sense, but rather “to make restitution”. What
23
The Waste Land, V, CPP, 72.
24
“Burnt Norton”, I, CPP, 172.
12 Chapter One
2
Ash-Wednesday, 1930, Eliot’s most liturgical poem, is, for that very
reason, his most obviously Anglo-Catholic work. “A Song for Simeon”,
preceding it in 1928, is framed liturgically, with reference to the “Nunc
dimittis…” (“Lord, now lettest thou thy servant depart in peace”), the
second canticle from Evening Prayer and the traditional canticle of
Compline (the night offices of the Church) and the poem is punctuated
with phrases from the song, which has biblical origins (Luke 2: 29-32).
Ash-Wednesday, however, is a much more extensive and richer exercise of
liturgical appropriation. Both poems show that, in the early years of his
churchmanship, Eliot was particularly mindful of the liturgy and keen to
reflect its meaning, words and cadences to exploit their potential for poetic
“Anglo-Catholic in Religion” 13
Thus saith the Lord, Turn ye unto me with all your heart, and with
fasting, and with
weeping, and with mourning.
So, it is precisely the Anglo-Catholic rite and the English form, with its
notable re-iteration of the verb, that Eliot quotes from (twice, as in the
liturgy) in his opening statement, focused on the necessity to turn. As in
“Journey of the Magi”, this is discovered, nonetheless, in the context of
the via negativa, with an apparent denial of the spiritual exercise that is
being proposed (even insisted on, in the Lord’s imperative):
alerts us to the possibility of a blessed face and even of the voice of God
(who is named for the first time in Eliot’s poetry in the next verse
“Anglo-Catholic in Religion” 15
It is supreme ignorance for the soul to think that it will be able to pass
to this high estate of
union with God if first it void not the desire of all things, natural and
supernatural…. For, as
long as the soul rejects not all things, it has no capacity to receive the
Spirit of God in pure
transformation.28
This prayer addressed “to God” modulates, as the first section closes, to a
devotion which, in Anglicanism, is confined to Anglo-Catholicism (having
its origins, as many Anglo-Catholic practices do, in Roman Catholic
spirituality): the Ave Maria prayer, central to Marian veneration. Eliot
quotes just its second part and repeats the petition, sustaining the
liturgical, incantatory quality of the poetry that is present from the
beginning of the first section and thus framing it at its close:
28
St John of the Cross, The Complete Works, trans. and ed. E.A. Peers (1934;
Wheathamstead: Anthony Clarke, 1974), 29.
16 Chapter One
29
“[Lyndall] Gordon framed her talk with two opening questions: how did Eliot’s
search for perfection begin, and what approach to attaining a perfect life did Eliot
settle upon”. Sumita Chakraborty, ‘Cumulative Plausibility: A Closer Look at
Some Lectures’ [Summary of talks at the 2013 Eliot International Summer
School], Time Present, Fall, 2013, 10.
30
“The Dry Salvages”, V, CPP, 190
“Anglo-Catholic in Religion” 17
if, then, the soul conquer the devil upon the first step it will pass to the
second; and if upon
the second likewise, it will pass to the third [and so on].33
The turning of Eliot’s speaker is a turning towards God (as this third
section is linked to the first section, and to the lections of the Ash
Wednesday Mass), but it can include, as well, a backward turning look
downwards to the world that is being crushed underfoot. Nonetheless, the
advance continues, but it is pursued in darkness:
The “old man” is both the unregenerate man of St Paul’s theology, the old
Adam, and joins the sequence of old men in Eliot’s poetry prior to Ash-
Wednesday, such as Gerontion, in their abandonment of hope and desire in
this world, but without (unlike the speaker, now) any ameliorating
prospect of salvation.
The record of painstaking ascent is offset by the powerful appeal of
worldly temptations. It is not an accident that most of the poetry in this
section, and its most beautiful, is devoted to describing the sensuous,
pagan world the aspirant would transcend, such is its abiding allure:
32
“East Coker”, II, CPP, 179.
33
In Peers, op. cit., 101.
“Anglo-Catholic in Religion” 19
His vocation is “fading, fading”. He calls upon “strength beyond hope and
despair” as he continues “climbing the third stair”. The vision of lusty
paganism is not bereft of spiritual significance. The broadbacked figure,
for example, is dressed in blue, the colour of the Virgin and of heaven (as
well as green, the colour of fertility and nature) and he is seen in
“maytime”, the Virgin’s month, as well, of course, as the season of natural
fecundity. The so-called distraction is pregnant with spiritual possibilities
for those who have eyes to see.
What has been accomplished so far is, apparently, a momentous
achievement, but in the daunting process of the ten stairs to unity, it is, in
fact, very modest, just the beginning of the saints’ stairway. The section
concludes with yet another liturgical reference, this time from the Mass
itself:
In the liturgy, the priest, before making his own communion, utters this
prayer:
Lord, I am not worthy, that thou shouldest enter under my roof: but
speak the word only,
and my soul shall be healed.
And he does so thrice, “beating his breast three times with his right hand”
(as directed in the rubrics of The English Missal – again, these details are
found only in such Anglo-Catholic texts, not in The Book of Common
Prayer). They are from Matthew’s Gospel (8:8) and are the words of the
centurion who has asked Jesus to come to his house and heal his servant,
“sick of the palsy”. But the liturgical adaptation replaces “servant” with
“soul”.
Then, as Eliot himself experienced it at every Mass, when the priest
turned to the congregation with the communion Host, and said “Behold
the Lamb of God, behold Him that taketh away the sins of the world”,
Eliot, too, with the other congregants, all kneeling, would repeat the
priest’s earlier words and triple breast-beating, saying “Lord, I am not
20 Chapter One
worthy…”, before rising to go to the altar rails to kneel and receive the
Body and Blood.
The poet’s repetition of the phrase “Lord, I am not worthy” directly
reflects the liturgical repetition. But an important point is made by this
reference in Ash-Wednesday to the Anglo-Catholic text and custom: what
is omitted is, as so often in poetry, at least as significant as what is
included (as was the case earlier in the selective use of the Ave Maria).
The emphasis is on the unworthiness of the speaker; the reference to the
Lord coming into “my house” is not there, and the petition to “speak the
word only” is not followed by the assurance, “and my soul shall be
healed”. As before in Eliot’s poetry (most extensively in The Waste Land),
we see here how creative his use of pastiche can be. It is yet another of the
elements in Eliot’s verse that binds it together, whether of pre- or post-
conversion origin.
The completion of the journey of forgiveness and absolution,
consummated in unity and communion remains in the future. His soul has
yet to be healed, to be made whole, so the word is not spoken. As the
foregoing poetry has shown, for all the penitent’s determination, he has
allowed himself to be distracted by sensuous worldliness. He has yet even
to begin the most terrible of all ascents which commences once complete
renunciation of physical nature has been achieved, from the sixth stair.
This is the so-called “passive dark night” in which all hope of God’s love
must be abandoned and “the soul must keep itself from all revelations in
order to journey, in purity and without error, in the night of faith, to
union”.34
The three remaining sections of Ash-Wednesday were written not as
separate poems, like the preceding ones, but with the idea of the sequence
at large. As before (and, thereby, binding these sections to what has gone
before), the punctuation of the poetry with Anglo-Catholic references is
sustained. At the end of the fourth section, for example, Eliot once again
quotes a fragment from a prayer (“And after this our exile”) which is left,
suspended, without punctuation, to close the section. It is taken from the
“Salve Regina” prayer, “Hail, holy Queen…”, addressed to the Virgin,
which concludes:
And after this our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.
Again, what is set down and what is left out are equally striking. The
emphasis is still on the negative phrase: here, on exile (in what is
described, earlier in the prayer, as “this vale of tears”). The saving
34
In Peers, op. cit., 194.