GB de CZ Eu
GB de CZ Eu
GB de CZ Eu
WASHING MACHINE
Contents GB
Installation, 2-3
GB CZ RO Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
English,1 Česky, 13 Română, 25 The first wash cycle
Technical data
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe place for Levelling the machine correctly will provide it with stability,
GB future reference. If the washing machine is sold, transferred help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
or moved, make sure that the instruction manual remains from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or
with the machine so that the new owner is able to familiari- a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient
se himself/herself with its operation and features. ventilation space underneath the washing machine.
! Packaging materials should not be used as toys for ! The water pressure at the tap must fall within the values
children. indicated in the Technical details table (see next page).
2
Connecting the drain hose ! Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
Connect the drain hose, ! The cable should not be bent or compressed.
without bending it, to a drai-
nage duct or a wall drain ! The power supply cable must only be replaced by autho-
located at a height between rised technicians.
65 and 100 cm from the
65 - 100 cm floor; Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
width 59,5 cm
Electrical connections Dimensions height 85 cm
depth 44 cm
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that: Capacity from 1 to 5 kg
• the socket is earthed and complies with all applicable Electrical please refer to the technical data plate
laws; connections fixed to the machine
3
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
Control panel
GB
TEMPERATURE
knob DOOR LOCKED
Detergent dispenser drawer indicator light
WASH CYCLE SPIN SPEED
knob knob
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter- START/PAUSE button with indicator light: starts or tempo-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”). rarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button;
ON/OFF button: switches the washing machine on and off. the corresponding indicator light will flash orange, while the
indicator light for the current wash cycle phase will remain lit
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During in a fixed manner. If the DOOR LOCKED indicator light is
the wash cycle, the knob does not move. switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the rupted, press this button again.
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit. Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold regulations, is fitted with an automatic standby system which
wash cycle (see “Personalisation”). is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the spin to start up again.
cycle completely (see “Personalisation”).
4
Indicator lights Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has be- GB
The indicator lights provide important information. gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
This is what they can tell you: phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-
Rinse
sonalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period Spin
will begin to flash:
Drain
End of wash cycle
5
Wash cycles
consumption
dampness %
Total water lt
Wash cycles
Detergents
load (kg)
Residual
duration
Energy
Max. Max.
Cycle
Max.
kWh
Description of the wash cycle temp. speed
(°C) (rpm) Pre- Fabric
wash Wash softener Bleach
Daily
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1000 - 5 62 1,68 61 145’
60°
2 Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours. (Max. 90°) 1000 - 5 62 0,89 44,4 165’
3 Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 - 5 62 0,80 61 160’
4 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 - 2,5 44 0,70 40 100’
4 Synthetics (3): lightly soiled resistant colours. 40° 800 - 2,5 44 0,47 38 90’
5 Mix Colored: lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 - 5 62 0,59 48 80’
20° Zone
6 Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 1000 - 5 - - - 170’
7 Mix Light 20° 800 - 5 - - - 120’
8 20’ Refresh 20° 800 - - 1,5 - - - 20’
Special
9 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 - - 1 - - - 55’
10 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - - 1 - - - 55’
11 Jeans 40° 800 - - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 - - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 - - 2,5 - - - 60’
Max. 2
14 Sport Shoes 30° 600 - - - - - 55’
Pairs
Partial wash cycles
Rinse - 1000 - - 5 - - - 36’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
Sport Intensive (wash cycle 12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (wash cycle 13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (wash cycle 14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.
The 20° wash cycles (20° Zone) offer effective washing performance at low temperatures, reducing electricity usage and
expenditure while benefitting the environment.The 20° wash cycles meet all requirements:
Cotton Standard 20° (programme 6) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Mix Light (programme 7) ideal for mixed loads (cotton and synthetics) with a normal soil level. The effective performance
levels achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, across set
average intervals.
20’ Refresh (programme 8) ideal for refreshing and washing lightly soiled garments in a few minutes. It lasts just 20 minutes
and therefore saves both time and energy. It can be used to wash different types of fabrics together (except for wool and
silk), with a maximum load of 1.5 kg.
6
Personalisation
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles”). “ ” enables you to wash in less time thereby saving
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
The function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the
environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the
same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , .
Stain removal
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see
“Bleach cycle”).
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button
is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching
the set programme.
! This option is enabled with all programmes.
7
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer To bleach during a wash cycle, pour in the detergent
GB and any fabric softener you wish to use, set the desired
Good washing results also depend on the correct dose of wash cycle and enable the “Stain removal” option.
detergent: adding too much detergent will not necessa- The use of extra compartment 4 excludes the “Pre-wash”
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause
option.
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
Preparing the laundry
! Do not use hand washing detergents because these • Divide the laundry according to:
create too much foam. - the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre- • Empty all garment pockets and check the buttons.
washing, and for washing at temperatures over 60°C. • Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
! Follow the instructions given on the detergent packaging. How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
Open the detergent di- 1 pillow case 150-200 g
4 spenser drawer and pour 1 tablecloth 400-500 g
in the detergent or washing 1 bathrobe 900-1200 g
additive, as follows. 1 towel 150-250 g
3
2 Garments requiring special care
1
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments. We
recommend the use of special detergent which has been
designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
Compartment 1: Pre-wash detergent (powder) mesh bag. Use wash cycle 9.
Before pouring in the detergent, make sure that extra com- Wool: all wool garments can be washed using programme
partment 4 has been removed. 10, even those carrying the “hand-wash only” label.
compartment 2: Detergent for the wash cycle For best results, use special detergents and do not exceed
(powder or liquid) 1 kg of laundry.
Liquid detergent should only be poured in immediately Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a
prior to the start of the wash cycle. liquid detergent. Use programme 11.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid. Load balancing system
extra compartment 4: Bleach
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
Bleach cycle to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
! Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, continuously at a speed which is slightly greater than the
and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and washing rotation speed. If, after several attempts, the load
for wool. is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
This option is particularly spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
useful for the removal of washing machine performs the distribution process instead
stubborn stains. Place extra of spinning. To encourage improved load distribution and
compartment 4 (supplied) balance, we recommend small and large garments are
into compartment 1. mixed in the load.
When pouring in the bleach,
be careful not to exceed the
“max” level marked on the
central pivot (see figure).
To run the bleach cycle on
its own, pour the bleach into
extra compartment 4, set the “Rinse” programme and
activate the “Stain removal” option.
8
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in Consumers should contact their local authority or retailer
accordance with international safety regulations. The fol- for information concerning the correct disposal of their GB
lowing information is provided for safety reasons and must old appliance.
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The washing machine must only be used by adults, in accor-
dance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
9
Care and maintenance
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list. GB
The wash cycle does not start. • The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).
The washing machine does not • The water inlet hose is not connected to the tap.
take in water (the indicator light for • The hose is bent.
the first wash cycle stage flashes • The water tap has not been opened.
rapidly). • There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
takes in and drains water. (see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not • The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
drain or spin. phase to be started manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
during the spin cycle. • The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care
and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “Functions” indicator lights and • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
the “start/pause” indicator light flash, switch it back on again.
while one of the “phase in progress” If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
indicator lights and the “door locked”
indicator light will remain lit in a fixed
manner.
There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
12
Návod k použití
PRAČKA
Obsah
CZ
Instalace, 14-15
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Česky První prací cyklus
Technické údaje
Prací programy, 18
Tabulka pracích programů
Uživatelská nastavení, 19
Nastavení teploty
IWSC 51051 Nastavení rychlosti odstřeďování
Funkce
Opatření a rady, 21
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Údržba a péče, 22
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Servisní služba, 24
13
Instalace
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí
CZ kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během
přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo
v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal
seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními. dostatečný volný prostor pro ventilaci.
3. Odstraňte 3 šrouby
chránící před poškozením
během přepravy a gumo- 2. Připojte přítokovou hadi-
vou podložku s příslušnou ci k pračce prostřednictvím
rozpěrkou, které se příslušné přípojky na vodu,
nacházejí v zadní části (viz umístěné vpravo nahoře
obrázek). (viz obrázek).
! Obaly nejsou hračky pro děti! ! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hod-
not uvedených v tabulce s technickými údaji
Vyrovnání do vodorovné polohy (viz vedlejší strana).
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, ! V případě, že délka přítokové hadice nebude
aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného. dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu
nebo na autorizovaný technický personál.
2. V případě, že podlaha
není dokonale vodoro- ! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
vná, mohou být případné
rozdíly vykompenzovány ! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
šroubováním předních
nožek (viz obrázek); Úhel
sklonu, naměřený na
pracovní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
14
Připojení vypouštěcí hadice ! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
CZ
Připojte vypouštěcí hadi- ! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
ci, aniž byste ji ohýbali,
k odpadovému potrubí ! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně autorizo-
nebo k odpadu ve stěně, vanému technickému personálu.
který se nachází od 65 do
65 - 100 cm 100 cm nad zemí; Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za
následky nerespektování uvedených předpisů.
šířka 59,5 cm
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že: Rozměry výška 85 cm
hloubka 44 cm
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
Kapacita od 1 do 5 kg
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovída- Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný
Napájení
na zařízení.
jící jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabul-
ce s technickými údaji maximální tlak 1 MPa (10 bar)
Připojení k
(viz vedle); minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
rozvodu vody
kapacita bubnu 40 litrů
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uve- Rychlost
až do 1000 otáček za minutu
deným v tabulce s technickými údaji odstřeďování
(viz vedle); Kontrolní pro- program 2; standardní program pro bavlnu
gramy podle pro praní při 60°C.
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky. směrnic 1061/2010 program 3; standardní program pro bavlnu
a 1015/2010 pro praní při 40°C.
V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku nebo
zástrčku.
Toto zařízení odpovídá následujícím nor-
mám Evropské unie:
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, - 2004/108/CE (Elektromagnetická kom-
a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné patibilita)
před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vysta- - 2006/95/CE (Nízké napětí)
vit ji působení deště a bouří. - 2012/19/EU
15
Popis pračky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel
CZ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací zda je možné otevřít dvířka (viz vedlejší strana).
prostředky a prádlo“).
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: Slouží ke spuštění
Tlačítko ON/OFF: slouží k zapnutí a vypnutí pračky. nebo dočasnému přerušení programů.
POZN.: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k přerušení
Otočný ovladač PROGRAMŮ: pro nastavení pracích probíhajícího praní; příslušná kontrolka bude blikat
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné oranžovým světlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
poloze. zůstane rozsvícena stálým světlem. Když bude kontrol-
ka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnuta, bude možné
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jed- otevřít dvířka.
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém
zůstane rozsvícena. bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.
16
Kontrolky Kontrolka aktuální fáze pracího programu:
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde CZ
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací. k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho
Informují nás o následujících skutečnostech: průběhu.
Praní
Odložený start
Když byla aktivována funkce „Odloženého startu“ (viz Máchání
„Uživatelská nastavení“), po zahájení pracího programu
začne blikat příslušná kontrolka zvoleného odložení: Odstřeďování
Odčerpání vody
Ukončení praní
17
Prací programy
(otáèky za minutu)
Prací prostøedky
mnoství vody lt
Max. náplò (kg)
Cycle duration
Max. rychlost
energie kWh
Programy
vlhkost %
Spotøeba
Zbytková
Max.
Celkové
prostøedek
Popis programu teplota
Pøedpraní
Aviváz
Bìlicí
Praní
(°C)
Standardní program pro bavlnu pro praní při 40°C (2): silnì zneèištìné bílé
3 a barevné choulostivé prádlo. 40° 1000 - 5 62 0,80 61 160’
4 Syntetika: velmi zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 800 - 2,5 44 0,70 40 100’
4 Syntetika (3): èásteèné zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin. 40° 800 - 2,5 44 0,47 38 90’
5 Barevná bavlna: málo zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo. 40° 1000 - 5 62 0,59 48 80’
20° Zone
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C: silnì zneèištìné bílé a barevné
6 choulostivé prádlo. 20° 1000 - 5 - - - 170’
Dílèí programy
Máchání - 1000 - - 5 - - - 36’
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Sport Intensive (program 12) byl navržen pro velmi znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.);
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v “Tabulka pracích programů”.
Sport Light (program 13) byl navržen pro mírně znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.);
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v “Tabulka pracích programů”.
Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Sport Shoes (program 14) byl navržen pro praní sportovní obuvi; pro dosažení optimálních výsledků neperte více než
2 páry najednou.
Programy 20° (20° Zone) nabízejí dobrou výkonnost praní při nízkých teplotách, přičemž umožňují nižší použití elektrické
energie s výhodami pro finanční úsporu i pro životní prostředí. Programy 20° vyhovují všem požadavkům:
Standardní program pro bavlnu pro praní při 20°C (program 6) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost
i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v
krátkých nebo dlouhých intervalech.
Mix Light (program 7)ideální pro smíšené náplně (bavlna a syntetika), tvořené středně znečištěným prádlem. Dobrá výkonnost praní i
za studena je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti ve středních nebo určených intervalech.
20’ Refresh (program 8) osvěžení ideální cyklus pro osvěžení a praní mírně znečištěného prádla v průběhu pár minut. Trvá
pouze 20 minut a šetří tak čas i energii. Umožňuje prát dohromady tkaniny různého druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) při náplni
nepřesahující 1,5 kg.
18
Uživatelská nastavení
Nastavení teploty
Otáčením otočného ovladače TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů). CZ
Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).
Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.
! Výjimka: při volbě programu 2 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavení odstřeďování
Otáčením otočného ovladače ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáček za minutu
Syntetika 800 otáček za minutu
Vlna 800 otáček za minutu
Hedvábí pouze odčerpání vody
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo může být odstřeďování vyloučeno volbou symbolu .
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte příslušné tlačítko požadované funkce;
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího
programu.
Volbou této volitelné funkce se bude mechanický pohon, teplota a voda optimalizovat pro sníženou náplň mírně
znečistěné bavlny a syntetických materiálů “Tabulka pracích programů”. Při použití “ ” můžete pracovat s kratšími
dobami a ušetřit vodu a energii. Doporučuje se používat dávku tekutého pracího prostředku vhodnou pro naplněné
množství.
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
Funkce přispívá k energetické úspoře tím, že neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se o výhodu
pro životní prostředí i pro účet za elektrickou energii. Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba vody vskutku zaručují
optimální výsledky během stejné průměrné doby odpovídající standardnímu cyklu. Pro dosažení lepších výsledků praní
se doporučuje použít tekutý prací prostředek.
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , .
Bělení
Bělící cyklus vhodný na odstranění nejodolnějších skvrn. Nezapomeňte na vlo±zení bělícího prostředku do přídavné
přihrádky 4 (viz “Cyklus bělení ”).
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .
Odložený start
Slouží k odložení zahájení pracího cyklu až o 12 hodin.
Opakovaně stiskněte tlačítko až do rozsvícení kontrolky označující požadovanou dobu odložení. Po pátém stisknutí tlačítka
dojde k vyloučení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlačítka START/PAUSE je možné změnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení, a to až do
zahájení nastaveného programu.
! Je aktivní u všech pracích programů.
19
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků Při bělení během pracího cyklu naplňte dávkovač pracím
CZ Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování prostředkem a přídavnými prostředky, nastavte požadovaný
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci “bělení” .
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního Použití přídavné přihrádky 4 vylučuje možnost předpírání.
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí. Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní, - druhu tkaniny / symbolu na visačce.
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny. - barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte • Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo. „Tabulka pracích programů“, vztahující se na hmotnost
suchého prádla.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Kolik váží prádlo?
Při vytahování dávkovače 1 prostěradlo 400-500 g
pracích prostředků a při 1 povlak na polštář 150-200 g
4 1 ubrus 400-500 g
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky 1 župan 900-1.200 g
postupujte následovně. 1 ručník 150-250 g
3
2
1 Oděvy vyžadující zvláštní péči
Hedvábí: použijte příslušný program 9 pro praní všeho
prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího prostředku
pro choulostivé prádlo.
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírání anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 9.
Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte, Vlna: S programem 10 je možné prát v pračce všechny
že se v dávkovači nenachází přídavná přihrádka 4. druhy vlněného prádla, také ty, které jsou označené
přihrádka 2: Prací prostředek (práškový anebo tekutý) visačkou „prát pouze v ruce“ . Pro dosažení optimál-
pro praní ních výsledků používejte specifický prací prostředek a
Tekutý prací prostředek se nalévá pouze těsně před uve- nepřekračujte 1 kg prádla.
dením do chodu. Jeans: převraťte prádlo naruby a použijte tekutý prací
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž, atd.) prostředek. Použijte program 11.
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
přídavná přihrádka 4: Bělící prostředek Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
Cyklus bělení chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
! Tradiční bělící prostředek se používá při bělení bílého vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
prádla z odolných tkanin, zatímco bělící prostředek na že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
choulostivé prádlo se používá při bělení barevného ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny. odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost.
Vložte přídavnou přihrádku 4, Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede
z příslušenství, do přihrádky namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem dosažení
1. Při dávkování bělícího rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
prostředku nepřekročte hla- vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
dinu „max“, vyznačenou
na středovém kolíku (viz
obrázek).
20
Opatření a rady
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění
postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na
možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být od-
kládány do běžného netříděného domovního odpadu.
Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného
sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití
materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení
negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku
vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po
skončení jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady
nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se
správné likvidace starého zařízení.
21
Údržba a péče
22
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu. CZ
Pračka nenapouští vodu (rychle bliká • Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
kontrolka první fáze praní). • Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
Dochází k nepřetržitému napouštění a • Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
odčerpávání vody. zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-
fonové ventily.
Nedochází k vyčerpání vody nebo • Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
k odstřeďování. programů je třeba jej aktivovat manuálně.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Během odstřeďování je možné pozo- • Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem
rovat silné vibrace pračky. (viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
Dochází k úniku vody z pračky. • Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
Kotrolky “volitelné funkce” a kontrol- • Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-
ka “START/PAUSE” blikají a jedna tu a opětovně jej zapněte.
z kontrolek “probíhající fáze” a “za- Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
blokovaná dvírka” se rozsvítí stálým
svetlem.
23
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
24
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
Sumar
RO
Instalare, 26-27
RO Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Română Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Programe, 30
Tabel de programe
Personalizare, 31
Reglarea temperaturii
IWSC 51051 Reglarea centrifugării
Funcţii
Precauţii şi sfaturi, 33
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Aruncarea reziduurilor
Întreţinere şi curăţare, 34
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Anomalii şi remedii, 35
Asistenţă, 36
25
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită
RO putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În
cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele
rămână împreună cu maşina de spălat pentru a informa astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele suficient pentru ventilare.
avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii impor- Racorduri hidraulice şi electrice
tante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
Despachetare şi punere la nivel
1. Conectaţi tubul de ali-
Despachetare mentare, înşurubându-l la
un robinet de apă rece cu
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat. gura filetată de 3/4 gaz (a
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată se vedea figura).
în timpul transportului. Dacă este deteriorată nu o Înainte de conectare, lăsaţi
conectaţi şi luaţi legătura cu vânzătorul. apa să curgă până când nu
a devine limpede.
3. Scoateţi cele 3 şuruburi
de protecţie pentru tran-
sport şi cauciucul cu re-
spectivul distanţier, situate 2. Conectaţi tubul de
în partea posterioară alimentare la maşina de
(a se vedea figura). spălat, înşurubându-l la
sursa de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în dreapta
(a se vedea figura).
2. Dacă podeaua nu
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
este perfect orizontală,
compensaţi neregularităţile
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu maşina.
deşurubând sau înşurubând
picioruşele anterioare (a
se vedea figura); unghiul
de înclinare, măsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
să depăşească 2°.
26
Conectarea furtunului de golire ! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
RO
Conectaţi furtunul de golire ! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
- fără a-l îndoi - la cana-
lizare sau la racordul de ! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de
golire prevăzut pe perete, tehnicieni autorizaţi ai centrului de service ce apare scris
la o înălţime de 65 - 100 pe certificatul de garantie emis de producator.
65 - 100 cm cm de sol;
Atenţie! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în
cazul în care aceste norme nu se respectă.
Date tehnice
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoa-
re; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă Model
acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să lărgime 59,5 cm
depăşească 150 cm lungime. Dimensiuni înălţime 85 cm
profunzime 44 cm
Racordarea electrică Capacitate de la 1 la 5 kg
Înainte de a introduce stecherul în priză, asiguraţi-vă ca: Legături electrice
presiune maximă 1 MPa (10 bari)
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor
Legături hidrice presiune minimă 0,05 MPa (0,5 bari)
legale;
capacitatea cuvei 40 litri
• priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii de spălat. Acest aparat este conform cu
În caz contrar înlocuiţi stecherul. următoarele Directive Comunitare:
- 2004/108/CE (Compatibilitate
! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în Electromagnetică)
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte - 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni. - 2012/19/EU
27
Descrierea maşinii de spălat şi
activarea unui program
Panoul de control
RO Indicatoare
DESFĂŞURARE
CICLU/PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Tastă cu led
START/PAUSE
Tasta Taste cu led
ON/OFF FUNCŢII
Selector
Indicator
TEMPERATURĂ UŞĂ BLOCATĂ
Sertarul detergenţilor
Selector Selector
PROGRAME CENTRIFUGARE
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi Indicator UŞĂ BLOCATĂ: pentru a înţelege dacă uşa se
sau aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”). poate deschide sau nu (a se vedea pag. alăturată).
Tasta ON/OFF: pentru a porni şi opri maşina. Tastă cu led START/PAUSE: pentru a activa / opri mo-
mentan programele.
Selector PROGRAME: pentru a selecta programele. N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi
Pe durata desfăşurării programului selectorul rămâne în această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare
aceeaşi poziţie. portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs
de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ
Taste cu led FUNCŢII: pentru a selecta funcţiile disponi- BLOCATĂ este stins, atunci uşa se poate deschide.
bile. Indicatorul corespunzător funcţiei alese va rămâne Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,
aprins. apăsaţi din nou tasta.
28
Indicatoare luminoase Spălare
RO
Ledurile furnizează informaţii importante. Clătire
Iată ce indică:
Centrifugă
Pornire întârziată Golire
Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” (a se vedea
Sfârşit Spălare
“Personalizare”), după activarea programului, se va aprin-
de intermitent ledul corespunzător întârzieriiselectate:
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare
Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului
corespunzător.
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar
funcţia nu se va activa.
Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă, funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei
prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv. de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va
activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).
Indicatoare de fază
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele lu-
minoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă indică
starea de avansare a programului:
29
Programe
Tabel de programe
RO
Consum energie
Umiditate rezi-
Viteza
Durata ciclului
Sarcina Max.
Apã totalã lt
Detergenþi
Programe
de spãlare
max.
dualã %
Temp. (ro-
kWh
(Kg)
Descrierea Programului max. taþii
(°C) Presp- Spã- Balsam Deco-
pe
minut) ălare lare rufe lorant
30
Personalizare
Reglarea temperaturii
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se fixează temperatura de spălare (a se vedea Tabelul programelor). RO
Temperatura poate fi redusă până la spălarea la rece ( ).
Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru fiecare program.
! Excepţie: dacă selectaţi programul 2 temperatura poate fi crescută până la 90°.
Reglarea centrifugării
Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileşte viteza de stoarcere pentru programul selectat.
Vitezele maxime, prevăzute pentru programe sunt:
Programe Viteză maximă
Bumbac 1000 rotaţii pe minut
Sintetice 800 rotaţii pe minut
Lână 800 rotaţii pe minut
Mătase excludere stoarcere
Viteza de centrifugaare poate fi redusă sau centrifugarea poate fi exclusă selectând simbolul .
Maşina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisă pentru fiecare program.
Funcţii
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.
Pentru a activa funcţiile:
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.
Notă: Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.
Prin selectarea acestei opţiuni, mişcarea mecanică, temperatura şi apa sunt optimizate pentru o cantitate scăzută
de ţesături de bumbac şi sintetice puţin murdare „Tabel de programe”. Cu “ ” puteţi spăla în timp mai scurt,
economisind apă şi energie. Se recomandă utilizarea unei cantităţi de detergent lichid adecvată cantităţii de rufe.
! Nu poate fi activată pe programele 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
Funcţia contribuie la economia de energie, neîncălzind apa folosită pentru spălarea rufelor – un avantaj atât
pentru mediul înconjurător, cât şi pentru factura de curent electric. Într-adevăr, acţiunea mai puternică şi consumul
optimizat de apă garantează rezultate optime în aceeaşi durată medie a unui ciclu standard. Pentru a obţine rezultate
mai bune ale spălării, se recomandă folosirea unui detergent lichid.
! Nu se poate activa pe programele 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , .
Antipată
Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente. A se vărsa decolorantul în sertarul adiţional 4 (a se
vedea “Ciclu de albire”).
! Nu se poate activa pe programele 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .
Pornirea întârziată
Întârzie pornirea maşinii cu până la 12 de ore.
Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu întârzierea dorită. La a cincea apăsare a tastei, funcţia se va
dezactiva.
N.B.: După apăsarea butonului START/PAUSE, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o, până la pornirea pro-
gramului dorit.
! Se poate activa pe toate programele.
31
Detergenţi şi rufe albe
Compartimentul pentru detergenţi Pentru albirea în timpul spălării, vărsaţi detergentul şi aditivii,
RO Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă selectaţi programul dorit şi activaţi opţiunea “Antipată” .
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o Folosirea sertarului adiţional 4 exclude prespălarea.
spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului Pregătirea rufelor
înconjurător. • Sortaţi rufele în funcţie de:
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea - culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
manuală deoarece formează prea multă spumă. • Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
• Nu depăşiţi valorile indicate în “Tabel de Programe”
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, referitoare la greutatea rufelor uscate:
pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai
mari de 60°C. Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului. 1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
Deschideţi compartimen- 1 halat de baie 900-1.200 g.
4 tul pentru detergenţi şi 1 prosop 150-250 g.
introduceţi detergentul
sau aditivul după cum Articole delicate
urmează: Mătase: utilizaţi programul special 9 pentru spălarea
3
2 articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui
1 detergent special pentru articole delicate.
Perdele: împăturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă
sau într-un sac de tip plasă. Utilizaţi programul 9.
Lână: Cu programul 10 se pot spăla cu maşina toate hai-
nele de lână, inclusiv cele cu eticheta „a se spăla numai
compartiment 1: Detergent pentru prespălare (sub manual” . Pentru a obţine cele mai bune rezultate,
formă de praf) folosiţi un detergent specific şi nu depăşiţi 1 kg de rufe.
Înainte de a adăuga detergentul verificaţi ca sertarul Jeans: întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi
adiţional 4 să nu fie introdus. utilizaţi un detergent lichid. Utilizaţi programul 11.
compartiment 2: Detergent pentru spălare (sub formă
de praf sau lichid) Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire. Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-
compartiment 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.) cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului. uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză
compartiment adiţional 4: Decolorant (Inălbitor) mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-
meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
Ciclu de albire greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
! Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
rezistente albe, cel delicat pentru ţesături colorate, sinte- este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
tice şi pentru lână. centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
Introduceţi sertarul rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
adiţional 4, aflat în dotare, introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
în sertarul 1.
Când dozaţi decolorantul
nu depăşiţi nivelul „max”
indicat pe pivotul central
(vezi figura).
32
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform Atenţionări în conformitate cu legislaţia în vigoare
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări RO
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie • Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
citite cu atenţie. deţeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de
Norme de protecţie şi siguranţă generale deţeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societăţile autorizate
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care
în locuinţe unifamiliale.
se achiziţionează echipamente noi de acelaţi tip).
• Maşina de spălat trebuie să fie folosită doar de persoa- • Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesa-
ne adulte care respectă instrucţiunile din acest manual. re pentru colectarea selectivă a deţeurilor precum ţi
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de
sau picioarele ude sau umede. salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu. primăriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp
predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipa-
ce maşina se află în funcţiune.
mente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o • Predarea, de către utilizatori, a deţeurilor de echipa-
temperatură ridicată. mente electrice ţi electronice, la punctele de colectare
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora municipale, societăţile autorizate de colectare/reciclare
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează
accidentală. echipamente noi de acelaţi tip) facilitează refolosirea,
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la meca- reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri. • Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în conţine substanţe periculoase care pot avea un impact
funcţiune, să nu se afle copii. negativ asupra mediului ţi sănătăţii umane în cazul
în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
conform prevederilor legale.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei • Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu două linii
alte (sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau
deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte electronic, semnifică faptul că acesta face obiectul
grea. unei colectări separate ţi nu poate fi eliminat
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie împreună cu deţeurile municipale nesortate.
goală.
Aruncarea reziduurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile
care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede
ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz
trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de
recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi
pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii
omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tom-
beronului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte
tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz
a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au
achiziţionat produsele respective.
33
Întreţinere şi curăţare
Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu 1. scoateţi panoul de aco-
o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi perire din partea din faţă a
solvenţi sau substanţe abrazive. maşinii de spălat folosind
o şurubelniţă
(a se vedea figura);
Curăţarea compartimentului pentru detergent
34
Anomalii şi remedii
Maşina de spălat încarcă şi descarcă • Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
apă continuu. de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opriţi
maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele etaje ale unui
edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de
spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se
găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
Maşina de spălat nu se goleşte sau • Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
nu stoarce. necesară activarea manuală.
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
Maşina de spălat vibrează foarte mult • Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a
în timpul stoarcerii. se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instala-
re”).
Maşina de spălat pierde apă. • Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).
Indicatoarele de “optiuni” si “start/ • Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
pause” sunt intermitente; unul din in- înainte de a o reaprinde.
dicatoarele ptr. “faza în curs” si “usa Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
blocata” sunt aprinse.
Se formează prea multă spumă. • Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris
„pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva
asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
35
Asistenţă
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
36
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
INHALTSVERZEICHNIS DE
Installation 38-39
DE Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Deutsch Erster Waschgang
Technische Daten
Waschprogramme, 42
Programmtabelle
Personalisierungen 43
Temperatureinstellung
IWSC 51051 Schleudereinstellung
Funktionen
Kundendienst 48
37
Installation
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforder-
DE aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. liche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche
Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder ei- und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei
ner Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden,
begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem
diese zu Rate zu ziehen. Waschvollautomaten gewährleistet ist.
38
Anschluss des Ablaufschlauches ! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Mehrfa-
chstecker. DE
Schließen Sie den Ablau-
fschlauch ohne ihn dabei ! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
abzuknicken an einen werden.
geeigneten Abfluss an. Die
Mindestablaufhöhe beträgt 65 ! Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte Fa-
65 - 100 cm - 100 cm (gemessen vom chkräfte ausgetauscht werden.
Boden), oder hängen Sie
diesen mittels des Schlau- Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sol-
chhalters gesichert in ein lten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Becken oder Wanne ein;
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert Dieses Gerät entspricht den folgenden
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten EG-Richtlinien:
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und - 2004/108/CE (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Ände-
Unwettern auszusetzen.
rungen
- 2012/19/EU
! Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht - 2006/95/CE (Niederspannung)
zugänglich sein.
39
Beschreibung des Waschvollautomaten
und Starten eines Waschprogramms
Bedienblende
DE
Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF/
STARTZEITVORWAHL
Tasten mit Taste mit
Taste ON/OFF Kontrollleuchten Kontrollleuchte
FUNKTIONEN START/
PAUSE
Wählschalter Kontrollleuchte
TEMPERATUREN GERÄTETÜR
Waschmittelschublade GESPERRT
Wählschalter Wählschalter
PROGRAMME SCHLEUDERN
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese Taste
(siehe „Waschmittel und Wäsche“). zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden kann oder nicht
(siehe Nebenseite).
Taste ON/OFF: Zum Ein- und Ausschalten Ihres Wasch-
vollautomaten. Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels dieser
Taste werden die Waschprogramme gestartet oder kurz
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der Waschpro- unterbrochen.
gramme. Während des Programmablaufs bleibt der Schal- NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das Waschpro-
ter feststehend. gramm zeitweilig unterbrochen werden (Pause). Die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur Ein- Blinklicht, die Kontrollleuchte der bestehenden Programm-
stellung der verfügbaren Funktionen. Die der gewählten phase dagegen schaltet auf Dauerlicht. Sobald die Kon-
Einstellung entsprechende Kontrollleuchte bleibt einge- trollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann die
schaltet. Gerätetür geöffnet werden.
Um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen
Wählschalter SCHLEUDERN: oder um das Schleudern wurde, wieder in Gang zu setzen, drücken Sie diese Taste
auszuschliessen (siehe „Personalisierungen“). erneut.
40
Kontrollleuchten Hauptwäsche
DE
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise. Spülen
Sie signalisieren:
Schleudern
Startzeitvorwahl Abpumpen
Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe „Personalisierun-
Ende des Waschgangs
gen“) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet
die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitverschiebung Funktionstasten und entsprechende Kontroll-
entspricht, auf Blinklicht: leuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechen-
deTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit
dem eingestellten Programm, schaltet die entsprechende
Kontrollleuchte auf Blinklicht und die Funktion wird nicht
aktiviert. Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte der
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kon-
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
trollleuchte blinkt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die Leuchte
erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3 Minuten). Um
während eines laufenden Programms das Bullauge zu
öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; ist die der
GERÄTETÜR GESPERRT entsprechende Kontrollleuchte
ausgeschaltet, kann das Bullauge geöffnet werden.
Laufende Programmphase
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet,
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.
41
Waschprogramme
Programmtabelle
DE
Wasch-programme
Restfeuchtigkeit %
Energieverbrauch
Beladungsmenge
Wasser gesamt lt
Programmdauer
Waschmittel
Max.
Max. Schleuder
Max.
kWh
(kg)
Bleichmittel
Beschreibung des Programms Temp. Geschwin-
Vorwäsche
Hauptwä-
Weich-
spüler
(C°) digkeit
sche
(U/min)
Standard
1 Baumwolle vorwäsche: stark verschmutzte Kochwäsche. 90° 1000 - 5 62 1,68 61 145’
60°
2 Baumwolle standard 60° (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche. (Max. 1000 - 5 62 0,89 44,4 165’
90°)
3 Baumwolle standard 40° (2): leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche. 40° 1000 - 5 62 0,80 61 160’
4 Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 60° 800 - 2,5 44 0,70 40 100’
4 Synthetik (3): leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 40° 800 - 2,5 44 0,47 38 90’
5 Buntwäsche: leicht verschmutzte Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche. 40° 1000 - 5 62 0,59 48 80’
20° Programme
6 Baumwolle standard 20°: leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche. 20° 1000 - 5 - - - 170’
7 Mix light 20° 800 - 5 - - - 120’
8 20’ Refresh 20° 800 - - 1,5 - - - 20’
Spezial
9 Seide/Gardinen 30° 0 - - 1 - - - 55’
10 Wolle: wolle, Kaschmir usw. 40° 800 - - 1 - - - 55’
11 Jeans 40° 800 - - 2,5 - - - 70’
Sport
12 Sport Intensive 30° 600 - - 2,5 - - - 85’
13 Sport Light 30° 600 - - 2,5 - - - 60’
Max.
14 Sport Shoes 30° 600 - - 2 Paar - - - 55’
Teilprogramme
Spülen - 1000 - - 5 - - - 36’
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 2 und eine Temperatur von 60°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-
brauch; für bei 60°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Ver-
brauch; für bei 40°C zu waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 3 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Langes Kunstfaserprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Sport Intensive (Programm 12) ist speziell für stark verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.
Sport Light (Programm 13) ist speziell für wenig verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste
Resultate empfehlen wir, die in der “Programmtabelle” angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden Sie
ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.
Sport Shoes (Programm 14) ist speziell für das Waschen von Sportschuhen; für beste Resultate waschen Sie nicht mehr als 2 Paar.
20 Programme bieten gute Waschleistungen bei niedrigen Temperaturen und damit einem geringeren Energieverbrauch,
was einerseits die Kosten senkt und andererseits der Umwelt zu Gute kommt. Die 20-Grad-Programme erfüllen alle
Anforderungen:
Baumwolle standard 20° (programme 6) ideal für normalverschmutze Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten
Leistungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, kurz
auf einander folgenden Beschleunigungen.
Mix Light (programme 7) ideal für durchschnittlich verschmutze Mischwäsche (Baumwolle und Synthetik). Die guten
Waschleistungen auch mit kaltem Wasser werden mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten, gleichmäßigen
Geschwindigkeitsänderungen.
20’ Refresh (programme 8) ideales Waschprogramm zum Auffrischen und Waschen von wenig verschmutzter Wäsche in
kurzer Zeit. Das Programm dauert nur 20 Minuten und spart Zeit und Energie. Es können Gewebe unterschiedlicher Art (mit
Ausnahme von Wolle und Seide) bei einer maximalen Füllmenge von 1,5 kg zusammen gewaschen werden.
42
Personalisierungen
Temperatureinstellung
DE
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche herabgesetzt werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das jeweilige
Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 2 eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
Schleudereinstellung
Durch Drehen des Wählschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms einge-
stellt.
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit
Baumwolle 1000 U/min
Kunstfasern 800 U/min
Wolle 800 U/min
Seide nur Wasserablauf
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt werden. Durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausge-
schlossen werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein stärkeres Schleudern, sollte dieses die für das jeweilige Programm vorge-
schriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu dem
eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.
Durch Auswahl dieser Option werden die mechanische Bewegung, die Temperatur und das Wasser für eine verminderte Füllmenge mit
wenig verschmutzten Baumwoll- und Synthetikstoffen optimiert (siehe “Programmtabelle”).
Mit werden die Waschzeiten verkürzt, was Wasser und Energie spart. Wir empfehlen, die für die Füllmenge geeignete
Menge Flüssigwaschmittel zu verwenden.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , nicht zugeschaltet werden.
Die Funktion trägt dazu bei, Energie zu sparen, indem das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird – ein Vorteil
sowohl für die Umwelt als auch für die Stromrechnung. Tatsächlich sichern die verstärkte Waschaktion und der optimierte
Wasserverbrauch hervorragende Ergebnisse bei gleicher durchschnittlicher Dauer eines Standardzyklusses zu. Für maximale
Waschergebnisse empfehlen wir den Einsatz eines Flüssigwaschmittels.
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , nicht zugeschaltet werden.
Fleckenstopp
Bleichzyklus, zur Entfernung auch hartnäckigster Flecken. Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die Zusatzkammer 4
eingegeben werden muss (siehe “Bleichen”).
! Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, nicht zugeschaltet werden.
Startzeitvorwahl
Der Start des Waschprogramms kann bis zu 12 Stunden verschoben werden.
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet. Ein
fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
NB: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden bis
zum Start des eingestellten Programms.
! Obiges gilt für alle Programme.
43
Waschmittel und Wäsche
Waschmittel und Wäsche Waschmittel und die Zusätze ein, stellen Sie das gewünschte
DE Programm ein und aktivieren Sie die Funktion “Flecken” .
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 4 schließt die
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeu-
Vorwäsche aus.
tet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei,
die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu
belasten. Vorsortieren der Wäsche
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen • Sortieren Sie die Wäsche nach:
eine zu hohe Schaumbildung. - Gewebeart / Waschetikettensymbol.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für - und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
die Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperatu- • Entleeren Sie alle Taschen.
ren über 60°C verwenden. • Das in der „Programmtabelle“ angegebene Gewicht,
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung beschreibt die maximale Ladung Trockenwäsche und
angegebenen Anweisungen. darf nicht überschritten werden.
Schublade herausziehen Wie schwer ist Wäsche?
4 und Waschmittel oder Zu- 1 Betttuch 400-500 gr
sätze wie folgt einfüllen: 1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
3 1 Bademantel 900-1.200 gr
2 1 Handtuch 150-250 gr
1
Besondere Wäscheteile
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 9 zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfie-
hlt sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche Gardinen: Sie sollten zusammengelegt und in ein Wä-
schenetz gegeben werden. Stellen Sie das Programma 9
(Waschpulver)
ein.
Vergewissern Sie sich vor Einfüllen des Waschmittels, dass
Wolle: Mit dem Programm 10 können alle Wollsachen
die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde.
gewaschen werden, auch wenn das Etikett “nur Handwä-
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche sche” zeigt. Für beste Ergebnisse verwenden Sie ein
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel) spezifisches Waschmittel und waschen Sie maximal 1 kg
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen. Wäsche.
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.) Jeans: Drehen Sie die Wäschestücke vor der Wäsche auf
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen. links und verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel. Stellen Sie
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel das Programm 11 ein.
Bleichen Unwuchtkontrollsystem
! Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige Weißwäsche Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleu-
zu verwenden, milde Bleichmittel dagegen für Buntwäsche, dern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleu-
Feinwäsche und Wolle. derunwuchtsystem. Die Waschladung wird durch eine
Diese Funktion ermöglicht das erhöhte Rotation der Trommel als die des WAschgangs au-
Entfernen von hartnäckigen sbalanciert. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer
Flecken. Setzen Sie die Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert
mitgelieferte, zusätzliche das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindi-
Kammer 4 in Kammer 1 ein. gkeit als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit.
Bei der Dosierung des Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt
Bleichmittels darf der das Gerät anstelle des Schleudergangs einen Wäsche-
gekennzeichneten
verteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale Verteilung der
Höchststand “max” (siehe
Wäscheladung und somit eine korrekte Auswuchtung zu
Abbildung) nicht überschritten
fördern, sollten große und kleine Wäscheteile gemischt
werden.
eingefüllt werden.
Wenn Sie nur bleichen möchten, füllen Sie das Bleichmittel
in die Zusatzkammer 4 ein, stellen Sie das Programm
“Spülen” ein und aktivieren Sie die Funktion “Flecken”
. Um während des Waschgangs zu bleichen, geben Sie das
44
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten interna- Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
tionalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nach- wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsor- DE
stehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert gung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im priva-
ten Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er-
farhung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
und eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß
sein.
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei oder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass
die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederver-
wertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-
Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkrei-
slauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte ge-
sondert entsorgt werden müssen.
45
Reinigung und Pflege
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit 1. Nehmen Sie die Abde-
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch ckung (befindlich an der
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel Gerätefront) mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab (siehe
Abbildung);
Reinigung der Waschmittelschublade
46
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“), vergewissern Sie
sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes DE
Verzeichnis zu Rate.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich • Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt herge-
nicht ein. stellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
Der Waschgang startet nicht. • Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
• Die ON/OFF-Taste wurde nicht gedrückt.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).
Der Waschvollautomat lädt kein • Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Wasser. Die Kontrollleuchte der • Der Schlauch ist geknickt.
ersten Waschphase blinkt (rasches • Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Blinklicht). • Es ist kein Wasser da.
• Der Druck ist unzureichend.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
Der Waschvollautomat lädt laufend • Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm
Wasser und pumpt es laufend ab. vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den Wa-
sserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der
obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein
Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt.
Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Der Waschvollautomat pumpt nicht • Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es von
ab und schleudert nicht. Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.
Der Waschvollautomat vibriert zu • Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
stark während des Schleuderns. • Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
„Installation“).
Der Waschvollautomat ist undicht. • Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).
Die Kontrollleuchten “Funktionen” und • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie daraufhin
“START/PAUSE” blinken und eine der ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Kontrollleuchten der “laufenden Pro- Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
grammphase” sowie die für “Gerätetür
gesperrt” bleiben eingeschaltet.
Es bildet sich zu viel Schaum. • Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift „Für
Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.
47
Kundendienst
48
Návod na použitie
PRÁČKA
Obsah SK
Inštalácia, 50-51
SK Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Slovensky Prvý prací cyklus
Technické údaje
Pracie programy, 54
Tabuľka pracích programov
Užívateľské nastavenia, 55
Nastavenie teploty
IWSC 51051 Nastavenie odstreďovania
Funkcie
Opatrenia a rady, 57
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Údržba a starostlivosť, 58
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Servisná služba, 60
49
Inštalácia
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod kvôli prípadné- Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí
SK mu ďalšiemu použitiu. V prípade predaja, darovania ale- stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku
bo presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu
v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť novému majiteľovi pri alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou
oboznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorne- zostal dostatočný voľný priestor na ventiláciu.
niami.
3. Odstráňte 3 skrutky
slúžiace na ochranu 2. Pripojte prítokovú hadi-
počas prepravy a gumovú cu k pračke, jej zaskrutko-
podložku s príslušným vaním k príslušnej prípojke
dištančným členom, ktoré na vodu, umiestnenej
sa nachádzajú v zadnej vpravo hore (viď obrázok).
časti (viď obrázok).
50
Pripojenie vypúšťacej hadice ! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
SK
Pripojte vypúšťaciu hadicu, ! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
bez toho aby ste ju ohli,
k odpadovému potrubiu ! Výmena kábla musí byť zverená výhradne autorizo-
alebo k odpadu v stene, vanému technickému personálu.
ktorý sa nachádza od 65
65 - 100 cm do 100 cm nad zemou; Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť
za následky spôsobené nerešpektovaním týchto poky-
nov.
šírka 59,5 cm
Pripojenie k elektrickej sieti Rozmery výška 85 cm
hlbka 44 cm
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
Kapacita od 1 do 5 kg
51
Popis práčky a zahájenie
pracieho programu
SK
Ovládací panel
Kontrolky POSTUPU
PRACIEHO CYKLU/
ONESKORENÉHO
ŠTARTU
Tlačidlo Tlačidlo s
ON/OFF FUNKČNÉ kontrolkou
tlačidlá s kontrolkami START/
PAUSE
Otočný ovládač
Kontrolka
TEPLOTY ZABLOKOVANIA
Dávkovač pracích
Otočný ovládač PRO- DVIEROK
prostriedkov Otočný ovládač
GRAMOV ODSTREĎOVANIA
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie či je možné otvoriť dvierka (viď vedľajšia strana).
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pra-
cie prostriedky a prádlo“). Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: slúži na zahájenie
alebo na dočasné prerušenie programov.
Tlačidlo ON/OFF: slúži na zapnutie a vypnutie práčky. POZN.: Stlačenie tohoto tlačidla slúži na prerušenie
prebiehajúceho prania; príslušná kontrolka bude blikať
Otočný ovládač PROGRAMOV: pre nastavenie pracích oranžovým svetlom, zatiaľ čo kontrolka prebiehajúcej
programov. Počas pracieho programu zostane v rovnakej fázy zostane rozsvietená stálym svetlom. Keď bude
polohe. kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude
možné otvoriť dvierka.
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed- Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.
zostane rozsvietená.
Pohotovostný režim
Otočný ovládač ODSTREĎOVANIA: slúži na nastavenie Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený
odstreďovania alebo na jeho vylúčenie (viď „Užívateľské žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zaria-
nastavenia“). denia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti
zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime,
Otočný ovládač TEPLOTY: slúži na nastavenie te- stací stlacit tlacidlo ON/OFF.
ploty alebo prania alebo prania v studenej vode (viď
„Užívateľské nastavenia“).
52
Kontrolky Kontrolky prebiehajúcej fázy
Po zvolení a zahájení požadovaného pracieho cyklu SK
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií. dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek informu-
Informujú o nasledujúcich skutočnostiach: júcich o jeho postupe.
Pranie
Oneskorený štart
Keď bola aktivovaná funkcia „Oneskoreného štartu“ (viď Plákanie
„Užívateľské nastavenia“), po zahájení pracieho progra-
mu začne blikať príslušná kontrolka zvoleného onesko- Odstreďovanie
renia: Odčerpanie vody
Ukončenie prania
53
Pracie programy
Doba trvania
energie kWh
Voda celkom
Max.
Max. nápln
programy
Pracie prostriedky
Spotreba
Zvyšková
vlhkos %
Pracie
Max. rýchlost
cyklu
(kg)
Popis programu Teplota (otá-
lt
(°C) cky za Pred- Pra- Avi- Bie-
minútu) pranie nie vaz laci
Denně (Daily)
1 Bavlna + predpranie: Mimoriadne špinavé biele prádlo. 90° 1000 - 5 62 1,68 61 145’
Štandardný program pre bavlnu pri 60 °C (1): Znacne špinavé biele a 60°
2 1000 - 5 62 0,89 44,4 165’
farebné prádlo z odolných tkanín. (Max. 90°)
Štandardný program pre bavlnu pri 40 °C (2) Znacne špinavé biele a
3 farebné prádlo z chúlostivých tkanín. 40° 1000 - 5 62 0,80 61 160’
4 Syntetika: Vel’mi špinavé farebné prádlo z odolných tkanín. 60° 800 - 2,5 44 0,70 40 100’
4 Syntetika (3): Ciastocne špinavé farebné prádlo z odolných tkanín. 40° 800 - 2,5 44 0,47 38 90’
5 Farebná bavlna: Málo špinavé biele chúlostivé prádlo. 40° 1000 - 5 62 0,59 48 80’
20° Zone
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C: Znacne špinavé biele a
6 farebné prádlo z chúlostivých tkanín. 20° 1000 - 5 - - - 170’
Dielcie programy
Plákanie - 1000 - - 5 - - - 36’
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Sport Intensive (program 12) bol navrhnutý pre pranie veľmi znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy,
šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka
pracích programov”.
Sport Light (program 13) bol navrhnutý pre pranie málo znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky
apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka pracích
programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.
Sport Shoes (program 14) bol navrhnutý pre pranie športovej obuvi; pre dosiahnutie optimálnych výsledkov neperte viac
ako 2 páry naraz.
Programy 20° (20° Zone) ponúkajú účinné pranie pri nízkych teplotách, čím umožňujú šetrenie elektrickej energie, úsporu
peňazí a chránia životné prostredie.
Programy 20° vyhovujú všetkým požiadavkám:
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C (program 6) ideálny pre náplne zo znečistenej bavlny. Účinné pranie i za
studena, porovnateľné s praním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v
krátkych alebo dlhých intervaloch.
Mix Light (program 7) ideálny pre zmiešané náplne (bavlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné pranie i za
studena je dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v stredných alebo určených intervaloch.
20’ Osvieženie (program 8) ideálny cyklus pre osvieženie a pranie mierne znečisteného prádla v priebehu pár minút. Trvá
len 20 minút a šetrí tak čas i energiu. Umožňuje spolu prať tkaniny rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) pri náplni
nepresahujúcej 1,5 kg.
54
Užívateľské nastavenia
Nastavenie teploty
Otáčaním otočného ovládača TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viď Tabuľka programov).
SK
Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program.
! Výnimka: pri volbe programu 2 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavenie odstreďovania
Otáčaním otočného ovládača ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlosť
Bavlna 1000 otáčok za minútu
Syntetické tkaniny 800 otáčok za minútu
Vlna 800 otáčok za minútu
Hodváb len odčerpanie vody
Rýchlosť odstreďovania môže byť znížená, alebo odstreďovanie môže byť vylúčené voľbou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej rýchlosti odstreďovania ako je maximálna rýchlosť pre každý prací
program.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje, umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a belosti praného prádla.
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlačte príslušné tlačidlo požadovanej funkcie;
2. rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie kontrolky signalizuje, že príslušná funkcia je nepoužiteľná počas nastaveného pracieho
programu.
Voľbou tejto funkcie budú mechanický pohon, teplota a voda nastavené pre zníženú náplň málo znečistenej bavlny a
syntetických materiálov (viď „Tabuľka programov“). Pri použití programu „ “ môžete pracovať s kratšími dobami a
ušetriť vodu a energiu. Odporúča sa používať dávku tekutého pracieho prostriedku, vhodnú pre naplnené množstvo.
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
Funkcia prispieva k energetickej úspore, tým že neohrieva vodu použitú na pranie prádla – šetrí sa tým nie
len životné prostredie, ale aj náklady za elektrickú energiu. Posilnený účinok a optimalizovaná spotreba vody skutočne
zabezpečia optimálny výsledok za rovnakú priemernú dobu odpovedajúcu štandardnému cyklu.
Na dosiahnutie lepších výsledkov prania sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok.
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, , .
Bielenie
Bieliaci cyklus vhodný na odstránenie najodolnejších škvŕn. Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do
prídavnej priehradky 4 (viď “Bieliaci cyklus”).
! Táto funkcia nie je použiteľná pri programoch 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .
Oneskorený štart
Slúži na odloženie zahájenia pracieho cyklu až o 12 hodín.
Opakovane stláčajte tlačidlo, až kým sa nerozsvieti kontrolka označujúca požadovanú dobu oneskorenia.
Po piatom stlačení tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.
POZN.: Po stlačení tlačidla START/PAUSEje možné zmeniť čas oneskorenia len jeho znížením a to až do zahájenia nas-
taveného programu.
! Je aktívny pri všetkých pracích programoch.
55
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov Pri bielení počas pracieho cyklu naplňte dávkovač pracím
SK prostriedkom a prídavnými prostriedkami, nastavte
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkova-
požadovaný prací cyklus a aktivujte voliteľnú funkciu
nia pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva
“Bielenie” .
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného
Použitie prídavnej priehradky 4 vylučuje možnosť pre-
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
dpierky.
znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v ru- Príprava prádla
kách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva
• Roztrieďte prádlo podľa:
peny.
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej • Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
ako 60 °C. • Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej
v “Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku. hmotnosť suchého prádla:
Pri vyťahovaní dávkovača Koľko váži prádlo?
4 pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo 1 plachta 400-500 g
prídavnými prostriedkami 1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
3 postupujte nasledovne.
1 župan 900-1.200 g
2
1 1 uterák 150-250 g
56
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platný- Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny úrad ale-
mi medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto bo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu SK
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebičov.
je potrebné si ich pozorne prečítať.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení
postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na
možnú recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce
elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného
netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiče musia byť
odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce
a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné
prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás
upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení
jeho životnosti do oddeleného zberu.
57
Údržba a starostlivosť
• Pred zahájením čistenia práčky a počas údržby je ! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite
potrebné vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zástrčku zo zásuvky.
zásuvky.
58
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu. SK
Pračka nenapúšťa vodu (rýchle bliká • Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
kontrolka prvej fázy prania). • Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Práčka nepretržite napúšťa • Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
a odčerpáva vodu. cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt na-
chádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónové-
mu efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne
„protisifónové“ ventily.
Práčka neodčerpáva vodu alebo • Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých
neodstreďuje. programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi • Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
vibruje. • Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
Z práčky uniká voda. • Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
Kotrolky „voliteľné funkcie“ a kontrolka „start/ • Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
pause“ blikajú a jedna z kontroliek „prebieha- opätovne ho zapnite.
júca fáza“ a „ZABLOKOVANIA DVIEROK“ sa Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
rozsvieti stálym svetlom.
Dochádza k tvorbe nadmerného • Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
množstva peny. (musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
59
Servisná služba 195101387.01
10/2013 - Xerox Fabriano
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
60