Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

GB de CZ Eu

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 60

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents GB
Installation, 2-3
GB CZ RO Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
English,1 Česky, 13 Română, 25 The first wash cycle
Technical data

Description of the washing machine


DE SK and starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Deutsch, 37 Slovensky, 49
Indicator lights
Starting a wash cycle

Wash cycles, 6
Table of wash cycles

Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions

Detergents and laundry, 8


IWSC 51051 Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system

Precautions and tips, 9


General safety
Disposal

Care and maintenance, 10


Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose

Troubleshooting, 11

Service, 12

1
Installation

! This instruction manual should be kept in a safe place for Levelling the machine correctly will provide it with stability,
GB future reference. If the washing machine is sold, transferred help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
or moved, make sure that the instruction manual remains from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or
with the machine so that the new owner is able to familiari- a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient
se himself/herself with its operation and features. ventilation space underneath the washing machine.

! Read these instructions carefully: they contain vital infor-


mation relating to the safe installation and operation of the Connecting the electricity and water
appliance. supplies

Unpacking and levelling Connecting the water inlet hose

Unpacking 1. Connect the supply pipe


by screwing it to a cold
1. Remove the washing machine from its packaging. water tap using a ¾ gas
2. Make sure that the washing machine has not been threaded connection (see
damaged during the transportation process. If it has been figure).
damaged, contact the retailer and do not proceed any Before performing the con-
further with the installation process. nection, allow the water to
run freely until it is perfectly
3. Remove the 3 protective clear.
screws (used during tran-
sportation) and the rubber
washer with the correspon- 2. Connect the inlet hose
ding spacer, located on the to the washing machine by
rear part of the appliance screwing it onto the corre-
(see figure). sponding water inlet of the
appliance, which is situa-
ted on the top right-hand
side of the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them
again if the washing machine needs to be moved to ano-
ther location. 3. Make sure that the hose is not folded over or bent.

! Packaging materials should not be used as toys for ! The water pressure at the tap must fall within the values
children. indicated in the Technical details table (see next page).

Levelling ! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised


shop or an authorised technician.
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls, furniture cabinets or anything ! Never use second-hand hoses.
else.
! Use the ones supplied with the machine.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening or
loosening the adjustable front
feet (see figure); the angle
of inclination, measured in
relation to the worktop, must
not exceed 2°.

2
Connecting the drain hose ! Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
Connect the drain hose, ! The cable should not be bent or compressed.
without bending it, to a drai-
nage duct or a wall drain ! The power supply cable must only be replaced by autho-
located at a height between rised technicians.
65 and 100 cm from the
65 - 100 cm floor; Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.

The first wash cycle


alternatively, rest it on Once the appliance has been installed, and before you use
the side of a washbasin it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
or bathtub, fastening the laundry, using the wash cycle 2.
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not be
underwater.

! We advise against the use of hose extensions; if it is


absolutely necessary, the extension must have the same Technical data
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Model IWSC 51051

width 59,5 cm
Electrical connections Dimensions height 85 cm
depth 44 cm
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that: Capacity from 1 to 5 kg

• the socket is earthed and complies with all applicable Electrical please refer to the technical data plate
laws; connections fixed to the machine

maximum pressure 1 MPa (10 bar)


• the socket is able to withstand the maximum power load Water connection minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
of the appliance as indicated in the Technical data table drum capacity 40 litres
(see opposite);
Spin speed up to 1000 rotations per minute
• the power supply voltage falls within the values indicated
Test wash cycles
in the Technical data table (see opposite);
in accordance
Programme 2: Cotton standard 60°C;
with directives
• the socket is compatible with the plug of the washing Programme 3: Cotton standard 40°C.
1061/2010 and
machine. If this is not the case, replace the socket or the 1015/2010
plug.
This appliance conforms to the following
! The washing machine must not be installed outdoors, EC Directives:
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave - 2004/108/CE (Electromagnetic
the appliance exposed to rain, storms and other weather Compatibility)
conditions. - 2012/19/EU
- 2006/95/EC Low Voltage)

! When the washing machine has been installed, the elec-


tricity socket must be within easy reach.

3
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
Control panel
GB

WASH CYCLE PROGRESS/


DELAY TIMER indicator lights
START/
FUNCTION
ON/OFF button buttons with PAUSE
indicator lights button with
indicator light

TEMPERATURE
knob DOOR LOCKED
Detergent dispenser drawer indicator light
WASH CYCLE SPIN SPEED
knob knob

Detergent dispenser drawer: used to dispense deter- START/PAUSE button with indicator light: starts or tempo-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”). rarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button;
ON/OFF button: switches the washing machine on and off. the corresponding indicator light will flash orange, while the
indicator light for the current wash cycle phase will remain lit
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During in a fixed manner. If the DOOR LOCKED indicator light is
the wash cycle, the knob does not move. switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the rupted, press this button again.
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit. Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold regulations, is fitted with an automatic standby system which
wash cycle (see “Personalisation”). is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the spin to start up again.
cycle completely (see “Personalisation”).

WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator


lights: used to monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in pro-
gress.
If the Delay Timer function has been set, the time remaining
until the wash cycle starts will be indicated (see next page).

DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door


may be opened or not (see next page).

4
Indicator lights Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has be- GB
The indicator lights provide important information. gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
This is what they can tell you: phase of the cycle is currently in progress.

Wash
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-
Rinse
sonalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period Spin
will begin to flash:
Drain
End of wash cycle

Function buttons and corresponding indicator lights


When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
As time passes, the remaining delay will be displayed and and the function will not be activated.
the corresponding indicator light will flash: If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.

Door locked indicator light


When the indicator light is on, the porthole door is locked
The set programme will start once the selected time delay to prevent it from being opened; make sure the indicator
has expired. light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes). To open the door during a running wash cycle,
press the START/PAUSE button; the door may be opened
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.

Starting a wash cycle


1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCKED
indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.

5
Wash cycles

Table of wash cycles


GB

consumption
dampness %

Total water lt
Wash cycles

Detergents

load (kg)

Residual

duration
Energy
Max. Max.

Cycle
Max.

kWh
Description of the wash cycle temp. speed
(°C) (rpm) Pre- Fabric
wash Wash softener Bleach

Daily
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1000    - 5 62 1,68 61 145’
60°
2 Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours. (Max. 90°) 1000 -    5 62 0,89 44,4 165’

3 Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -    5 62 0,80 61 160’
4 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 -    2,5 44 0,70 40 100’
4 Synthetics (3): lightly soiled resistant colours. 40° 800 -    2,5 44 0,47 38 90’
5 Mix Colored: lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -    5 62 0,59 48 80’
20° Zone
6 Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1000 -    5 - - - 170’
7 Mix Light 20° 800 -    5 - - - 120’
8 20’ Refresh 20° 800 -   - 1,5 - - - 20’
Special
9 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 -   - 1 - - - 55’
10 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -   - 1 - - - 55’
11 Jeans 40° 800 -   - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 -   - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 -   - 2,5 - - - 60’
Max. 2
14 Sport Shoes 30° 600 -   - - - - 55’
Pairs
Partial wash cycles
Rinse - 1000 - -   5 - - - 36’

Spin + Drain - 1000 - - - - 5 - - - 16’

The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.

1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.

For all Test Institutes:


2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
3) Synthetic program along: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.

Sport Intensive (wash cycle 12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (wash cycle 13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (wash cycle 14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.

The 20° wash cycles (20° Zone) offer effective washing performance at low temperatures, reducing electricity usage and
expenditure while benefitting the environment.The 20° wash cycles meet all requirements:
Cotton Standard 20° (programme 6) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Mix Light (programme 7) ideal for mixed loads (cotton and synthetics) with a normal soil level. The effective performance
levels achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, across set
average intervals.
20’ Refresh (programme 8) ideal for refreshing and washing lightly soiled garments in a few minutes. It lasts just 20 minutes
and therefore saves both time and energy. It can be used to wash different types of fabrics together (except for wool and
silk), with a maximum load of 1.5 kg.

6
Personalisation

Setting the temperature


GB
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value
set for each wash cycle.
! Exception: if the 2 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.

Setting the spin speed


Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1000 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 800 rpm
Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.

Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.

Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles”). “ ” enables you to wash in less time thereby saving
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .

The function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the
environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the
same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , .

Stain removal
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see
“Bleach cycle”).
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .

Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button
is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching
the set programme.
! This option is enabled with all programmes.

7
Detergents and laundry

Detergent dispenser drawer To bleach during a wash cycle, pour in the detergent
GB and any fabric softener you wish to use, set the desired
Good washing results also depend on the correct dose of wash cycle and enable the “Stain removal” option.
detergent: adding too much detergent will not necessa- The use of extra compartment 4 excludes the “Pre-wash”
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause
option.
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
Preparing the laundry
! Do not use hand washing detergents because these • Divide the laundry according to:
create too much foam. - the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre- • Empty all garment pockets and check the buttons.
washing, and for washing at temperatures over 60°C. • Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.

! Follow the instructions given on the detergent packaging. How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
Open the detergent di- 1 pillow case 150-200 g
4 spenser drawer and pour 1 tablecloth 400-500 g
in the detergent or washing 1 bathrobe 900-1200 g
additive, as follows. 1 towel 150-250 g
3
2 Garments requiring special care
1
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments. We
recommend the use of special detergent which has been
designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
Compartment 1: Pre-wash detergent (powder) mesh bag. Use wash cycle 9.
Before pouring in the detergent, make sure that extra com- Wool: all wool garments can be washed using programme
partment 4 has been removed. 10, even those carrying the “hand-wash only” label.
compartment 2: Detergent for the wash cycle For best results, use special detergents and do not exceed
(powder or liquid) 1 kg of laundry.
Liquid detergent should only be poured in immediately Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a
prior to the start of the wash cycle. liquid detergent. Use programme 11.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid. Load balancing system
extra compartment 4: Bleach
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
Bleach cycle to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
! Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, continuously at a speed which is slightly greater than the
and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and washing rotation speed. If, after several attempts, the load
for wool. is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
This option is particularly spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
useful for the removal of washing machine performs the distribution process instead
stubborn stains. Place extra of spinning. To encourage improved load distribution and
compartment 4 (supplied) balance, we recommend small and large garments are
into compartment 1. mixed in the load.
When pouring in the bleach,
be careful not to exceed the
“max” level marked on the
central pivot (see figure).
To run the bleach cycle on
its own, pour the bleach into
extra compartment 4, set the “Rinse” programme and
activate the “Stain removal” option.

8
Precautions and tips

! This washing machine was designed and constructed in Consumers should contact their local authority or retailer
accordance with international safety regulations. The fol- for information concerning the correct disposal of their GB
lowing information is provided for safety reasons and must old appliance.
therefore be read carefully.

General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The washing machine must only be used by adults, in accor-
dance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.

Disposal

• Disposing of the packaging materials: observe local


regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream. Old applian-
ces must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the envi-
ronment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.

9
Care and maintenance

Cutting off the water and electricity Cleaning the pump


GB supplies
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will which does not require any maintenance. Sometimes,
limit wear on the hydraulic system inside the washing small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-
machine and help to prevent leaks. chamber which protects the pump, situated in its bottom
part.
• Unplug the washing machine when cleaning it and du-
ring all maintenance work. ! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.

Cleaning the washing machine


To access the pre-chamber:
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm 1. using a screwdriver,
soapy water. Do not use solvents or abrasives. remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine (see
Cleaning the detergent dispenser dra- figure);
wer

Remove the dispenser by


raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running wa-
ter; this operation should be 2. unscrew the lid by rota-
repeated frequently. ting it anti-clockwise (see
figure): a little water may
trickle out. This is perfectly
normal;

Caring for the door and drum of your


appliance

• Always leave the porthole door ajar in order to prevent


unpleasant odours from forming. 3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.

! Never use second-hand hoses.

10
Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list. GB

Problem: Possible causes / Solutions:


The washing machine does not • The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
switch on. • There is no power in the house.

The wash cycle does not start. • The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).

The washing machine does not • The water inlet hose is not connected to the tap.
take in water (the indicator light for • The hose is bent.
the first wash cycle stage flashes • The water tap has not been opened.
rapidly). • There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.

The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
takes in and drains water. (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.

The washing machine does not • The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
drain or spin. phase to be started manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.

The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
during the spin cycle. • The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).

The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).

The “Functions” indicator lights and • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
the “start/pause” indicator light flash, switch it back on again.
while one of the “phase in progress” If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
indicator lights and the “door locked”
indicator light will remain lit in a fixed
manner.

There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.

11
Service

Before calling for Assistance:


GB • Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.

! Always request the assistance of authorised technicians.

Have the following information to hand:


• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.

12
Návod k použití
PRAČKA

Obsah
CZ
Instalace, 14-15
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Česky První prací cyklus
Technické údaje

Popis pračky a zahájení pracího programu,


16-17
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu

Prací programy, 18
Tabulka pracích programů

Uživatelská nastavení, 19
Nastavení teploty
IWSC 51051 Nastavení rychlosti odstřeďování
Funkce

Prací prostředky a prádlo, 20


Dávkovač pracích prostředků
Cyklus bělení
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Systém automatického vyvážení náplně

Opatření a rady, 21
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace

Údržba a péče, 22
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu

Poruchy a způsob jejich odstranění, 23

Servisní služba, 24

13
Instalace

! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí
CZ kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během
přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo
v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal
seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními. dostatečný volný prostor pro ventilaci.

! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité


informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při Připojení k elektrické a k vodovodní síti
práci.
Připojení přítokové hadice vody

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy 1. Připojte přívodní hadici


jejím zašroubováním ke
Rozbalení kohoutku studené vody
s hrdlem se závitem 3/4“
1. Rozbalte pračku. (viz obrázek).
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu Před připojením hadice
poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a nechte vodu odtékat, do-
obraťte se na prodejce. kud nebude čirá.

3. Odstraňte 3 šrouby
chránící před poškozením
během přepravy a gumo- 2. Připojte přítokovou hadi-
vou podložku s příslušnou ci k pračce prostřednictvím
rozpěrkou, které se příslušné přípojky na vodu,
nacházejí v zadní části (viz umístěné vpravo nahoře
obrázek). (viz obrázek).

4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami z


příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani
pračky je bude třeba namontovat zpět. stlačená.

! Obaly nejsou hračky pro děti! ! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hod-
not uvedených v tabulce s technickými údaji
Vyrovnání do vodorovné polohy (viz vedlejší strana).

1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, ! V případě, že délka přítokové hadice nebude
aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného. dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu
nebo na autorizovaný technický personál.
2. V případě, že podlaha
není dokonale vodoro- ! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
vná, mohou být případné
rozdíly vykompenzovány ! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
šroubováním předních
nožek (viz obrázek); Úhel
sklonu, naměřený na
pracovní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.

14
Připojení vypouštěcí hadice ! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
CZ
Připojte vypouštěcí hadi- ! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
ci, aniž byste ji ohýbali,
k odpadovému potrubí ! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně autorizo-
nebo k odpadu ve stěně, vanému technickému personálu.
který se nachází od 65 do
65 - 100 cm 100 cm nad zemí; Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za
následky nerespektování uvedených předpisů.

První prací cyklus

Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je


nebo ji uchyťte k okra- použijete na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus
ji umývadla či vany a s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením
připevněte vodicí držák pracího programu 2.
z příslušenství ke kohoutu
(viz obrázek). Volný konec
vypouštěcí hadice nesmí
zůstat ponořený do vody.

! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li


však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný
průměr jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm. Technické údaje

Připojení k elektrické síti Model IWSC 51051

šířka 59,5 cm
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že: Rozměry výška 85 cm
hloubka 44 cm
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
Kapacita od 1 do 5 kg

• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovída- Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný
Napájení
na zařízení.
jící jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabul-
ce s technickými údaji maximální tlak 1 MPa (10 bar)
Připojení k
(viz vedle); minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
kapacita bubnu 40 litrů
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uve- Rychlost
až do 1000 otáček za minutu
deným v tabulce s technickými údaji odstřeďování
(viz vedle); Kontrolní pro- program 2; standardní program pro bavlnu
gramy podle pro praní při 60°C.
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky. směrnic 1061/2010 program 3; standardní program pro bavlnu
a 1015/2010 pro praní při 40°C.
V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku nebo
zástrčku.
Toto zařízení odpovídá následujícím nor-
mám Evropské unie:
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, - 2004/108/CE (Elektromagnetická kom-
a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné patibilita)
před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vysta- - 2006/95/CE (Nízké napětí)
vit ji působení deště a bouří. - 2012/19/EU

! Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat


snadno přístupná.

15
Popis pračky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel
CZ

Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO


CYKLU/ODLOŽENÉHO STARTU
Tlačítko s
FUNKČNÍ kontrolkou
Tlačítko tlačítka s kontrolkami
ON/OFF START/
PAUSE

Otočný ovladač Kontrolka


TEPLOTY ZABLOKOVANÁ
Dávkovač pracích prostředků
Otočný ovladač Otočný ovladač DVÍŘKA
PROGRAMŮ ODSTŘEĎOVÁNÍ

Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací zda je možné otevřít dvířka (viz vedlejší strana).
prostředky a prádlo“).
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: Slouží ke spuštění
Tlačítko ON/OFF: slouží k zapnutí a vypnutí pračky. nebo dočasnému přerušení programů.
POZN.: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k přerušení
Otočný ovladač PROGRAMŮ: pro nastavení pracích probíhajícího praní; příslušná kontrolka bude blikat
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné oranžovým světlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
poloze. zůstane rozsvícena stálým světlem. Když bude kontrol-
ka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnuta, bude možné
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jed- otevřít dvířka.
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém
zůstane rozsvícena. bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.

Otočný ovladač ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení Pohotovostní režim


odstřeďování nebo k jeho vyloučení (viz „Uživatelská Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energe-
nastavení“). tickou úsporou je tato pračka vybavena systémem auto-
matického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu –
Otočný ovladač TEPLOTY: slouží k nastavení teploty standby), který je aktivován po uplynutí několika minut, když
praní nebo praní ve studené vodě (viz „Uživatelská se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON-OFF
nastavení“). (ZAPNOUT-VYPNOUT) a vyčkejte na obnovení činnosti
zařízení.
Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO CYKLU/
ODLOŽENÉHO STARTU: slouží ke kontrole průběhu
pracího programu.
Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi.
V případě, že byla nastavena funkce „Odloženého
startu“, budou informovat o čase zbývajícím do zahájení
pracího programu (viz vedlejší strana).

16
Kontrolky Kontrolka aktuální fáze pracího programu:
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde CZ
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací. k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho
Informují nás o následujících skutečnostech: průběhu.
Praní
Odložený start
Když byla aktivována funkce „Odloženého startu“ (viz Máchání
„Uživatelská nastavení“), po zahájení pracího programu
začne blikat příslušná kontrolka zvoleného odložení: Odstřeďování
Odčerpání vody
Ukončení praní

Funkční tlačítka a příslušné kontrolky


Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení příslušné
kontrolky.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nasta-
Průběžně bude zobrazován čas zbývající do startu a zo- veným pracím programem, příslušná kontrolka začne
brazování bude provázeno blikáním příslušné kontrolky: blikat a funkce nebude aktivována.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
Kontrolka zablokovaných dvířek
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou
zajištěna kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se zabrá-
nilo poškození dvířek, před jejich otevřením je třeba vyčkat,
Po uplynutí zvolené doby odložení dojde k zahájení dokud uvedená kontrolka nezhasne; (vyčkejte přibližně 3 mi-
nastaveného programu. nuty). Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu
stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude kontrolka
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutá, bude možné otevřít
dvířka.

Zahájení pracího programu


1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka ON/OFF. Všechny kontrolky se rozsvítí na několik sekund, poté se zhasnou a bude
blikat kontrolka START/PAUSE.
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.
3. Otočným ovladačem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz „Uživatelská nastavení“).
6. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky (viz „Prací prostředky a prádlo“).
7. Zvolte požadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlačítka START/PAUSE a příslušná kontrolka zůstane rozsvícena stálým světlem ze-
lené barvy. Zrušení nastaveného pracího cyklu se provádí přerušením činnosti zařízení stisknutím tlačítka START/PAUSE
a volbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracího programu se rozsvítí kontrolka . Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bude
možné otevřít dvířka. Vytáhněte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby bylo umožněno vysušení bubnu. Vypněte pračku
stisknutím tlačítka ON/OFF.

17
Prací programy

Tabulka pracích programů


CZ

(otáèky za minutu)
Prací prostøedky

množství vody lt
Max. náplò (kg)

Cycle duration
Max. rychlost

energie kWh
Programy

vlhkost %
Spotøeba
Zbytková
Max.

Celkové
prostøedek
Popis programu teplota

Pøedpraní

Aviváz
Bìlicí
Praní
(°C)

Programy pro kazdodenní praní (Daily)


1 Bavlna + pøedpraní: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo. 90° 1000    - 5 62 1,68 61 145’
Standardní program pro bavlnu pro praní při 60°C (1): silnì zneèištìné bílé a 60°
2 barevné prádlo z odolných tkanin. (Max. 90°) 1000 -    5 62 0,89 44,4 165’

Standardní program pro bavlnu pro praní při 40°C (2): silnì zneèištìné bílé
3 a barevné choulostivé prádlo. 40° 1000 -    5 62 0,80 61 160’

4 Syntetika: velmi zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 800 -    2,5 44 0,70 40 100’
4 Syntetika (3): èásteèné zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin. 40° 800 -    2,5 44 0,47 38 90’
5 Barevná bavlna: málo zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo. 40° 1000 -    5 62 0,59 48 80’
20° Zone
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C: silnì zneèištìné bílé a barevné
6 choulostivé prádlo. 20° 1000 -    5 - - - 170’

7 Mix Light 20° 800 -    5 - - - 120’


8 20’ Refresh 20° 800 -   - 1,5 - - - 20’
Speciální programy (Special)
9 HEDVÁBÍ/ZÁCLONY: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo. 30° 0 -   - 1 - - - 55’
10 Vlna: pro vlnu, kašmír atd. 40° 800 -   - 1 - - - 55’
11 Jeans 40° 800 -   - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 -   - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 -   - 2,5 - - - 60’
Max.
14 Sport Shoes 30° 600 -   -
2 páry.
- - - 55’

Dílèí programy
Máchání - 1000 - -   5 - - - 36’

Odstøeïování + Odèerpání vody - 1000 - - - - 5 - - - 16’

Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.

Pro všechny Kontrolní ústavy:


2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.

Sport Intensive (program 12) byl navržen pro velmi znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.);
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v “Tabulka pracích programů”.
Sport Light (program 13) byl navržen pro mírně znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.);
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v “Tabulka pracích programů”.
Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Sport Shoes (program 14) byl navržen pro praní sportovní obuvi; pro dosažení optimálních výsledků neperte více než
2 páry najednou.
Programy 20° (20° Zone) nabízejí dobrou výkonnost praní při nízkých teplotách, přičemž umožňují nižší použití elektrické
energie s výhodami pro finanční úsporu i pro životní prostředí. Programy 20° vyhovují všem požadavkům:
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C (program 6) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost
i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v
krátkých nebo dlouhých intervalech.
Mix Light (program 7)ideální pro smíšené náplně (bavlna a syntetika), tvořené středně znečištěným prádlem. Dobrá výkonnost praní i
za studena je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti ve středních nebo určených intervalech.
20’ Refresh (program 8) osvěžení ideální cyklus pro osvěžení a praní mírně znečištěného prádla v průběhu pár minut. Trvá
pouze 20 minut a šetří tak čas i energii. Umožňuje prát dohromady tkaniny různého druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) při náplni
nepřesahující 1,5 kg.

18
Uživatelská nastavení

Nastavení teploty
Otáčením otočného ovladače TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů). CZ
Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).
Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.
! Výjimka: při volbě programu 2 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.

Nastavení odstřeďování
Otáčením otočného ovladače ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáček za minutu
Syntetika 800 otáček za minutu
Vlna 800 otáček za minutu
Hedvábí pouze odčerpání vody
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo může být odstřeďování vyloučeno volbou symbolu .
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.

Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte příslušné tlačítko požadované funkce;
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího
programu.

Volbou této volitelné funkce se bude mechanický pohon, teplota a voda optimalizovat pro sníženou náplň mírně
znečistěné bavlny a syntetických materiálů “Tabulka pracích programů”. Při použití “ ” můžete pracovat s kratšími
dobami a ušetřit vodu a energii.  Doporučuje se používat dávku tekutého pracího prostředku vhodnou pro naplněné
množství.
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .

Funkce přispívá k energetické úspoře tím, že neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se o výhodu
pro životní prostředí i pro účet za elektrickou energii. Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba vody vskutku zaručují
optimální výsledky během stejné průměrné doby odpovídající standardnímu cyklu. Pro dosažení lepších výsledků praní
se doporučuje použít tekutý prací prostředek.
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , .

Bělení
Bělící cyklus vhodný na odstranění nejodolnějších skvrn. Nezapomeňte na vlo±zení bělícího prostředku do přídavné
přihrádky 4 (viz “Cyklus bělení ”).
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .

Odložený start
Slouží k odložení zahájení pracího cyklu až o 12 hodin.
Opakovaně stiskněte tlačítko až do rozsvícení kontrolky označující požadovanou dobu odložení. Po pátém stisknutí tlačítka
dojde k vyloučení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlačítka START/PAUSE je možné změnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení, a to až do
zahájení nastaveného programu.
! Je aktivní u všech pracích programů.

19
Prací prostředky a prádlo

Dávkovač pracích prostředků Při bělení během pracího cyklu naplňte dávkovač pracím
CZ Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování prostředkem a přídavnými prostředky, nastavte požadovaný
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci “bělení” .
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního Použití přídavné přihrádky 4 vylučuje možnost předpírání.
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí. Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní, - druhu tkaniny / symbolu na visačce.
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny. - barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte • Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo. „Tabulka pracích programů“, vztahující se na hmotnost
suchého prádla.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Kolik váží prádlo?
Při vytahování dávkovače 1 prostěradlo 400-500 g
pracích prostředků a při 1 povlak na polštář 150-200 g
4 1 ubrus 400-500 g
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky 1 župan 900-1.200 g
postupujte následovně. 1 ručník 150-250 g
3
2
1 Oděvy vyžadující zvláštní péči
Hedvábí: použijte příslušný program 9 pro praní všeho
prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího prostředku
pro choulostivé prádlo.
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírání anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 9.
Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, Vlna: S programem 10 je možné prát v  pračce všechny
že se v dávkovači nenachází přídavná přihrádka 4. druhy vlněného prádla, také ty, které jsou označené
přihrádka 2: Prací prostředek (práškový anebo tekutý) visačkou „prát pouze v ruce“ . Pro dosažení optimál-
pro praní ních výsledků používejte specifický prací prostředek a
Tekutý prací prostředek se nalévá pouze těsně před uve- nepřekračujte 1 kg prádla.
dením do chodu. Jeans: převraťte prádlo naruby a použijte tekutý prací
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž, atd.) prostředek. Použijte program 11.
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
přídavná přihrádka 4: Bělící prostředek Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
Cyklus bělení chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
! Tradiční bělící prostředek se používá při bělení bílého vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
prádla z odolných tkanin, zatímco bělící prostředek na že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
choulostivé prádlo se používá při bělení barevného ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny. odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost.
Vložte přídavnou přihrádku 4, Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede
z příslušenství, do přihrádky namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem dosažení
1. Při dávkování bělícího rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
prostředku nepřekročte hla- vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
dinu „max“, vyznačenou
na středovém kolíku (viz
obrázek).

Když si přejete vykonat pouze bělící cyklus, naplňte


přídavnou přihrádku 4 bělícím prostředkem a nastavte pro-
gram “máchání” a aktivujte volitelnou funkci “bělení” .

20
Opatření a rady

! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými


mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění CZ
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.

Základní bezpečnostní pokyny


• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který
zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte
o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.

Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění
postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na
možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být od-
kládány do běžného netříděného domovního odpadu.
Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného
sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití
materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení
negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku
vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po
skončení jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady
nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se
správné likvidace starého zařízení.

21
Údržba a péče

Uzavření přívodu vody a vypnutí Čištění čerpadla


CZ elektrického napájení
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho
způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se
snížení nebezpečí úniku vody. v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince,
knoflíky).
• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby
vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické ! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte
zásuvky. zástrčku ze zásuvky.

Čištění pračky Přístup ke vstupní části čerpadla:

Vnější části a části z gumy se mohou čistit hadrem 1. pomocí šroubováku


navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte odstraňte krycí panel na-
rozpouštědla ani abrazivní látky. cházející se v přední části
pračky (viz obrázek);

Čištění dávkovače pracích prostředků

Vytáhněte dávkovač jeho


nadzvednutím a vytažením
směrem ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod prou-
dem vody; tento druh 2. odšroubujte víko jeho
vyčištění je třeba provádět otáčením proti směru
pravidelně. hodinových ručiček (viz
obrázek): vytečení malého
množství vody je zcela
běžným jevem;

Péče o dvířka a buben


• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo
tvorbě nepříjemných zápachů.
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho
přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému
zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.

Kontrola přítokové hadice na vodu

Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jed-


nou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny,
je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během
pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.

! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

22
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu. CZ

Poruchy: Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:


Pračku nelze zapnout. • Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.

Nedochází k zahájení pracího cyklu. • Nejsou řádně zavřená dvířka.


• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Uživatelská nastavení“).

Pračka nenapouští vodu (rychle bliká • Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
kontrolka první fáze praní). • Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.

Dochází k nepřetržitému napouštění a • Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
odčerpávání vody. zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-
fonové ventily.

Nedochází k vyčerpání vody nebo • Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
k odstřeďování. programů je třeba jej aktivovat manuálně.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.

Během odstřeďování je možné pozo- • Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem
rovat silné vibrace pračky. (viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).

Dochází k úniku vody z pračky. • Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).

Kotrolky “volitelné funkce” a kontrol- • Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-
ka “START/PAUSE” blikají a jedna tu a opětovně jej zapněte.
z kontrolek “probíhající fáze” a “za- Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
blokovaná dvírka” se rozsvítí stálým
svetlem.

• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce


Dochází k tvorbě nadměrného (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
množství pěny. praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.

23
Servisní služba

Před přivoláním Servisní služby:


CZ • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.

! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.

Při hlášení poruchy uveďte:


• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření
dvířek.

24
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE

Sumar
RO
Instalare, 26-27
RO Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Română Primul ciclu de spălare
Date tehnice

Descrierea maşinii de spălat şi activarea


unui program, 28-29
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Activarea unui program

Programe, 30
Tabel de programe

Personalizare, 31
Reglarea temperaturii
IWSC 51051 Reglarea centrifugării
Funcţii

Detergenţi şi rufe albe, 32


Compartimentul pentru detergenţi
Ciclu de albire
Pregătirea rufelor
Articole delicate
Sistemul de echilibrare a încărcăturii

Precauţii şi sfaturi, 33
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Aruncarea reziduurilor

Întreţinere şi curăţare, 34
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă

Anomalii şi remedii, 35

Asistenţă, 36

25
Instalare

! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită
RO putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În
cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele
rămână împreună cu maşina de spălat pentru a informa astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele suficient pentru ventilare.
avertismente.

! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii impor- Racorduri hidraulice şi electrice
tante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
Despachetare şi punere la nivel
1. Conectaţi tubul de ali-
Despachetare mentare, înşurubându-l la
un robinet de apă rece cu
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat. gura filetată de 3/4 gaz (a
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată se vedea figura).
în timpul transportului. Dacă este deteriorată nu o Înainte de conectare, lăsaţi
conectaţi şi luaţi legătura cu vânzătorul. apa să curgă până când nu
a devine limpede.
3. Scoateţi cele 3 şuruburi
de protecţie pentru tran-
sport şi cauciucul cu re-
spectivul distanţier, situate 2. Conectaţi tubul de
în partea posterioară alimentare la maşina de
(a se vedea figura). spălat, înşurubându-l la
sursa de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în dreapta
(a se vedea figura).

4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dota-


re.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina
de spălat va trebui să fie transportată, piesele vor trebui 3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat nici îndoit.
montante din nou.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să fie cuprinsă
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii! în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea pagina
alăturată).
Punere la nivel
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi suficientă, adresaţi-vă unui magazin specializat sau unui
rigidă, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva. instalator autorizat.

2. Dacă podeaua nu
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
este perfect orizontală,
compensaţi neregularităţile
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu maşina.
deşurubând sau înşurubând
picioruşele anterioare (a
se vedea figura); unghiul
de înclinare, măsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
să depăşească 2°.

26
Conectarea furtunului de golire ! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
RO
Conectaţi furtunul de golire ! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
- fără a-l îndoi - la cana-
lizare sau la racordul de ! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de
golire prevăzut pe perete, tehnicieni autorizaţi ai centrului de service ce apare scris
la o înălţime de 65 - 100 pe certificatul de garantie emis de producator.
65 - 100 cm cm de sol;
Atenţie! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în
cazul în care aceste norme nu se respectă.

Primul ciclu de spălare


Sprijiniţi-l de marginea
căzii sau chiuvetei şi După instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de
racordaţi şina de ghidare spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul 2.
din dotare la robinet (a
se vedea figura). Capătul
liber al furtunului de golire
nu trebuie să rămână
cufundat în apă.

Date tehnice
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoa-
re; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă Model  
acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să lărgime 59,5 cm
depăşească 150 cm lungime. Dimensiuni înălţime 85 cm
profunzime 44 cm
Racordarea electrică Capacitate de la 1 la 5 kg
    
Înainte de a introduce stecherul în priză, asiguraţi-vă ca: Legături electrice
  
presiune maximă 1 MPa (10 bari)
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor
Legături hidrice presiune minimă 0,05 MPa (0,5 bari)
legale;
capacitatea cuvei 40 litri

• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a Viteza de centrifu-


până la 1000 de rotaţii pe minut
gare
maşinii, indicată în tabelul Date Tehnice
(a se vedea alături); Programe de con-
Programul 2: program standard la 60 °C
trol conform
pentru rufe din bumbac.
directivelor
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indi- Programul 3: program standard la 40 °C
1061/2010 şi
cate în tabelul Date Tehnice (a se vedea alături); pentru rufe din bumbac.
1015/2010.

• priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii de spălat. Acest aparat este conform cu
În caz contrar înlocuiţi stecherul. următoarele Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibilitate
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în Electromagnetică)
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte - 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni. - 2012/19/EU

! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent tre-


buie să fie uşor accesibilă.

27
Descrierea maşinii de spălat şi
activarea unui program
Panoul de control
RO Indicatoare
DESFĂŞURARE
CICLU/PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Tastă cu led
START/PAUSE
Tasta Taste cu led
ON/OFF FUNCŢII

Selector
Indicator
TEMPERATURĂ UŞĂ BLOCATĂ
Sertarul detergenţilor
Selector Selector
PROGRAME CENTRIFUGARE

Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi Indicator UŞĂ BLOCATĂ: pentru a înţelege dacă uşa se
sau aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”). poate deschide sau nu (a se vedea pag. alăturată).

Tasta ON/OFF: pentru a porni şi opri maşina. Tastă cu led START/PAUSE: pentru a activa / opri mo-
mentan programele.
Selector PROGRAME: pentru a selecta programele. N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi
Pe durata desfăşurării programului selectorul rămâne în această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare
aceeaşi poziţie. portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs
de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ
Taste cu led FUNCŢII: pentru a selecta funcţiile disponi- BLOCATĂ este stins, atunci uşa se poate deschide.
bile. Indicatorul corespunzător funcţiei alese va rămâne Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,
aprins. apăsaţi din nou tasta.

Selector CENTRIFUGARE: pentru a activa / anula centri- Modalitatea de stand by


fugarea (a se vedea “Personalizare”). Aceasta masina de spalat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotata cu un
Selector TEMPERATURĂ: pentru a selecta temperatura sistem de oprire automat (stand-by) care intra în functiu-
sau spălarea la rece (a se vedea “Personalizare”). ne dupa câteva minute de neutilizare. Apasati scurt tasta
ON-OFF si asteptati repunerea în functiune a masinii.
Indicatoare DESFĂŞURARE CICLU/PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ: pentru a putea urmări avansarea progra-
mului de spălare.
Indicatorul aprins arată faza în curs de desfăşurare.
Dacă a fost selectată funcţia “Pornire întârziată”, va fi
indicat timpul care lipseşte până la pornirea programului
(a se vedea pag. alăturată).

28
Indicatoare luminoase Spălare
RO
Ledurile furnizează informaţii importante. Clătire
Iată ce indică:
Centrifugă
Pornire întârziată Golire
Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” (a se vedea
Sfârşit Spălare
“Personalizare”), după activarea programului, se va aprin-
de intermitent ledul corespunzător întârzieriiselectate:
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare
Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului
corespunzător.
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar
funcţia nu se va activa.
Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă, funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei
prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv. de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va
activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).

Indicator uşă blocată:


Aprinderea ledului indică faptul că hubloul s-a blocat,
pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea
deschide hubloul, aşteptaţi aproximativ 3 minute, până
la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul
executării unui ciclu, apăsaţi tasta PORNIRE/PAUZĂ;
După trecerea intervalului de întârziere programat, va dacă ledul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci puteţi de-
începe programul. schide hubloul.

Indicatoare de fază
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele lu-
minoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă indică
starea de avansare a programului:

Activarea unui program


1. Porniţi maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se sting; indi-
catorul START/PAUSE se va aprinde intermitent.
2. Introduceţi rufele şi închideţi uşa.
3. Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.
4. Reglaţi temperatura de spălare (a se vedea “Personalizare”).
5. Reglaţi viteza de centrifugare (a se vedea “Personalizare”).
6. Adăugaţi detergentul şi aditivii (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
7. Alegeţi funcţiile dorite.
8. Activaţi programul apăsând tasta START/PAUSE; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).
Pentru a anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou pro-
gram.
9. La încheierea programului, indicatorul luminos se va aprinde. După stingerea ledului corespunzător avertizării de
UŞĂ BLOCATA , este posibilă deschiderea hubloului. Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se putea usca
cuva si tamburul. Opriti maşina de spălat apăsând pe tasta ON/OFF.

29
Programe

Tabel de programe
RO

Consum energie
Umiditate rezi-
Viteza

Durata ciclului
Sarcina Max.

Apã totalã lt
Detergenþi
Programe

de spãlare
max.

dualã %
Temp. (ro-

kWh
(Kg)
Descrierea Programului max. taþii
(°C) Presp- Spã- Balsam Deco-
pe
minut) ălare lare rufe lorant

Programe zilnice (Daily)


1 Prespalare bumbac: Rufe albe foarte murdare. 90° 1000    - 5 62 1,68 61 145’
Program standard la 60°C pentru rufe din bumbac (1): Albe 60°
2 ºi colorate rezistente foarte murdare. 1000 -    5 62 0,89 44,4 165’
(Max. 90°)
Program standard la 40°C pentru rufe din bumbac (2): Albe
3 ºi colorate delicate puþin murdare. 40° 1000 -    5 62 0,80 61 160’
4 Sintetice: Colorate rezistente foarte murdare. 60° 800 -    2,5 44 0,70 40 100’
4 Sintetice (3): Colorate delicate putin murdare. 40° 800 -    2,5 44 0,47 38 90’
5 Colorate bumbac: Albe puþin murdare ºi colorate delicate. 40° 1000 -    5 62 0,59 48 80’
20° Zone
Program standard la 20°C pentru rufe din bumbac: Albe ºi
6 colorate delicate puþin murdare. 20° 1000 -    5 - - - 170’
7 Mix Light 20° 800 -    5 - - - 120’
8 20’ Refresh 20° 800 -   - 1,5 - - - 20’
Programe Speciale (Special)
9 Mãtase /perdele: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie. 30° 0 -   - 1 - - - 55’
10 Lânã: Pentru articole din lânã, caºmir. 40° 800 -   - 1 - - - 55’
11 Jeans 40° 800 -   - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 -   - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 -   - 2,5 - - - 60’
(Max 2
14 Sport Shoes 30° 600 -   - pere- - - - 55’
chi.)
Programe parþiale
CLÃTIRE - 1000 - -   5 - - - 36’

CENTRIFUGARE + EVACUARE - 1000 - - - - 5 - - - 16’


Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la
intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
1) Programul de control conform normei 1061/2010: selectaţi programul 2 şi temperatura de 60°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat
de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 60°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
2) Programul de control conform normei 1061/2010: selectaţi programul 3 şi temperatura de 40°C.
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat
de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 40°C. Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 3 şi temperatura de 40°C.
3) Program sintetic de-a lungul: selectaţi programul 4 şi temperatura de 40°C.
Sport Intensive (programul 12) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive
(echipamente, pantaloni scurţi etc.) foarte murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantita-
tea maximă admisă indicată în „Tabel de programe”.
Sport Light (programul 13) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive (echi-
pamente, pantaloni scurţi etc.) puţin murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantitatea
maximă admisă indicată în „Tabel de programe”. Se recomandă utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvată
unei încărcări pe jumătate a maşinii.
Sport Shoes (programul 14) a fost studiat pentru spălarea pantofilor de sport; pentru cele mai bune rezultate, nu spălaţi
mai mult de 2 perechi deodată.
Programele 20° (20° Zone) oferă performanţe bune de spălare la temperaturi scăzute, permiţând o folosire redusă a energiei
electrice, ceea ce înseamnă un beneficiu pentru mediul înconjurător şi o economie de bani.
Programele 20° corespund tuturor exigenţelor:
Program standard la 20 °C pentru rufe din bumbac (programul 6) ideal pentru rufe de bumbac murdare. Performanţele bune
şi la rece, comparabile cu o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale
repetate şi apropiate.
Mix Light (programul 7) ideal pentru rufe mixte (bumbac şi sintetice) cu grad normal de murdărie. Performanţele bune de
spălare şi la rece sunt garantate de o acţiune mecanică care lucrează prin varierea vitezei la intervale medii şi determinate.
20’ Refresh (programul 8) ciclul ideal pentru a împrospăta şi spăla rufe uşor murdare în câteva minute. Durează doar 20 de minute
ceea ce economiseşte energie şi timp. Este posibil să spălaţi împreună ţesuturi diferite (în afară de lână şi mătase); greutatea
maximă admisă este de 1,5 kg.

30
Personalizare

Reglarea temperaturii
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se fixează temperatura de spălare (a se vedea Tabelul programelor). RO
Temperatura poate fi redusă până la spălarea la rece ( ).
Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru fiecare program.
! Excepţie: dacă selectaţi programul 2 temperatura poate fi crescută până la 90°.

Reglarea centrifugării
Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileşte viteza de stoarcere pentru programul selectat.
Vitezele maxime, prevăzute pentru programe sunt:
Programe Viteză maximă
Bumbac 1000 rotaţii pe minut
Sintetice 800 rotaţii pe minut
Lână 800 rotaţii pe minut
Mătase excludere stoarcere
Viteza de centrifugaare poate fi redusă sau centrifugarea poate fi exclusă selectând simbolul .
Maşina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisă pentru fiecare program.

Funcţii
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.
Pentru a activa funcţiile:
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.
Notă: Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.

Prin selectarea acestei opţiuni, mişcarea mecanică, temperatura şi apa sunt optimizate pentru o cantitate scăzută
de ţesături de bumbac şi sintetice puţin murdare „Tabel de programe”. Cu “ ” puteţi spăla în timp mai scurt,
economisind apă şi energie. Se recomandă utilizarea unei cantităţi de detergent lichid adecvată cantităţii de rufe.
! Nu poate fi activată pe programele 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .

Funcţia contribuie la economia de energie, neîncălzind apa folosită pentru spălarea rufelor – un avantaj atât
pentru mediul înconjurător, cât şi pentru factura de curent electric. Într-adevăr, acţiunea mai puternică şi consumul
optimizat de apă garantează rezultate optime în aceeaşi durată medie a unui ciclu standard. Pentru a obţine rezultate
mai bune ale spălării, se recomandă folosirea unui detergent lichid.
! Nu se poate activa pe programele 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , .

Antipată
Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente. A se vărsa decolorantul în sertarul adiţional 4 (a se
vedea “Ciclu de albire”).
! Nu se poate activa pe programele 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .

Pornirea întârziată
Întârzie pornirea maşinii cu până la 12 de ore.
Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu întârzierea dorită. La a cincea apăsare a tastei, funcţia se va
dezactiva.
N.B.: După apăsarea butonului START/PAUSE, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o, până la pornirea pro-
gramului dorit.
! Se poate activa pe toate programele.

31
Detergenţi şi rufe albe

Compartimentul pentru detergenţi Pentru albirea în timpul spălării, vărsaţi detergentul şi aditivii,
RO Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă selectaţi programul dorit şi activaţi opţiunea “Antipată” .
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o Folosirea sertarului adiţional 4 exclude prespălarea.
spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului Pregătirea rufelor
înconjurător. • Sortaţi rufele în funcţie de:
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea - culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
manuală deoarece formează prea multă spumă. • Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel de Programe”
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, referitoare la greutatea rufelor uscate:
pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai
mari de 60°C. Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului. 1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
Deschideţi compartimen- 1 halat de baie 900-1.200 g.
4 tul pentru detergenţi şi 1 prosop 150-250 g.
introduceţi detergentul
sau aditivul după cum Articole delicate
urmează: Mătase: utilizaţi programul special 9 pentru spălarea
3
2 articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui
1 detergent special pentru articole delicate.
Perdele: împăturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă
sau într-un sac de tip plasă. Utilizaţi programul 9.
Lână: Cu programul 10 se pot spăla cu maşina toate hai-
nele de lână, inclusiv cele cu eticheta „a se spăla numai
compartiment 1: Detergent pentru prespălare (sub manual” . Pentru a obţine cele mai bune rezultate,
formă de praf) folosiţi un detergent specific şi nu depăşiţi 1 kg de rufe.
Înainte de a adăuga detergentul verificaţi ca sertarul Jeans: întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi
adiţional 4 să nu fie introdus. utilizaţi un detergent lichid. Utilizaţi programul 11.
compartiment 2: Detergent pentru spălare (sub formă
de praf sau lichid) Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire. Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-
compartiment 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.) cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului. uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză
compartiment adiţional 4: Decolorant (Inălbitor) mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-
meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
Ciclu de albire greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
rezistente albe, cel delicat pentru ţesături colorate, sinte- este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
tice şi pentru lână. centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
Introduceţi sertarul rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
adiţional 4, aflat în dotare, introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
în sertarul 1.
Când dozaţi decolorantul
nu depăşiţi nivelul „max”
indicat pe pivotul central
(vezi figura).

Pentru efectuarea doar a decolorării, vărsaţi decolorantul în


sertarul adiţional 4, selectaţi programul “Clătire” şi activaţi
opţiunea “Antipată” .

32
Precauţii şi sfaturi

! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform Atenţionări în conformitate cu legislaţia în vigoare
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări RO
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie • Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
citite cu atenţie. deţeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de
Norme de protecţie şi siguranţă generale deţeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societăţile autorizate
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care
în locuinţe unifamiliale.
se achiziţionează echipamente noi de acelaţi tip).
• Maşina de spălat trebuie să fie folosită doar de persoa- • Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesa-
ne adulte care respectă instrucţiunile din acest manual. re pentru colectarea selectivă a deţeurilor precum ţi
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de
sau picioarele ude sau umede. salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu. primăriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp
predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipa-
ce maşina se află în funcţiune.
mente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o • Predarea, de către utilizatori, a deţeurilor de echipa-
temperatură ridicată. mente electrice ţi electronice, la punctele de colectare
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora municipale, societăţile autorizate de colectare/reciclare
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează
accidentală. echipamente noi de acelaţi tip) facilitează refolosirea,
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la meca- reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri. • Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în conţine substanţe periculoase care pot avea un impact
funcţiune, să nu se afle copii. negativ asupra mediului ţi sănătăţii umane în cazul
în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
conform prevederilor legale.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei • Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu două linii
alte (sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau
deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte electronic, semnifică faptul că acesta face obiectul
grea. unei colectări separate ţi nu poate fi eliminat
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie împreună cu deţeurile municipale nesortate.
goală.

Aruncarea reziduurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile
care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede
ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz
trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de
recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi
pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii
omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tom-
beronului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte
tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au
achiziţionat produsele respective.

33
Întreţinere şi curăţare

Întreruperea alimentării cu apă şi curent Curăţarea pompei


RO electric
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de
• Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate
limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi)
spălat şi se elimină pericolul scurgerilor. să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
• Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când
curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări ! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi
de întreţinere. stecherul din priză.

Curăţarea maşinii de spălat Pentru a avea acces la anticameră:

Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu 1. scoateţi panoul de aco-
o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi perire din partea din faţă a
solvenţi sau substanţe abrazive. maşinii de spălat folosind
o şurubelniţă
(a se vedea figura);
Curăţarea compartimentului pentru detergent

Trageti afara compatimen-


tul ridicându-l si tragându-l
spre exterior (a se vedea
figura).
Spălaţi-l sub un jet de apă; 2. deşurubaţi capacul
această operaţie trebuie rotindu-l în sens invers
efectuată cât mai des acelor de ceasornic (a se
posibil. vedea figura). Este normal
să iasă puţină apă;

Îngrijirea uşii şi a tamburului


• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita forma-
rea de mirosuri neplăcute.
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l îm-
pinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile
respective.

Controlarea furtunului de alimentare cu apă

Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an.


Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe par-
cursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.

! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.

34
Anomalii şi remedii

Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service


(a se vedea “Asistenţă”), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat: RO

Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:


Maşina de spălat nu porneşte. • Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.

Ciclul de spălare nu porneşte. • Uşa nu este bine închisă.


• Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost fixată o întârziere de pornire (a se vedea “Personalizare”).

Maşina de spălat nu se alimentează • Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.


cu apă (ledul primei faze de spălare • Furtunul este îndoit.
se aprinde intermitent şi rapid). • Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune suficientă.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.

Maşina de spălat încarcă şi descarcă • Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
apă continuu. de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opriţi
maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele etaje ale unui
edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de
spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se
găsesc în comerţ supape anti-sifonare.

Maşina de spălat nu se goleşte sau • Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
nu stoarce. necesară activarea manuală.
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.

Maşina de spălat vibrează foarte mult • Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a
în timpul stoarcerii. se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instala-
re”).

Maşina de spălat pierde apă. • Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).

Indicatoarele de “optiuni” si “start/ • Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
pause” sunt intermitente; unul din in- înainte de a o reaprinde.
dicatoarele ptr. “faza în curs” si “usa Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
blocata” sunt aprinse.

Se formează prea multă spumă. • Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris
„pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva
asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.

35
Asistenţă

Înainte de a lua legătura cu Service-ul:


RO • Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.

! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.

Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.

36
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT

INHALTSVERZEICHNIS DE
Installation 38-39
DE Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Deutsch Erster Waschgang
Technische Daten

Beschreibung des Waschvollautomaten und


Starten eines Waschprogramms 40-41
Bedienblende
Kontrollleuchten
Starten eines Waschprogramms

Waschprogramme, 42
Programmtabelle

Personalisierungen 43
Temperatureinstellung
IWSC 51051 Schleudereinstellung
Funktionen

Waschmittel und Wäsche 44


Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile
Unwuchtkontrollsystem

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 45


Allgemeine Sicherheit
Entsorgung

Reinigung und Pflege 46


Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Störungen und Abhilfe 47

Kundendienst 48

37
Installation

! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforder-
DE aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. liche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder ei- und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei
ner Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden,
begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem
diese zu Rate zu ziehen. Waschvollautomaten gewährleistet ist.

! Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam durch, sie liefern


wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Ge- Wasser- und Elektroanschlüsse
brauchs und der Sicherheit.
Anschluss des Zulaufschlauches
Auspacken und Aufstellen
1. Schrauben Sie den Was-
Auspacken serschlauch an einen Kaltwa-
sserhahn mit ¾-GAS-Gewin-
1. Gerät auspacken. deanschluss an (siehe Abb.).
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Tran- Lassen Sie das Wasser vor
sportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät dem Anschluss so lange
bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern. auslaufen, bis klares Wasser
austritt.
3. Die 3 Transportschutz-
schrauben herausschrau-
ben und die an der
Geräterückwand befindli-
chen Distanzstücke aus 2. Das andere Ende des
Gummi entfernen (siehe Schlauches an den oben
Abbildung). rechts am Rückteil des Wa-
schvollautomaten befindli-
chen Wasseranschluss an-
schließen (siehe Abbildung).

4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten Abdeckungen


verschliessen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschautomat
erneut transportiert werden, müssen diese Teile wieder
eingesetzt werden. 3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder ab-
geknickt werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die in
Nivellierung der Tabelle der technischen Daten angegeben sind (siehe
nebenstehende Seite).
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen,
schwingungsfreien Untergrund aufgestellt werden ohne diesen ! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
an Wände, Möbel etc. direkt anzulehnen. wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Fachmann.
2. Sollte der Boden nicht
perfekt eben sein, müssen ! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.
die Unebenheiten durch An-
bzw. Ausdrehen der vorde- ! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem Gerät geliefert
ren Stellfüße ausgeglichen wurden.
werden (siehe Abbildung),
der auf der Arbeitsfläche zu
ermittelnde Neigungsgrad
darf 2° nicht überschreiten.

38
Anschluss des Ablaufschlauches ! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Mehrfa-
chstecker. DE
Schließen Sie den Ablau-
fschlauch ohne ihn dabei ! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
abzuknicken an einen werden.
geeigneten Abfluss an. Die
Mindestablaufhöhe beträgt 65 ! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fa-
65 - 100 cm - 100 cm (gemessen vom chkräfte ausgetauscht werden.
Boden), oder hängen Sie
diesen mittels des Schlau- Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sol-
chhalters gesichert in ein lten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Becken oder Wanne ein;

Befestigen Sie diesen Erster Waschgang


mittels des mitgelieferten
Schlauchhalters z.B. an Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
einen Wasserhahn (siehe Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne
Abbildung). Das freie Ablau- Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das Waschpro-
fschlauchende darf nicht gramm 2 ein.
unter Wasser positioniert
werden.

! Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt werden. Technische Daten


Sollte dies unvermeidlich sein, muss die Verlängerung den-
selben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und Modell IWSC 51051
darf eine Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Breite 59,5 cm
Stromanschluss Abmessunge Höhe 85 cm
Tiefe 44 cm
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicher-
zustellen, dass: Fassungsvermögen 1 bis 5 kg

• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;


Elektroanschlüsse siehe das am Gerät befindliche Typenschild
• die Steckdose die in den Technischen Daten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
nebenstehende Tabelle); Wasseranschlüsse Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
• die Stromspannung den in den Technischen Daten Trommelvolumen 40 Liter
angegebenen Werten entspricht (siehe
Schleudertouren bis zu 1000 U/min.
nebenstehende Tabelle);
• die Steckdose mit dem Netzstecker des Prüfprogramme
Waschvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls gemäß der Richt- Programm 2: Baumwolle standard 60°C.
muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt linien 1061/2010 Programm 3: Baumwolle standard 40°C.
werden. und 1015/2010

! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert Dieses Gerät entspricht den folgenden
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten EG-Richtlinien:
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und - 2004/108/CE (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Ände-
Unwettern auszusetzen.
rungen
- 2012/19/EU
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht - 2006/95/CE (Niederspannung)
zugänglich sein.

39
Beschreibung des Waschvollautomaten
und Starten eines Waschprogramms
Bedienblende
DE

Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF/
STARTZEITVORWAHL
Tasten mit Taste mit
Taste ON/OFF Kontrollleuchten Kontrollleuchte
FUNKTIONEN START/
PAUSE

Wählschalter Kontrollleuchte
TEMPERATUREN GERÄTETÜR
Waschmittelschublade GESPERRT
Wählschalter Wählschalter
PROGRAMME SCHLEUDERN

Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese Taste
(siehe „Waschmittel und Wäsche“). zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden kann oder nicht
(siehe Nebenseite).
Taste ON/OFF: Zum Ein- und Ausschalten Ihres Wasch-
vollautomaten. Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels dieser
Taste werden die Waschprogramme gestartet oder kurz
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der Waschpro- unterbrochen.
gramme. Während des Programmablaufs bleibt der Schal- NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das Waschpro-
ter feststehend. gramm zeitweilig unterbrochen werden (Pause). Die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur Ein- Blinklicht, die Kontrollleuchte der bestehenden Programm-
stellung der verfügbaren Funktionen. Die der gewählten phase dagegen schaltet auf Dauerlicht. Sobald die Kon-
Einstellung entsprechende Kontrollleuchte bleibt einge- trollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die
schaltet. Gerätetür geöffnet werden.
Um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen
Wählschalter SCHLEUDERN: oder um das Schleudern wurde, wieder in Gang zu setzen, drücken Sie diese Taste
auszuschliessen (siehe „Personalisierungen“). erneut.

Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der Funktion Standby


Waschtemperatur oder einer Kaltwäsche (siehe „Persona- Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
lisierungen“). ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Aus-
schaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/STARTZEI- des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die
TVORWAHL: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs. Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die Maschine wieder
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende Pro- einschaltet.
grammphase an.
Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt, zeigen
sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an (siehe
Nebenseite).

40
Kontrollleuchten Hauptwäsche
DE
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise. Spülen
Sie signalisieren:
Schleudern

Startzeitvorwahl Abpumpen
Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe „Personalisierun-
Ende des Waschgangs
gen“) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet
die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitverschiebung Funktionstasten und entsprechende Kontroll-
entspricht, auf Blinklicht: leuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechen-
deTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit
dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende
Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Funktion wird nicht
aktiviert. Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte der
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kon-
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
trollleuchte blinkt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die Leuchte
erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3 Minuten). Um
während eines laufenden Programms das Bullauge zu
öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die der
GERÄTETÜR GESPERRT entsprechende Kontrollleuchte
ausgeschaltet, kann das Bullauge geöffnet werden.

Nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit startet das


ausgewählte Programm.

Laufende Programmphase
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.

Starten eines Waschprogramms


1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der ON/OFF-Taste ein. Sämtliche Kontrollleuchten leuchten für einige
Sekunden auf, und erlöschen wieder. Die Kontrollleuchte START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die Gerätetür.
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisierungen“).
5. Stellen Sie die Schleuderstufe ein (siehe „Personalisierungen“).
6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmittel und Wäsche“).
7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.
8. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte bleibt
eingeschaltet (grünes Dauerlicht).
Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen, muss das Gerät auf Pause geschaltet werden. Drücken Sie hierzu
die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.
9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte auf. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT
erlischt, kann das Bullauge geöffnet werden. Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und lassen Sie die Gerätetür leicht
offen stehen, damit die Trommel trocknen kann.
Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der ON/OFF-Taste aus.

41
Waschprogramme

Programmtabelle
DE
Wasch-programme

Restfeuchtigkeit %
Energieverbrauch
Beladungsmenge

Wasser gesamt lt

Programmdauer
Waschmittel
Max.
Max. Schleuder

Max.

kWh
(kg)
Bleichmittel
Beschreibung des Programms Temp. Geschwin-

Vorwäsche
Hauptwä-

Weich-
spüler
(C°) digkeit

sche
(U/min)

Standard
1 Baumwolle vorwäsche: stark verschmutzte Kochwäsche. 90° 1000    - 5 62 1,68 61 145’
60°
2 Baumwolle standard 60° (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche. (Max. 1000 -    5 62 0,89 44,4 165’
90°)
3 Baumwolle standard 40° (2): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche. 40° 1000 -    5 62 0,80 61 160’
4 Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 60° 800 -    2,5 44 0,70 40 100’
4 Synthetik (3): leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 40° 800 -    2,5 44 0,47 38 90’
5 Buntwäsche: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche. 40° 1000 -    5 62 0,59 48 80’
20° Programme
6 Baumwolle standard 20°: leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche. 20° 1000 -    5 - - - 170’
7 Mix light 20° 800 -    5 - - - 120’
8 20’ Refresh 20° 800 -   - 1,5 - - - 20’
Spezial
9 Seide/Gardinen 30° 0 -   - 1 - - - 55’
10 Wolle: wolle, Kaschmir usw. 40° 800 -   - 1 - - - 55’
11 Jeans 40° 800 -   - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 -   - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 -   - 2,5 - - - 60’
Max.
14 Sport Shoes 30° 600 -   - 2 Paar - - - 55’
Teilprogramme
Spülen - 1000 - -   5 - - - 36’

Schleudern + Abpumpen - 1000 - - - - 5 - - - 16’


Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie Tempe-
ratur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.

1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 2 und eine Temperatur von 60°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-
brauch; für bei 60°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-
brauch; für bei 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Langes Kunstfaserprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.

Sport Intensive (Programm 12) ist speziell für stark verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.
Sport Light (Programm 13) ist speziell für wenig verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden Sie
ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.
Sport Shoes (Programm 14) ist speziell für das Waschen von Sportschuhen; für beste Resultate waschen Sie nicht mehr als 2 Paar.

20 Programme bieten gute Waschleistungen bei niedrigen Temperaturen und damit einem geringeren Energieverbrauch,
was einerseits die Kosten senkt und andererseits der Umwelt zu Gute kommt. Die 20-Grad-Programme erfüllen alle
Anforderungen:
Baumwolle standard 20° (programme 6) ideal für normalverschmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten
Leistungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, kurz
auf einander folgenden Beschleunigungen.
Mix Light (programme 7) ideal für durchschnittlich verschmutze Mischwäsche (Baumwolle und Synthetik). Die guten
Waschleistungen auch mit kaltem Wasser werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, gleichmäßigen
Geschwindigkeitsänderungen.
20’ Refresh (programme 8) ideales Waschprogramm zum Auffrischen und Waschen von wenig verschmutzter Wäsche in
kurzer Zeit. Das Programm dauert nur 20 Minuten und spart Zeit und Energie. Es können Gewebe unterschiedlicher Art (mit
Ausnahme von Wolle und Seide) bei einer maximalen Füllmenge von 1,5 kg zusammen gewaschen werden.

42
Personalisierungen

Temperatureinstellung
DE
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche herabgesetzt werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das jeweilige
Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 2 eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
Schleudereinstellung
Durch Drehen des Wählschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms einge-
stellt.
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit
Baumwolle 1000 U/min
Kunstfasern 800 U/min
Wolle 800 U/min
Seide nur Wasserablauf
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt werden. Durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausge-
schlossen werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein stärkeres Schleudern, sollte dieses die für das jeweilige Programm vorge-
schriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu dem
eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.

Durch Auswahl dieser Option werden die mechanische Bewegung, die Temperatur und das Wasser für eine verminderte Füllmenge mit
wenig verschmutzten Baumwoll- und Synthetikstoffen optimiert (siehe “Programmtabelle”).
Mit werden die Waschzeiten verkürzt, was Wasser und Energie spart. Wir empfehlen, die für die Füllmenge geeignete
Menge Flüssigwaschmittel zu verwenden.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , nicht zugeschaltet werden.

Die Funktion trägt dazu bei, Energie zu sparen, indem das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird – ein Vorteil
sowohl für die Umwelt als auch für die Stromrechnung. Tatsächlich sichern die verstärkte Waschaktion und der optimierte
Wasserverbrauch hervorragende Ergebnisse bei gleicher durchschnittlicher Dauer eines Standardzyklusses zu. Für maximale
Waschergebnisse empfehlen wir den Einsatz eines Flüssigwaschmittels.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , nicht zugeschaltet werden.

Fleckenstopp
Bleichzyklus, zur Entfernung auch hartnäckigster Flecken. Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4
eingegeben werden muss (siehe “Bleichen”).
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, nicht zugeschaltet werden.

Startzeitvorwahl
Der Start des Waschprogramms kann bis zu 12 Stunden verschoben werden.
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet. Ein
fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
NB: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden bis
zum Start des eingestellten Programms.
! Obiges gilt für alle Programme.

43
Waschmittel und Wäsche

Waschmittel und Wäsche Waschmittel und die Zusätze ein, stellen Sie das gewünschte
DE Programm ein und aktivieren Sie die Funktion “Flecken” .
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 4 schließt die
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeu-
Vorwäsche aus.
tet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei,
die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu
belasten. Vorsortieren der Wäsche
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen • Sortieren Sie die Wäsche nach:
eine zu hohe Schaumbildung. - Gewebeart / Waschetikettensymbol.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für - und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperatu- • Entleeren Sie alle Taschen.
ren über 60°C verwenden. • Das in der „Programmtabelle“ angegebene Gewicht,
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung beschreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und
angegebenen Anweisungen. darf nicht überschritten werden.
Schublade herausziehen Wie schwer ist Wäsche?
4 und Waschmittel oder Zu- 1 Betttuch 400-500 gr
sätze wie folgt einfüllen: 1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
3 1 Bademantel 900-1.200 gr
2 1 Handtuch 150-250 gr
1
Besondere Wäscheteile
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 9 zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfie-
hlt sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche Gardinen: Sie sollten zusammengelegt und in ein Wä-
schenetz gegeben werden. Stellen Sie das Programma 9
(Waschpulver)
ein.
Vergewissern Sie sich vor Einfüllen des Waschmittels, dass
Wolle: Mit dem Programm 10 können alle Wollsachen
die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde.
gewaschen werden, auch wenn das Etikett “nur Handwä-
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche sche” zeigt. Für beste Ergebnisse verwenden Sie ein
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel) spezifisches Waschmittel und waschen Sie maximal 1 kg
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen. Wäsche.
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.) Jeans: Drehen Sie die Wäschestücke vor der Wäsche auf
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen. links und verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel. Stellen Sie
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel das Programm 11 ein.

Bleichen Unwuchtkontrollsystem
! Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige Weißwäsche Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleu-
zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen für Buntwäsche, dern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleu-
Feinwäsche und Wolle. derunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch eine
Diese Funktion ermöglicht das erhöhte Rotation der Trommel als die des WAschgangs au-
Entfernen von hartnäckigen sbalanciert. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer
Flecken. Setzen Sie die Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert
mitgelieferte, zusätzliche das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindi-
Kammer 4 in Kammer 1 ein. gkeit als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit.
Bei der Dosierung des Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt
Bleichmittels darf der das Gerät anstelle des Schleudergangs einen Wäsche-
gekennzeichneten
verteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale Verteilung der
Höchststand “max” (siehe
Wäscheladung und somit eine korrekte Auswuchtung zu
Abbildung) nicht überschritten
fördern, sollten große und kleine Wäscheteile gemischt
werden.
eingefüllt werden.
Wenn Sie nur bleichen möchten, füllen Sie das Bleichmittel
in die Zusatzkammer 4 ein, stellen Sie das Programm
“Spülen” ein und aktivieren Sie die Funktion “Flecken”
. Um während des Waschgangs zu bleichen, geben Sie das

44
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten interna- Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
tionalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nach- wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsor- DE
stehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert gung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im priva-
ten Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er-
farhung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
und eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß
sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass
die Wäschetrommel leer ist.

Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederver-
wertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-
Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkrei-
slauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte ge-
sondert entsorgt werden müssen.

45
Reinigung und Pflege

Abstellen der Wasser- und Stromver- Reinigung der Pumpe


DE
sorgung
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü-
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Waschvorgang stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könn-
zu. Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage te jedoch vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen,
verringert und Wasserlecks vorgebeugt. Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkam-
mer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen. ! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlos-
sen ist und ziehen Sie den Netzstecker heraus.

Reinigung des Gerätes Zugang zur Vorkammer:

Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit 1. Nehmen Sie die Abde-
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch ckung (befindlich an der
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel Gerätefront) mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab (siehe
Abbildung);
Reinigung der Waschmittelschublade

Heben Sie die Schublade


leicht an und ziehen Sie
sie nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie sie regelmäßig
unter fließendem Wasser 2. Drehen Sie den Deckel
gründlich aus. gegen den Uhrzeigersinn
ab (siehe Abbildung): es ist
ganz normal, wenn etwas
Wasser austritt;

Pflege der Gerätetür und Trommel

• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen, um die


Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.

3. Reinigen Sie das Innere gründlich;


4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hier-
bei sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor
Sie die Abdeckung fest andrücken.

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im


Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetau-
scht werden. Der starke Druck während des Waschpro-
gramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.

! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche.

46
Störungen und Abhilfe

Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes DE
Verzeichnis zu Rate.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich • Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt herge-
nicht ein. stellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.

Der Waschgang startet nicht. • Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
• Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).

Der Waschvollautomat lädt kein • Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Wasser. Die Kontrollleuchte der • Der Schlauch ist geknickt.
ersten Waschphase blinkt (rasches • Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Blinklicht). • Es ist kein Wasser da.
• Der Druck ist unzureichend.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.

Der Waschvollautomat lädt laufend • Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm
Wasser und pumpt es laufend ab. vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den Wa-
sserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der
obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein
Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt.
Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.

Der Waschvollautomat pumpt nicht • Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
ab und schleudert nicht. Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.

Der Waschvollautomat vibriert zu • Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
stark während des Schleuderns. • Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
„Installation“).

Der Waschvollautomat ist undicht. • Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).

Die Kontrollleuchten “Funktionen” und • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
“START/PAUSE” blinken und eine der ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Kontrollleuchten der “laufenden Pro- Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
grammphase” sowie die für “Gerätetür
gesperrt” bleiben eingeschaltet.

Es bildet sich zu viel Schaum. • Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift „Für
Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.

47
Kundendienst

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:


DE • Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantieschein befindlichen
Telefonnummer.

! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:


• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.

48
Návod na použitie
PRÁČKA

Obsah SK
Inštalácia, 50-51
SK Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Slovensky Prvý prací cyklus
Technické údaje

Popis práčky a zahájenie pracieho progra-


mu, 52-53
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájenie pracieho programu

Pracie programy, 54
Tabuľka pracích programov

Užívateľské nastavenia, 55
Nastavenie teploty
IWSC 51051 Nastavenie odstreďovania
Funkcie

Pracie prostriedky a prádlo, 56


Dávkovač pracích prostriedkov
Bieliaci cyklus
Príprava prádla
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť
Systém automatického vyváženia náplne

Opatrenia a rady, 57
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia

Údržba a starostlivosť, 58
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59

Servisná služba, 60

49
Inštalácia

! Je veľmi dôležité uschovať tento návod kvôli prípadné- Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí
SK mu ďalšiemu použitiu. V prípade predaja, darovania ale- stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku
bo presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu
v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť novému majiteľovi pri alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou
oboznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorne- zostal dostatočný voľný priestor na ventiláciu.
niami.

! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej


dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a sieti
bezpečnosti pri práci.
Pripojenie prítokovej hadice vody
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy 1. Pripojte prívodnú hadicu
jej zaskrutkovaním ku
Rozbalenie kohútiku so studenou vody
s hrdlom so závitom 3/4“
1. Rozbaľte práčku. (viď obrázok).
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jej Pred pripojením hadice
poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju nechajte vodu odtiecť, až
a obráťte sa na predajcu. kým nebude číra.

3. Odstráňte 3 skrutky
slúžiace na ochranu 2. Pripojte prítokovú hadi-
počas prepravy a gumovú cu k pračke, jej zaskrutko-
podložku s príslušným vaním k príslušnej prípojke
dištančným členom, ktoré na vodu, umiestnenej
sa nachádzajú v zadnej vpravo hore (viď obrázok).
časti (viď obrázok).

4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami z


príslušenstva. 3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy stlačená.
práčky ich bude potrebné opätovne namontovať.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí
! Obaly nie sú hračky pre deti! hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď
vedľajšia strana).
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a pevnú dostatočná, obráťte sa na špecializovanú predajňu alebo
podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo na autorizovaný technický personál.
o niečo iné.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
2. V prípade, že podlaha
nie je dokonale vodoro- ! Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.
vná, môžu byť prípadné
rozdiely vykompenzované
skrutkovaním predných
nožičiek (viď obrázok);
Uhol sklonu, nameraný na
pracovnej ploche, nesmie
presiahnuť 2°.

50
Pripojenie vypúšťacej hadice ! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
SK
Pripojte vypúšťaciu hadicu, ! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
bez toho aby ste ju ohli,
k odpadovému potrubiu ! Výmena kábla musí byť zverená výhradne autorizo-
alebo k odpadu v stene, vanému technickému personálu.
ktorý sa nachádza od 65
65 - 100 cm do 100 cm nad zemou; Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť
za následky spôsobené nerešpektovaním týchto poky-
nov.

Prvý prací cyklus


alebo ju uchyťte k okra-
ju umývadla či vane, a Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred jeho
pripevnite vodiaci držiak použitím vykonať jeden skúšobný cyklus s pracím
z príslušenstva ku ko- prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením pracieho
hútu (viď obrázok). Voľný programu 2.
koniec vypúšťacej hadice
nesmie zostať ponorený
do vody.

! Použitie predlžovacích hadíc sa neodporúča; ak je však


nevyhnutné, predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie- Technické údaje
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie presiahnuť
150 cm. Model IWSC 51051

šírka 59,5 cm
Pripojenie k elektrickej sieti Rozmery výška 85 cm
hlbka 44 cm
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
Kapacita od 1 do 5 kg

• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám; Viï štítok s technickými údajmi,


Elektrické zapojeni
aplikovaný na zariadení.

• zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž odpove- Pripojenie k


maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
dajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
kapacita bubna 40 litrov
v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
Rýchlos
a do 1000 otáèok za minútu
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uve- odstrd`ovania
deným v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa); Kontrolné programy Program 2: štandardný program pre bavl-
podľa smerníc nu pri 60 °C.
1061/2010 a Program 3: štandardný program pre bavl-
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou práčky.
1015/2010. nu pri 40 °C.
V opačnom prípade je potrebné vymeniť zásuvku ale-
bo zástrčku. Toto zariadenie je v zhode s nasledujúci-
mi smernicami Európskej únie:
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým - 2004/108/CE (Elektromagnetická kom-
nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto patibilita)
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
chránené pred nepriazňou počasia, pretože je veľmi
- 2012/19/EU
nebezpečné vystaviť ju dažďu a búrkam.

! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať ľahko


prístupná.

51
Popis práčky a zahájenie
pracieho programu
SK
Ovládací panel
Kontrolky POSTUPU
PRACIEHO CYKLU/
ONESKORENÉHO
ŠTARTU
Tlačidlo Tlačidlo s
ON/OFF FUNKČNÉ kontrolkou
tlačidlá s kontrolkami START/
PAUSE

Otočný ovládač
Kontrolka
TEPLOTY ZABLOKOVANIA
Dávkovač pracích
Otočný ovládač PRO- DVIEROK
prostriedkov Otočný ovládač
GRAMOV ODSTREĎOVANIA

Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie či je možné otvoriť dvierka (viď vedľajšia strana).
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-
cie prostriedky a prádlo“). Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: slúži na zahájenie
alebo na dočasné prerušenie programov.
Tlačidlo ON/OFF: slúži na zapnutie a vypnutie práčky. POZN.: Stlačenie tohoto tlačidla slúži na prerušenie
prebiehajúceho prania; príslušná kontrolka bude blikať
Otočný ovládač PROGRAMOV: pre nastavenie pracích oranžovým svetlom, zatiaľ čo kontrolka prebiehajúcej
programov. Počas pracieho programu zostane v rovnakej fázy zostane rozsvietená stálym svetlom. Keď bude
polohe. kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude
možné otvoriť dvierka.
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed- Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.
zostane rozsvietená.
Pohotovostný režim
Otočný ovládač ODSTREĎOVANIA: slúži na nastavenie Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený
odstreďovania alebo na jeho vylúčenie (viď „Užívateľské žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zaria-
nastavenia“). denia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti
zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime,
Otočný ovládač TEPLOTY: slúži na nastavenie te- stací stlacit tlacidlo ON/OFF.
ploty alebo prania alebo prania v studenej vode (viď
„Užívateľské nastavenia“).

Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU/ONESKO-


RENÉHO ŠTARTU: slúžia na kontrolu postupu pracieho
programu.
Rozsvietená kontrolka poukazuje na prebiehajúcu fázu.
Ak je nastavená funkcia „Oneskoreného štartu“, budú
zobrazovať čas zostávajúci do zahájenia programu (viď
vedľajšia strana).

Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje o tom,

52
Kontrolky Kontrolky prebiehajúcej fázy
Po zvolení a zahájení požadovaného pracieho cyklu SK
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií. dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek informu-
Informujú o nasledujúcich skutočnostiach: júcich o jeho postupe.
Pranie
Oneskorený štart
Keď bola aktivovaná funkcia „Oneskoreného štartu“ (viď Plákanie
„Užívateľské nastavenia“), po zahájení pracieho progra-
mu začne blikať príslušná kontrolka zvoleného onesko- Odstreďovanie
renia: Odčerpanie vody
Ukončenie prania

Funkčné tlačidlá a príslušné kontrolky


Po zvolení konkrétnej funkcie dôjde k rozsvieteniu
príslušnej kontrolky.
Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do nasta-
veného programu, príslušná kontrolka bude blikať, bude-
Priebežne bude zobrazovaný čas zostávajúci do štartu, te počuť akustický signál a funkcia nebude aktivovaná.
a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou
kontrolky: predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej
funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
Kontrolka zablokovania dvierok
Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že dvierka sú
zaistené kvôli zamedzeniu ich náhodnému otvoreniu;
aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potreb-
né vyčkať, kým uvedená kontrolka nezhasne; (vyčkajte
približne 3 minúty). Na otvorenie dvierok v priebehu
Po uplynutí zvolenej doby oneskorenia dôjde k zahájeniu pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude
nastaveného programu. kontrolka ZAISTENÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné
dvierka otvoriť.

Zahájenie pracieho programu


1. Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF. Všetky kontrolky sa rozsvietia na niekoľko sekúnd, potom zhasnú a bude
blikať kontrolka START/PAUSE.
2. Naplňte pračku a zatvorte dvierka.
3. Otočným ovládačom PROGRAMOV zvoľte požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu prania (viď „Užívateľské nastavenia“).
5. Nastavte rýchlosť odstreďovania (viď „Užívateľské nastavenia“).
6. slúži na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
7. Zvoľte požadované funkcie.
8. Zahájte prací program stlačením tlačidla START/PAUSEa príslušná kontrolka zostane rozsvietená stálym svetlom ze-
lenej farby. Zrušenie nastaveného pracieho cyklu sa vykonáva prerušením činnosti zariadenia stlačením tlačidla START/
PAUSEa voľbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka . Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANIA DVIEROK bude
možné dvierka otvoriť. Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené, aby bolo umožnené vysušenie bubna.
Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF.

53
Pracie programy

Tabuľka pracích programov


SK

Doba trvania
energie kWh
Voda celkom
Max.

Max. nápln
programy

Pracie prostriedky

Spotreba
Zvyšková
vlhkos %
Pracie

Max. rýchlost

cyklu
(kg)
Popis programu Teplota (otá-

lt
(°C) cky za Pred- Pra- Avi- Bie-
minútu) pranie nie vaz laci

Denně (Daily)
1 Bavlna + predpranie: Mimoriadne špinavé biele prádlo. 90° 1000    - 5 62 1,68 61 145’
Štandardný program pre bavlnu pri 60 °C (1): Znacne špinavé biele a 60°
2 1000 -    5 62 0,89 44,4 165’
farebné prádlo z odolných tkanín. (Max. 90°)
Štandardný program pre bavlnu pri 40 °C (2) Znacne špinavé biele a
3 farebné prádlo z chúlostivých tkanín. 40° 1000 -    5 62 0,80 61 160’

4 Syntetika: Vel’mi špinavé farebné prádlo z odolných tkanín. 60° 800 -    2,5 44 0,70 40 100’
4 Syntetika (3): Ciastocne špinavé farebné prádlo z odolných tkanín. 40° 800 -    2,5 44 0,47 38 90’
5 Farebná bavlna: Málo špinavé biele chúlostivé prádlo. 40° 1000 -    5 62 0,59 48 80’
20° Zone
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C: Znacne špinavé biele a
6 farebné prádlo z chúlostivých tkanín. 20° 1000 -    5 - - - 170’

7 Mix Light 20° 800 -    5 - - - 120’


8 20’ Refresh 20° 800 -   - 1,5 - - - 20’
Špeciálne programy (Special)
9 Hodváb/záclony: Pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo. 30° 0 -   - 1 - - - 55’
10 Vlna: Pre vlnu, kašmír, atd. 40° 800 -   - 1 - - - 55’
11 Jeans 40° 800 -   - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 -   - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 -   - 2,5 - - - 60’
Max.
14 Sport Shoes 30° 600 -   - 2 pairs - - - 55’

Dielcie programy
Plákanie - 1000 - -   5 - - - 36’

Odstred'ovanie + Odcerpanie vody - 1000 - - - - 5 - - - 16’

Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.

Sport Intensive (program 12) bol navrhnutý pre pranie veľmi znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy,
šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka
pracích programov”.
Sport Light (program 13) bol navrhnutý pre pranie málo znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky
apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka pracích
programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.
Sport Shoes (program 14) bol navrhnutý pre pranie športovej obuvi; pre dosiahnutie optimálnych výsledkov neperte viac
ako 2 páry naraz.
Programy 20° (20° Zone) ponúkajú účinné pranie pri nízkych teplotách, čím umožňujú šetrenie elektrickej energie, úsporu
peňazí a chránia životné prostredie.
Programy 20° vyhovujú všetkým požiadavkám:
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C (program 6) ideálny pre náplne zo znečistenej bavlny. Účinné pranie i za
studena, porovnateľné s praním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v
krátkych alebo dlhých intervaloch.
Mix Light (program 7) ideálny pre zmiešané náplne (bavlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné pranie i za
studena je dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v stredných alebo určených intervaloch.
20’ Osvieženie (program 8) ideálny cyklus pre osvieženie a pranie mierne znečisteného prádla v priebehu pár minút. Trvá
len 20 minút a šetrí tak čas i energiu. Umožňuje spolu prať tkaniny rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) pri náplni
nepresahujúcej 1,5 kg.

54
Užívateľské nastavenia

Nastavenie teploty
Otáčaním otočného ovládača TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viď Tabuľka programov).
SK
Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program.
! Výnimka: pri volbe programu 2 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.

Nastavenie odstreďovania
Otáčaním otočného ovládača ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlosť
Bavlna 1000 otáčok za minútu
Syntetické tkaniny 800 otáčok za minútu
Vlna 800 otáčok za minútu
Hodváb len odčerpanie vody
Rýchlosť odstreďovania môže byť znížená, alebo odstreďovanie môže byť vylúčené voľbou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej rýchlosti odstreďovania ako je maximálna rýchlosť pre každý prací
program.

Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje, umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a belosti praného prádla.
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlačte príslušné tlačidlo požadovanej funkcie;
2. rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie kontrolky signalizuje, že príslušná funkcia je nepoužiteľná počas nastaveného pracieho
programu.

Voľbou tejto funkcie budú mechanický pohon, teplota a voda nastavené pre zníženú náplň málo znečistenej bavlny a
syntetických materiálov (viď „Tabuľka programov“). Pri použití programu „ “ môžete pracovať s kratšími dobami a
ušetriť vodu a energiu.  Odporúča sa používať dávku tekutého pracieho prostriedku, vhodnú pre naplnené množstvo.
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .

Funkcia prispieva k energetickej úspore, tým že neohrieva vodu použitú na pranie prádla – šetrí sa tým nie
len životné prostredie, ale aj náklady za elektrickú energiu. Posilnený účinok a optimalizovaná spotreba vody skutočne
zabezpečia optimálny výsledok za rovnakú priemernú dobu odpovedajúcu štandardnému cyklu.
Na dosiahnutie lepších výsledkov prania sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok.
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , .

Bielenie
Bieliaci cyklus vhodný na odstránenie najodolnejších škvŕn. Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do
prídavnej priehradky 4 (viď “Bieliaci cyklus”).
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .

Oneskorený štart
Slúži na odloženie zahájenia pracieho cyklu až o 12 hodín.
Opakovane stláčajte tlačidlo, až kým sa nerozsvieti kontrolka označujúca požadovanú dobu oneskorenia.
Po piatom stlačení tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.
POZN.: Po stlačení tlačidla START/PAUSEje možné zmeniť čas oneskorenia len jeho znížením a to až do zahájenia nas-
taveného programu.
! Je aktívny pri všetkých pracích programoch.

55
Pracie prostriedky a prádlo

Dávkovač pracích prostriedkov Pri bielení počas pracieho cyklu naplňte dávkovač pracím
SK prostriedkom a prídavnými prostriedkami, nastavte
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkova-
požadovaný prací cyklus a aktivujte voliteľnú funkciu
nia pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva
“Bielenie” .
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného
Použitie prídavnej priehradky 4 vylučuje možnosť pre-
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
dpierky.
znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v ru- Príprava prádla
kách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva
• Roztrieďte prádlo podľa:
peny.
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej • Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
ako 60 °C. • Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej
v “Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku. hmotnosť suchého prádla:
Pri vyťahovaní dávkovača Koľko váži prádlo?
4 pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo 1 plachta 400-500 g
prídavnými prostriedkami 1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
3 postupujte nasledovne.
1 župan 900-1.200 g
2
1 1 uterák 150-250 g

Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť


Hodváb: použite príslušný program 9 na pranie všetkého
priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie pracieho prostri-
(práškový) edku pre chúlostivé prádlo.
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový Záclony: odporúča sa ich poskladať a vložiť do sáčku
alebo tekutý) dodaného v rámci príslušenstva. Použite program 9.
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred Vlna: S programom 10 je možné prať v práčke všetky
zahájením pracieho cyklu. druhy vlneného prádla, aj tie, ktoré sú označené
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.) visačkou „prať len v rukách“ . Pre dosiahnutie opti-
Aviváž nesmie vytekať z mriežky. málnych výsledkov používajte špecifický prací prostrie-
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok dok a neprekračujte náplň 1 kg.
Jeans: Prevráťte prádlo naruby a použite tekutý prací
Bieliaci cyklus prostriedok. Použite program 11.
! Tradičný bieliaci prostriedok sa používa pri bielení
bielej bielizne z odolných tkanín, zatiaľ čo bieliaci prostri-
Systém automatického vyváženia náplne
edok na jemnú bielizeň sa používa pri bielení farebného Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
prádla, prádla zo syntetických tkanín a z vlny. rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa
Vložte prídavnú priehrad- tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila.
ku 4, z príslušenstva, do V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o
priehradky 1. vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariad-
Pri dávkovaní bieliaceho enie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je pred-
prostriedku neprekročte nastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená,
hladinu „max“, vyznačenú vykoná namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom
na stredovom kolíku (viď dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej
obrázok). Keď si prajete správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé
vykonať len bieliaci cyklus, kusy prádla.
naplňte prídavnú priehradku
4 bieliacim prostriedkom a nastavte program plákania
a aktivujte voliteľnú funkciu “Bielenie” .

56
Opatrenia a rady

! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platný- Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny úrad ale-
mi medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto bo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu SK
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebičov.
je potrebné si ich pozorne prečítať.

Základné bezpečnostné pokyny


• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie
ako spotrebič.
• Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálny-
mi schopnosťami a s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami, s výnimkou prípadu, keď je zariadenie
používané pod dozorom alebo na základe pokynov
osoby, zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia
byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nehrajú.
• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa poky-
nov uvedených v tomto návode.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas
činnosti zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať
sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,
pretože je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je
bubon prázdny.

Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na
možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce
elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného
netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiče musia byť
odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce
a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné
prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás
upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení
jeho životnosti do oddeleného zberu.

57
Údržba a starostlivosť

Uzavretie prívodu vody a vypnutie Čistenie čerpadla


SK elektrického napájania
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spô- nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať, že sa v jeho
sobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody zariade- vstupnej ochrannej časti, nachádzajúcej na spodku,
nia a znížuje sa nebezpečenstvo úniku vody. zachytia drobné predmety (mince, gombíky).

• Pred zahájením čistenia práčky a počas údržby je ! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite
potrebné vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zástrčku zo zásuvky.
zásuvky.

Prístup k vstupnej časti čerpadla:


Čistenie práčky
1. pomocou skrutkovača
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené odstráňte krycí panel,
utierkou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. nachádzajúci sa v prednej
Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky. časti práčky
(viď obrázok);

Čistenie dávkovača pracích prostriedkov

Vytiahnite dávkovač jeho


nadvihnutím a vytiah-
nutím smerom von (viď
obrázok). 2. odskrutkujte veko
Dávkovač umyte pod otáčaním proti smeru hodi-
prúdom vody; toto nových ručičiek
čistenie je potrebné (viď obrázok): vytečenie
vykonávať pravidelne. malého množstva vody je
úplne bežným javom;

Starostlivosť o dvierka a bubon

• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa 3. dokonale vyčistite vnútro;


zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov. 4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho
prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu za-
chyteniu háčikov do príslušných otvorov.

Skontrolujte prítokovú hadicu vodu

Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať aspoň


raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskliny alebo trhliny,
je potrebné ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.

! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

58
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu. SK

Poruchy: Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:


Pračku nie je možné zapnúť. • Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.

Nedochádza k zahájeniu pracieho • Nie sú riadne zatvorené dvierka.


cyklu. • Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart (viď „Užívateľské nastavenia“).

Pračka nenapúšťa vodu (rýchle bliká • Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
kontrolka prvej fázy prania). • Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.

Práčka nepretržite napúšťa • Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
a odčerpáva vodu. cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt na-
chádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónové-
mu efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne
„protisifónové“ ventily.

Práčka neodčerpáva vodu alebo • Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých
neodstreďuje. programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.

Práčka vo fáze odstreďovania veľmi • Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
vibruje. • Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).

Z práčky uniká voda. • Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).

Kotrolky „voliteľné funkcie“ a kontrolka „start/ • Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
pause“ blikajú a jedna z kontroliek „prebieha- opätovne ho zapnite.
júca fáza“ a „ZABLOKOVANIA DVIEROK“ sa Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
rozsvieti stálym svetlom.

Dochádza k tvorbe nadmerného • Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
množstva peny. (musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.

59
Servisná služba 195101387.01
10/2013 - Xerox Fabriano

Pred obrátením sa na Servisnú službu:


SK • Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.

! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.

Pri hlásení poruchy uveďte:


• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.

60

You might also like