Ιντεζιτ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ιντεζιτ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ιντεζιτ ΟΔΗΓΙΕΣ
WASHING MACHINE
GB
F ES Contents
GB
English,1 Français, 13 Español, 25
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Electric and water connections
The first wash cycle
RO BU GR Technical details
ES
Română, 37 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ, 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ, 61 Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning your appliance
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Cleaning the detergent dispenser
Personalisations, 9
Setting the temperature
Functions
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance
1
Installation
! Keep this instruction manual in a safe place for If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust
GB future reference. Should the appliance be sold, the feet in such a way as to allow enough room
transferred or moved, make sure the instruction for ventilation beneath the washing machine.
manual accompanies the washing machine to
inform the new owner as to its operation and Electric and water connections
features. Connecting the water inlet hose
! Read these instructions carefully: they contain 1. Connect the supply
vital information on installation, use and safety. pipe by screwing it to
a cold water tab using
Unpacking and levelling a ¾ gas threaded con-
nection (see figure).
Unpacking Before performing the
1. Unpack the washing machine. connection, allow the
2. Check whether the washing machine has been water to run freely until
damaged during transport. If this is the case, do it is perfectly clear.
not install it and contact your retailer.
3. Remove the four pro-
tective screws and the 2. Connect the other
rubber washer with the end of the water inlet
respective spacer, si- hose to the washing
tuated on the rear of the machine,
appliance (see figure). screwing it onto the ap-
4. Seal the gaps using the pliance’s cold water in-
plastic plugs provided. let, situated on the top
5. Keep all the parts: you right-hand side on the
will need them again if rear of the appliance
the washing machine (see figure).
needs to be moved to
another location. 3. Make sure there are no kinks or bends in the
Warning: should the hose.
screws be re-used, ! The water pressure at the tap must be within
make sure you fasten the values indicated in the Technical details
the shorter ones at the top. table (on the next page).
! Packaging materials are not children’s toys. ! If the water inlet hose is not long enough,
Levelling contact a specialist store or an authorised
serviceman.
1. Install the washing machine on a flat sturdy ! Never use hoses that have already been used.
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or other.
2. If the floor is not per-
fectly level, compensate
for any unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measu-
red according to the
worktop, must not ex-
ceed 2°.
Levelling your appliance
correctly will provide it with stability and avoid any
vibrations, noise and shifting during operation.
2
Connecting the drain hose ! Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
Connect the drain ! The cable should not be bent or compressed.
hose, without bending
it, to a drainage duct ! The power supply cable must only be replaced
or a wall drain located by authorised technicians.
at a height between
65 - 100 cm 65 and 100 cm from Warning! The company shall not be held respon-
the floor; sible in the event that these regulations are not
respected.
Model WITL 62
! We advise against the use of hose extensions; 40 cm wide
if it is absolutely necessary, the extension must Dimensions 85 cm high
have the same diameter as the original hose and 60 cm deep
must not exceed 150 cm in length.
Capacity from 1 to 5 kg
Electrical connections
Electric Please refer to the technical
Before plugging the appliance into the electricity connections data plate fixed to the ma-
socket, make sure that: chine.
maximum pressure 1 MPa
• the socket is earthed and complies with all Water (10 bar) minimum pressure
applicable laws; connections 0.05 MPa (0.5 bar) drum
capacity 42 litres
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the Spin speed up to 600 rpm
Technical data table (see opposite);
Test wash
• the power supply voltage falls within the va- cycles in
lues indicated in the Technical data table (see accordan- Programme : Cotton stan-
opposite); ce with dard 60°C;
directives Programme : Cotton stan-
• the socket is compatible with the plug of the 1061/2010 dard 40°C.
washing machine. If this is not the case, repla- and
ce the socket or the plug. 1015/2010.
! The washing machine must not be installed This appliance is compliant
outdoors, even in covered areas. It is extremely with the following European
dangerous to leave the appliance exposed to Community Directives:
rain, storms and other weather conditions. - 2004/108/CEE (Electroma-
gnetic Compatibility)
! When the washing machine has been installed, - 2006/95/CE (Low Voltage)
the electricity socket must be within easy reach. - 2002/96/CE
3
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity To access the pre-chamber:
supplies
1. using a screwdriver,
• Turn off the water tap after every wash cycle. remove the cover pa-
This will limit wear on the hydraulic system in- nel on the lower front
side the washing machine and help to prevent part of the washing
leaks. machine (see figure);
• Unplug the washing machine when cleaning it 2. unscrew the lid by
and during all maintenance work. rotating it anti-clockwi-
se (see figure): a little
Cleaning the washing machine water may trickle out.
This is perfectly nor-
The outer parts and rubber components of the mal;
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use 3. clean the inside tho-
solvents or abrasives. roughly;
4. screw the lid back
Caring for the door and drum of on;
your appliance 5. reposition the panel,
making sure the hooks
• Always leave the porthole door ajar in order to are securely in place
prevent unpleasant odours from forming. before you push it onto
the appliance.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning Checking the water inlet hose
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons) Check the inlet hose at least once a year. If there
may fall into the pre-chamber which protects the are any cracks, it should be replaced immedia-
pump, situated in its bottom part. tely: during the wash cycles, water pressure is
very strong and a cracked hose could easily
! Make sure the wash cycle has finished and split open.
unplug the appliance.
! Never use second-hand hoses.
4
Precautions and advice
! The washing machine was designed and built in com- Old appliances must be collected separately in order to
pliance with the applicable international safety regula- optimise the recovery and recycling of the materials they GB
tions. The following information is provided for your safety contain and reduce the impact on human health and the
and should consequently be read carefully. environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
General safety dispose of the appliance it must be separately collected.
• This appliance has been designed for non- Consumers may take their old appliance to public waste
professional, household use and its functions must collection areas, other communal collection areas, or if
not be changed. national legislation allows return it to a retailer when pur-
chasing a similar new product.
• This appliance is not intended for use by persons All major household appliance manufacturers are active
(including children) with reduced physical, sensory or in the creation of systems to manage the collection and
mental capabilities, or lack of experience and know- disposal of old appliances.
ledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person Saving energy and respecting the
responsible for their safety. Children should be supervi- environment
sed to ensure that they do not play with the appliance. Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door,
• This washing machine should only be used by this is because thanks to the latest technology, your
adults and in accordance with the instructions washing machine only needs less than half the amount
provided in this manual. of water to get the best results: an objective reached to
respect the environment.
• Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet. Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
• Do not pull on the power supply cable to unplug should be used with a full load. A full load instead
the appliance from the electricity socket. Pull the of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
plug out yourself.
• The pre-wash cycle is only necessary on
• Do not touch the drain water as it could reach extremely soiled garments. Avoiding it will save on
very high temperatures. detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
• Never force the washing machine door: this could • Treating stains with a stain remover or leaving
damage the safety lock mechanism designed to them to soak before washing will cut down the
prevent any accidental openings. need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
• In the event of a malfunction, do not under any 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs. • Use the correct quantity of detergent depending on
the water hardness, how soiled the garments are and
• Always keep children well away from the the amount of laundry you have, to avoid wastage and
appliance while in operation. to protect the environment: despite being biodegra-
dable, detergents do contain ingredients that alter the
• Should it have to be moved, proceed with the natural balance of the environment. In addition, avoid
help of two or three people and handle it with the using fabric softener as much as possible.
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy. • If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
• Before loading your laundry into the washing will help reduce the electricity board’s peak load.
machine, make sure the drum is empty. The Delay Timer option helps to organise your wash
cycles accordingly.
Disposal
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical • If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
and Electronic Equipment, requires that old household select a high spin speed. Having the least water
electrical appliances must not be disposed of in the normal possible in your laundry will save you time and
unsorted municipal waste stream. energy in the drying process.
5
Washing machine description
GB Control panel
FUNCTION
Buttons
ON/OFF
button
LEDs
TEMPERATURE PROGRAMME
knob knob
Detergent dispenser to add detergent and fabric sof- PROGRAMME knob to set the programmes.
tener. The knob stays still during the cycle.
LEDs to find out which wash cycle phase is under way. Standby mode
If the Delay Timer function has been set, the time left until the This washing machine, in compliance with new energy sa-
programme starts will be indicated. ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
FUNCTION keys to select the functions available. detected. Press the ON/OFF button briefly and wait for the
The button corresponding to the function selected will machine to start up again.
remain on. Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 0,5 W
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold
wash cycle.
6
How to open and to close the drum
GB
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as
shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly
downwards, with one hand firmly resting on the doors to
prevent them from suddenly opening and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these unhook
and open easily.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
Fig. 1 Fig. 2 - close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
Fig. 3 Fig. 4
Rinse
Spin cycle
7
Starting and Programmes
Programme table
dampness %
Detergents
consumption
Total water lt
Wash cycles
Residual
duration
Max. Max.
Energy
Cycle
kWh
Prewash
Description of the wash cycle temp. speed
softener
Bleach
Fabric
Wash
(°C) (rpm)
Standard
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 600 - 5 80 1,82 64 150’
2 Cotton: extremely soiled whites. 90° 600 - 5 80 1,90 60 135’
3 Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours. 40° 600 - 5 80 0,53 50 90’
4 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 600 - 3 44 0,85 39 110’
4 Synthetics (3): lightly soiled resistant colours. 40° 600 - 3 44 0,53 39 100’
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 600 - 5 80 0,89 47,5 160’
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 600 - 5 80 1,09 92 150’
7 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 600 - - 1 - - - 65’
8 Cotton Standard 20°C: lightly soiled whites and delicate colours. 20° 600 - 5 - - - 180’
Time 4 you
9 Cotton: Heavily soiled whites and fast colours 60° 600 - - 3,5 80 0,81 35 60’
10 Cotton: Lightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) 40° 600 - - 3,5 - - - 50’
11 Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments) 40° 600 - - 2,5 - - - 40’
12 Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk 30° 600 - - 3 71 0,25 33 30’
and clothes which require washing by hand).
Sport
Max.
13 Special Shoes 30° 600 - - - - - 55’
2 pairs
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
Partial programmes
Rinse - 600 - - 5 - - - 36’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
Notes
-For programmes 9 and 10, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 14 we advise against exceeding a wash load of 3 kg.
Cotton Standard 20°C (wash cycle 8) ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Express (wash cycle 12) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (12 at 30°C), it is possible to wash different fabrics toge-
ther (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.
8
Personalisations
Note. To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by conti-
nuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set
frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.
9
Detergents and laundry
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre- How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
! Follow the instructions given on the detergent packaging. 1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Open up the detergent
dispenser and pour in the Special items
detergent and fabric softe-
ner, as follows. Wool: for best results, use a specific detergent, taking
care not to exceed a load of 1 kg.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and
delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed the
“max” level indicated on compartment 4 (see figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compart-
ment 4 and set the Rinse programme (for cotton fabrics)
and push the button Bleaching.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily
be solved by consulting the following list. GB
The washing machine won’t start. • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
• There has been a power failure.
The wash cycle won’t start. • The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
• The button has not been pressed.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
The washing machine fails to load • The water inlet hose is not connected to the tap.
water. • The hose is bent.
• The water tap is not turned on.
• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button has not been pressed.
The washing machine continuou- • The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
sly loads and unloads water. (see page 3).
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of
a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load
and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special
anti-drain trap valves are available in shops.
The washing machine does not • The programme does not foresee the draining: some programmes
drain or spin. require enabling the draining manually.
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button.
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.
The washing machine vibrates too • The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
much during the spin cycle. • The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 4).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
The ON-OFF/DOOR LOCK Led • Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
flashes rapidly at the same time approximately 1 minute then switch it on again.
as at least one other LED.
If the problem persists, contact Assistance.
There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition “for washing machines” or “hand and machine wash”,or the like).
• You used too much detergent.
11
Service
12
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
Sommaire F
Installation, 14-15
F Déballage et mise à niveau
Raccordements hydrauliques et électriques
Français Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 16
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant
Nettoyage du lave-linge
Entretien du couvercle et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Précautions et conseils, 17
Sécurité générale
Mise au rebut
WITL 62 Economies et respect de l’environnement
Personnalisations, 21
Sélection de la température
Fonctions
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
Consultation à tout moment
13
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le con- Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
F sulter à tout moment. En cas de vente, de cession de la machine et évite qu’il y ait des vibrations,
ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive tou- du bruit et des déplacements en cours de fon-
jours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire ctionnement. Si la machine est posée sur de la
soit informé sur son mode de fonctionnement et moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de
puisse profiter des conseils correspondants. manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
! Lisez attentivement les instructions: elles fournis-
sent d’importantes informations sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité. Raccordements hydrauliques et
électriques
Déballage et mise à niveau Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Reliez le tuyau d’ali-
Déballage mentation en le vissant
1. Déballez le lave-linge. à un robinet d’eau froi-
2. Contrôlez que le lave-linge n’a pas été endommagé de à embout fileté 3/4
pendant le transport. S’il est abîmé, ne le raccordez gaz (voir figure).
pas et contactez votre revendeur.
3. Enlevez les quatre vis Faire couler l’eau ju-
de protection pour le squ’à ce qu’elle soit
transport, le caoutchouc limpide et sans impure-
et la cale, placés dans la tés avant de raccorder.
partie arrière (voir figure).
4. Bouchez les trous 2. Raccordez le tu-
à l’aide des bouchons yau d’alimentation au
plastique fournis. lave-linge en le vis-
5. Conservez bien tou- sant à la prise d’eau
tes ces pièces: il faudra prévue, dans la par-
les remonter en cas de tie arrière en haut à
transport du lave-linge. droite (voir figure).
3. Faites attention à ce
que le tuyau ne soit ni
plié ni écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
! Attention: en cas de réutilisation, les vis plus les valeurs indiquées dans le tableau des Ca-
courtes doivent être montées dessus. ractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Les emballages ne sont pas des jouets pour ! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suf-
enfants. fit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
Mise à niveau
Votre appareil peut s’avérer bruyant si vous n’avez
pas bien réglé ses deux pieds avant.
1. Installez le lave-linge
sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre
des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal,
vissez ou dévissez les
petits pieds avant (voir
figure) pour niveler l’ap-
pareil; son angle d’in-
clinaison, mesuré sur le
plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.
14
Raccordement du tuyau de vidange ! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
F
Raccorder le tuyau ! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit ! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
d’évacuation ou à une que par des techniciens agréés.
évacuation murale
65 - 100 cm placés à une distance Attention! Nous déclinons toute responsabi-
du sol comprise entre lité en cas de non-respect des normes énu-
65 et 100 cm; mérées ci-dessus.
15
Entretien et soin
16
Précautions et conseils
17
Description du lave-linge
Touches
FONCTION
Touche
MISE EN MARCHE/
ARRET
Voyants
Bouton Bouton
TEMPÉRATURE PROGRAMMES
! Le clignotement rapide du voyant ALLUMAGE/COUVERCLE VERROUILLE en même temps qu’un autre signale une ano-
malie.
18
Comment ouvrir et fermer le tambour
F
A) Ouvrez le couvercle (Fig. 1):
Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complètement;
B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide de
vos deux mains comme indiqué sur la (Fig. 2):
• appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2 et
tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main
pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux adoigts
en s’ouvrant soudainement;
• accompagnez dans leur mouvements les portes qui se
Fig. 1 Fig. 2 décrocheront et s’ouvriront facilement.
C) INTRODUISEZ LE LINGE (Fig. 3).
D) FERMEZ (Fig. 4):
• refermez bien le tambour en baissant d’abord la porte an-
térieure et posez ensuite la porte postérieure;
• faites attention à parfaitement positionner les crochets de la
porte antérieure dans leur siège dans la porte postérieure;
• vous entendrez un “ clac ” qui confirmera la bonne fixation;
appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux portes
qui ne doivent pas se décrocher;
• fermez enfin le couvercle externe.
Fig. 3 Fig. 4
Lavage
Rinçage
Essorage
19
Mise en marche et Programmes
tion d’énergie
Vitesse
Programmes
Charge maxi
Consomma-
résiduelle %
Durée cycle
Eau totale lt
Lessive
Humidité
Temp. maxi
kWh
(Kg)
Description du Programme maxi. (tours
(°C) minu- Pré- Lava- Assou-
te) lavage ge plissant Javel
Standard
1 Coton avec Prélavage: blancs extrêmement sales. 90° 600 - 5 80 1,82 64 150’
2 Coton: blancs extrêmement sales. 90° 600 - 5 80 1,90 60 135’
3 Coton couleurs: blancs peu sales et couleurs délicates. 40° 600 - 5 80 0,53 50 90’
4 Synthétique: couleurs résistantes très sales. 60° 600 - 3 44 0,85 39 110’
4 Synthétique (3): couleurs délicates peu sales. 40° 600 - 3 44 0,53 39 100’
Programme coton standard à 60 °C (1): blancs et couleurs résistantes très sales. 60° 600 - 5 80 0,89 47,5 160’
Programme coton standard à 40 °C (2): blancs et couleurs délicates peu sales. 40° 600 - 5 80 1,09 92 150’
7 Laine: pour laine, cachemire, etc. 40° 600 - - 1 - - - 65’
8 Programme coton standard à 20 °C 20° 600 - 5 - - - 180’
Time 4 you
9 Coton: Blancs et couleurs résistantes très sales 60° 600 - - 3,5 80 0,81 35 60’
10 Coton: Blancs peu sales et couleurs délicates (chemises, pulls, etc.) 40° 600 - - 3,5 - - - 50’
11 Syntétiques: Couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale) 40° 600 - - 2,5 - - - 40’
pour rafraîchir rapidement du linge peu sale
12 Express:
(ne convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main). 30° 600 - - 3 71 0,25 33 30’
Délicats
Max. 2
13 Sport Shoes 30° 600 - - paires - - - 55’
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
Programmes partiaux
Rinçage - 600 - - 5 - - - 36’
Essorage + Vidange - 600 - - - - 5 - - - 16’
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la norme 1061/2010: sélectionner le programme et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la norme 1061/2010: sélectionner le programme et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Remarque
- Pour les programmes 9, 10 il est conseillé de ne pas dépasser une charge de 3,5 kg.
- Pour le programme 14 il est conseillé de ne pas dépasser une charge de 3 kg.
Programme coton standard à 20 °C (programme 8): idéal pour des charges de linge sale en coton. Les bonnes performances, même à
froid, comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées grâce à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse et avec des pics
répétés et rapprochés.
Express (programme 12 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 30 minutes
et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. Choisissez le programme (12 à 30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles
différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge. Nous vous conseillons d’utiliser des lessives liquides.
20
Personnalisations
Sélection de la température F
Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes). Vous pouvez
réduire la température jusqu’au lavage à froid ( ).
! Pour éviter des vibrations excessives, avant toute phase d’essorage, l’appareil imprime au tambour une série de rota-
tions continues à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage pour distribuer le linge de façon uniforme.
Si, malgré plusieurs tentatives, le linge n’est pas parfaitement réparti , l’appareil effectue l’essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse prévue.
En cas de déséquilibre excessif, l’appareil procède à la répartition du linge au lieu de l’essorage.
Les tentatives éventuelles d’équilibrage peuvent prolonger la durée totale du cycle de 10 minutes maximum.
Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités. Pour
activer les fonctions:
1. appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d’après le tableau ci-dessous;
2. l’allumage de la touche correspondante signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide de la touche signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le pro-
gramme sélectionné.
21
Produits lessiviels et linge
Cycle blanchissage
N’utilisez de l’eau de Javel traditionnelle que pour les tissus
blancs résistants et des détachants délicats pour les cou-
leurs, les synthétiques et la laine.
Lorsque vous versez l’eau de Javel, attention à ne pas dépas-
ser le niveau “max” indiqué sur le bac 4 (voir figure).
Si vous ne voulez que blanchir, versez l’eau de Javel dans le
bac supplémentaire 4, sélectionnez le programme Rinçage
et enfin appuyez la touche anti-taches.
22
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 24), contrôlez s’il
ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante. F
Le lave-linge ne s’allume pas. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau. • Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/RESET n’a pas été actionnée.
Le lave-linge prend l’eau et vidan- • le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise
ge continuellement. entre 65 et 100 cm (voir page 15).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir page 15).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de l’eau,
éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez en étage
dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font
que votre lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales
anti-siphonnement.
Votre lave-linge ne vidange pas et • Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains
n’essore pas. programmes, il faut intervenir pour la faire démarrer.
• L’option Repassage facile est activée: pour compléter le
programme, appuyez sur la touche START/RESET.
• Le tuyau de vidange est plié (voir page 15).
• La conduite de l’installation de vidange est bouchée.
Votre lave-linge vibre beaucoup • Les vis de fixation du groupe oscillant n’ont pas été enlevées lors de
pendant l’essorage. l’installation de l’appareil. Enlevez les vis (voir page 14).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir page 14).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir page 14).
Le lave-linge a des fuites. • Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir figure page 14).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir pag. 16).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir page 15).
Le voyant ALLUMAGE/COUVER- • Il vous signale une anomalie. Avant d’appeler le service de dépannage,
CLE VERROUILLE clignote rapide- nous vous prions de bien vouloir procéder comme suit :
ment en même temps qu’un autre 1. Eteignez l’appareil;
2. Débranchez la fiche d’alimentation et attendez au moins 40 secondes;
voyant.
3. Rebranchez la fiche d’alimentation;
4. Allumez l’appareil;
5. Si le défaut persiste toujours, veuillez contacter le centre d’asssitance
technique.Appelez le Service-après-vente car une anomalie est signalée.
Il y a un excès de mousse. • Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut
qu’il y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
23
Assistance
! En cas d’installation erronée ou d’utilisation incorrecte, vous pouvez être appelé à payer l’intervention.
! Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés.
Communiquez:
• le type de panne;
• le modèle de la machine (Référence);
• le numéro de série (S/N);
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
Pour toute demande concernant nos produits, n’hésitez pas à contacter notre Service Consommateurs 0.825.05.44.44.
24
Instrucciones para el uso
LAVADORA
ES
Sumario
ES Instalación, 26-27
Desembalaje y nivelación
Español Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 28
Excluir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Limpiar la bomba
Precauciones y consejos, 29
Seguridad general
WITL 62 Eliminaciones
Ahorrar y respetar el ambiente
Personalizaciones, 33
Seleccione la temperatura
Funciones
Detergentes y ropa, 34
Cajón de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Anomalías y soluciones, 35
Asistencia, 36
Antes de llamar a la Asistencia Técnica
25
Instalación
! Es importante conservar este manual para po- Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a
ES der consultarlo en cualquier momento. En caso la máquina y evita vibraciones, ruidos y despla-
de venta, de cesión o de traslado, verifique que zamientos durante el funcionamiento. Cuando
permanezca junto con la lavadora para informar se instala sobre moquetas o alfombras, regule
al nuevo propietario sobre el funcionamiento y los pies para conservar debajo de la lavadora un
brindar las correspondientes advertencias. espacio suficiente para la ventilación.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contie- Conexiones hidráulicas y eléctricas
nen importante información sobre la instalación,
el uso y la seguridad. Conexión del tubo de alimentación de agua
Desembalaje y nivelación 1. Conectar el tubo de
tubo enroscándolo a un
Desembalaje grifo de agua fría con la
boca roscada de 3/4
1. Desembale la lavadora. gas (ver la figura).
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños Antes de conectarlo,
durante el transporte. Si estuviera dañada no la haga correr el agua
conecte y llame al revendedor. hasta que esté límpida.
3. Quite los cuatro tornil-
los de protección para el
transporte y la arandela 2. Conecte el tubo de ali-
de goma con el corre- mentación a la lavadora
spondiente distanciador, enroscándolo en la toma
ubicados en la parte de agua correspondien-
posterior (ver la figura) te ubicada en la parte
4. Cierre los orificios posterior arriba y a la
con los tapones de derecha (véase la figura).
plástico suministrados 3. Verifique que el tubo
con el aparato. no tenga pliegues ni
5. Conserve todas las estrangulaciones.
piezas: cuando la la- ! La presión de agua del grifo debe estar
vadora deba ser tran- comprendida dentro de los valores contenidos
sportada nuevamente, en la tabla de Datos técnicos (ver la página del
deberán volver a colocarse. costado).
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cor-
tos, se deben colocar arriba. ! Si la longitud del tubo de alimentación no
fuera suficiente, diríjase a una tienda especiali-
! Los embalajes no son juguetes para los niños. zada o a un técnico autorizado.
Nivelación ! No utilice nunca tubos ya usados.
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido,
sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún
otro aparato.
2. Si el piso no está per-
fectamente horizontal,
compense las irregula-
ridades desenroscando
o enroscando los pies
delanteros (véase la fi-
gura); el ángulo de in-
clinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
26
Conexión del tubo de descarga ! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados. ES
Conecte el tubo de de-
scarga, sin plegarlo, a ¡Atención! La empresa fabricante declina toda
una tubería de descar- responsabilidad en caso de que estas normas
ga o a una descarga no sean respetadas.
de pared colocadas
65 - 100 cm a una altura del piso
entre 65 y 100 cm; Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin
o apóyelo en el borde ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin
de un lavamanos o de prelavado.
una bañera, uniendo
la guía suministrada
con el aparato, al gri- Datos técnicos
fo (ver la figura). El
extremo libre del tubo Modelo WITL 62
de descarga no debe
permanecer sumergi- Dimensio- ancho 40 cm.
do en el agua. nes altura 85 cm.
profundidad 60 cm.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación,
si fuera indispensable hacerlo, la prolongación Capacidad de 1 a 5 kg.
debe tener el mismo diámetro del tubo original y
no superar los 150 cm. Conexiones Ver la placa de característi-
eléctricas cas técnicas aplicada en la
Conexión eléctrica máquina
Antes de enchufar el aparato, verifique que: presión máxima 1 MPa (10
Conexiones bar)
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hídricas presión mínima 0,05 MPa
hecha según las normas legales; (0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima Velocidad
de potencia de la máquina indicada en la tabla de centrifu- máxima 600 r.p.m.
de Datos técnicos (ver al costado); gado
• la tensión de alimentación esté comprendida Programas
dentro de los valores indicados en la tabla de de control
según las Programa : programa nor-
Datos técnicos (ver al costado); mal de algodón a 60 °C;
directivas
• la toma sea compatible con el enchufe de la lava- 1061/2010 Programa : programa nor-
y mal de algodón a 40 °C.
dora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
1015/2010.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni Esta máquina cumple con lo
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy pe- establecido por las siguien-
ligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas. tes Directivas de la Comuni-
dad:
! Una vez instalada la lavadora, la toma de cor- - 2004/108/CE (Compatibili-
riente debe ser fácilmente accesible. dad Electromagnética)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. - 2002/96/CE
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
27
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente Para acceder a la precámara:
eléctrica
1. quite el panel que
• Cierre el grifo de agua después de cada lava- cubre la parte delan-
do. De este modo se limita el desgaste de la tera de la lavadora con
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina la ayuda de un destor-
el peligro de pérdidas. nillador (ver la figura);
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar 2. desenrosque la tapa
y durante los trabajos de mantenimiento. girándola en sentido
antihorario (ver la figura):
Limpiar la lavadora es normal que se vue-
lque un poco de agua;
La parte externa y las partes de goma se pueden 3. limpie con cuidado
limpiar con un paño embebido en agua tibia y el interior;
jabón. No use solventes ni productos abrasivos. 4. vuelva a enroscar
la tapa;
Cuidar la puerta y el cesto 5. vuelva a montar el
panel verificando, an-
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar tes de empujarlo hacia
que se formen malos olores. la máquina, que los
ganchos se hayan in-
Limpiar la bomba troducido en las corre-
spondientes ranuras.
La lavadora posee una bomba autolimpiante que
no necesita mantenimiento. Pero puede suce- Controlar el tubo de alimentación
der que objetos pequeños (monedas, botones) de agua
caigan en la precámara que protege la bomba,
situada en la parte inferior de la misma. Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
y desenchufe la máquina. presiones podrían provocar roturas imprevistas.
28
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformi- • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Resi-
dad con las normas internacionales de seguridad. Estas duos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los ES
advertencias se suministran por razones de seguridad y electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
deben ser leídas atentamente. los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la recu-
peración y reciclado de los componentes y materiales
Seguridad general que los constituyen, y reducir el impacto en la salud
humana y el medioambiente.
• Este aparato fue fabricado para uso doméstico
El símbolo del cubo de basura tachado se marca so-
bre todos los productos para recordar al consumidor
• El aparato no debe ser empleado por personas (niños
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas y con experiencias y conocimien- El consumidor debe contactar con la autoridad local
tos insuficientes, a menos que dicho uso no se realice o con el vendedor para informarse en relación a la
bajo la supervisión o las instrucciones de una persona correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigi-
lados para asegurarse que no jueguen con el aparato. Ahorrar y respetar el medio ambiente
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas
y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las lavadora con la máxima carga. Una carga completa en
manos o los pies mojados o húmedos. lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el
50% de energía.
• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe. • El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia.
Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y
• No abra el contenedor de detergentes mientras la entre el 5 y el 15% de energía.
máquina está en funcionamiento.
• Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en
• No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de
temperaturas elevadas. lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez
de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecani- hasta un 50% de energía.
smo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecani- agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
smos internos para intentar una reparación. evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
biodegradables, los detergentes contienen elementos
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es
máquina cuando está en funcionamiento. posible, evite utilizar el suavizante.
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse. primeras horas de la mañana se colabora para reducir
la carga de absorción de las empresas eléctricas.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más La opción Delay Timer ayuda mucho a organizar los
personas, procediendo con el máximo cuidado. La lavados en ese sentido.
máquina no debe ser desplazada nunca por una per-
sona sola ya que es muy pesada. • Si el lavado debe ser secado en una secadora, selec-
cione una velocidad de centrifugado alta.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
29
Descripción de la lavadora
Control panel
ES
Botones
FUNCIÓN
Botón
ENCENDIDO/
APAGADO
Luces
testigo
Perilla de Perilla de
TEMPERATURA PROGRAMAS
Contenedor de detergentes para cargar detergentes y Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA para
aditivos. saber si la lavadora está encendida (centelleante) y si la
tapa se puede abrir (fija).
Luces testigo para seguir el estado de avance del programa
de lavado. Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los progra-
mas.
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las funciones Durante el programa la perilla no se mueve.
disponibles. El botón correspondiente a la función seleccio-
nada permanecerá encendido. Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura normativas vinculadas al ahorro energético. Está dota-
o el lavado en frío. da de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en
caso de no funcionamiento, se activa pasados aproxi-
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender y apa- madamente 30 minutos. Presionar brevemente el botón
gar la lavadora. ENCENDIDO/APAGADO y esperar que la máquina se
active.
Botón START/RESET para poner en marcha los progra- Consumo en off-mode: 0,5 W
mas o anular las selecciones incorrectas. Consumo en Left-on: 0,5 W
! El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al menos, el de otra
luz testigo, indica una anomalía.
30
Cómo abrir y cerrar el cesto ES
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el “clac” correspondi
ente al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
Fig. 3 Fig. 4 - por último cierre la tapa externa.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
31
Puesta en marcha y Programas
Tabla de programas
Consumo de
Duración del
energía kWh
Agua total lt
Carga máx.
Programas
residual %
Humedad
Temp. Velocidad Detergentes
ciclo
(Kg.)
Descripción del Programa max. máx.
(°C) (r.p.m.) Prelavado Lavado Suavizante Blanquea-
dor
Estándar
1 Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 600 - 5 80 1,82 64 150’
2 Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 600 - 5 80 1,90 60 135’
3 Algodón de color: blancos poco sucios y colores delicados. 40° 600 - 5 80 0,53 50 90’
4 Sintético: colores resistentes muy sucios. 60° 600 - 3 44 0,85 39 110’
4 Sintético (3): colores delicados poco sucios. 40° 600 - 3 44 0,53 39 100’
Programa normal de algodón a 60 °C (1): blancos y colores resisten-
tes muy sucios.
60° 600 - 5 80 0,89 47,5 160’
Programa normal de algodón a 40 °C (2): blancos y colores delicados
muy sucios.
40° 600 - 5 80 1,09 92 150’
7 Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 600 - - 1 - - - 65’
Programa normal de algodón a 20 °C: blancos poco sucios y colores
8
delicados.
20° 600 - 5 - - - 180’
Time 4 you
9 Algodón: Blancos y coloreados resistentes muy sucios 60° 600 - - 3,5 80 0,81 35 60’
Algodón: Blancos poco sucios y colores delicados (camisas, camisetas,
10
etc.)
40° 600 - - 3,5 - - - 50’
11 Sintéticos: Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia) 40° 600 - - 2,5 - - - 40’
Express: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja
12
utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 600 - - 3 71 0,25 33 30’
Sport
Max.2
13 Sport Shoes 30° 600 - - pares
- - - 55’
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
Programas Parciales
Aclarado - 600 - - 5 - - - 36’
Centrifugado + Descarga - 600 - - - - 5 - - - 16’
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede
variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente,
la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según la directiva 1061/2010: seleccione el programa con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la
energía y la cantidad de agua y se usa con prendas lavables a 40ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Notas
-En los programas 9-10 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 14 se aconseja no superar una carga de ropa de 3 kg.
Programa normal de algodón a 20 °C (programa 8) ideal para cargas de prendas de algodón sucias. Los buenos rendimientos aún en frío, compa-
rables con los de un lavado a 40º, están garantizados por una acción mecánica que trabaja con variación de velocidad con picos repetidos y cercanos.
Express (programa 12 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa
manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (12 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas
lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.
32
Personalizaciones
Seleccione la temperatura ES
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
! Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se
produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a
una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar
las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Aumenta la eficacia del Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas 1, 2, 3, 4,
enjuague. de detergente. , , 7,
8, 9, 10,
11, 13, 14,
Enjuague Extra Aclarados.
Permite excluir el cen- Se utiliza cuando se lavan prendas difficiles de planchar Todos los
trifugado antes del pro- programas
Inhabilitaciòn grama seleccionado
de centrifugado
33
Detergentes y ropa
! No use detergentes para el lavado a mano porque producen ¿Cuánto pesa la ropa?
demasiada espuma. 1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón blan- 1 mantel 400/500 g
cas, para el prelavado y para lavados con una temperatura 1 albornoz 900/1.200 g
mayor que 60ºC. 1 toalla 150/250 g
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos resi-
stentes blancos, mientras que el delicado debe utilizarse para la
lana y los tejidos coloreados y sintéticos. Al verter el blanqueador
no debe superar el nivel “máx.” indicado en la cubeta 4 (véase la
figura). Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la
cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado (para los tejidos de
algodón) y pulse el botón-función Antimancha .Preparar la ropa
34
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 36), controle que no se
trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
ES
Anomalías: Posibles causas / Solución:
La lavadora • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
no se enciende. • En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado • La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada centellea).
no comienza. • El botón no fue pulsado.
• El botón START/RESET no fue pulsado.
• El grifo del agua no está abierto.
La lavadora carga y descarga • El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver
agua continuamente. la pág. 27).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 27).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de
sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar
este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no • El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
centrifuga. activarlo manualmente.
• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse el
botón START/RESET.
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 27).
• El conducto de descarga está obstruido.
La lavadora vibra mucho durante • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correcta-
la centrifugación. mente (ver la pág. 26).
• La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 26).
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 26).
La lavadora pierde agua. • El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 26).
• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 28).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 27).
Se forma demasiada espuma. • El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
35
Asistencia
Comunicar:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
36
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
Sumar
RO
Instalare, 38-39
RO Scoaterea din ambalaj şi nivelarea
Legături hidraulice şi electrice
Română Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi îngrijire, 40
Oprirea apei şi a curentului electric
Curăţarea maşinii de spălat
Îngrijirea hubloului şi a cuvei
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Curăţarea sertarului de detergenţi
Precauţii şi sfaturi, 41
Protecţie generală
Aruncarea reziduurilor
WITL 62 Protecţia şi respectarea mediului înconjurător
Pornire şi Programe, 44
Pe scurt: pornirea unui program
Tabel de programe
Personalizări, 45
Reglarea temperaturii
Opţiuni
Anomalii şi remedii, 47
Asistenţă, 48
Înainte de a lua legătura cu Asistenţa
37
Instalare
! Este important să se păstreze acest manual O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
RO pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
acesta trebuie să rămână împreună cu maşina de a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
spălat pentru a informa noul proprietar cu privire la să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
funcţionare şi la respectivele avertismente. suficient pentru ventilare.
38
Conectarea tubului de evacuare ! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
RO
Conectaţi tubul de ! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
evacuare, fără a‑l
îndoi, la o conductă ! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar
de evacuare sau la o de tehnicieni autorizaţi.
gură de evacuare în
65 - 100 cm zid, situate între 65 şi Atenţie! Producătorul îşi declină orice
100 cm de pământ; responsabilitate pentru cazul în care aceste
norme nu se respectă.
39
Întreţinere şi îngrijire
RO
Oprirea apei şi a curentului electric Pentru a scoate obiectele care au căzut în
anticamera coşului:
• Închideţi robinetul de apă după fiecare
spălare. Se limitează astfel uzare instalaţiei 1. scoateţi piesa din
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină partea anterioară şi
pericolul scurgerilor. inferioară a maşinii
de spălat trăgând de
• Scoateţi fişa din priza de curent atunci marginile ei (vezi fig.)
când curăţaţi maşina de spălat şi când se 2. deşurubaţi
efectuează lucrări de întreţinere. capacul rotindu-l
în sens invers (vezi
Curăţarea maşinii de spălat figura): este normal
Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate să iasă puţină apă;
cu o cârpă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu 3. curăţaţi cu grijă
folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive. interiorul;
4. montaţi din nou
Îngrijirea hublouului şi a coşului capacul;
• Lăsaţi mereu hubloului întredeschis pentru a 5. montaţi din nou
evita formarea de mirosuri urâte. panoul verificând,
înainte de a-l
Curăţarea pompei împinge spre
maşină, de a fi
Maşina de spălat este echipată cu o pompă introdus cârligele
autocurăţătoare care nu are nevoie de întreţinere. în orificiile respective.
Se poate întâmpla însă ca obiecte mici (monede,
nasturi) să cadă în precamera care protejează Controlarea tubului de alimentare cu apă
pompa, situată în partea inferioară a acesteia.
! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie terminat şi Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată
scoateţi din priză. pe an. Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie
înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunile
puternice ar putea provoca crăpături neaşteptate.
40
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate
separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi RO
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt
furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu de reciclare a materialelor componente cât şi pentru
atenţie. a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii
omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul
Protecţie generală tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă
• Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de uz aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea
casnic, nu profesională, iar funcţiunile sale nu trebuie
din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela
alterate.
la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv la care au achiziţionat produsele respective.
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
• Aruncarea materialelor de ambalare:
reduse şi cu experienţă sau cunoştinţe insuficiente, respectaţi normele locale, în acest fel ambalajele vor
exceptînd cazul în care această utilizare are loc putea fi reutilizate.
sub supravegherea sau instrucţiunile unei persoane
responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie • Aruncarea maşinii de spălat vechi:
supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu înainte de a o arunca, faceţi-o inutilizabilă tăindu-i
aparatul. cablul de alimentare electrică şi scoţându-i hubloul.
• Nu forţaţi în nici un caz hubloul: s-ar putea deteriora • Prespălarea este necesară doar pentru rufele foarte
murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de
mecanismul de siguranţă care protejează deschiderile
detergent, timp, apă şi între 5 şi 15% din energie.
accidentale.
• Tratând petele cu o substanţă pentru îndepărtarea
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la
acestora şi lăsându-le la înmuiat înainte se spălare,
mecanismele interne pentru a pentru a încerca să
reduce necesitatea de a spăla la temperaturi mari.
reparaţi maşina de spălat. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul la
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea unui
funcţiune, să nu se afle copii. procent de până la 50% de energie.
• Pe durata spălării hubloul are tendinţa de a se încălzi. • Dozaţi bine detergentul în funcţie de duritatea apei, de
gradul de murdărie şi de cantitatea de rufe, pentru a
• Dacă trebuie să fie deplasată, faceţi acest lucru în două evita risipe şi pentru a proteja mediul înconjurător: deşi
sau trei persoane, cu maximă atenţie. Niciodată nu sunt biodegradabili, detergenţii conţin elemente care
deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte alterează echilibrul naturii. În afară de aceasta evitaţi
grea. pe cât posibil aditivul de înmuiere.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca în interior să • Efectuând spălări începând de seara şi până la
fie goală. primele ore ale dimineţii, se colaborează pentru
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
Aruncarea reziduurilor electrice. Opţiunea Delay Timer ajută mult la
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile organizarea spălărilor în acest sens.
care provin de la aparatura electrică sau electronică
• Dacă rufele trebuie uscate într-un uscător, selectaţi o
prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate
viteză mare pentru centrifugă. Cantitatea redusă de
împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite.
apă permite economisirea de timp şi energie electrică
la programul de uscare.
41
Descrierea
maşinii de spălat
Panoul de control
RO
Tasta
START/RESET
Semnalizator
CAPAC BLOCAT
Taste
FUNCŢII
Tasta
PORNIRE/OPRIRE
Semnalizatoare
luminoase
Selector Selector
TEMPERATURĂ PROGRAME
Sertarul detergenţilor pentru a încărca detergenţi şi Tasta PORNIRE/CAPAC BLOCAT pentru a evidenţia
aditivi. funcţionarea maşinii (semnal intermitent) sau
terminarea programului (numai în acel moment capacul
Indicatoare luminoase: pentru a putea urmări derularea poate fi deschis).
programului de spălare ales
Selectorul de PROGRAME pentru a selecta programele
Tastele de FUNCŢII pentru a selecta funcţiile disponibile. dorite.
Tasta corespunzătoare funcţiei selectate va rămâne aprinsă. Pe durata desfăşurării programului selectorul nu se mişcă.
! Intermitenţa rapidă a indicatorului luminos PORNIRE/UŞĂ BLOCATĂ în acelaşi timp cu acela al unuia sau mai multor
indicatoare luminoase indică o anomalie.
42
Cum se deschide şi închide coşul
RO
A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1):
Ridicaţi capacul extern şi deschideţi-l complet.
Spălare
Clătire
Centrifugare
43
Pornire şi Programe
Tabel de programe
Durata ciclului
Consum ener-
Viteza
Sarcina Max.
Apã totalã lt
rezidualã %
Programe
Detergenþi
de spãlare
Umiditate
gie kWh
Temp. max.
(Kg)
Descrierea Programului max. (rotaþii
(°C) pe Pres- Spãla- Balsam Decolo-
minut) pãlare re rufe rant
Standard
1 PRESPALARE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare. 90° 600 - 5 80 1,82 64 150’
2 RUFE ALBE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare. 90° 600 - 5 80 1,90 60 135’
3 COLORATE BUMBAC: Albe puþin murdare ºi colorate delicate. 40° 600 - 5 80 0,53 50 90’
4 SINTETICE: Colorate rezistente foarte murdare. 60° 600 - 3 44 0,85 39 110’
4 SINTETICE (3): Colorate delicate putin murdare. 40° 600 - 3 44 0,53 39 100’
Program standard la 60°C pentru rufe din bumbac (1): Albe ºi co- 60° 600 - 5 80 0,89 47,5 160’
lorate rezistente foarte murdare.
Program standard la 40°C pentru rufe din bumbac (2): Albe ºi 40° 600 - 5 80 1,09 92 150’
colorate delicate puþin murdare.
7 LÂNÃ: Pentru articole din lânã, caºmir. 40° 600 - - 1 - - - 65’
8 Program standard la 20°C pentru rufe din bumbac: Albe puþin 20° 600 - 5 - - - 180’
murdare ºi colorate delicate.
Timp pentru tine
9 BUMBAC: Albe ºi colorate rezistente foarte murdare 60° 600 - - 3,5 80 0,81 35 60’
10 BUMBAC: Albe puþin murdare ºi culori delicate (cãmãºi, bluze, etc.) 40° 600 - - 3,5 - - - 50’
11 SINTETICE: Culori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare) 40° 600 - - 2,5 - - - 40’
12 EXPRESS: Pentru a împrospãta rapid articolele puþin murdare (nu 30° 600 - - 3 71 0,25 33 30’
este indicat pentru lânã, mãtase ºi articole de spãlat cu mâna).
Sport
13 Sport Shoes 30° 600 - - (Max 2 - - - 55’
perechi.)
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
PROGRAME PARÞIALE
CLÃTIRE - 600 - - 5 - - - 36’
44
Personalizări
! Pentru a evita vibrarea excesivă, înainte de stoarcere, maşina va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, efectuând
câteva rotaţii complete la o turaţie mai mare în raport cu turaţia de spălare.
Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze încărcătura, stoarcerea rufelor se va face la o
turaţie mai mică decât cea prevăzută de program.
Dacă dezechilibrul este prea mare (în cazul încărcărilor excesive), maşina va încerca să redistribuie încărcătura înainte
de a efectua stoarcerea.
Aceste încercări pot prelungi durata totală a unui program cu maxim 10 minute.
Funcţii
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat permit obţinerea unor rezultate excepţionale (o calitate
îmbunătăţită a spălării-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcţii, procedaţi astfel:
1. apăsaţi butonul aferent funcţiei dorite, ţinând cont de informaţiile conţinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indică faptul că funcţia respectivă a fost activată.
Notă: Intermitenţa rapidă a butonului indică faptul că funcţia respectivă nu este selecţionabilă pentru programul ales.
45
Detergenţi şi rufe albe
Extrageţi sertarul pentru Lână: pentru a obţine cele mai bune rezultate, folosiţi
detergenţi şi introduceţi un detergent specific şi nu depăşiţi 1 kg de rufe.
detergentul sau aditivul
după cum urmează:
Ciclu de albire
Decolorantul tradiţional se foloseşte pentru ţesături
rezistente albe, iar cel delicat pentru ţesături colorate,
sintetice şi pentru lână.
Când dozaţi decolorantul nu depăşiţi nivelul „max” indicat
pe sertarul 4 (vezi figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, turnaţi înălbitorul
în caseta 4, selectaţi programul de clătire şi apăsaţi
pe tasta funcţiei Anti-pată .
Prepararea rufelor
• Subdivizaţi rufele în funcţie de:
- tipul de ţesătură / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
46
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Îaninte de a telefona la Asistenţă (vezi pag. 48), verificaţi dacă
această problemă nu poate fi remediată de dvs., astfel:
Maşina de spălat nu se aprinde. • Fişa nu este introdusă sau nu a fost suficient introdusă în priza de curent
astfel încât să existe conexiune electrică.
• În casă nu este curent electric.
Ciclul de spălare nu porneşte. • Uşa nu este închisă bine (ledul Capac Blocat emite o lumină
intermitentă).
• Butonul nu a fost apăsat.
• Butonul START/RESET nu a fost apăsat.
• Robinetul de apă nu este deschis
Maşina de spălat nu încarcă apă. • Tubul de alimentare cu apă nu este conectat la robinet.
• Tubul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• În casă lipseşte apa.
• Nu este presiune suficientă.
• Butonul START/RESET nu a fost apăsat.
Maşina de spălat încarcă şi • Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanţă cuprinsă între 65 şi 100
evacuează apă continuu. cm de pământ (vezi pag. 39).
• Extremitatea tubului de evacuare este cufundată în apă (vezi pag. 39).
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul
de apă, opriţi maşina de spălat şi chemaţi Asistenţa. Dacă locuinţa se
află la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene
de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi evacuează
apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ
supape anti-sifonare.
Maşina de spălat nu evacuează sau • Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar
nu centrifughează. să se pornească manual.
• Este activă opţiunea Calcă mai uşor: pentru a completa programul
apăsaţi pe butonul START/RESET.
• Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 39).
• Conducta de evacuare este înfundată.
Maşina de spălat vibrează foarte mult • Coşul, în momentul instalării, nu a fost deblocat în mod corect (vezi pag. 38).
pe timpul centrifugării. • Maşina de spălat nu se află în plan orizontal (vezi pag. 38).
• Maşina de spălat este fixată foarte puternic între mobilă şi zid (vezi pag. 38).
Maşina de spălat pierde apă. • Tubul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (vezi pag. 38).
• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa vezi pag. 40).
• Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 39).
Butonul PORNIRE/CAPAC BLOCAT • Opriţi maşina şi scoateţi ştecherul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut
se aprinde în mod rapid şi în acelaşi înainte de a o reporni.
timp cu cel puţin un alt indicator. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi la Centrul de Service pentru
asistenţă.
Se formează prea multă spumă. • Detergentul nu este specific pentru maşina de spălat (trebuie să fie scris
„pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva
asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
47
Asistenţă
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se află pe tăbliţa aplicată în partea posterioară a maşinii de spălat.
48
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
Съдържание BG
Монтиране, 50-51
BG Разопаковане и нивелиране
Хидравлични и електрически връзки
БЪЛГАРСКИ Първо пране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 52
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на касетата за перилните препарати
Поддръжка на люка и на казана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студената вода
Как да почистите ваничката за перилния препарат
Включване и програми, 56
Кратко описание: включване на програма
Таблица с програмите
Сервизно обслужване, 60
Преди да се свържете с оторизирания сервиз
49
Монтиране
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и
твърд под без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално хоризонтален,
компенсирайте
неравноститекатоотвиете
или завиете предните
крачета (виж фигурата).
Наклонът, измерен върху
горната повърхност, не
трябва да надвишава 2°.
С точното нивелиране
машината е стабилна
и се избягват вибрациите, шумовете и
преместването й по време на работа.
50
Свързване на маркуча за мръсната вода ! Н е и з п ол з ва й те удъ л ж и тел и и л и
разклонители. BG
Свържете маркуча за
мръсната вода, без ! Кабелът не трябва да бъде огънат или
да го прегъвате, към сплескан.
канализационната
тръба или към ! Захранващият кабел трябва да се заменя
65 - 100 cm само от оторизирани техници.
тръбата за
отвеждане в стената,
разположени от пода Внимание!Фирматаотхвърлявсякакваотговорност
на височина между в случаите, в които тези норми не се спазват.
65 и 100 см;
Първо пране
или го подпрете в След монтирането, преди употреба,
края на мивката направете един цикъл на пране с перилен
или ваната, като препарат, но без дрехи, като зададете
вържете водача програмата на 90°С без
за крана (виж
фигурата).
Свободният край Òåõíè÷åñêè äàííè
на маркуча за
мръсната вода не
трябва да бъде Ìîäåë WITL 62
потопен във водата. øèðèíà 40 ñì
! Не се препоръчва използването на Ðàçìåðè âèñî÷èíà 85 ñì
удължителни маркучи. Ако е необходимо, äúëáî÷èíà 60 ñì
удължителят трябва да има същия диаметър Âìåñòèìîñò îò 1 äî 5 êã.
като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Åëåêòðè÷åñêî Âèæ òàáåëêàòà ñ
Свързване към електрическата мрежа çàõðàíâàíå õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Преди да свържете щепсела в контакта, ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1
проверете дали: ÌÐà (10 bar)
• контактът е заземен съгласно Çàõðàíâàíå ñ ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05
âîäà ÌÐà (0,5 bar)
действащата норма;
îáåì íà êàçàíà 42 ëèòðà
• контактът може да поеме максималната Ñêîðîñò íà äî 600 îáîðîòà/ìèíóòà
мощност на натоварване на машината, öåíòðîôóãàòà
указана в таблицата с техническите Програми
данни (виж следващата страница); за проверка ïðîãðàìà ; стандартна
съгласно програма за памук при
• захранващото напрежение е в границите Регламенти 60 °C
№ 1061/2010 ïðîãðàìà ; стандартна
на указаното в таблицата с техническите и№ програма за памук при
данни (виж следващата страница); 1015/2010 на 40 °C.
Комисията
• контактът отговаря на щепсела на Ïåðàëíàòà ìàøèíà
пералната машина. В противен случай ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
заменете щепсела или контакта. Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/CE (çà
åëåêòðîìàãíèòíà
! Пералната машина не се монтира на открито, ñúâìåñòèìîñò)
дори под навес, защото е много опасно да се - 2006/95/ÑÅ (çà íèñêî
остави на влиянието на атмосферните условия. íàïðåæåíèå)
- 2002/96/CE
! За монтираната перална машина
електрическият контакт трябва да бъде
лесно достъпен.
51
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на За да извадите евентуални предмети,
електрозахранването попаднали в предкамерата:
• Затваряйте крана за вода след всяко пране. 1.отстранете
По този начин се ограничава износването цокъла в долната
на хидравличната инсталация на пералната предна част
машина и се ограничава опасността от течове. на пералната
• Изключвайте захранващия кабел, когато машина, като
почиствате пералната машина и по време го издърпате
на работи по поддръжката. с ръце откъм
страничните части
Почистване на пералната машина (вж. фигурата);
Външната част и гумените части могат да се
почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не
използвайте разтворители или абразивни препарати. 2 . о т в и й т е
к апачк ата, к ато
Почистване на чекмеджето за я з а въ рт и те в
перилните препарати посок а обратна
Извадете чекмеджето с повдигане и изтегляне на часовниковата
навън (виж фигурата). Измийте го под стрелк а (виж
течаща вода. Това почистване трябва да се фигурата);
извършва често. нормално е да
изтече малко вода;
Поддръжка на люка и казана 3.почистете
• Оставяйте люка винаги открехнат за внимателно отвътре;
избягване образуването на лоши миризми. 4. завийте отново капачката;
5. затворете отново панела, като преди да
Почистване на помпата го натиснете се уверете, че сте постави
Пералната машина е окомплектована със правилно крачетата.
самопочистваща се помпа, която няма нужда
от поддръжка. Възможно е обаче малки Проверка на маркуча за студената вода
предмети като монети и копчета да попаднат Проверявайте маркуча за студената вода поне
във филтъра, който предпазва помпата и се веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и
намира в долната й част. нацепен, защото по време на пране голямото
! Уверете се, че цикълът на пране е завършил налягане може да предизвика внезапно спукване.
и изключете от контакта. ! Никога не използвайте вече използван маркуч.
52
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в ñúáèðàíè îòäåëíî ñ öåë äà áúäå óâåëè÷åí äåëúò íà
съответствие с международните норми за безопасност. ïîäëåæàùèòå íà ïîâòîðíà óïîòðåáà è ðåöèêëèðàíå
Предупрежденията тук са продиктувани по причини за ìàòåðèàëè, îò êîèòî ñà íàïðàâåíè, êàêòî è äà áúäàò BG
безопасност и трябва да се четат внимателно. èçáåãíàòè åâåíòóàëíè âðåäè çà çäðàâåòî è îêîëíàòà
ñðåäà. Ñèìâîëúò “çà÷åðêíàòî êîø÷å” å ïîñòàâåí âúðõó
Общи предохранителни мерки âñè÷êè ïðîäóêòè, çà äà íàïîìíÿ çà çàäúëæèòåëíîòî
• Този уред е предназначен за домашна, а не ðàçäåëíî ñúáèðàíå. Çà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ
îòíîñíî ïðàâèëíîòî èçâàæäàíå îò óïîòðåáà íà
за професионална употреба и неговите äîìàêèíñêèòå åëåêòðîóðåäè, èíòåðåñóâàùèòå ñå
функции не трябва да бъдат променяни. ìîãàò äà ñå îáúðíàò êúì ñëóæáàòà çà ñúáèðàíå íà
îòïàäúöè èëè êúì äèñòðèáóòîðèòå.
• Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà îò ëèöà
(âêëþ÷èòåëíî äåöà) ñ îãðàíè÷åíè ôèçè÷åñêè, Спестяване и опазване на околната среда
ñåòèâíè èëè óìñòâåíè ñïîñîáíîñòè è íåäîñòàòú÷åí
îïèò, îñâåí àêî òîâà íå ñòàâà ïîä íàáëþäåíèåòî Технология в служба на околната среда
èëè ïî óêàçàíèÿòà íà ëèöå, îòãîâàðÿùî çà òÿõíàòà пестяване на перилни препарати, вода,
áåçîïàñíîñò. Íàáëþäàâàéòå äåöàòà, çà äà ñå електроенергия и време
óâåðèòå, ÷å íå ñè èãðàÿò ñ óðåäà.
• Пералната машина трябва да се използва • За да не се разхищават ресурси, пералната машина
само от възрастни хора съгласно инструкциите, трябва се използва максимално заредена. Максимално
предоставени в тази книжка. заредена машина в сравнение с две заредени на
половината води до 50% енергийни спестявания.
• Не докосвайте машината, когато сте боси или с
мокри или влажни ръце или крака. • Предпрането е необходимо само за много
замърсени дрехи. С избягването му спестявате
• Не изключвайте щепсела от захранващия контакт с перилни препарати, време, вода и между 5 и 15%
теглене на кабела, а като държите щепсела. електроенергия.
• Не отваряйте касетата с перилните препарати • Като обработите петната със специални препарати
докато, пералната машина работи. за отстраняването им или ги оставите да се накиснат
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото преди прането намалявате необходимостта да
може да достигне високи температури. перете при висока температура. Ще спестите до 50%
електроенергия, като използвате програма на 60°C
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може вместо на 90°C или такава на 40°C вместо на 60°C.
да се повреди механизма за безопасност, който
предпазва от случайно отваряне. • За избягване на разхищения и за опазване на
околната среда дозирайте добре перилния препарат
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте в зависимост от твърдостта на водата, от степента
до вътрешните механизми в опити за ремонт. на замърсяване и от количеството дрехи за пране.
• Винаги контролирайте децата да не се Въпреки, че са биологично разграждащи се,
доближават до работещата машина. перилните препарати съдържат елементи, които
променят равновесието в природата. Избягвайте
• По време на прането люкът се нагрява. колкото е възможно употребата на омекотител.
• Преместването да се извършва внимателно от • Прането късно вечер до рано сутрин спомага за
двама или трима души. Никога от сам човек, намаляване на консумацията на електроенергия.
защото пералната машина тежи много. Функцията за избор на това след колко часа да се
• Преди да заредите машината, проверете дали включи програмата помага много за организиране
казанът е празен. на прането за спестяване на електроенергия.
53
Описание на
пералната машина
Контролен панел
BG
Бутон
СТАРТ/НУЛИРАНЕ
Индикатор за
БЛОКИРАН КАПАК
ФУНКЦИОНАЛНИ Бутон
бутони
ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Индикатори
Регулатор на
ПРОГРАМАТОР
ТЕМПЕРАТУРАТА
! Бързото мигане на индикатора ВКЛЮЧВАНЕ/БЛОКИРАНА ВРАТА едновременно с това на поне още един
индикатор сигнализира за аномалия.
54
Как да отворите и затворите вратичките на барабана
BG
A) За да отворите горния капак (Фиг. 1):
повдигнете външния капак и го отворете изцяло.
B) За да отворите вратичките на барабана трябва
да използвате и двете си ръце, както е указано
(Фиг. 2):
- натиснете бутона, обозначен със стрелка на фиг.
2 и, упражнявайки лек натиск надолу, задръжте
едната си ръка върху капака, за да не може
рязкото отваряне на вратичките да нарани
пръстите ви;
Фиг. 1 Фиг. 2 - след това отворете вратичките, които лесно ще
се откачат една от друга и ще се отворят.
C) Зареждане на прането в пералнята (Фиг. 3).
Г) Затваряне (Фиг. 4):
- затворете добре барабана, като първо свалите
предната вратичка, а след това и задната;
- проверете дали куките на предната вратичка са
вкарани добре в съответното място върху задната
вратичка;
- като чуете куките да щракнат, натиснете леко надолу
двете вратички, които не трябва да се разкачат;
Фиг. 3 Фиг. 4
- най-накрая затворете външния капак.
Изплакване
Центрофуга
55
Включване и програми
Таблица с програмите
Ïðîäúëæèòåëíîñò íà
Разход на енергия
Ìàêñ. Ïåðèëíè ïðåïàðàòè
Ïðîãðàìè
Ìàêñ.
öèêúëà
ñêîðîñò
kWh
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà òåìïåðàòóðà (îáîðîòè
%
(°C) â ìèíóòà)
Ïðåäïðàíå Îñíîâíî Îìåêî-
ïðàíå òèòåë Белина
Ñòàíäàðòíè
1 Ïàìók "ïðåäïðàíå": Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè. 90° 600 - 5 80 1,82 64 150’
2 Ïàìók: Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè. 90° 600 - 5 80 1,90 60 135’
3 Ïàìók–öâåòíè: Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè. 40° 600 - 5 80 0,53 50 90’
4 Ñèíòåòè×íè: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè. 60° 600 - 3 44 0,85 39 110’
4 Ñèíòåòè×íè (3): Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè. 40° 600 - 3 44 0,53 39 100’
стандартна програма за памук при 60 °C (1): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè,
ñèëíî çàìúðñåíè. 60° 600 - 5 80 0,89 47,5 160’
стандартна програма за памук при 40 °C (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè,
ñèëíî çàìúðñåíè. 40° 600 - 5 80 1,09 92 150’
7 Âúëíåíè òúkàíè: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í. 40° 600 - - 1 - - - 65’
8 Памук стандарт 20°C: Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè. 20° 600 - 5 - - - 180’
Çà ñâîáîäíîòî âðåìå
9 Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè 60° 600 - - 3,5 80 0,81 35 60’
10 Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè äåëèêàòíè (ðèçè, ôëàíåëè è ò.í.) 40° 600 - - 3,5 - - - 50’
11 Öâåòíè, äåëèêàòíè (âñÿêàêâî ñëàáî çàìúðñåíî ïðàíå) 40° 600 - - 2,5 - - - 40’
EXPRESS: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå
12 ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà). 30° 600 - - 3 71 0,25 33 30’
Ñïîðò
(ìaêñ.2
13 Sport Shoes 30° 600 - - ÷èôòà.) - - - 55’
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
×Àñòè×íè ïðîãðàìè
ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ - 600 - - 5 - - - 36’
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ + ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ - 600 - - - - 5 - - - 16’
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните
условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене,
температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
2010/1061
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C.
2 2010/1061 4
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C.
3 Синтетични програма по 4
Бележка
- За програми 9 - 10 е препоръчително да не зареждате пералнята с повече от 3,5 кг. пране.
- За програма 14 е препоръчително да зареждате пералнята с не повече от 3 кг. пране.
Памук стандарт 20°C (програма 8) е идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите резултати включително при изпиране
със студена вода, в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани от механичното действие с промяна на скоростта,
многократно и често достигащо до пикови стойности.
Express (програма 12 за синтетични тъкани), която е разработена за пране на леко замърсени дрехи: трае само 30 минути и по този
начин пести време и средства. С избирането на програмата (12 на 30°C) може да перете едновременно тъкани от различен вид (с
изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 3 кг. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
56
Програмиране според
потребностите
C
Задаване на температурата
Температурата за пране се задава със завъртане на ТЕРМОРЕГУЛАТОРА (виж Таблицата с програмите).
BG
Температурата може да се намали до студено пране ( ).
Бележка: За да се избегнат прекалени вибрации, преди всяка центрофуга, машината разпределя товара
равномерно, това става като се извършват непрекъснати ротации на барабана при скорост малко
по-висока от тази при пране. Когато, въпреки последователни опити, товарът не бъде перфектно
разпределен, машината извършва центрофугата при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие на
прекалено дебалансиране пералнята извършва разпределението вместо центрофугата. Евентуалните
опити за балансиране могат да удължат общата продължителност на цикъла до максимум 10 минути.
Функции
Различните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на желаното
бяло и чисто пране. За включване на функциите:
1. натиска се бутонът на желаната функция съгласно табелата по-долу;
2. светването на индикатора сигнализира, че функцията е включена.
Забележка: Бързото примигване на бутона показва, че функцията не може да бъде избрана за зададената програма.
57
Перилни препарати и тъкани
Цикъл на избелване
! Обикновената белина се използва за устойчиви бели
тъкани, а деликатната белина за цветни, синтетични и
вълнени тъкани.
Цикъл на избелване
Обикновеният избелващ препарат се използва за
устойчивите бели тъкани, а деликатният - за цветните,
синтетични и вълнени тъкани. При дозирането на
избелващия препарат не надвишавайте максималното
ниво “max”, указано на ваничка 4 (вж. фигурата).
58
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза (виж стр. 60) проверете дали
не става въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
BG
Проблеми: Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
Пералната машина не се включва. • Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
Не започва цикъла на пране. • Задният панел не е затворен добре (светлинният индикатор за
блокиран капак мига).
• Бутонът не е бил натиснат.
• Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
• Кранът за водата не е отворен.
Пералната вибрира много по • При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно (стр. 50).
време на центрофугиране. • Пералната машина не е нивелирана (виж стр. 50).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (виж стр. 50).
Пералната има теч. • Маркучът за студената вода не е добре свързан (виж стр. 50).
• Касетата за перилните препарати е запушено (за почистваното му виж стр. 52).
• Маркучът за мръсната вода не е свързан добре (виж стр. 51).
59
Сервизно обслужване
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на гърба на пералната машина.
60
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
Εγκατάσταση, 62-63
GR Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Προσωπικές Ρυθμίσεις, 69
Επιλέξτε τη θερμοκρασία
Λειτουργίες
Τεχνική Υποστήριξη, 72
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη
61
Εγκατάσταση
2. Αν το δάπεδο δεν
είναι απόλυτα επίπεδο,
οριζοντιώστε την
συσκευή βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τις ειδικές
βάσεις στο μπροστινό
τμήμα της συσκευής
(βλέπε εικόνα). Η γωνία
κλίσης, μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν
πρέπει να ξεπερνάει τις 2°.
62
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος ! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να
είναι συμπιεσμένο. GR
Συνδέστε
αδειάσματος, χωρίς ! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
να τον διπλώσετε, μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
σε έναν αγωγό
εκκένωσης ή σε μια Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης
65 - 100 cm επιτοίχια αποχέτευση σε περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
σε απόσταση από 65
έως 100 cm από το Πρώτος κύκλος πλυσίματος
έδαφος.
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
πραγματοποιήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
Διαφορετικά αποθέστε απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το
τον στο χείλος ενός πρόγραμμα σε 90°C χωρίς πρόπλυση.
νιπτήρα ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
στονκρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα ÌïíôÝëï WITL 62
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει ðëÜôïò cm 40
βυθισμένο στο νερό. ÄéáóôÜóåéò ýøïò cm 85
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. âÜèïò cm 60
Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την
ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα και να μην ×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 5 kg
ξεπερνάει τα 150 cm.
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
ÇëåêôñéêÝò ÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
Ηλεκτρική σύνδεση óõíäÝóåéò ìç÷áíÞò
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
βεβαιωθείτε ότι: ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa
ÓõíäÝóåéò (0,5 bar)
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του íåñïý ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 42
νόμου προδιαγραφές. ëßôñá
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο Ôá÷ýôçôá ìÝ÷ñé 600 óôñïöÝò ôï ëåðôü
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται óôõøßìáôïò
στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Προγράμματα ðñüãñáììá ; κανονικό
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ ελέγχου πρόγραμμα για βαμβακερά
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα σύμφωνα με στους 60 °C.
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα). τις οδηγίες ðñüãñáììá ; κανονικό
1061/2010 πρόγραμμα για βαμβακερά
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα και
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση, στους 40 °C.
1015/2010
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε - 2004/108/CE
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία. (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα - 2002/96/CE
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη. - 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα. θόρυβος Πλύσιμο: 61
(dB(A) re 1 pW
Στύψιμο: 65
63
Συντήρηση και φροντίδα
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
ρεύματος 1. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από πλευρό του πλυντηρίου
κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της με τη βοήθεια
υδραυλικής εγκατάστασης του πλυντηρίου και ε ν ό ς κα τσ α β ι δ ι ο ύ
αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών. (βλέπε εικόνα).
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν 2. Ξεβιδώστε το
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις εργασίες καπάκι στρέφοντάς το
συντήρησης. αριστερόστροφα (βλέπε
εικόνα): είναι φυσικό να
Καθαρισμός του πλυντηρίου βγαίνει λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη το εσωτερικό.
μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο 4. ξαναβιδώστε το
με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καπάκι.
διαλύτες ή αποξυστικά. 5. ξαναμοντάρετε το
πάνελ όντας σίγουροι,
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου πριν το σπρώξετε
π ρ ο ς τ η μ η χα ν ή ,
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για ότι έχετε εισάγει
να μην παράγονται δυσοσμίες. τα γ α ν τζά κ ι α σ τ ι ς
αντίστοιχες εσοχές.
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
Το π λ υ ν τ ή ρ ι ο δ ι α θ έ τ ε ι μ ι α α ν τ λ ί α του νερού
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον
μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον μια φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που και σχισμές αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι
βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής. ισχυρές πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα. σωλήνες.
64
Προφυλάξεις και συμβουλές
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα • Η πρόπλυση είναι αναγκαία μόνο τα ασπρόρουχα που
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που είναι πολύ λερωμένα. Αποφεύγοντάς τη εξοικονομείτε
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα. απορρυπαντικό, χρόνο, νερό και από 5 έως 15% ενέργειας.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να μην • Περνώντας τους λεκέδες με ένα καθαριστικό ή αφήνοντάς
επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς για να τους σε μούλιασμα πριν το πλύσιμο, μειώνεται η
προσπαθείτε να την επισκευάσετε. αναγκαιότητα πλυσίματος σε υψηλές θερμοκρασίες. Ένα
πρόγραμμα σε 60°C αντί των 90°C ή ένα σε 40°C αντί
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο των 60°C, σας εξοικονομεί μέχρι 50% ενέργειας.
μηχάνημα όταν αυτό λειτουργεί.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται. • Να δοσολογείτε καλά το απορρυπαντικό με βάση την
σκληρότητα του νερού, το βαθμό βρωμιάς και την ποσότητα
• Αν το πλυντήριο πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε της μπουγάδας ώστε να αποσοβείτε σπατάλες και να
δύο ή τρία άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι προστατεύετε το περιβάλλον: ακόμα και τα βιοδιασπώμενα
σας γιατί το μηχάνημα είναι πολύ βαρύ. απορρυπαντικά περιέχουν στοιχεία που αλλοιώνουν την
• Πριν εισάγετε τα ρούχα για πλύσιμο, ελέγξτε αν ο κάδος ισορροπία στην φύση. Επιπλέον να αποφεύγετε το μέγιστο
είναι άδειος. δυνατόν το μαλακτικό.
65
Περιγραφή
του πλυντηρίου
Πίνακας χειρισμού
GR
Κουμπιά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κουμπί
ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ/
ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ
Ενδεικτικά
φωτάκια
Επιλογέας
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
! Το γρήγορο αναβοσβήσιμο της ενδεικτικής λυχνίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ όταν γίνεται ταυτόχρονα
με μια άλλη ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει ύπαρξη ανωμαλίας.
66
Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος
GR
A) ΑΝΟΙΓΜΑ (Εικ. 1).
Ανασηκώστε το εξωτερικό καπάκι και ανοίξτε τελείως.
D) ΚΛΕΙΣΙΜΟ (Εικ. 4)
- κλείστε καλά τον κάδο χαμηλώνοντας πρώτα την
πρόσθια πόρτα και αποθέτοντας κατόπιν την πίσω
- βεβαιωθείτε κατόπιν ότι οι γάντζοι της πρόσθιας πόρτας
είναι άψογα τοποθετημένοι στην έδρα της πίσω πόρτας
- αφού ακούσετε το “κλακ” του κουμπώματος, εξασκήστε
μια ελαφρά πίεση προς τα κάτω σε αμφότερες τις
πόρτες που δεν πρέπει να απασφαλιστούν
Εικ. 3 Εικ. 4
- τέλος, κλείστε το εξωτερικό καπάκι.
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
67
Εκκίνηση και Προγράμματα
ενέργειας kWh
Υπολειπόμενη
ÐñïãñÜììáôá
Öïñôßï. (Kg)
Κατανάλωση
ÌÝãéóôç ÁðïññõðáíôéêÜ
υγρασία %
ÄéÜñêåéá
Συνολικό
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
ÌÝãéóôï
êýêëïõ
νερό lt
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò èåñµïêñ. (óôñïöÝò
(°C) áíÜ ëåðôü) Ðñïð- Ðëýó- Ìáëáê- Ëευκα-
ëõóç éµï ôéêü νôéêü
ÓôÜíôáñ
1 ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 90° 600 - 5 80 1,82 64 150’
2 ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. 90° 600 - 5 80 1,90 60 135’
3 ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 600 - 5 80 0,53 50 90’
4 ÓõíèåôéêÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 600 - 3 44 0,85 39 110’
4 ÓõíèåôéêÜ (3): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá. 40° 600 - 3 44 0,53 39 100’
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 60 °C (1): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ
áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. 60° 600 - 5 80 0,89 47,5 160’
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40 °C (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 40° 600 - 5 80 1,09 92 150’
7 ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð. 40° 600 - - 1 - - - 65’
8 Βαμβακερά Στάνταρ 20°C: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 20° 600 - 5 - - - 180’
Time 4 you
9 ÂáìâáêåñÜ: ËåõêÜ êáé ÷ñùìáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùìÝíá 60° 600 - - 3,5 80 0,81 35 60’
ÂáìâáêåñÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùìÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþìáôá (ðïõêÜìéóá,
10 ìðëïýæåò, êëð.) 40° 600 - - 3,5 - - - 50’
11 ÓõíèåôéêÜ: ×ñþìáôá åõáßóèçôá (ñïý÷á üëùí ôùí ôýðùí åëáöñÜ ëåñùìÝíá) 40° 600 - - 2,5 - - - 40’
Express: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá
12 µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé). 30° 600 - - 3 71 0,25 33 30’
Sport
(MAX.
13 Sport Shoes 30° 600 - - 2 - - - 55’
æåýãç.)
14 Sport Intensive 30° 600 - - 3 - - - 85’
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ÎÝâãáëµá - 600 - - 5 - - - 36’
Óôýøéµï + ¢íôëçóç - 600 - - - - 5 - - - 16’
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους παράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας
και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Σημειώσεις
-Για τα προγράμματα 9 - 10 προτείνεται να μην ξεπεράσετε ποσότητα μπουγάδας 3,5 kg.
-Για το πρόγραμμα 14 προτείνεται να μην ξεπεράσετε ποσότητα μπουγάδας 3 kg.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 20°C (πρόγραμμα 8) ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε
χαμηλή θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Express (πρόγραμμα 12 για Συνθετικά) μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 30 λεπτά και
σας εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας το πρόγραμμα
(12 σε 30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί υφάσματα διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 3 kg. Συνιστάται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού.
68
Προσωπικές Ρυθμίσεις
Επιλέξτε τη θερμοκρασία
Στρέφοντας το πλήκτρο επιλογής ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ μπορείτε να επιλέξετε την θερμοκρασία πλύσης (βλέπε Πίνακα GR
προγραμμάτων). Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό ( ).
Σημειώσεις: Για την αποφυγή υπερβολικών δονήσεων πριν από κάθε φυγοκέντρηση το πλυντήριο κατανέμει το φορτίο
ομοιόμορφα, κι αυτό γίνεται κάνοντας συνεχείς περιστροφές του κάδου σε ταχύτητα ελαφρά μεγαλύτερη εκείνης του
πλυσίματος. Όταν παρά τις συνεχείς προσπάθειες το φορτίο δεν κατανέμεται απόλυτα ομοιόμορφα, η μηχανή κάνει το
στύψιμο σε ταχύτητα μικρότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία υπερβολικής ανισοκατανομής η μηχανή διενεργεί την
κατανομή στη θέση του στυψίματος. Οι ενδεχόμενες προσπάθειες ισοστάθμισης μπορεί να επιμηκύνουν την ολική διάρκεια
του κύκλου μέχρι ένα μέγιστο 10 λεπτών.
Λειτουργίες
Οι διάφορες λειτουργίες πλυσίματος που προβλέπονται από το πλυντήριο επιτρέπουν την επίτευξη του καθαρισμού και
του λευκού που επιθυμείτε. Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών:
1. πιέστε το πλήκτρο που αντιστοιχεςί στην επιθυμητή λειτουργία, σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα;
2. Το άναμμα του σχετικού πλήκτρου σηματοδοτεί ότι η λειτουργία είναι ενεργή.
Σημείωση: Το γρήγορο αναβοσβήσιμο του πλήκτρου δείχνει ότι η σχετική λειτουργία δεν μπορεί να επιλεγεί για το επιλεγμένο
πρόγραμμα.
69
Απορρυπαντικά και ρούχα
Κύκλος λεύκανσης
Η παραδοσιακή χλωρίνη χρησιμοποιείται για τα
λευκά ανθεκτικά υφάσματα, ενώ εκείνη η απαλή για τα
χρωματιστά υφάσματα, τα συνθετικά και τα μάλλινα.
Όταν δοσομετρείτε τη χλωρίνη να μην ξεπερνάτε τη
στάθμη “max” που εμφαίνεται στη λεκανίτσα 4 (βλέπε
εικόνα).
70
Προβλήματα και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε σελ. 72), ελέγξτε αν δεν
πρόκειται για ένα πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου. GR
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει. • Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή (το φως Καπάκι Μπλοκαρισμένο
αναβοσβήνει).
• Το κουμπί δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί START/RESET δεν πατήθηκε.
• η βρύση δεν είναι ανοικτή.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό. • Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• η βρύση δεν είναι ανοικτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/RESET δεν πατήθηκε.
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει • Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
νερό συνεχώς. έδαφος (βλέπε σελ. 63).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε σελ. 63).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τον κρουνό
του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την Υποστήριξη. Αν η κατοικία
βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν
φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς.
Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες
βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν • Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα
στύβει. πρέπει να το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
• Είναι ενεργή η δυνατότητα “λιγότερο Σιδέρωμα”: για την ολοκλήρωση του
προγράμματος πιέστε το κουμπί START/RESET.
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε σελ. 63).
• Ο αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το • Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν απασφαλίστηκε σωστά (βλέπε σελ. 62).
στύψιμο. • Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε σελ. 62).
• Το πλυντήριο είναι στενά μεταξύ επίπλων και τοίχου (βλέπε σελ. 62).
Το πλυντήριο χάνει νερό. • Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε σελ. 62).
• Το συρταράκι απορρυπαντικών είναι βουλωμένο (για να το καθαρίσετε βλέπε σελ. 64).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε σελ. 63).
Η ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΠΟΡΤΑ • Σβήστε τη πλυντήριο και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναβοσβήνει γρήγορα περίπου 1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
και ταυτόχρονα με τουλάχιστον ένα άλλο Aν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
ενδεικτική λυχνία.
Σχηματίζεται πολύς αφρός. • Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη “για
πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
71
Τεχνική Υποστήριξη 195109565.00
12/2012 - Xerox Fabriano
Γνωστοποιήστε:
• το είδος του προβλήματος;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου.
72