Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Semantic Change

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 18

Semantic Change

Elizabeth Closs Traugott

Subject: Historical Linguistics, Pragmatics, Semantics Online Publication Date: Mar 2017 DOI:
10.1093/acrefore/9780199384655.013.323

Summary and Keywords

Traditional approaches to semantic change typically focus on outcomes of meaning change and
list types of change such as metaphoric and metonymic extension, broadening and narrowing,
and the development of positive and negative meanings. Examples are usually considered out
of context, and are lexical members of nominal and adjectival word classes.

However, language is a communicative activity that is highly dependent on context, whether that
of the ongoing discourse or of social and ideological changes. Much recent work on semantic
change has focused, not on results of change, but on pragmatic enabling factors for change in
the flow of speech. Attention has been paid to the contributions of cognitive processes, such as
analogical thinking, production of cues as to how a message is to be interpreted, and perception
or interpretation of meaning, especially in grammaticalization. Mechanisms of change such as
metaphoriz ation, metonymization, and subjectification have been among topics of special
interest and debate. The work has been enabled by the fine-grained approach to contextual
data that electronic corpora allow.

Keywords: metaphorization, metonymization, invited inferencing, subjectification, electronic corpora, semantic


space, grammaticalization, motivations, mechanisms

The main focus of work on semantic change1 from the early 20th century on has been on
changes in “sense,” the concepts associated with expressions.2 An example of sense change is
the shift in the value speakers have attributed to pretty over time (first ‘crafty,’ then ‘well-
conceived, clever,’ later ‘attractive,’ and in its adverbial use, ‘somewhat,’ as in that’s pretty ugly).
To use a more recent example, epic, meaning “relating to the epic genre” (e.g., epic novel), has
been used since the 1980s, especially by younger speakers in the United States, with the new
meaning ‘impressive’ (e.g. your haircut is epic). Linguists distinguish semantic change (sense
change) from changes in lexis (vocabulary development, often in cultural contexts), although
there is inevitably some overlap between the two, see Nevalainen (1999). For example, the
change impacts the meanings of the words as well as the lexical domains in which the words
are used when speakers add new words to the inventory, for instance, by borrowing words
like domain or jihad, or cease to use certain words (as when radio came to be preferred
over wireless).

There are two main perspectives on the study of sense change (see Geeraerts, 1997;
Grondelaers, Speelman, & Geeraerts, 2007). One is “semasiological,” a form to function
perspective: attention is paid to how meaning changes, while form remains relatively constant
(but subject to phonological and sometimes morphosyntactic change). The question is: What
meanings are associated with a word, how are the meanings related, and how did they arise
over time? The examples of pretty and epic were presented from this perspective, and this is
the approach of dictionaries that provide etymologies (e.g., the main entries in the OED). It is
also the approach of much work on grammaticalization (see Section 4). The other dimension is
“onomasiological,” a function to form perspective: attention is paid to sense relations that hold
between the items in an inventory, and to which forms come to express a certain concept—for
example, what terms are used at a particular period for ‘crafty,’ what terms for ‘attractive,’ or for
‘somewhat.’ Onomasiology intersects with work on changes in lexis. It is the principle behind A
Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages (Buck, 1949) and
the on-line Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary(HTOED, 2009) that has made
it possible to “navigate around the dictionary by topic, find related terms, and explore the lexical
history of a concept or meaning.” Typically, the uses of a word will expand over time leading to
polysemy, the coexistence of families of related senses; for example, the term linguist is
understood as both ‘polyglot’ and ‘student of language.’

The focus of this contribution is historical work in the last 35 years or so, mostly from a cognitive
perspective. Work on semantic change prior to the 1980s is discussed in Blank (1997) and
Traugott and Dasher (2002, pp. 51–75). The main areas of research that have received
particular attention are the development of lexical, contentful meaning, and that of grammatical,
procedural meaning. Some of the major findings in these two areas are discussed in
Sections 3 and 4, respectively. First, however, it may be useful to consider what constitutes
change.

2. Change and How to Recognize It


What is change, and how do we recognize it when it has occurred? Individual speakers innovate
when they use language creatively, and hearers innovate when they interpret what a speaker
has said in a different way from the speaker or others in their group. Most of these innovations
are unintentional (Keller, 1994) and ephemeral; some are resisted. The position taken here is
that for a change to have occurred, there must be evidence of transmission of innovations to
others, in other words, of conventionalization (Milroy, 1992; Traugott & Trousdale, 2013).3

In work on change prior to the availability of recordings, evidence for change is that the new use
appears in several texts. One or two examples may appear in the data that look with hindsight
as if they might be evidence of change, but then there may be a gap of several decades in the
data before several uncontroversial examples appear. When a new use emerges, it always
coexists with the older use. This is because older generations tend to be more conservative in
their use. A recent example is queer. Used from 1500 on, in senses like ‘strange, odd,’ it came
to be used in the early 20th century in a derogatory way for homosexuals, but was co-opted in
the 1990s in place of homosexual or gay (< ‘flamboyant, cheerful’), as in Queer Nation, queer
theory. The older and newer uses persist. At first they are linked polysemously. Sometimes old
and new uses persist as polysemies for many centuries, as in the case of since ‘from the time
that, because.’ But sometimes speakers in later generations may cease to perceive a
connection and may treat them as homonyms (e.g., be going to ‘motion,’ be going to ‘future’).
Some methodologies for accounting for semantic change are discussed in Section 5.

3. Changes in Lexical, Contentful Meaning


3.1. Classification of Types of Change
In the first half of the 20th century, much work was done on classifying types of semantic
change, most of them lexical/contentful and considered in isolation (e.g., Ullmann, 1962). These
are still the mainstay of textbooks on language change (e.g., Campbell, 2004; Hock &
Joseph, 2009) and are assumed in most recent work. Most important are (with up-dates in
definitions):

1. 1. Metaphorization: conceptualizing one thing in terms of another, as in terms of similarity,


for example, the use of Latin ad ‘to’ + mit ‘send’ for locution (admit), or of tissue ‘woven
cloth’ for ‘aggregation of cells in animals or plants.’
2. 2. Metonymization: association, usually in terms of contiguity, for instance, board ‘table’ >
‘people sitting around a table, governing body.’ Many traditional examples of metonymic
shift involve part for whole (often called “synecdoche”), as in keel for ship.4
3. 3. Pejoration: association of a term with negative meaning, such as, Old English stincan,
‘smell (sweet or bad)’ > stink, cnafa ‘boy’ > knave, conceit ‘idea, opinion’ > ‘overestimation
of one’s qualities.’
4. 4. Amelioration: association of a term with positive meaning, such as Middle English nice,
‘foolish, innocent’ > ‘pleasant,’ and examples of preemption of meaning as a symbol of
pride (e.g. queer).
5. 5. Narrowing: restriction of meaning, as in Old English deor ‘animal’ > deer (a specific kind
of animal).
6. 6. Generalization: extension of meaning, as in Latin armare ‘cover one’s shoulders’ > arm.
Sometimes several of these changes may affect an expression over the centuries seriatim. For
example, toiletwas borrowed from French, in the 16th century, and meant ‘piece of cloth, often
used as a wrapper, especially of clothes.’ In the 17th century, this was narrowed to a particular
kind of cloth (‘cloth covering for dressing table’). A metonymic use as ‘dressing-table’ also
developed (object ‘dressing-table’ for the object covering it, a subtype of whole for part). A
further metonymic use was for washing (do one’s toilet), an activity performed in a bowl on the
dressing table. In the 19th century, toilet was co-opted in the United States for use in place of
‘lavatory’ (taboo avoidance). This euphemistic use of toilet was further narrowed in the 1890s to
‘bathroom fixture’ (see OED toilet n.).

Pairs of change-types, such as (3) pejoration and (4) amelioration, or (5) narrowing and (6)
generalization, appear to be opposites and have suggested to some researchers that semantic
change is unpredictable and arbitrary. This is in part because the original expressions cited are
referential and subject to various shifts in socio-cultural attitudes and conceptual structures.
Changing societal roles may lead to denigration of certain groups of people and their jobs,
hence the pejoration of terms like 11th century ceorl ‘man without rank or with low rank’ > 13th
century churl ‘base fellow.’ Hence also the preemption of meanings for positive evaluation; for
example, Yankee, a nickname for inhabitants of New England, came to be used pejoratively by
southern (Confederate) soldiers for northern (Union) soldiers in the U.S. Civil War (pejoration),
but was co-opted by the Union soldiers (amelioration).

In synchronic work on lexical expressions, there is extensive discussion of relations, such as the
following (see e.g., Cruse, 1986):

1. 1. Synonymy (approximately same meaning, different form, e.g., astute-smart).


2. 2. Antonymy (approximately opposite meanings, e.g., fast-slow).
3. 3. Enantiosemy (the coexistence of opposite meanings, e.g., sanction ‘penalty’ vs.
‘permission’).
4. 4. Hyperonymy/hyponymy (superordinate/member relation, e.g., vegetable-lettuce).
5. 5. Holonymy/meronymy (whole/part, e.g., foot-toe).
All of these relations may change over time. Relationship (3), the persistence of opposite
meanings, is especially interesting as it demonstrates clearly how context-dependent meaning
change and maintenance of polysemies are (Lepschy, 1981). Borrowed from French in the 16th
century, the noun sanction meant ‘law, decree.’ It was early extended metonymically to
penalties enacted by enforcing the decree, and also to the approval required for issuance of the
decree. As a result, a potentially dangerous homonymy between polysemies arose (‘approve,
penalize’). In many cases, when a homonymy has arisen from separate sources due to
phonological changes, one of the forms is lost (Geeraerts, 1997); for example, Old
English lætan ‘allow’ and lettan ‘prevent’ came to be homonyms in Middle
English. Lætan continues to be used as let, but lettan‘prevent’ was replaced by prevent, forbid.
However, in the case of polysemies arising from the same source, this is unusual. Dust can
mean ‘remove dust’ (dust the furniture) or ‘cover lightly with powder susbtance’ (snow dusted
the hills). In the case of sanction, the two meanings survive and must be resolved in context.
The verb sanction is also ambiguous, but interestingly in this case, it was borrowed in the 18th
century, according to the Oxford English Dictionary (OED), with the positive sense ‘ratify,
confirm,’ and only recently, in the mid-20th century, it came to be used with a negative meaning
of ‘impose penalty,’ presumably on analogy with the negative nominal meaning.

3.2. Change in “Semantic Space”


In the 20th century, the onomasiological concept of “semantic/lexical fields,” consisting of tightly-
knit sets of words with similar meaning, was explored, for example, sets of terms for intellectual
cleverness, colors, or kinship. The concepts of changing semantic space or lexical fields were
the subject of a large number of studies toward the end of the century; see, for example, Kay
(1975) on the cross-linguistic development of color terms, and Viberg (1983) (based on J.
Williams, 1976), on extensions of terms for touch, taste, and smell to vision and sound, as
in soft sound, warm color, sweet smell. This work laid the foundations for the more systematic
study of semantic change, which grew out of research in both cognitive linguistics and
grammaticalization.

A fundamental claim in cognitive linguistics is that words do not have fixed meanings. They
evoke meanings and are cues to potential meaning, instructions to create meanings, as words
are used in context (e.g., Brugman, 1988, Paradis, 2011). These meanings are non-discrete
and have prototypical properties, with core and peripheral readings. Linguistic structures are
interpreted “as reflections of general conceptual organization, categorization principles,
processing mechanisms, and experiential and environmental influences” (Geeraerts &
Cuyckens, 2007, p. 3). One widely used and fairly stable conceptual structure in European
societies has been the concept of language as existing in some kind of conduit or pipe-line,
along or through which words are expressed, while words themselves are containers into which
ideas are deposited from the brain (Reddy, 1993). This concept is evidenced by shifts from
notions such as admit ‘allow to enter,’ express ‘push out,’ input ‘that which is put in or
contributed,’ to meanings associated with communication. The “output” of such shifts appears to
be metaphorical (conceptualizing communication in terms of conduits and containers). But
historically, the process by which this occurred is, in each case, highly dependent on associated
context.

Sweetser (1990) proposed a theory of metaphor and metaphorical change drawing on theories
of embodiment (e.g., Lakoff, 1987). She argued, for example, that a metaphor such as
KNOWING IS SEEING5 developed in Indo-European languages from embodied perceptual
capacities such as seeing, hearing, and grasping, and that mapping from the socio-physical
world of embodiment to the abstract epistemic one of reasoning accounted for the directionality
of such cross-linguistically attested meaning changes as Proto Indo-European *weid ‘see’ > wit,
and idea (< Greek oida ‘saw,’ perfective of eidon ‘to see’).

Following up on Sweetser’s work, as well as that of Viberg, an extensive body of literature was
devoted to cross-linguistic studies of semantic associations among concepts. For example,
Vanhove (2008) shows that cross-linguistically, although vision is the most important of the
physical senses, hearing predominates among transfield associations between sensory
modalities and mental perception, with vision second, and prehension (touch, grasping), third.
The main tendency is for change from concrete to abstract, but there are some exceptions; for
instance, dull was used in the abstract mental sense ‘not quick in intelligence’ from about 950
on. The concrete sense ‘not sharp’ is not attested until the mid-15th century (Allan, 2012, pp.
32–35). The latter meaning may reflect influence from dol ‘foolish.’

4. The Development of Grammatical Meaning


The kinds of semantic change most extensively studied in the last 40 years are changes leading
to grammatical, procedural meaning,6 typically in the context of work on grammaticalization, the
study of work on morphosyntactic change (e.g., Heine, Claudi, & Hünnemeyer, 1991, Hopper &
Traugott, 2003). Much of the work has been conducted from typological and cognitive linguistic
perspectives. It has revealed that semantic changes correlated with the types of
morphosyntactic changes associated with grammaticalization are regular in the sense that they
are replicated not only in the same language but cross-linguistically. They are almost exclusively
unidirectional in that lexical meaning may become grammatical meaning, but not vice versa (see
Norde, 2009 for an account of a few exceptions to unidirectionality, but mainly from the
perspective of form rather than meaning).

The changes are conceptualized as on a continuum, from contentful (lexical) to procedural


(grammatical) meaning. In most languages, auxiliary verbs derive from lexical sources.
Examples in English are must, shall, can, will, may, be going to, have to, etc. With the exception
of will and be going to, the sources have obsolesced in Standard English (Bybee, Perkins, &
Pagliuca, 1994). Another cross-linguistic generalization is that the equivalent of English
prepositions for front, back, top, and bottom regions often derive from terms for body parts, as in
English back, behind (Svorou, 1993). In many languages, the verb for FINISH comes to be used
as a marker of completion, compare Chinese –le ‘completive’ < liao ‘finish.’ Heine and Kuteva
(2002) is a major source of information on grammatical concepts and their sources. Because
some of the languages cited do not have written histories until recently (e.g., most of the
languages of Africa), we can only make hypotheses about their history. Therefore in some
cases, sources are reconstructed based on polysemies in present-day languages.

Sequential semantic changes identified in work on grammaticalization are often described in


terms of paths of change. Bybee, Perkins, and Pagliuca (1994) identified several possible cross-
linguistic paths for modal meanings, among them (in abbreviated form), this map (Figure 1):

Click to view larger

Figure 1. Partial path of development from obligation (based on Bybee, Perkins, &
Pagliuca, 1994, p. 240).
An example in English is may. Originally meaning ‘have the power/ability’ (consider the
noun might ‘strength’), maycame to be used for general enabling conditions, then for the
speaker’s assessment of the likelihood of a situation (Jill may win ‘It’s possible that Jill will win’)
and permission (Jill may leave now). Heine prefers the metaphor of “chains” (see Heine, Claudi,
& Hünnemeyer, 1991, and elsewhere) since “chain” evokes links and overlaps between earlier
and later meanings rather the linearity and abrupt forks invoked by the concept of “path.”

“Bleaching” or loss of contentful meaning is often associated with grammaticalization.


Collocations such as pretty ugly, or She has had to have heart surgery would be incoherent if
the pretty had retained its contentful meaning ‘good-looking’ or if have had retained the meaning
of possession. But grammaticalization does not only lead to loss of lexical meaning. There is
also enrichment of grammatical meaning—in these uses, prettylost the lexical meaning ‘good-
looking,’ but gained intensification meaning, and have lost the meaning of possession and
gained completive (has) and obligation (had to) meaning. “Loss-and-gain” models of meaning
change in grammaticalization have been discussed since the late 1980s (see, Heine, Claudi, &
Hünnemeyer, 1991, pp. 109–113; Sweetser, 1988).

It should be noted that bleaching is not found exclusively in grammaticalization. Occasionally


lexical items may also lose substantive content, as in the case of Old English þing ‘law court,
assembly’ by metonymy > ‘matter of concern, thing.’

5. Some Methodologies for Accounts of Semantic


Change
Particularly valuable in work on semantic change is the notion of “collocation,” the relationship
among words or groups of words that go together. In a contextualized approach to the change
in the meaning of conceit, we find that, although it was borrowed from French around 1400, with
the neutral meaning ‘concept, idea,’ it was often associated with negative collocates such
as wrong (Stubbs, 1995 termed this kind of collocation “negative prosody”). Over time, the
negative meaning became codified as part of the meaning of conceit, presumably due to
frequency of use in negative contexts. By contrast, the word concept, borrowed in the late 15th
century from Latin, was not used so frequently with negative collocates and does not convey
negative evaluation.

The field of semantic change underwent a significant change with the growing availability of
historical electronic corpora in the late 20th century, notably for English, but also for several
European languages, Chinese, and Japanese. A number of new methodologies have been
developed for reaching “a greater understanding of changes in meaning as motivated and
explicable phenomena” (Allan & Robinson, 2012, p. 3) and for operationalizing the study of
meaning change. These methodologies underscore the fact that most change occurs in tiny
steps that are discoverable in “clouds” of textual shifts among collocates. Exceptions are
legislated, interventive changes in definition, as for example, the expansion of the legal
definition of rape in the United States in the 1970s, without reference to the sex of the victim or
the marital relations of perpetrator and victim.

5.1. Computer-Assisted Statistical Approaches


Particularly prominent methodologies are provided by computer-assisted statistical approaches
to corpora that access clusters of usage through investigation of collocates and their strength.
Hilpert (2008) developed a methodology called “diachronic collostructional analysis” that
assumes that shifting collocational patterns found in balanced corpora reflect changes in
meaning.7 Fine distinctions reveal ways in which will and be going to have been used over time,
especially with respect to the verbs with which they have been favored. Abstracting over raw
frequencies in the data, a sub-methodology called “distinctive collexemic analysis” allows the
researcher to determine whether there are asymmetries in the relative frequencies of co-
occurring verbs. For example, say has come to occur significantly more often with be going
to than with will (Hilpert, 2012, pp. 140–141), confirming Gries and Stefanowitsch’s (2004)
finding that in the ICE-GB corpus, be going to is associated more strongly with agentive verbs
than is will. This kind of analysis is particularly fruitful for investigating semantic change in
progress as attested in large-scale, growing corpora such as COCA (currently 550 million words
of American spoken discourse, popular magazines, newspapers, and academic texts from
1990–2015). Studies of short-term effects of changes, such as are evidenced by keep V-ing in
COCA from 1990–2007 (Hilpert, 2012), are suggestive of how context may have affected
longer-term changes for which less extensive corpus data is available. Similarly, Kerremans,
Stegmayr, and Schmid (2010) use web-crawling methods to investigate the diffusion and
institutionalization of neologisms, such as detweet in Google. They note the emerging
development of two uses, one ‘to give up tweeting,’ and the other ‘to be kicked out by Twitter’
(p. 85). Such findings can be tracked in the future to determine whether stable polysemies are
conventionalized and in which contexts, or whether an apparently incipient change is ignored, a
contribution to the study of short-lived changes attested to in historical texts. Corpus studies can
also show how apparent synonyms diverge over time, for example, Glynn (2010) investigates
the changing “meaning space” of lexical bother, annoy, hassle in both their nominal and verbal
uses.

5.2. Semantic Maps


Another tool for analysis of semantic change is use of “semantic maps.” These are
generalizations about attested and unattested paths of multifunctional change. They were
developed as visual representations of connected regions in conceptual/semantic space
(Croft, 2001, p. 96), originally in connection with cross-linguistic relations among grammatical
items and how these change over time during the course of grammaticalization (see e.g.,
Anderson, 1982 on the perfect; Haspelmath, 2003 on “the geometry of grammatical meaning”;
van der Auwera & Plungian, 1998 on modals). Abstract maps can show which meanings are
connected and in what order and what degree of similarity they have (van der Auwera, 2013). In
addition they can show links to related domains.

Recently, semantic maps have been extended to changes in contentful expressions. They have
been found to be useful in establishing the degree to which polysemies are replicated cross-
linguistically in lexical sets such as breathe, life, soul (François, 2008). For example, in
English, breathe is related to take a breather (a short period of rest). The verb -pumula in
Makonde, a Bantu language of Africa, is used for both these senses and also for a third, ‘take a
vacation’ (‘extended period of rest’). Such extensions are not available in, for example,
Latin anima or Chinese qi. Semantic maps for individual words for breathe in different
languages show that different regions of semantic space are covered in different languages.

6. Motivations for Semantic Change


Most historical linguists distinguish motivations for and mechanisms of change. Motivations
concern reasons why change occurs. Mechanisms concern how change occurs. They will be
discussed in the next section.

Motivations for semantic change, like motivations for language change in general, are often not
directly discoverable from the historical record. They may or may not lead to change.

6.1. Changes in Cultural Discourse Practices


Motivations that are discoverable tend to be the result of linguistic legislation (e.g., changes in
the meaning of rape, harrass), cooptation by a group (e.g., queer, Yankee). As these examples
suggest, they are deeply embedded in cultural values and changes in discourse practices, and
“external” factors. Work on key words (e.g., Wierzbicka, 2006; R. Williams, 1976) highlights not
only how vocabulary shifts as cultural scripts shift, but also how meanings of words themselves
may change, reflecting and/or promoting cultural change. Arguing that there was a shift in the
17th century, from valuing faith to valuing knowledge, from certainty to search for empirical
evidence, Wierzbicka (2010) discusses how use of the word evidence shifted from ‘clarity,
evidentness, knowledge based on sight’ > ‘possible grounds for belief’ > ‘support for a
hypothesis.’

6.2. The Role of Pragmatic Inferencing


More strictly linguistic, “internal” motivations for semantic change include the kinds of non-literal
meanings that arise in the production and perception of speech and negotiation of meaning
among interlocutors. Such non-literal meanings are considered to be pragmatic “implicatures”
(see Grice, 1989; Horn, 1984; Levinson, 2000), on the assumption that there is a distinction
between pragmatics (meaning beyond what is said) and semantics (coded meaning). It is often
supposed that change is the result of mismatch in perception between what is said and what is
understood. In other words, hearers reinterpret in context (see Heine, Claudi, &
Hünnemeyer, 1991, pp. 70–97) on “context-induced reinterpretation,” and, from a formal
perspective, Eckardt, 2009). On this view, a language learner hearing all but ‘all except’ in a
context like All but the sickest children ran the race might infer that ‘almost all children ran the
race.’8 If this misinterpretation was replicated often enough, the new meaning ‘almost’ as in The
jaguars have all but disappeared could be enabled by (mis)perception alone.

An alternative model that focuses on production is known as the Invited Inferencing Theory of
Semantic Change (IITSC) (Traugott & Dasher, 2002; Traugott & König, 1991). Speakers are
assumed to engage in negotiated interaction and to invite addressees to interpret what is said.
Since much of what is said or written conveys implicatures beyond the literal meaning,
addressees may (or may not) interpret precisely what is meant. If an implicature becomes
salient in a community (a social factor), such implicatures may become conventionalized (coded
or semanticized) via semantic reanalysis (a linguistic mechanism). While the end result may be
the same in both models, the researchers’ assumptions are different. In the perception model,
the language acquirer is passive and “misinterprets,” in the production-perception model, the
language users are actively engaged and may simply “interpret differently.”

Evans and Wilkins (2000, p. 55) call a regularly occurring context that “supports an inference-
driven contextual enrichment” of one meaning to another a “bridging context” (a term adopted
for grammaticalization in Heine, 2002). Bridging contexts are ones where hearers may interpret
either an innovative or an old meaning. Sometimes inferences may be absorbed into the
meaning of an expression with which they were formerly only pragmatically associated, a
process known as “context-absorption” (Kuteva, 2001, p. 151). What was once a cancelable
inference comes to be uncancelable, or cancelable only with difficulty. In this case, semantic
reanalysis has occurred (Eckardt, 2006), and a new coding has become available, as evidenced
by the use of an old form with the new meaning in a context that was not available before. For
example, in Old English, siþþan meant temporal later time (‘after’). Like after, it could be used in
certain contexts with a causal implicature, and later since came to be used with a coded causal
meaning. In other words, semanticization of a formerly pragmatic meaning occurred, resulting in
polysemy (unlike in the case of after, which still implies but does not code cause).

Although originally discussed mainly with reference to grammaticalization, invited inferencing is


conceived as a major motivation for semantic change in general (Traugott & Dasher, 2002). It
encompasses the changes associated with metonymy and metaphor, and also pejoration and
amelioration.

7. Mechanisms for Semantic Change


Mechanisms for change are hypotheses about the mental processes leading to an observed
change.

7.1. Metaphorization
Seeking to differentiate metaphorical and metonymic change, Koch (2012) builds on prior
synchronic work such as is represented in Barcelona (2000A) and proposes that metaphor is
based on similarity, metonymy on contiguity and taxonomic hierarchization. Drawing on Anttila
(1989, p. 142), we may say that:

1. 1. Metaphor arises from perception of similarity. There are links with analogy, iconicity,
paradigmaticity, and onomasiological perspectives.
2. 2. Metonymy arises from perception of association and contiguity (Piersman &
Geeraerts, 2006). There are links with indexicality, linear production, perception, and
semasiological perspectives.
Examples that Koch (2012, p. 278) gives of the difference between metaphorization and
metonymization are belly and bar. The word belly derives from Old English bælg ‘bag, purse.’
Koch proposes that belly (body-part) belongs to a different conceptual frame from bag; it has
been metaphorized. By contrast, bar ‘public house,’ is derived from bar ‘counter in a public
house’ within a single conceptual frame; bar has been metonymized.

Heine, Claudi, and Hünnemeyer (1991) privilege a specific kind of metaphorization in


grammaticalization that is:

1. 1. “Based on a structure of conceptual chaining that is metonymic in nature” (p. 50), in


other words, there are overlaps in meaning.
2. 2. “Structure-changing” (p. 44), for example when a body part term is grammaticalized, it
ceases to be a nominal contentful item and is used as an adposition (as a body
part, back can be used freely as a noun, but as a grammatical marker of location it can be
used only as a complex preposition as in back of the house).
3. 3. Based in experience (p. 50), such as body shape and posture (in several
languages head is a source for ‘in front,’ cf. ahead).
4. 4. Unidirectional (p. 51), the resulting meaning is more abstract (the concept ‘completive’
is more abstract than the verb for ‘finish’).
In cognitive linguistics much of the literature on lexical semantic change conceptualizes it as
“mapping” (projecting) and metaphorical change; for example, Sweetser (1990) suggested that
the kind of mapping from the socio-physical world to that of reasoning such as was illustrated in
Section 3.2 above, with wit and idea, also occurs in the grammatical domain. Drawing on
Talmy’s (1988) theory of image-schematic structure and force-dynamics, including exertion of
force and blockage by barriers, she suggested that must in its deontic sense ‘be required’
signals ‘compelled by socio-physical force,’ while in its epistemic ‘can be inferred’ sense, it
signals ‘compelled by reasoning’ (compare You must go, with You must be crazy!).
While must involves force and barriers, may represents a potential barrier that is not yet in
place, again in two worlds: the sense ‘be permitted’ in the socio-physical world, and the sense
‘possibly’ in the world of reasoning (compare You may go, You may be crazy, but …).9

7.2. Metonymization
Despite the privileging of metaphor in cognitive linguistics, metonymy has sometimes been seen
to be more basic, indeed the “cornerstone of human cognition and ordinary language use”
(Nerlich & Clarke, 1999, p. 197). Barcelona (2000B, p. 13) hypothesizes that “the target and/or
source must be understood or perspectivized metonymically for the metaphor to be possible.”

There has, therefore, been extensive discussion of the role of metonymy as well as of metaphor
in semantic change, and many putative cases of metaphorization have been rethought as the
result of metonymic processes. For example, the be going to future was initially thought to be
the result of metaphorical mapping of motion go onto time; later it was understood to result from
association of motion-with-a-purpose contexts, as in I am going to visit my aunt, since purpose
implicates later time. While grammaticalization was initially conceptualized mainly in terms of
metaphor, metonymy was also recognized as an important factor in Heine, Claudi, and
Hünnemeyer (1991) and in Hopper and Traugott (2003). Focusing on syntagmatic production
and semasiological perspectives on semantic change in grammaticalization, Traugott (1989)
privileged conceptual metonymy as the main mechanism of change in grammaticalization. She
proposed that the metaphorical mapping from the socio-physical world to that of reasoning,
which Sweetser hypothesizes for the development from deontic to epistemic must, is actually
the outcome of small local changes in inferencing suggested by the historical textual data, that
is, one can infer that if someone is obligated to do something then the state of affairs will be
(epistemically) true. Arising in context as they do, and being associative, such invited inferences
can be considered to be a conceptual metonymy to the act of speaking or writing. Bybee (2007,
p. 979) concludes that “the most powerful force in creating semantic change in
grammaticalization is the conventionalization of implicature, or pragmatic strengthening.”
However, Heine, Claudi, and Hünnemeyer (1991, p. 75) provide a counter argument for the
primacy of metonymy in some cases by suggesting that conceptual metaphors such as TIME-
to-CAUSE provide frames for particular instances of metonymic change, such
as since underwent.

7.3. Subjectification
A mechanism of semantic change that can be considered to be a kind of conceptual
metonymization motivated by invited inferences is “subjectification.” Broadly speaking, this is a
shift toward meanings that are based more in the speaker’s perspective than earlier ones. For
example, during Middle English, þa hwile þe‘at the time that’ came to be used with the
concessive meaning ‘although.’ ‘At the time that’ can refer to an identifiable reference time,
whereas ‘although’ is non-referential and a matter of speaker’s perspective. Subjectification
encompasses shifts from the perspective of the sujet d’énoncé ‘syntactic subject’ to the sujet
d’énonciation ‘speaking subject’ (Benveniste, 1971; Langacker, 1990, 2006).10 For example, a
crucial step in the development of future be going to was use in the early 18th century, with
inanimate, non-agentive subjects, as in There is going to be a storm. But in Traugott’s view, it
encompasses much more as well (Davidse, Vandelanotte, & Cuyckens, 2010;
Traugott, 1989, 2010), since it is “a process of change giving rise to expressions of the
Speaker’s beliefs, and stance toward what is said” (Traugott, 2014, p. 9). Examples include the
development of:

1. 1. Uses of be going to from relative future ‘be about to,’ based in event time, to a deictic
future based in speaker time.
2. 2. Phrases like after all, anyway as discourse markers; for example, after all originated in
‘after everything’ and came to be used as a concessive (it wasn’t a movie after all [‘despite
what we thought’], it was real) and as the speaker’s justification for what is said or done
(Their values and interests are, after all, opposed to ours).
3. 3. Adjectives as scalar modifiers, like pretty, very ‘true’ > ‘to a high
extent,’ pure ‘unadulterated’ > ‘utter’ (that’s pure nonsense) (see Vandewinkel &
Davidse, 2008, for a detailed history of pure).
These are examples of grammaticalization as well as subjectification.

Subjectification is also evidenced in the contentful domain by such developments as the use of
verbs of locution as speech act verbs. Many of the latter derive ultimately from past participles
of Latin verbs, such as promise (< Latin pro + miss- ‘forward sent’), suggest (< Latin sub +
gest- ‘under carried’). As a performative speech act, promise requires a subject, I (and ability to
carry out the promise, etc.). Note that the sources of promise and suggest originate in conduit
metaphors, such as are mentioned in Section 3.2.

7.4. Intersubjectification
A mechanism of semantic change that occurs to different degrees in different cultures is
intersubjectification, “the development of markers that encode the Speaker’s (or Writer’s)
attention to the cognitive stances and social identities of the Addressee” (Traugott, 2014, p. 9). It
is found in the development of politeness markers such as please (< ‘if it please you’), of
discourse markers like surely (< ‘securely’) that anticipate a response (Surely you’ll agree), and
use of euphemisms for taboo avoidance (e.g., use of toilet, discussed in Section 3.1).

In considering both subjectification and intersubjectification, it is important to distinguish them as


mechanisms of change from synchronic subjectivity and intersubjectivity, which are ambient in
all language use and arise out of coordination between speaker and hearer. For a detailed
account of work on both subjectification and intersubjectification, see López-Couso (2010).

8. New Directions
Over the last 30 years or so, it has become widely accepted that pragmatic shifts in meaning
that arise in context are “the necessary basis of semantic change” (Fitzmaurice, 2016, p. 260).
Why this is the case and how some pragmatic inferences that arise on the fly may give rise to
new coded semantics has been a major concern of scholars of semantic change during this
time. There are two areas in which new synergies are currently developing, both involving the
mutual influence and enhancement of synchronic and diachronic work.

As studies of variation and discourse have expanded, a far closer link between synchronic and
diachronic semantic theory has become possible and indeed promises to be characteristic of
work in the future. An example is the way in which synchronic subjectivity and intersubjectivity
are being rethought. For example, De Smet and Verstraete (2006) propose that subjectivity is a
gradient phenomenon and that a distinction be made, among other things, between:

1. 1. “Ideational” subjectivity that denotes attitudes to content (e.g., in


English, dumb ‘unintelligent’).
2. 2. “Rhetorical” subjectivity. The latter is intersubjective as it marks speech acts, for
example, causal conjunctions like as, since, because, after.
Focusing only on intersubjectivity, Ghesquière, Brems, and Van de Velde (2014) propose that it
is of three types:

1. 1. Attitudinal (coding the speaker’s image of his or her relation to the hearer, expressed by
hedges such as well, and T/V pronouns).
2. 2. Responsive (eliciting certain speech behavior on the part of the addressee, expressed
by turn-taking tags and response-eliciting markers, such as surely).
3. 3. Textual (including focus and backgrounding devices that steer the hearer’s
interpretation).
These suggestions about synchronic (inter)subjectivity build, in part, on work on gradual
semantic and pragmatic change in language use.

An important line of synchronic research in semantics that has until recently barely been
addressed from a historical viewpoint is formal semantics. Some exploratory steps were taken
in von Fintel (1995), but Eckardt (2006) is the only monograph, to date, that investigates how
truth-conditional semantics can help understand the types of reanalysis typical of
grammaticalization, as exemplified by the development of future be going to, French negative
polarity items like ne pas (< ‘not a step’), and the German focus marker selbst (< intensifier <
‘self’). Deo (2015A) presents a detailed formal account of the shift from progressive to
imperfective in Indo-Aryan, with focus on grammaticalization and evolutionary game theory. In a
review article, Deo (2015B) briefly summarizes several threads of research on semantic-
pragmatic change. She concludes that “The recent development of techniques/applications that
are suited to modeling context, gradualness, and frequency effects—all essential elements of a
usage-based theory of change” are crystallizing into a robust program within semantics-
pragmatics that accounts “for how meaning, use, and change are tied together” (Deo, 2015B, p.
194).

Videos on Semantic Change


Etymology.

Handke, J. (2013). Semantics & Pragmatics: Historical Semantics. The Virtual Linguistics
Campus.

Further Reading
Allan, K., & Robinson, J. A. (Eds.). (2012). Current methods in historical semantics. Berlin,
Germany: De Gruyter Mouton.Find this resource:
Blank, A., & Koch, P. (Eds.). (1999). Historical semantics and cognition. Berlin, Germany:
Mouton de Gruyter.Find this resource:
Deo, A. (2015). Formal semantics/pragmatics and language change. In C. Bowern & B. Evans
(Eds.), Routledge handbook of historical linguistics (pp. 393–409). London, U.K.:
Routledge.Find this resource:
Detges, U., & Waltereit, R. (2011). Turn-taking as a trigger for language change. In S. D.
Schmid, U. Detges, P. Gévaudan, W. Mihatsch, & R. Waltereit (Eds.), Rahmen des Sprechens:
Beiträge zu Valenztheorie, Varietätenlinguistik, Kreolistik, Kognitiver und Historischer
Semantik (pp. 175–189). Tübingen, Germany: Narr.Find this resource:
Fitzmaurice, S. M. (2016). Semantic and pragmatic change. In M. Kytö & P. Pahta (Eds.), The
Cambridge handbook of English historical linguistics (pp. 256–270). Cambridge, U.K.:
Cambridge University Press.Find this resource:
Hansen, M.-B., Mosegaard, J., & Visconti, J. (Eds.). (2009). Current trends in diachronic
semantics and pragmatics. Bingley, U.K.: Emerald Group.Find this resource:
Heine, B., Claudi, U., & Hünnemeyer, F. (1991). From cognition to grammar: Evidence from
African Languages. In E. C. Traugott & B. Heine (Eds.), Approaches to grammaticalization (Vol.
1, pp.149–187). Amsterdam, Netherlands: Benjamins.Find this resource:
López-Couso, M. J. (2010). Subjectification and intersubjectification. In A. H. Jucker & I.
Taavitsainen, (Eds.), Historical pragmatics (pp. 127–163). Berlin, Germany: de Gruyter
Mouton.Find this resource:
Traugott, E. C. (2010). Grammaticalization. In S. Luraghi & V. Bubenik (Eds.), Continuum
companion to historical linguistics (pp. 269–283). London: Continuum.Find this resource:
Vandewinkel, S., & Davidse, K. (2008). The interlocking paths of development of emphasizer
adjective pure. Journal of Historical Pragmatics, 9, 255–287.Find this resource:

References
Allan, K. (2012). Using OED data as evidence for researching semantic change. In K. Allan & J.
A. Robinson (Eds.), Current methods in historical semantics (pp. 17–39). Berlin: De Gruyter
Mouton.Find this resource:
Allan, K., & Robinson, J. A. (2012). Introduction: Exploring the “state of the art” in historical
linguistics. In K. Allan & J. A. Robinson (Eds.), Current methods in historical semantics (pp. 1–
13). Berlin: De Gruyter Mouton.Find this resource:
Anderson, L. (1982). Universals of aspect and parts of speech: Parallels between signed and
spoken language. In P. H. Hopper (Ed.), Tense-aspect: Between semantics and pragmatics (pp.
91–114). Amsterdam, Netherlands: Benjamins.Find this resource:
Anttila, R. (1989). Historical and comparative linguistics (2d ed.). Amsterdam, Netherlands:
Benjamins.Find this resource:
Athanasiadou, A., Canakis, C., & Cornillie, B. (Eds.). (2006). Subjectification: Various paths to
subjectivity. Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:
Barcelona, A. (Ed.), (2000a). Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive
perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:
Barcelona, A. (2000b). On the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual
metaphor. In A. Barcelona (Ed.), Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive
perspective (pp. 31–58). Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:
Benveniste, É. (1971). Subjectivity in language. In Problems in general linguistics (M. E. Meek,
Trans.) (pp. 223–230). Coral Gables, FL: University of Miami Press. (First published as: De la
subjectivité dans le langage. Journal de Psychologie, 55, 267–276, 1958.).Find this resource:
Blakemore, D. (1987). Semantic constraints on relevance. Oxford: Blackwell.Find this resource:
Blank, A. (1997). Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen
Sprachen. Tübingen, Germany: Niemeyer.Find this resource:
Brown, R. (1958). Words and things. Glencoe, IL: The Free Press.Find this resource:
Brugman, C. (1988). The story of “over”: Polysemy, semantics and the structure of the lexicon,
New York: Garland.Find this resource:
Buck, C. D. (1949). A dictionary of selected synonyms in the Principal Indo-European
languages. Chicago: University of Chicago Press.Find this resource:
Bybee, J. (2007). Diachronic linguistics. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford
handbook of cognitive linguistics (pp. 945–987). Oxford: Oxford University Press.Find this
resource:
Bybee, J., Perkins, R., & Pagliuca, W. (1994). The evolution of grammar: Tense, aspect, and
modality in the languages of the world. Chicago: University of Chicago Press.Find this resource:
Campbell, L. (2004). Historical linguistics. Cambridge, MA: MIT Press.Find this resource:
COCA. (1990–2015). The corpus of contemporary American English. Compiled by Mark
Davies, Brigham Young University. Compilation of 520 million words.

Croft, W. (2000). Explaining language change. Essex, U.K.: Longman, Pearson Education.Find
this resource:
Croft, W. (2001). Radical construction grammar: Syntactic theory in typological perspective.
Oxford: Oxford University Press.Find this resource:
Cruse, D. A. (1986). Lexical semantics. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.Find this
resource:
Davidse, K., Vandelanotte, L., & Cuyckens, H. (Eds.). (2010). Subjectification,
intersubjectification, and grammaticalization. Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:
Deo, A. (2015a). The semantic and pragmatic underpinnings of grammaticalization paths: The
progressive to imperfective shift. Semantics & Pragmatics, 8, 1–52.Find this resource:
Deo, A. (2015b). Diachronic semantics. Annual Review of Linguistics, 1, 179–197.Find this
resource:
De Smet, H. (2012.). The course of actualization. Language, 88, 601–633.Find this resource:
De Smet, H., & Verstraete, J.-C. (2006). Coming to terms with subjectivity. Cognitive
Linguistics, 17, 365–392.Find this resource:
Eckardt, R. (2006). Meaning change in grammaticalization: An enquiry into semantic reanalysis.
Oxford: Oxford University Press.Find this resource:
Eckardt, R. (2009). APO: Avoid pragmatic overload. In M.-B. Mosegaard Hansen & J. Visconti
(Eds.), Current trends in diachronic semantics and pragmatics (pp. 21–41). Bingley, U.K.:
Emerald Group.Find this resource:
Evans, N., & Wilkins, D. (2000). In the mind’s ear: The semantic extensions of perception verbs
in Australian languages. Language, 76, 546–592.Find this resource:
Fintel, K. von. (1995). The formal semantics of grammaticalization. In J. N. Beckman
(Ed.), Proceedings of the annual meeting of the North East Linguistic Society (NELS) 25 (pp.
175–189). Amherst, MA: GLSA.Find this resource:
Fintel, K. von. (2006). Modality and language. In D. M. Borchert (Ed.), Encyclopedia of
Philosophy. Detroit, MI: Macmillan Reference.Find this resource:
Fitzmaurice, S. M. (2016). Semantic and pragmatic change. In M. Kytö & P. Pahta (Eds.), The
Cambridge handbook of English historical linguistics (pp. 256–270). Cambridge, U.K.:
Cambridge University Press.Find this resource:
François, A. (2008). Semantic maps and the typology of colexification: Intertwining polysemous
networks across languages. In M. Vanhove (Ed.), From polysemy to semantic change: Towards
a typology of lexical semantic associations (pp. 163–215). Amsterdam, The Netherlands:
Benjamins.Find this resource:
Geeraerts, D. (1997). Diachronic prototype semantics: A contribution to historical lexicology.
Oxford: Clarendon Press.Find this resource:
Geeraerts, D., & Cuyckens, H. (2007). Introducing cognitive linguistics. In D. Geeraerts & H.
Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics (pp. 3–21). Oxford: Oxford
University Press.Find this resource:
Ghesquière, L., Brems, L., & Van de Velde, F. (2014). Intersubjectivity and intersubjectification:
Typology and operationalization. In L. Brems, L. Ghesquière & F. Van de Velde
(Eds.), Intersubjectivity and intersubjectification in grammar and discourse (pp. 7–27).
Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.Find this resource:
Glynn, D. (2010). Lexical fields, grammatical constructions, and synonymy. A study in usage-
based cognitive semantics. In H.-J. Schmid & S. Handl (Eds.), Cognitive foundations of linguistic
usage patterns (pp. 118–189). Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:
Grice, H. P. (1989). Logic and conversation. In H. P. Grice, Studies in the way of words (pp. 22–
40). Cambridge, MA: Harvard University Press.Find this resource:
Gries, S., & Stefanowitsch, A. (2004). Extending collostructional analysis: A corpus-based
perspective on alternations. International Journal of Corpus Linguistics, 9, 97–129.Find this
resource:
Grondelaers, S., Speelman, D., & Geeraerts, D. (2007). Lexical variation and change. In D.
Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics (pp. 988–1011).
New York: Oxford University Press.Find this resource:
Hansen, M.-B. M., & J. Visconti, J. (Eds.). (2009). Current trends in diachronic semantics and
pragmatics. Bingley, U.K.: Emerald Group.Find this resource:
Haspelmath, M. (2003). The geometry of grammatical meaning: Semantic maps and cross-
linguistic comparison. In M. Tomasello (Ed.), The new psychology of language: Cognitive and
functional approaches to language structure (Vol. 2, pp. 211–242). Mahwah, NJ: Erlbaum.Find
this resource:
Heine, B. (2002). On the role of context in grammaticalization. In I. Wischer & G. Diewald,
(Eds.), New reflections on grammaticalization (pp. 83–101). Amsterdam, The Netherlands:
Benjamins.Find this resource:
Heine, B., Claudi, U., & Hünnemeyer, F. (1991). Grammaticalization: A conceptual framework.
Chicago: University of Chicago Press.Find this resource:
Heine, B., & Kuteva, T. (2002). World lexicon of grammaticalization. Cambridge, U.K.:
Cambridge University Press.Find this resource:
Hilpert, M. (2008). Germanic future constructions: A usage-based approach to language
change. Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.Find this resource:
Hilpert, M. (2012). Diachronic collostructional analysis. How to use it, and how to deal with
confounding factors. In K. Allan & J. A. Robynson (Eds.), Current methods in historical
semantics (pp. 133–160). Berlin: De Gruyter Mouton.Find this resource:
Hock, H. H., & Joseph, B. D. (2009). Language history, language change, and language
relationship: An introduction to historical and comparative linguistics. Berlin: Mouton de
Gruyter.Find this resource:
Hopper, P. J., & Traugott, E. C. (2003). Grammaticalization. Cambridge, U.K.: Cambridge
University Press.Find this resource:
Horn, L. R. (1984). Toward a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and R-based
implicature. In D. Schiffrin (Ed.), Meaning, form, and use in context: Linguistic applications (pp.
11–42). Washington, DC: Georgetown University Press.Find this resource:
HTOED. (2009–). The historical thesaurus of the Oxford English Dictionary. J. Roberts, M.
Samuels & I. Wotherspoon (Eds.).

ICE-GB. International Corpus of English-Great Britain. The ICE Project.


Kay, P. (1975). Synchronic variability and diachronic change in basic color terms. Language in
Society, 4, 257–270.Find this resource:
Keller, R. (1994). On language change: The invisible hand in language (B. Nerlich, Trans).
London: Routledge.Find this resource:
Kerremans, D., Stegmayr, S., & Schmid, H.-J. (2010). The NeoCrawler: Identifying and
retrieving neologisms from the Internet and monitoring ongoing change. In K. Allan & J. A.
Robinson (Eds.), Current methods in historical semantics (pp. 59–96). Berlin, Germany: De
Gruyter Mouton.Find this resource:
Koch, P. (2012). The pervasiveness of contiguity and metonymy in semantic change. In K. Allan
& J. A. Robinson (Eds.), Current methods in historical semantics (pp. 259–311). Berlin: De
Gruyter Mouton.Find this resource:
Kuteva, T. (2001). Auxiliation: An enquiry into the nature of grammaticalization. Oxford: Oxford
University Press.Find this resource:
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind.
Chicago: University of Chicago Press.Find this resource:
Langacker, R. W. (1990). Subjectification. Cognitive Linguistics, 1, 5–38.Find this resource:
Langacker, R. W. (2006). Subjectification, grammaticalization, and conceptual archetypes. In A.
Athanasiadou, C. Canakis, & B. Cornillie, (Eds.), Subjectification: Various paths to
subjectivity (pp. 17–40). Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:
Lepschy, J. (1981). Enantiosomy and irony in Italian lexis. The Italianist, 1, 82–88.Find this
resource:
Levinson, S. C. (2000). Presumptive meanings: The theory of generalized conversational
implicature. Cambridge, MA: MIT Press, Bradford.Find this resource:
López-Couso, M. J. (2010). Subjectification and intersubjectification. In A. H. Jucker & I.
Taavitsainen (Eds.), Historical pragmatics (pp. 127–163). Berlin: De Gruyter Mouton.Find this
resource:
Mair, C. (2004). Corpus linguistics and grammaticalisation theory: Statistics, frequencies, and
beyond. In H. Lindquist & C. Mair (Eds.), Corpus approaches to grammaticalization in
English (pp. 121–150). Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.Find this resource:
Milroy, J. (1992). Linguistic variation and change: On the historical sociolinguistics of English.
Oxford: Blackwell.Find this resource:
Nerlich, B., & Clarke, D. D. (1999). Synecdoche as a cognitive and communicative strategy. In
A. Blank & P. Koch (Eds.), Historical semantics and cognition (pp. 199–213). Berlin: Mouton de
Gruyter.Find this resource:
Nevalainen, T. (1999). Early Modern English lexis and semantics. In R. Lass (Ed.), The
Cambridge history of the English language, Vol. III: 1476–1776 (pp. 332–458). Cambridge, U.K.:
Cambridge University Press.Find this resource:
Norde, M. (2009). Degrammaticalization. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:
OED. (2000–). The Oxford English Dictionary. J. A. Simpson (Ed.). Oxford: Oxford University
Press.Find this resource:
Paradis, C. (2011). Metonymization: A key mechanism in semantic change. In R. Benczes,
A. Barcelona, & F. J. Ruis de Mendoza Inbáñez (Eds.), Defining metonymy in cognitive
linguistics: Toward a consensus view(pp. 61–88). Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.
doi="10.1075/hcp.28"Find this resource:
Piersman, Y., & Geeraerts, D. (2006). Metonymy as a prototypical category. Cognitive
Linguistics, 17(3), 269–316. doi="10.1515/COG.2006.007"Find this resource:
Reddy, M. J. (1993). The conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about
language. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 164–201). Cambridge, U.K.:
Cambridge University Press.Find this resource:
Stubbs, M. (1995). Collocations and semantic profiles: On the cause of trouble with quantitative
studies. Functions of Language, 2(1), 23–55.Find this resource:
Svorou, S. (1993). The grammar of space. Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.Find this
resource:
Sweetser, E. E. (1988). Grammaticalization and semantic bleaching. In S. Axmaker, A. Jaisser,
& H. Singmaster (Eds.), Berkeley Linguistics Society 14: General session and parasession on
grammaticalization(pp. 389–405). Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society.Find this resource:
Sweetser, E. E. (1990). From etymology to pragmatics: Metaphorical and cultural aspects of
semantic structure. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.Find this resource:
Talmy, L. (1988). Force dynamics in language and cognition. Cognitive Science, 2, 49–100.Find
this resource:
Traugott, E. C. (1989). On the rise of epistemic meanings in English: An example of
subjectification in semantic change. Language, 65(1), 31–55.Find this resource:
Traugott, E. C. (2010). Revisiting subjectification and intersubjectification. In K. Davidse, L.
Vandelanotte, & H. Cuyckens (Eds.), Subjectification, intersubjectification and
grammaticalization (pp. 29–71). Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:
Traugott, E. C. (2012). Linguistic levels: Semantics and lexicon. In A. Bergs & L. J. Brinton
(Eds.), English historical linguistics: An international handbook (Vol. 1, pp. 164–177). Berlin: De
Gruyter Mouton.Find this resource:
Traugott, E. C. (2014), Intersubjectification and clause periphery. In L. Brems, L. Ghesquière, &
F. Van de Velde (Eds.), Intersubjectivity and intersubjectification in grammar and discourse (pp.
7–27). Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.Find this resource:
Traugott, E. C., & Dasher, R. B. (2002). Regularity in semantic change. Cambridge, U.K.:
Cambridge University Press.Find this resource:
Traugott, E. C., & König, E. (1991). The semantics-pragmatics of grammaticalization revisited.
In E. C. Traugott & B. Heine (Eds.), Grammaticalization (Vol. 1, pp. 189–218). Amsterdam, The
Netherlands: Benjamins.Find this resource:
Traugott, E. C., & Trousdale, G. (2013). Constructionalization and constructional changes.
Oxford: Oxford University Press.Find this resource:
Ullmann, S. (1962). Semantics: An introduction to the science of meaning. Oxford:
Blackwell.Find this resource:
van der Auwera, J., & Plungian, V. A. (1998). Modality’s semantic map. Linguistic typology, 2,
79–124.Find this resource:
van der Auwera, J. (2013). Semantic maps, for synchronic and diachronic typology. In A.
Giacalone Ramat, C. Mauri, & P. Molinelli (Eds.), Synchrony and diachrony: A dynamic
interface (pp. 153–176). Amsterdam, Netherlands: Benjamins.Find this resource:
Vandewinkel, S., & Davidse, K. (2008). The interlocking paths of development of emphasizer
adjective pure. Journal of Historical Pragmatics, 9, 255–287.Find this resource:
Vanhove, M. (2008). Semantic associations between sensory modalities, prehension, and
mental perceptions: A crosslinguistic perspective. In M. Vanhove (Ed.), From polysemy to
semantic change: Toward a typology of semantic associations (pp. 341–370). Amsterdam, The
Netherlands: Benjamins.Find this resource:
Viberg, Å. (1983). The verbs of perception: A typological study. Linguistics, 21, 123–162.Find
this resource:
Wierzbicka, A. (2006). English: Meaning and culture. New York: Oxford University Press.Find
this resource:
Wierzbicka, A. (2010). Experience, evidence, & sense: The hidden cultural legacy of English.
New York: Oxford University Press.Find this resource:
Williams, J. M. (1976). Synaesthetic adjectives: A possible law of semantic
change. Language, 52, 461–478.Find this resource:
Williams, R. (1976). Key words: A vocabulary of culture and society. New York: Oxford
University Press. A revised third edition was published in 2015.Find this resource:
Notes:
(1.) This article draws in part on Traugott (2012).

(2.) A more restricted domain of study has been how meanings change as referents change
(see Brown, 1958), for example, the meaning of phone clearly changed referentially as rotary
phones began to be replaced by digital phones and desk phones by cell phones.

(3.) Croft (2000, p. 4) stresses that innovation and propagation are both equally essential for
change.

(4.) Synecdoche has been regarded as one of three figures of speech from Aristotle’s time on
(the other two are metaphor and metonymy). However, Nerlich & Clarke (1999) and Koch
(2012) regard it as ordinary categorization, not a figure of speech.

(5.) Capital letters are used by convention for abstract cross-linguistic concepts.

(6.) The term procedural is adopted from Blakemore (1987).

(7.) A balanced corpus is equally divided among different genres, varieties, etc. It should be
noted that although the Oxford English Dictionary (OED) on-line is a very important data source
for the history of English, it is not a corpus, because it does not provide full contexts (many are
abbreviated), and several examples are repeated (Mair, 2004). Allan (2012) discusses some
problems in using the OED for researching semantic change.

(8.) De Smet (2012) gives an account of the history of all but.

(9.) Sweetser’s cognitive, image-schematic interpretation of modality may be contrasted with


that of formal semanticists, who interpret modality in terms of quantification over possible
worlds, not metaphor. In formal semantics, deontic modality quantifies over worlds that satisfy
relevant laws, epistemic modality quantifies over what is known (e.g., ought to and have to differ
in strength; see van Fintel, 2006 for an overview). There is little work on semantic change from
this formal perspective.

(10.) Langacker’s view of subjectification is largely synchronic and associates it with changes in
the cognitive construal of vantage-point (see Athanasiadou, Canakis, & Cornillie, 2006).

You might also like