Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

MK 204 PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 88

+43ºC

+10ºC

Ice-lined Refrigerator Model MK 204

GB Instructions for use ‫ مادختسالا تاميلعت‬ARA


FR Consignes d’utilisation
ES Instrucciones para el uso
RUS Инструкция по эксплуатации
CHI 使用说明
GB

General Information Contents


The MK-Model is an ice-lined vaccine General information.....................................2
refrigerator. It has one compartment for
vaccine storage (+2 to +8°C) equipped with Power supply...............................................2
baskets. Technical data.............................................2
Unpacking...................................................2
Power supply
The MK 204 is equipped with a heavy-duty Get to know your refrigerator.......................3
compressor that can operate at voltages
Installation...................................................4
22% below nominal voltage. See the rating
plate. If voltage variations go beyond Electrical connection...................................5
this range, it is recommended to use an
Operation and function................................6
automatic voltage stabilizer.
Cool down of the appliance.........................6
Technical data Loading the appliance.................................7
See the rating plate, which is placed at the
rear side of the appliance. Maintenance and cleaning..........................8
Trouble shooting..........................................9
Unpacking and installation Warranty, Spare parts and service............10

Unpacking Wiring diagram..........................................13


1. Unpack the appliance and check that it Disposal ....................................................14
has not been damaged. If you observe any
damage, inform your supervisor.

2. Check the rating for correct voltage and


frequency. (fig. 7 page 10)

3. Open and remove all internal packing


material.

Reserving the right to alter specification


without prior notice.

2
GB

Get to know your Refrigerator

Handle

Sealing strip

Vaccine storage

Water ballast box

Compressor compartment
with ventilation grille

Temperature display

Fig. 1

3
GB

Installation
Location
The appliance must be placed in a well
ventilated room, not in direct sunlight and

800 mm
away from other heating sources.

When installing the appliance please


ensure that the floor is level. Please see
figure 2 for further directions.

50 m
mm m
0
10

100
mm
Fig. 2

There must be at least 30 mm clearance


between the base of the appliance and the
floor.

IMPORTANT! There must be free access to


the ventilation grille (fig. 3).

Fig. 3

4
GB

Electrical connection
Preparation
Check that the plug fits your type of socket.
If it does not fit, have a qualified electri-
cian to fit the plug. This appliance must be
earthed.

Colour code for leads:


Lead of cord Pin of plug
230 V 115 V
Brown White Live
Blue Black Neutral
Green/Yellow Green Earth

Connect the plug to the socket and switch


on the appliance.
- Check, by listening, that the compressor is
running, if it does not run, contact your
supervisor.

5
GB

Operation and function

Fig. 4

Electronic thermostat Cool down of the appliance


The appliance has an electronic thermostat Before the appliance is loaded with
that controls the temperature in the vaccine vaccines the ice-lining in the 4 sides must
compartment. The thermostat is set by the be frozen. To ensure that the ice-lining in
factory the 4 sides is frozen do the following:

1. The green lamp is on when the appliance 1. Place a thermometer in the top basket.
is connected to the power supply. 2. Plug in the appliance, and let it run for
2. Thermometer. 24 h.
3. Check the temperature in the top and
bottom basket (must be between +2° and
+8°C).
Starting procedure
Connect the mains lead to the power The temperature in the vaccine
supply. The green lamp must light (fig. 4) to compartment must always be monitored
indicate that the appliance is operating. The on the thermometer and be within the
electronic thermostat makes a self test, 20 range +2° to +8°C. Due to tolerance of the
seconds before the compressor starts. thermostat you should always control the
temperature during cool down.
Temperature control
It is recommended to check the inside
temperature with an accurate thermometer
once a day. The inside temperature must
be checked regularly according to WHO’s
standards and specifications.

6
GB

Loading the appliance


Loading vaccines
When the temperature in the vaccine
compartment has stabilized, i.e. and the
temperature is between +2° and +8°C and
the compressor stops and starts, vaccines
can be loaded. The vaccines should be
placed and arranged in the baskets, and
remember to place the water filled ballast
lids at the top of the upper baskets. (fig. 5)

To ensure air-circulation and prevent too


low vaccine temperature, direct contact
to the inside walls must be avoided. The
Vaccine load in the bottom basket shall not
be higher than 250 mm.

Fig. 5

Do not load lower baskets


above this height (250mm)
Fan

Fig. 6

7
GB

Maintenance and cleaning


Daily maintenance: Cleaning
The temperature in the vaccine Disconnect the power supply before
compartment must always be monitored cleaning. The best way to clean the
on the thermometer every day. Please note appliance is by using luke warm water with
that the vaccine in the appliance may not a small amount of unscented detergent.
freeze. Never use cleaning agents that scour. Use
a soft cloth. Rinse with clean water and dry
Weekly maintenance: thoroughly. It is important to prevent water
During normal use, water can accumulate from running into the control panel.
at the bottom of the appliance; remove with
a cloth or through the drainage hole. The sealing strip around the lid must be
Wipe of water droplets on the inside wall at cleaned regularly to prevent discolouration
the same time. and prolong service life. Use clean water.
Under certain ambient conditions, rime can After cleaning the sealing strip, check that it
form on the inside wall. Remove the rime continues to provide a tight seal.
without using sharp edged tools.
Check if lid gasket is sealing tight to the top If the appliance is not being used for any
frame when the lid is closed. A tight sealing period of time, switch off the appliance,
lid reduces accumulation of water and for- disconnect the power supply, empty the
mation of rime significantly. appliance, clean the inside, and leave the
lid open to allow air circulation and prevent
Monthly maintenance: smells.
Clean the grill on the right side of the
refrigerator once each month.

Yearly maintenance:
Electric connections and components are
to be checked and cleaned once a year or
more if necessary.

8
GB

Trouble shooting
Fault Possible cause Remedy
Compressor is not run- Be patient, it is most likely that the If this is not the case, check the fol-
ning, and the ice packs compressor will start within a few lowing:
are not cold minutes. - Check that power is connected.
- Check the fuse and replace it if
necessary.
- If the above is OK, call technical
supervisor.
Compressor is running, The ventilation grille is blocked. Ensure unhindered air circulation.
and the temperature is
too high The lid is not closed properly. Ensure that the lid is closed properly.

The temperature in the room in which Shield the appliance against direct
the appliance is installed is too high. sun light and ensure more ventilation
to the room.
No temperature is The thermometer is broken. Change the thermometer.
displayed
There is not enough light for the solar Turn on the light.
sensor.
Temperature goes Air circulation is restrickted. Check load hight is not above 250mm
below +2°C in a spe- (or loadline) in lower baskets.
cific basket
Basket in direct contact with wall. Move the end basket a little to leave
a gap between the basket and the
wall.

9
GB

Warranty, spare parts and service


Warranty disclaimer Spare parts
Faults and damage caused directly or When ordering spare parts, please state
indirectly by incorrect operation, misuse, the type, serial and product numbers of
insufficient maintenance, incorrect building, your appliance. This information is given on
installation or mains connection. Fire, ac- the rating plate. The rating plate contains
cident, lightening, voltage variation or other various technical information, including type
electrical interference, including defective and serial numbers.
fuses or faults in mains installations are not
covered by the warranty.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can sub-
stantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty. Product nr.
Please note that changes to the construc-
tion of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and Fig. 7
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.

10
GB

MK
MK 204
204 PQS E003/011

Position Item number Item name


0061 0-6538001 Filter drier,
0070 A921001 Cover + wirring clamp
0087 0-6038175 Base plate fittings, set, complete
0129 8-036038754 Compressor - FR6G HST, Complete, R134a
2168 0-703930206 Display with remote control - EPT-R1
5000 3010049 Drain plug
5002 6000959 Foot with pin
5112 5000905671 Lid foamed without handle/hinges
5113 3020104-01 Rubber gasket
5372 A93010210 Water ballast box
5401 1510028 Hinge S 58-00-13
5402 1510027 Hinge 60
5450 3010040-01 Top part for hinge cover
5451 3010032-01 Bottom part for hinge cover
5605 304090501 Handle with lock (push and turn)
5606 8090342-94 Inlay for handle,
5682 1510046 Key, set - 2pc.
5683 2040145 Catch for handle
5684 3010265-01 Cover for catch
5685 600098801 Lock with keys,(push and turn)
5714 7020144 Thermostat phial (Fan box )
5714 7510582 Thermostat phial
5717 7020292 Thermostat
5738 7010027 Pilot lamp, green
5756 7020164 Thermometer, solar
5783 3040141 Control panel
5812 6520048 Starting device, 117U6000
5850 6520004 Starting condenser 117U5015
5870 6000902 Fan
5876 7090047 Fan box, complete, inclusive heating element
5907 3510025 Basket
5927 3510022 Basket
5963 A93010357 Eutectic element
5970 3010308-01 Motor screen
6553 7535355 Mains lead
6760 7030108 Transformer, 230/2X12 DC
7100 7030042 Fan
Fan

Please Note! The drawing covers all variants of the model and therefore contains more pos. numbers
than your product. See the spare parts list for exact product specification.

11
GB

12
GB

13
GB

Disposal
Information for Users on Collection For business users in the Euro-
and Disposal of Old Equipment and pean Union.
used Batteries If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
These symbols on the products, your dealer or supplier for further
packaging, and/or accompanying information.
documents mean that used electri-
[Information on Disposal in other
cal and electronic products and
Countries outside the European
batteries should not be mixed with
Union]
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling These symbols are only valid in the
of old products and used batteries, European Union. If you wish to dis-
please take them to applicable collec- card this product, please contact your
tion points, in accordance with your local authorities or dealer and ask for
national legislation and the Directives the correct method of disposal.
2002/96/EC and 2006/66/EC.
Note for the battery symbol (bot-
By disposing of these products and tom two symbol examples):
batteries correctly, you will help to
This symbol might be used in combi-
save valuable resources and prevent
nation with a chemical symbol. In this
any potential negative effects on
case it complies with the requirement
human health and the environment
set by the Directive for the chemical
which could otherwise arise from
involved.
inappropriate waste handling.
For more information about collec-
tion and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incor-
rect disposal of this waste, in accord-
ance with national legislation.

14
FR

Information générale Table des matières


Le modèle MK est un réfrigérateur à vac- Information générale...................................2
cins avec doublage de glace. Il possède un
compartiment pour le stockage de vaccins Alimentation électrique................................2
(+2 °C à + 8 °C) muni de paniers. Caractéristiques techniques........................2
Déballage....................................................2
Alimentation électrique
Le modèle MK 204 est équipé d’un com- Faire connaissance avec son réfrigérateur.3
presseur puissant pouvant fonctionner sur
Installation...................................................4
un voltage de 22 % inférieur à la tension
nominale. Voir la plaque signalétique. Si les Raccordement électrique............................5
variations de tension débordent cette plage,
Mise en service et fonctions........................6
l’emploi d’un stabilisateur automatique de
tension est recommandé. Refroidissement de l’appareil......................6
Chargement de l’appareil............................7
Caractéristiques techniques
Voir la plaque signalétique placée à l’arrière Entretien et nettoyage.................................8
de l’appareil. Identification des pannes.............................9
Garantie, pièces de rechange et service...10
Déballage et installation
Schéma de principe...................................13
Déballage Mise au rebut.............................................14
1. 
Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a
subi aucun dommage. Si un dommage
est observé, contacter votre responsable
technique.

2. Vérifier sur la plaque signalétique quelle


tension et quelle fréquence conviennent
(Fig. 7 page 10).

3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à


l’intérieur.

Nous nous réservons le droit d’apporter


toutes modifications à nos produits.

2
FR

Faire connaissance avec son réfrigérateur

Poignée

Joint d’étanchéité

Stockage de vaccins

Caisson lesté d’eau


Compartiment du compresseur
avec grille de ventilation

Affichage de la
température

fig. 1

3
FR

Installation
Emplacement
L’appareil doit être placé dans une pièce
bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des

800 mm
autres sources de chaleur.

Lors de la mise en place de l’appareil, s’as-


surer que le sol est bien plan. Pour plus
d’informations, voir la figure 2.

50 m
mm m
0
10

100
mm
fig. 2

Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace


entre la base de l’appareil et le sol.
Les ouvertures de ventilation sur l’appareil
ou sur la structure incorporée doivent être
maintenues libres de toute obstruction.
REMARQUE : L’accès à la grille de venti-
lation doit être libre. (fig. 3).

fig. 3

4
FR

Raccordement électrique
Préparation
Vérifier que la fiche correspond au type de
votre support. Si ce n’est pas le cas, de-
mander à un électricien qualifié d’adapter la
fiche. Cet appareil doit être relié à la terre.

Code des couleurs des fils de sortie:


Cordon élec- Tige de fiche
trique
230 V 115 V
Marron Blanc Sous tension
Bleu Noir Neutre
Vert/Jaune Vert Terre

Connecter la fiche au support électrique et


allumer l’interrupteur de l’appareil.
- Vérifier à l’oreille que le compresseur est
en route, sinon, contacter votre respon-
sable technique.

5
FR

Mise en service et fonctions

Fig. 4

Thermostat électronique Refroidissement de l’appareil


L’appareil est muni d’un thermostat Avant que les vaccins soient chargés dans
électronique pour le contrôle de la l’appareil, la contre-paroi réfrigérante sur
température dans le compartiment à les 4 côtés doit être gelée. Pour s’assurer
vaccins. Le thermostat est réglé au départ que la contre-paroi réfrigérante sur les 4
d’usine. côtés est bien gelée, procéder comme suit :

1. La diode verte est allumée lorsque 1. Placer un thermomètre dans le panier
l’appareil est connecté à l’alimentation supérieur.
électrique. 2. Branchez l’appareil et laissez-le
2. Thermomètre. fonctionner pendant 24 h.
3. Contrôler la température dans les paniers
du haut et du bas (celle-ci doit se situer
entre +2 et +8 °C).
Procédure de mise en route
Connecter le fil de sortie à la prise de La température dans le compartiment à
courant. La diode verte doit s’allumer vaccins doit être constamment contrôlée sur
(Fig. 4) pour indiquer que l’appareil est le thermomètre et doit se situer dans une
en fonction. Le thermostat électronique fourchette de +2 à +8 °C. La précision du
procède à son propre test, 20 secondes thermostat permet un contrôle constant de
avant la mise en route du compresseur. la température pendant le refroidissement.

Contrôle de la température
Il est recommandé de vérifier la
température intérieure une fois par jour à
l’aide d’un thermomètre précis. Selon les
standards et les spécifications de l’OMS, la
température intérieure doit être contrôlée
régulièrement.

6
FR

Chargement de l’appareil
Chargement des vaccins
Une fois la température du compartiment
à vaccins stabilisée, que celle-ci se trouve
entre +2 et +8 °C et que le compresseur
s’arrête et repart, les vaccins peuvent être
introduits. Les vaccins doivent être dispo-
sés dans les paniers. Ne pas oublier de
placer les couvercles lestés d’eau sur le
dessus des paniers supérieurs (Fig. 5).

Pour assurer la circulation d’air et éviter des


températures trop basses dans le vaccin,
un contact direct avec les parois intérieures
doit être évité. La charge de vaccin dans le
panier inférieur ne doit pas être supérieure
à 250 millimètres.

Fig. 5

Ne chargez pas de baisse


des paniers-dessus de cette
hauteur (250mm)
Fan

Fig. 6

7
FR

Entretien et nettoyage
Entretien journalier : Nettoyage
La température du compartiment pour Débranchez l’alimentation avant le nettoy-
vaccins doit toujours être relevée sur le age.
thermomètre chaque matin et chaque
soir. Veuillez noter que les vaccins dans La meilleure façon de nettoyer l’appareil
l’appareil ne doivent pas geler. est d’utiliser de l’eau chaude (max. 85 °C)
avec une petite quantité de détergent non
Entretien hebdomadaire : parfumé. N’utilisez jamais des produits de
A l’usage normal, l’eau peut s’accumuler au nettoyage décapants. Utiliser un chiffon
fond de l’appareil: l’enlever avec un chiffon doux. Rincez à l’eau claire et séchez minu-
ou par le trou d’écoulement. tieusement. Il est important d’éviter que
Essuyer des gouttelettes d’eau sur la paroi l’eau s’écoule dans le panneau de contrôle.
intérieure en même temps.
Dans certaines conditions ambiantes, du Le joint d’étanchéité autour du couvercle
givre peut se former sur la paroi intérieure. doit être nettoyé régulièrement afin d’éviter
Enlever le givre sans utiliser des outils à la décoloration et pour prolonger la durée
arêtes vives. d’utilisation. Utilisez de l’eau propre. Après
Vérifier si le joint d’étanchéité du couvercle le nettoyage du joint d’étanchéité, vérifiez
joint bien sur le cadre supérieur lorsque le qu’il continue de fournir une bonne étan-
couvercle est fermé. Un couvercle à ferme- chéité.
ture étanche réduit l’accumulation d’eau et
la formation de givre considérablement. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
période de temps, ouvrez l’interrupteur
Entretien mensuel : d’alimentation, débranchez l’appareil, videz
Nettoyez la grille du côté droit du réfrigéra- l’appareil, nettoyez l’intérieur et laissez le
teur une fois par mois. couvercle ouvert pour permettre à l’air de
circuler afin de prévenir les odeurs.
Entretien annuel :
Les raccords électriques et les composants
doivent être vérifiés et nettoyés une fois par
année ou plus souvent si nécessaire.

8
FR

Identification des pannes

En cas d’anomalie Causes possibles Marche à suivre


Le compresseur ne Patienter. Le compresseur va certai- Si ce n’est pas le cas, procéder aux
fonctionne pas et les nement se mettre en marche dans vérifications suivantes :
poches de glace ne quelques minutes. - Vérifiez que l’alimentation est
sont pas froides branchée et que le câble du panneau
solaire à l’appareil n’est pas endom-
magé.
- Vérifier l’état du fusible et le rempla-
cer si nécessaire.
- Si tous les éléments ci-dessus sont
en ordre, appeler un responsable
technique.
Le compresseur tourne, La grille de ventilation est bloquée. Assurer la libre circulation de l’air.
et la température est
trop haute. Le couvercle n’est pas fermé cor- S’assurer que le couvercle soit bien
rectement. fermé.

Le ventilateur dans l’appareil est blo- Vérifiez que le ventilateur fonctionne,


qué ou défectueux. sinon, le remplacer. Voir la section :
Service

Le ventilateur dans le compartiment du Vérifiez que le ventilateur fonctionne,


compresseur est bloqué ou défectu- sinon, le remplacer. Voir la section :
eux. Service

L’appareil est placé dans une tempéra- Protéger l’appareil contre la lumière di-
ture ambiante trop élevée. recte du soleil et assurer une meilleure
ventilation de la pièce.
La température n’est Le thermomètre solaire ne fonctionne Remplacez le thermomètre solaire.
pas affichée pas.

Il n’y a pas assez de lumière pour le Allumez la lumière.


capteur solaire.
Température descend La circulation d’air est restrickted. Vérifiez hauteur de charge ne ​​dépasse
en dessous de +2 ° C pas 250 mm (ou ligne de charge) par
dans un panier spéci- une baisse des paniers.
fique
Panier en contact direct avec paroi. Déplacer le panier extrémité un peu
de laisser un espace entre le panier et
la paroi.

9
FR

Garantie, pièces de rechange et service après-vente


Les pannes ou les dommages dûs directe- Pièces de rechange
ment ou indirectement à une utilisation in- Lors de la commande de pièces de
correcte ou fautive, un entretien insuffisant, rechange, indiquer le type, numéro de
un encastrement, une mise en place ou un produit et de production de l´appareil. Ces
raccordement incorrect, un incendie, un ac- renseignements se trouvent sur la plaque
cident, un impact de foudre, des variations signalétique au dos de l’appareil. La plaque
de tension et tout autre dysfonctionnement signalétique renferme plusieurs informa-
électrique dû par exemple à des fusibles ou tions techniques, dont les numéros de type
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts et de série.
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas de
réparations effectuées par des personnes
autres que les réparateurs agréés par le
fournisseur, et en termes généraux l’en-
semble des pannes et dommages dont le
fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
Numéro de produit
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention Fig. 7
dans la construction ou d’une modification
des composants de l’appareil a été faite, la TOUJOURS faire appel à des services
garantie et la responsabilité du fournisseur agréés en cas de réparation ou de
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé remplacement !
légitimement. L’autorisation figurant sur la
plaque signalétique ne sera plus valable.

10
FR

MK
MK204 PQS E003/011
204

Poste Numéro d'article Nom d'article


0061 0-6538001 Deshydrateur,
0070 A921001 Couvercle + plaquette serrage
0087 0-6038175 Pieds complets/compresseur (jeu)
0129 8-036038754 Compresseur., FR6G HST, Completé, R134a
2168 0-703930206 Ecran avec télécommande - EPT-R1
5000 3010049 Bouchon de drainage
5002 6000959 Pied avec tenon
5112 5000905671 Couvercle moussé sans poignée/charnière
5113 3020104-01 Liste de caoutchouc
5372 A93010210 L'eau de ballast boîte
5401 1510028 Charniere
5402 1510027 Charniere
5450 3010040-01 Patie sup./capot charniere
5451 3010032-01 Patie inf./capot charniere
5605 304090501 Poignée avec serrure
5606 8090342-94 Décoration poignée,
5682 1510046 Clef, jeu - 2
5683 2040145 Serrure à ressort
5684 3010265-01 Couvercle
5685 600098801 Serrure avec clefs
5714 7020144 Sonde de thermostat (Boîte de ventilateur)
5714 7510582 Sonde de thermostat pour unité électronique
5717 7020292 Thermostat
5738 7010027 Lampe témoin, verte
5756 7020164 Thermomètre
5783 3040141 Panneau de commande
5812 6520048 Démarreur, 117U6000
5850 6520004 Condensateur de démarrage 117U5015
5870 6000902 Ventilateur
5876 7090047 Fan Box, complète, élément de chauffage inclus
5907 3510025 Panier
5927 3510022 Panier
5963 A93010357 Elément eutectique
5970 3010308-01 Grille cache motor
6553 7535355 Câble d'alimentation
6760 7030108 Transformateur, 230/2X12 DC
7100 7030042 Ventilateur

Veuillez noter!
Le dessin couvre toutes les variantes du modèle
et contient par suite plus numéros de
position que le produit. Voyez la liste des pièces
détachées
S’il pour
vous plaît uneLe
Note! spécification exacte
dessin couvre toutes les variantes du modèle et contient donc plusieurs numéros
depositions
de produit. de votre produit. Voir la liste des pièces de rechange pour la spécification exacte du produit.

11
FR

12
FR

13
FR

Mise au rebut
Avis aux utilisateurs concernant la Pour les utilisateurs profession-
collecte et l’élimination des piles et des nels au sein de l’Union euro-
appareils électriques et électroniques péenne
usagés. Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
Apposé sur le produit lui-même, sur électronique, veuillez vous rensei-
son emballage, ou figurant dans la gner directement auprès de votre
documentation qui l’accompagne, ce détaillant ou de votre fournisseur.
pictogramme indique que les piles et [Information relative à l’élimination
appareils électriques et électroniques des déchets dans les pays exté-
usagés doivent être séparés des or- rieurs à l’Union européenne]
dures ménagères. Afin de permettre
le traitement, la valorisation et le Ce pictogramme n’est valide qu’à
recyclage adéquats des piles et des l’intérieur de l’Union européenne.
appareils usagés, veuillez les porter Pour supprimer ce produit, contactez
à l’un des points de collecte prévus, les autorités locales ou votre reven-
conformément à la législation natio- deur afin de connaître la procédure
nale en vigueur ainsi qu’aux direc- d’élimination à suivre.
tives 2002/96/CE et 2006/66/CE. Note relative au pictogramme à
En éliminant piles et appareils apposer sur les piles (voir les 2
usagés conformément à la réglemen- exemples ci-contre)
tation en vigueur, vous contribuez à Le pictogramme représentant une
prévenir le gaspillage de ressources poubelle sur roues barrée d’une croix
précieuses ainsi qu’à protéger la est conforme à la réglementation. Si
santé humaine et l’environnement ce pictogramme est combiné avec un
contre les effets potentiellement no- symbole chimique, il remplit égale-
cifs d’une manipulation inappropriée ment les exigences posées par la
des déchets. Directive relative au produit chimique
Pour de plus amples renseignements concerné.
sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’en-
lèvement des déchets ou du point
de vente où vous avez acheté les
articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.

14
ES

INFORMACIÓN GENERAL Índice


El modelo MK es un refrigerador con reves- Información general.....................................2
timiento de hielo para vacunas. Tiene un
compartimiento para almacenamiento de Fuente de alimentación eléctrica.................2
vacunas (+2° a +8°C) equipado con canas- Datos técnicos.............................................2
tas.
Desembalaje...............................................2
Fuente de alimentación eléc- Conozca su refrigerador..............................3
trica Instalación...................................................4
El MK 204 viene equipado con un compre-
sor de servicio pesado que puede funcionar Conexión eléctrica.......................................5
con voltajes hasta un 22% menores que el Operación y funcionamiento........................6
voltaje nominal. Consulte la placa de espe-
cificaciones técnicas. Si las variaciones de Enfriamiento del aparato.............................6
voltaje exceden estos márgenes, se reco- Carga del aparato........................................7
mienda el uso de un estabilizador automáti-
co de voltaje. Mantenimiento y limpieza............................8
Corrección de fallos.....................................9
Datos técnicos Garantía, repuestos y servicio...................10
Consulte la placa de especificaciones téc-
nicas colocada en la parte posterior del Diagrama de cableado..............................13
aparato.
Eliminación de electrodomésticos.............14

Desembalaje e instalación

Desembalaje
1. Retire el embalaje del aparato, y verifique
que no tenga daños. Si observa algún
daño, infórmelo a su supervisor.

2. Verifique que el voltaje y la frecuencia de


la alimentación eléctrica coincidan con lo
especificado. (fig. 7 página 10)

3. Abra el aparato y retire todo el material de


embalaje.

La empresa se reserva el derecho a


efectuar modificaciones.

2
ES

Conozca su refrigerador

Manija

Burlete
Caja de lastre de agua

Depósito de vacunas
Compartimento del compresor
con rejilla de ventilación

Indicación de
temperatura

3
ES

Instalación
Ubicación
Se debe colocar el aparato en una habita-
ción bien ventilada, no debe recibir luz solar

800 mm
directa y debe quedar lejos de otras fuentes
de calor.

Al instalar el electrodoméstico asegúrese


de que el piso esté nivelado. Consulte la
figura 2 para obtener instrucciones adicio-
nales.

50 m
mm m
0
10

100
mm
figura 2

Debe haber una separación libre mínima de


30 mm entre la base del aparato y el suelo.

Deben mantenerse libres de obstáculos las


aberturas de ventilación del aparato o de las
estructuras integradas.

AVISO: No debe obstaculizarse el acceso


a la rejilla de ventilación. (figura 3).

figura 3

4
ES

Conexión eléctrica
Preparación
Verifique que el enchufe sea compatible
con el tipo de receptáculo disponible. Si no
es compatible, solicite a un electricista cali-
ficado que adapte el enchufe. Es imperativo
conectar a tierra este aparato.

Códigos de colores para los conducto-


res:
Conductor de Clavija de
cordón enchufe
230 V 115 V
Marrón Blanco Encendido
Azul Negro Neutral
Verde/Ama- Verde Tierra
rillo

Conecte el enchufe en el receptáculo y


encienda el aparato.
- Escuche para verificar que el compresor
esté funcionando. Si no está funcionando,
comuníquese con su supervisor técnico.

5
ES

Operación y funcionamiento

Fig. 4

Termostato electrónico interior de acuerdo con las normativas y


El aparato tiene un termostato electrónico especificaciones de WHO.
que controla la temperatura en el
compartimiento de vacunas. El termostato
se calibra en la fábrica

1. La luz indicadora verde está encendida Enfriamiento del aparato


cuando el aparato está conectado a la Es necesario que los cuatro lados del
fuente de energía eléctrica. revestimiento de hielo estén congelados
2. Termostato. antes de cargar el aparato con las vacunas.
Para verificar que los cuatro lados del
revestimiento de hielo estén congelados
haga lo siguiente:
Procedimiento de
funcionamiento inicial 1. Coloque un termómetro en la canasta
Conecte los conductores principales a superior.
la fuente de alimentación. Es necesario 2. Enchufe el aparato y deje que funcione
que encienda la luz indicadora verde luz durante 24 h.
(Fig. 4) para indicar que el aparato está 3. Verifique la temperatura en las canastas
funcionando. El termostato electrónico superior e inferior (debe estar entre los
realiza una prueba automática, 20 límites de +2° y +8 °C).
segundos antes del arranque del
compresor. Siempre se debe observar en el termómetro
la temperatura en el compartimiento de
Control de temperatura vacunas, y ésta debe encontrarse dentro
Se recomienda verificar diariamente, de los límites de +2° a +8 °C. Debido a la
con un termómetro de precisión, la tolerancia mecánica de los termostatos
temperatura interior. Es necesario siempre se debe controlar la temperatura
verificar periódicamente la temperatura durante el enfriamiento.

6
ES

Carga del aparato


Carga de vacunas
Cuando la temperatura en el comparti-
miento de vacunas se haya estabilizado,
es decir, la temperatura se encuentre entre
+2° y +8 °C y el compresor se apague y se
encienda, se podrán cargar las vacunas.
Se recomienda colocar las vacunas orde-
nadamente en las canastas, sin olvidarse
de colocar las tapas de lastre rellenas con
agua en la parte superior de las canastas
superiores. (Fig. 5)

Para asegurar la circulación de aire y evitar


una temperatura demasiado bajo de la
vacuna, el contacto directo con las paredes
internas deben ser evitados. La carga de la
vacuna en la canasta inferior no deberá ser
superior a 250 milímetros.
Fig. 5

No cargue más bajas por


encima de esta altura
cestas (250mm)
Ventilador

Fig. 6

7
ES

Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento diario: Limpieza
La temperatura en el compartimento de Desconecte la alimentación eléctrica antes
vacunas siempre debe controlarse en el de proceder a limpiar.
termómetro cada mañana y cada noche.
Por favor, recuerde que la vacuna dentro del El mejor modo de limpiar el aparato es
aparato no debe congelarse. usando agua caliente, con una pequeña
cantidad de detergente sin perfume. Nunca
Mantenimiento semanal: use agentes de limpieza abrasivos. Utilice
Durante el uso normal, el agua puede un paño blando. Enjuague con agua limpia,
acumularse en la parte inferior del aparato, y séquelo completamente. Es importante
retirar con un paño o a través del orificio de evitar que el agua penetre en el panel de
drenaje mandos.
Limpie las gotitas de agua en la pared inte-
rior, al mismo tiempo. Es necesario limpiar regularmente el bur-
Bajo ciertas condiciones ambientales, lete alrededor de la tapa para prevenir la
puede formar escarcha en la pared interior. decoloración, y para prolongar la vida útil
Retire la escarcha sin utilizar herramientas de servicio. Use agua limpia. Después de
afiladas. limpiar el burlete, verifique que éste conti-
Inspecciona si la junta de la tapa se cierre núe proporcionando un sello hermético.
hermético a la parte superior del marco,
cuando la tapa está cerrada. Una tapa de Si no se va a usar el aparato durante un
cierre hermético reduce la acumulación de tiempo, desenchúfelo, desconecte la ali-
agua y la formación de escarcha significati- mentación eléctrica, vacíe el aparato, limpie
vamente. el interior, y deje la tapa abierta para per-
mitir la circulación de aire e impedir que se
Mantenimiento mensual: formen malos olores.
Limpie la rejilla en el lado derecho del refri-
gerador una vez al mes.

Mantenimiento anual:
Deben controlarse y limpiarse las conexio-
nes y componentes eléctricos una vez al
año, o con mayor frecuencia si es necesa-
rio.

8
ES

Fallo Causa posible Solución


El compresor no está Espere, lo más probable es que el Si esto no sucediera, compruebe lo
en funcionamiento, y compresor vuelva a funcionar a los siguiente:
los paquetes de hielo pocos minutos. - Compruebe que esté conectada la
no están fríos alimentación eléctrica, y que el cable
que va del panel solar al aparato esté
intacto.
- Controle el fusible, y cámbielo si es
necesario.
- Si todo lo arriba indicado está bien,
llame a su supervisor técnico.
El compresor está en La rejilla de ventilación está bloque- Verifique que no haya obstrucciones
funcionamiento, y la ada. para la circulación del aire.
temperatura es dema-
siado alta La tapa no está cerrada debidamente. Verifique que la tapa esté debida-
mente cerrada.
El ventilador dentro del aparato está
bloqueado o defectuoso. Controle que el ventilador esté en fun-
cionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio

El ventilador dentro del compresor Controle que el ventilador esté en fun-


está bloqueado o defectuoso. cionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Proteja el aparato de la luz solar
La temperatura del local donde se ha directa, y asegúrese de que el local
instalado el aparato es demasiado esté más ventilado.
alta.
No se indica ninguna El termómetro solar no funciona Cambie el termómetro solar.
temperatura en la
pantalla
No hay suficiente luz para el sensor Enciende la luz
solar.
Temperatura desciende La circulación del aire se restrickted. Compruebe altura de la carga no es
por debajo de 2 ° C en superior a 250 mm (o línea de carga)
una canasta específica en menores cestas.

Carrito en contacto directo con la Mover la cesta extremo un poco para


pared. dejar un espacio entre la cesta y la
pared.

9
ES

Garantía, repuestos y servicio


Exclusiones de la Garantía. Repuestos.
Fallos y daños causados directa o indirecta- Al hacer pedidos de repuestos, le sugeri-
mente por uso erróneo o indebido, mante- mos indicar el tipo y los números de serie
nimiento insuficiente, integración o insta- y de producto del electrodoméstico. Esta
lación erróneos o conexiones eléctricas información aparece en la placa de identi-
defectuosas. Incendio, accidente, rayos, ficación del fabricante colocada en la parte
variaciones de voltaje u otras interferencias trasera del electrodoméstico. La placa del
eléctricas, incluidos fusibles defectuosos fabricante contiene diversa información téc-
o fallos en las instalaciones de suministro nica, incluido el tipo de aparato y el número
eléctrico. de serie.
La Garantía no cubre reparaciones realiza-
das por centros de servicio distintos de los
autorizados, ni aquellos fallos y daños que
el fabricante demuestre que se deben a
causas distintas a defectos de fabricación o
de materiales. Número de producto
Por favor, tenga en cuenta que los cambios
en la construcción del aparato o en sus
componentes cancelarán esta Garantía y
Figura 7
la responsabilidad de producto, y no podrá
utilizarse el aparato legalmente. También
quedará cancelada la autorización concedi-
da en la placa de datos de servicio.

10
ES

MK 204 PQS E003/011


MK 204

Posición Código de artículo Nombre del artículo


0061 0-6538001 Filtro secadero,
0070 A921001 Cubierta + sujetador de cable
0087 0-6038175 Placa base accesoria
0129 8-036038754 Compresor, FR6G HST, Completa, R134a
2168 0-703930206 Cuadro con mando a distancia - EPT-R1
5000 3010049 Salida de agua de deshielo
5002 6000959 Ficha de pie
5112 5000905671 Tapa espumada sin manija/charnela
5113 3020104-01 Listón de goma
5372 A93010210 Caja de agua de lastre
5401 1510028 Charnela
5402 1510027 Charnela
5450 3010040-01 Cobertura charnela,parte alta
5451 3010032-01 Cobertura charnela,parte baja
5605 304090501 Manija con cerradura
5606 8090342-94 Cuerpo de manija,
5682 1510046 Llaves, 2 piezas
5683 2040145 Gancho de manija
5684 3010265-01 Cubierta
5685 600098801 Cilindro de cerradura con llaves
5714 7020144 Detector termostático (Caja del ventilador)
5714 7510582 Detector termostático para unidad electrónica
5717 7020292 Termùstato
5738 7010027 Control de eléctrica, verde
5756 7020164 Termómetro
5783 3040141 Panel de control
5812 6520048 Cuerpo de arranque, 117U6000
5850 6520004 Condensador de arranque 117U5015
5870 6000902 Ventilador
5876 7090047 Caja del ventilador, el elemento completo, calefacción inclu
5907 3510025 Cesta
5927 3510022 Cesta
5963 A93010357 Elemento eutéctico
5970 3010308-01 Pantella de motor
6553 7535355 Linea de conexión
6760 7030108 Transformateur, 230/2X12 DC
7100 7030042 Ventilador

Ponga atención al hecho de que!


El dibujo cubre todas variantes de modelos y por
esto contiene más números de posición
Observe por favor!
que el producto. El una
Pare dibujo cubre todasexacta
especificación las variantes del modelo y por lo tanto contiene más números
de
dellas posiciones
producto véasedela su producto.
liste Ver la lista de piezas de repuesto para las especificaciones exactas.
de requestos.

11
ES

12
ES

13
ES

Eliminación de electrodomésticos
Información para Usuarios sobre la Para usuarios empresariales en la
Recolección y Eliminación de aparatos Unión Europea
viejos y baterías usadas.
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
Estos símbolos en los productos,
contacte a su distribuidor o provee-
embalajes y/o documentos adjuntos,
dor a fin de obtener mayor informa-
significan que los aparatos eléctricos
ción.
y electrónicos y las baterías no debe-
rían ser mezclados con los desechos [Información sobre la Eliminación
domésticos. Para el tratamiento apro- en otros Países fuera de la Unión
piado, la recuperación y el reciclado Europea]
de aparatos viejos y baterías usadas,
Estos símbolos sólo son válidos
por favor, observe las normas de re-
dentro de la Unión Europea. Si desea
colección aplicables, de acuerdo a su
desechar este producto, póngase en
legislación nacional y a las Directivas
contacto con las autoridades locales
2002/96/CE y 2006/66/CE.
o con su distribuidor para que le
Al desechar estos aparatos y ba- informen sobre el método correcto de
terías correctamente, Usted estará eliminación.
ayudando a preservar recursos valio-
Nota sobre el símbolo de la batería
sos y a prevenir cualquier potencial
(abajo, dos ejemplos de símbolos):
efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, Este símbolo puede ser usado en
de lo contrario, podría surgir de un combinación con un símbolo quími-
manejo inapropiado de los residuos. co. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos
Para mayor información sobre la re-
por la Directiva para los químicos
colección y el reciclado de aparatos
involucrados
y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio
donde adquirió estos aparatos. Po-
drán aplicarse penas por la elimina-
ción incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislación nacional.

14
RUS

Общие сведения Содержание


Модель MK представляет собой холо- Общие сведения........................................2
дильный шкаф с ледяной обшивкой для
вакцины. Холодильник имеет одно от- Параметры питающей сети.......................2
деление для хранения вакцины (от 2 до Технические данные..................................2
+8˚C), укомплектованное корзинами.
Распаковка.................................................2
Параметры питающей сети Ознакомьтесь со своим холодильником..3
MK 204 снабжен специальным компрес-
Установка...................................................4
сором, способным работать при напря-
жении на 22% ниже номинального. См. Электрическое подключение....................5
табличку с техническими данными. При
Настройка и режимы работы....................6
более сильных колебаниях напряжения
рекомендуется пользоваться автоматиче- Охлаждение устройства............................6
ским стабилизатором напряжения.
Загрузка устройства..................................7

Технические данные Техническое обслуживание и мойка........8


См. табличку с техническими данными на Поиск и устранение неисправностей.......9
задней стороне устройства.
Гарантия, запасные части и сервис.......10
Распаковка и установка Схема электрических соединений..........13
Утилизация...............................................14
Распаковка
1. Распакуйте устройство и проверьте его
на наличие повреждений. При обнару-
жении каких-либо повреждений, сооб-
щите об этом руководству.

2. Сравните данные таблички с напря-


жением и частотой вашей сети. (рис. 7
стр. 10)

3. Извлеките из устройства внутренний


упаковочный материал.

Oставляет за собой право внесения


изменений в технические
характеристики без предварительного
уведомления

2
RUS

Ознакомьтесь со своим холодильником

Рукоятка
Уплотнительная полоса

Отсек хранения вакцины

Емкость для водяного балласта


Отсек компрессора с
вентиляционной решеткой

Указатель температуры

рис. 1

3
RUS

Установка
Выбор места
Устройство должно быть установлено в
хорошо проветриваемом помещении, в

800 mm
защищенном от прямых солнечных лучей
месте и в отдалении от других источни-
ков тепла.

Проводя установку устройства, убеди-


тесь в том, что пол ровный. Для даль-
нейших указаний см. рис. 2.

50 m
mm m
0
10

100
mm
Рис. 2

Между днищем изделия и полом должен


быть зазор не менее 30 мм.

Следите за тем, чтобы вентиляционные


отверстия на изделии или его внутренних
конструктивных элементах оставались
незасоренными.

ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо обеспе-


чить свободный доступ к вентиляци-
онной решетке .(Рис. 3)

Рис. 3

4
RUS

Электрическое подключение
Подготовка
Проверьте, подходит ли штепсель к ва-
шей розетке. Если штепсель не подходит,
то менять его должен только специалист-
электрик. Это устройство необходимо
заземлить.

Цветовые обозначения проводов:


Провод Контакт разъема
230 В 115 В
Коричневый Белый Под напряжением
Синий Черный Нейтральный
Зеленый/ Зеленый Заземление
Желтый

Вставьте штепсель в розетку и включите


устройство.
- Послушайте, работает ли компрессор.
Если он не работает, сообщите об этом
руководству.

5
RUS

Настройка и режимы работы

рис. 4

Электронный термостат Охлаждение устройства


Устройство имеет электронный Перед загрузкой устройства вакциной
термостат, регулирующий температуру необходимо заморозить охлаждающие
в отделении для вакцины. Уставки элементы с 4-х сторон. Чтобы все
термостата сделаны на заводе охлаждающие элементы замерзли,
необходимо сделать следующее:
1. Зеленая лампочка горит, когда
холодильник подключен к сети. 1. Поместите термометр в верхнюю
2. Термометр. корзину.
2. Подключите устройство и дайте ему
поработать в течение 24 часов.
3. Проверьте температуру в верхней и
Порядок запуска нижней корзине (она должна быть в
Подключите холодильник к сети. Должна пределах от +2˚ до +8˚C).
загореться зеленая лампочка (рис. 4),
показывающая, что устройство работает. Температуру в отделении для вакцины
Электронный термостат проводит необходимо постоянно проверять при
самотестирование в течение 20 сек. до помощи термометра. Она должна
включения компрессоров. находиться в пределах от +2 до +8˚C. Из-
за погрешности термостата необходимо
Контроль температуры постоянно проверять температуру во
Рекомендуется производить проверку время охлаждения устройства.
внутренней температуры с помощью
точного термометра раз в день
Внутренняя температура должна
регулярно проверяться в соответствии
со стандартами и спецификациями ВОЗ.

6
RUS

Загрузка устройства
Загрузка вакцины
Когда температура в отделении для
вакцин стабилизируется, то есть уста-
новится в диапазоне от +2˚ до +8˚C, и
компрессор включается и выключается,
можно загружать вакцину. Пробирки с
вакциной должны быть размещены в
корзинах; не забудьте накрыть верхние
корзины заполненными водой балласт-
ными крышками. (рис. 5)

Для обеспечения циркуляции воздуха


и предотвращения слишком низкой
температуре вакцины, прямой контакт к
внутренним стенкам следует избегать.
Вакцина нагрузки в нижней корзине не
должно быть выше 250 миллиметров.

рис. 5

Не загружайте в нижней
корзины выше этой высоты
(250 мм) вентилятор

рис. 6

7
RUS

Техническое обслуживание и мойка


Ежедневное техническое обслуживание: Мойка
Каждое утро и каждый вечер следует Перед мойкой отключите электропитание.
проверять температуру в отсеке
хранения вакцины. Следует иметь Для мойки изделия лучше всего
в виду, что вакцина внутри ларя использовать теплую воду с небольшим
не должна замерзать. Настройка количеством непахучего моющего
температуры осуществляется в заводских средства. Никогда не применяйте
условиях, и ее регулировка силами чистящие средства для удаления
неквалифицированного персонала не отложений. Используйте мягкую ткань.
допустима. Выполните споласкивание чистой водой
и тщательную сушку. Важно не допустить
Еженедельное обслуживание: попадания воды на панель управления.
Во время нормального использования,
вода может накапливаться в нижней ча- Уплотнительную полосу по периметру
сти прибора, удалить тряпкой или через крышки следует регулярно очищать для
дренажные отверстия. того, чтобы избежать ее обесцвечивания
Протрите капель воды на внутренней и продлить срок службы. Используйте
стене в то же время. чистую воду. После очистки
При определенных условиях окружаю- уплотнительной полосы убедитесь в
щей среды, иней могут образовываться том, что она по-прежнему обеспечивает
на внутренней стенке. Удалить иней без герметичное закрытие ларя.
использования инструментов с острыми
краями. В случае вывода изделия из
Убедитесь, что прокладка крышки уплот- эксплуатации на какой-то период времени
нения плотно прилегает к верхней рамке, выключите его, отсоедините от источника
когда крышка закрыта.Плотной крышкой питания, извлеките все содержимое,
уплотнение уменьшает накопление воды выполните мойку внутри и оставьте
и образование изморози значительно. крышку открытой для циркуляции воздуха
и предотвращения появления запахов.
Ежемесячное техническое обслуживание:
Ежемесячно очищайте решетку с правой
стороны морозильного ларя.

Ежегодное техническое обслуживание:


Ежегодно или при необходимости более
часто следует проверять и очищать
электрические компоненты и соединения.

8
RUS

Поиск и устранение неисправностей

Неисправность Возможная причина Способ устранения


Компрессор не Не проявляйте нетерпения, скорее В противном случае выполните
работает, и ледяные всего компрессор запустится в следующие проверки:
кассеты не холодные течение ближайших минут. - Убедитесь в том, что питание
подключено и провод, идущий от
солнечной панели к изделию, не
поврежден.
- Проверьте плавкий предохрани-
тель и замените его при необходи-
мости.
- Если указанные выше действия
не дали результата, вызовите тех-
нического специалиста.
Компрессор работает, Засорена вентиляционная Обеспечьте нормальную циркуля-
и температура слиш- решетка. цию воздуха.
ком высока
Крышка не закрыта надлежащим Закройте крышку надлежащим
образом. образом.

Вентилятор внутри изделия закли- Проверьте работу вентилятора.


нило или он вышел из строя. Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис

Вентилятор в отсеке компрессора Проверьте работу вентилятора.


заклинило или он вышел из строя. Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис

Температура помещения, в кото- Защитите изделие от падения на


ром установлено изделие, слишком него прямых солнечных лучей и
высока. улучшите вентиляцию в помеще-
нии.
Температура не ото- Солнечный термометр не работает. Замените солнечный термометр.
бражается
Существует не хватает света для Включите свет.
солнечных датчиков
Температура опу- Циркуляция воздуха restrickted. Проверьте нагрузку высота не
скается ниже +2 ° превышает 250 мм (или грузовую
C в определенной марку) в нижней корзины.
корзины
Корзина в прямой контакт с стене. Переместить в конце корзине не-
много, чтобы оставить зазор между
корзиной и стены.

9
RUS

Гарантия, запасные части и сервис


Отказ от гарантийных обяза- Запасные части
тельств При заказе запасных частей укажите
Поломки и повреждения, обусловленные тип, Продукт и заводской номера вашего
напрямую или косвенно несоблюдением изделия . Эта информация приведена
правил эксплуатации, использованием не на табличке с паспортными данными
по назначению, неудовлетворительным на задней стенке изделия. Табличка с
техническим обслуживанием, неправиль- паспортными данными содержит различ-
ным механическим или электрическим ную техническую информацию, включая
монтажом. Пожары, аварии, удары мол- тип и серийные номера.
нии, перепады напряжения или другие
электрические нарушения, включая Примечание: При необходимости ремон-
дефектные плавкие предохранители или та или замены вашего изделия обращай-
неисправности питающей сети. тесь только в официальные сервисные
центры!
Следует иметь в виду, что внесение
изменений в конструкцию изделия или
комплектацию изделия ведет к аннули-
рованию гарантии и ликвидации ответ-
ственности за качество изделия, а само
изделие нельзя будет эксплуатировать
законно. Сертификация, указанная на
табличке с паспортными данными, также
Продукт номера
станет недействительной.

рис. 7

10
RUS

3.4
MK
MK 204204
PQS E003/011

ɉɨɡɢɰɢɹ Ʉɨɞ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɨɦɟɧɤɥɚɬɭɪɵ


0061 0-6538001 Ɏɢɥɶɬɪ-ɨɫɭɲɢɬɟɥɶ,
0070 A921001 Ʉɪɵɲɤɚ + ɡɚɠɢɦ ɩɪɨɜɨɞɤɢ
0087 0-6038175 Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɚɪɦɚɬɭɪɚ, ɧɚɛɨɪ, ɩɨɥɧɵɣ
0129 8-036038754 ɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪ, FR6G HST
2168 0-703930206 Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ - EPT-R1
5000 3010049 ɋɥɢɜɧɚɹ ɩɪɨɛɤɚ
5002 6000959 Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ ɫɨ ɲɬɵɪɶɤɨɦ
5112 5000905671 Ʉɪɵɲɤɢ ɜɫɩɟɧɟɧɧɨɝɨ - ɛɟɡ ɪɭɱɤɢ
5113 3020104-01 Ɋɟɡɢɧɨɜɵɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢs
5372 A93010210 ɉɨɥɟ ɜɨɞɹɧɨɝɨ ɛɚɥɥɚɫɬɚ
5401 1510028 ɇɚɜɟɫɤɚ
5402 1510027 ɇɚɜɟɫɤɚ
5450 3010040-01 ȼɟɪɯɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
5451 3010032-01 ɇɢɠɧɹɹ ɱɚɫɬɶ ɤɪɵɲɤɢ ɧɚɜɟɫɤɢ
5605 304090501 Ɋɭɱɤɚ ɫ ɡɚɦɤɨɦ
5606 8090342-94 ɪɭɱɤɢ
5682 1510046 Ʉɥɸɱ, ɤɨɦɩɥɟɤɬ - 2ɲɬ.
5683 2040145 Ɏɢɤɫɚɬɨɪ ɞɥɹ ɪɭɱɤɢ
5684 3010265-01 Ʉɪɵɲɤɚ ɞɥɹ ɮɢɤɫɚɬɨɪɚ
5685 600098801 Ɂɚɦɨɤ ɫ ɤɥɸɱɚɦɢ
5714 7020144 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
5714 7510582 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
5717 7020292 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ
5738 7010027 Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɚ, ɡɟɥɟɧɚɹ
5756 7020164 Ɍɟɪɦɨɦɟɬɪ, ɫɨɥɧɟɱɧɵɣ
5783 3040141 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
5812 6520048 Ɂɚɩɭɫɤ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ, 117U6000
5850 6520004 ɇɚɱɢɧɚɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ 117U5015
5870 6000902 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
5876 7090047 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɤɨɪɨɛɤɚ, ɩɨɥɧɚɹ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ
5907 3510025 ɤɨɪɡɢɧɚ
5927 3510022 ɤɨɪɡɢɧɚ
5963 A93010357 ɗɜɬɟɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɷɥɟɦɟɧɬ
5970 3010308-01 Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
6553 7535355 ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ
6760 7030108 Ɍɪɚɧɫɮɨɪɦɚɬɨɪ, 230/2X12 DC
7100 7030042 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ

Vær opmærksom på!


Tegningen dækker alle modelvarianter og
indeholder derfor flere positionsnumre
end produktet. For præcis produktspecifikation,
Пожалуйста, обратите внимание!рисунок охватывает все варианты модели и, следовательно,
se reservedelslisten.
содержит больше позиций, чем номера вашего продукта. См. список запасных частей для
точной спецификации продукта.

11
RUS

12
RUS

13
RUS

Утилизация.
Информация за събиране и зхвърляне За бизнес потребители в
на стари електроуреди и батерии Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите
Тези символи, поставени на
ненужни електроуреди, моля
продуктите, опаковките и/или
свържете се с вашия дилър или
съпътстващите ги документи
доставчик за повече информация.
обозначават електронни уреди,
които не трябва да бъдат [Информация за страни извън
изхвърляни заедно с потока битови Европейския Съюз]
отпадъци.3а да бъдат правилно
Тези символи са валидни само в
третирани и рециклирани, моля
рамките на Европейския Съюз. За
да предадете тези продукти на
информация относно правилно
специално предназначените
изхвърляне на такива отпадъци
за тази цел места, спазвайки
потърсете местните органи на
разпоредбите на националното
властта или дилъра си.
законодателство и европейските
директиви 2002/96/EC и 2006/66/ Забележка за символите върху
EC. батерии (последните два
символа в ляво)
Спазвайки инструкциите за
правилното изхвърляне на такива Тези символи могат да бъдат
уреди и батерии, вие ще помогнете използвани заедно с химически
да запазим ценни ресурси и да символ. В такъв случай те спазват
предотвратим възможни негативни изискванията определени от
ефекти върху човешкото здраве директива за съответния химикал.
и околната среда Моля, обърнете
се към местните общински власти
или търговския обект, откъдето сте
закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за
най-близкия събирателен пункт
или място за изхвърляне на стари
електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне
на уреда, може да понесете
наказателна отговорност, в
съответствие разпоредбите на
националното законодателство.

14
CHI

一般信息 内容
MK 模式是一台冰衬垫疫苗电冰箱。 电冰箱 一般信息............................. 2
有一个存装备有篮子的存储疫苗的疫苗室
(+2 °C到+8 °C)。 电力................................. 2
技术数据............................. 2
电力 打开包装............................. 2
MK204模式电冰箱配备重型压缩机,可以在低
于正常电压 22% 的电压下操作。 参见等 熟悉你的电冰箱....................... 3
级牌。 如果电压变化超出这个幅度,建议使
安装................................. 4
用自动电压稳定器。
电气连接............................. 5
技术数据 运行和功能........................... 6
参见设备后面的等级牌。
冷却设备............................. 6

拆除包装和安装 装载设备............................. 7
保养和清洁........................... 8
打开包装
故障查寻............................. 9
1. 打
 开设备包装,检查设备是否受损。 如
果你发现任何损坏,请通知管理员。 服务

2. 检查电压和频率。 (第10页图6 ) 担保,零件和服务.................... 10


电路图.............................. 13
3. 打开并清除所有内部包装材料。
处理................................ 14

维斯特弗罗斯特公司(Vestfrost Solutions)
保留更改规格,无须事先通知的权利。

2
CHI

手柄

密封条
疫苗储存库

水压载盒

带通风格板的压缩机室

温度显示屏

图 1

3
CHI

安装
位置
设备必须放置在通风良好的房间里,不受直
接的日光照射,远离其它热源。

800 mm
安装设备时请确保地面平坦。 详情请参看
图 2 。

50 m
mm m
0
10

100
mm
图 2

设备的基座和地面之间应有最少30mm的间
隙。

设备的通风开口和内置结构应保持清洁。

注意: 格板应能自由接近,无阻碍。

图 3

4
CHI

电气连接
准备
检查插头是否适合你的插座类型。 如果不
适合,应请合格的电工配置插头。 设备必
须接地。

导线的颜色代码:
软线 插头脚
230 V 115 V
棕色 白色 带电
蓝色 黑色 中线
绿色/黄色 绿色 接地

将插头插入插座,设备接通电源。
- 通过倾听检查压缩器是否在运行中,如果
没有运行,请和管理员联系。

5
CHI

运行和功能

图 4

电子温度调节器 冷却设备
设备有一个电子温度调节器,控制疫苗室内 在装载疫苗到设备中前,4周边的冰衬必须冻
的温度。 温度调节器由工厂设置。 结。 为确保4 周边的冰衬已经冻结,采取
以下步骤:
1. 设备接通电源后绿色的灯打开。
2. 温度计。 1. 将一个温度计放在顶部篮子中。
2. 将电器插上电源,并让它运行24小时。
3. 检查顶部和底部篮子中的温度(必须在
+2°C至+8 °C之间)。
开始程序
主导线接通电源。 绿色灯必须亮(图 4) , 疫苗室内的温度必须始终由温度计监视,并
以表示设备在运行中。 压缩器开始之前20秒 必须在+2 °C至+8 °C的幅度内。 由于温
电子温度调节器作自我检查。 度调节器有一定公差,冷却时必须始终控制
温度。
温度控制
建议用精确的温度计每天检查内部温度一
次。 内部温度必须根据世界卫生组织的标准
和规格定期检查。

6
CHI

装载设备
装载疫苗
当疫苗室的温度稳定下来时,即温度在+2°C
至 +8°C 之间,压缩器停止又开始时,便可
以装载疫苗了。 疫苗应安置在疫苗篮内,记
住在上层篮子的顶部放置装了水的压载盖。
(图 5)

为了确保空气流通,并防止过疫苗的低温
度,必须避免直接接触到内壁。

底部购物篮的疫苗载荷不得高于250毫米的。

图 5

不要装入篮子上面这个高(250)
风扇

图. 6

7
CHI

保养和清洁
日常保养: 清洁
疫苗室温度应当随时通过温度调节器早晚进 清洁前应切断电源。
行监察。 注意,设备中的疫苗不能冷冻。
温度是产品出厂时设置的,不应由非授权人
员进行调整。
清洁设备的最好方式是使用热水(最高85 °C)
每周例行维护 加少量的不含芳香剂的清洁剂。 绝对不能使
用冲刷的清洁剂。 使用柔软的布片沾上干
在正常使用过程中,水可以在该设备的底部 净的水彻底地擦干。 重要的是应防止水流
积聚;删除用布或通过排水孔。 进控制板。

盖子周围的密封条应当定期清洁,防止退
擦拭时的水滴在同一时间的内壁上。 色,延长使用寿命。 使用干净的水 清洁密
封条后检查其是否仍旧密封。
在特定的环境条件下,雾凇可以形成的内壁
上。将雾凇,而不使用的是锋利的刃的工 如果设备一段时间不用,应关闭设备,切断
具。 电源,卸空设备,清洁内部,打开盖子让其
通风,防止产生怪味。
检查,如果盖垫片密封的顶部帧紧迫当盖被
关闭时。一个严密的密封盖子可减少积水和
雾凇的形成显着。

月保养:
每月清洁一次制冷机右侧的格板。

年保养:
检查电气连接和元件,每年最少清洁一次,
如有必要清洁多次。

8
CHI

故障查寻

故障 可能的原因 补救
压缩机不运行,冰包 耐心点,很可能压缩机几分钟内就会 如果不开动,请检查下列情况:
不冷。 开动。 - 检查电源是否接上,从太阳能板到
设备的电缆线是否正常。
- 检查保险丝,若有必要进行更换。
- 如果上述情形正常,请给监察员打
电话。
压缩机在运行中,温度 通风格板堵死。 确保空气流通不受阻碍。
太高。
盖子关闭不妥。 确保盖子关闭适当。

设备内风扇堵死或者残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务

压缩机室风扇堵死或残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务

安装设备的室内温度过高。 遮挡设备,使之不受直接的阳光照
射,并确保室内更好的通风。
无温度显示。 太阳能温度调节器功能不良。 更换太阳能温度调节器。

没有足够的光线,为太阳能传感器。 开灯。
温度低于2℃,在一个 空气流通被限制。 检查负载HIGHT是在较低的篮子不超过
特定的购物篮 250毫米(载重线)。

在墙壁直接接触篮。 在墙壁直接接触篮
移动年底篮篮和墙之间的空隙一点点
地离开。

9
CHI

担保,零件和服务
质量担保免责条款 零件
由于直接或非直接的不当操作,使用错误, 订购零件时请说明设备的类型,系列和产品
保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生 号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上
的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变 有各种技术信息,包括类型和系列号。
化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者
主设备的故障不包括在本担保中。
由本公司批准的服务中心之外的其他人进行
的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者
材料之外的原因造成的故障不包含在本担保
中。
请注意,更改设备的结构,或者更换设备的
部件将导致本担保和产品责任无效,并且设
备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字
产品号
也将无效。
由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商
之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉
应当得以解决,使买方满意。
图 7
在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是
否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担
保范围内,也就说,如果设备出现故障是因
为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取
因为你打电话寻求帮助而产生的费用。

10
CHI

MK 204 PQS E003/011


MK 204

఩⨨ ≀ᩱ亾ྕ ≀ᩱྡ⛠
0061 0-6538001 ᖸ⇱彯㺌ჾ凞
0070 A921001 ┏Ꮚ+᥋乧摛
0087 0-6038175 ᗏᗙ㓄௳凞㞟凞᏶ᩚ
0129 8-036038754 ⌳仑ᮘ FR6G HST
2168 0-703930206 㗦♧୚径⛬᥍ไ - EPT-R1
5000 3010049 ᤼ỈሰᏊ
5002 6000959 ⷎ搱ᆅ⬮
5112 5000905671 ┏⍹Ἳ - ୙ⷎᡭ᯶
5113 3020104-01 ᶶ⬙❓∦
5372 A93010210 ⌳弥Ỉ᱋
5401 1510028 ά栝
5402 1510027 ά栝
5450 3010040-01 ά栝┏ୖ㒊
5451 3010032-01 ά栝┏ᗏ㒊
5605 304090501 ⷎ撩᡿ᡭ᯶
5606 8090342-94 ᡭ᯶攞ᔐ
5682 1510046 擖凞学⨨ - 2PC傏
5683 2040145 ᡭ᯶斕Ṇჾ
5684 3010265-01 斕Ṇჾ┏
5685 600098801 撩୚摍໯
5714 7020144  ᗘ宫刪ჾ ໟ
5714 7510582  ᗘ宫刪ჾ ໟ
5717 7020292  ᗘ宫刪ჾ
5738 7010027 ᣦ♧ⅉ凞产Ⰽ;
5756 7020164  ᗘ孉凞ኴ㜶⬟
5783 3040141 ᥍ไᯈ
5812 6520048 ㉳≐⿦⨨凞117U6000
5850 6520004 ྐྵ≐෭จჾ117U5015
5870 6000902 桶ᡪ
5876 7090047 桶ᡪ᱋凞᏶ᩚⓗ凞ල᭷ໟᐜᛶⓗຍ䂕ඖ௳
5907 3510025 䮖
5927 3510022 䮖
5963 A93010357 ᬗඖ
5970 3010308-01 䓝ᮘ⨒⨤
6553 7535355 䓝※乧
6760 7030108 ⎀⌳ჾ凞┤ὶ230/2X12
7100 7030042 桶ᡪ

请注意!绘图涵盖了模型的所有变种,因此包含更多的位置比你的产品编号。请参阅具体
产品规格备件清单。
CHI

12
CHI

13
CHI

处理
向用户提供的有关收集 和处理旧设备和 旧 对于欧盟的商业用户
电池的信息 如果你希望拆卸电气和电子设备,请
和你的批发商和供应商联系,获取进
产品上,包装上和/或随同产品的文 一步的信息。
件中的这些符号表示,用过的电气、
[欧盟之外的其它国家有关处理这些废
电子产品和电池不能混同一般家庭垃
物的信息]
圾。 为了能合适地处理,回收和再利
用旧产品和旧电池,请你按照你本国 这些符号仅在欧盟有效。 如果你希
的立法和2002/96/EC,2006/66/EC法 望拆卸本产品,请与你的当地政府机
令将它们送到指定的回收点。 关或者销售商联系,询问处理的正确
方法。
请注意电池的符号(例如底部的两个
合适地处理这些产品和电池,你为保
符号) :
留有用的资源和防止它们可能对人类
的健康和环境造成有害的影响作了贡 本符号可以用于和化学符号组合。 这
献,避免不适当处理废品造成的恶 里它符合法令对涉及的化学元素的规
果。 定。
如果需要获得更多的关于产品和电池
回收和再利用的信息,请和当地政府
机关,废物处理服务中心或者你购买
产品的销售点联系。
根据国家法律,不适当地处理这些废
品可能会受到惩罚。

14
‫‪ARA‬‬

‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة‬


‫للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي‪.‬‬ ‫معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة‬
‫في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية‬ ‫والبطاريات المستعملة والتخلص منها‬
‫واإللكترونية‪ ،‬يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك‬
‫للحصول على مزيد من المعلومات‪.‬‬ ‫هذه الرموز الموجودة على المنتجات‪ ،‬العبوات‬
‫و‪/‬أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات‬
‫[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج‬
‫الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات‬
‫االتحاد األوروبي]‬
‫المنزلية العامة‪ .‬وللتعامل مع المنتجات القديمة‬
‫تسري هذه الرموز في االتحاد األوروبي فقط‪ .‬وفي‬ ‫والبطاريات المستعملة بطريقة خاصة وإعادة استخدام‬
‫حال رغبتك في التخلص من هذا المنتج‪ ،‬يرجى‬ ‫هذه المواد وإعادة تدويرها‪ ،‬يرجى أخذها لنقاط تجميع‬
‫االتصال بالسلطة المحلية أو التاجر الذي تتعامل معه‬ ‫مناسبة‪ ،‬وتطبيق التشريعات المحلية والتوجيهات‬
‫والسؤال عن طريقة التخلص الصحيحة‪.‬‬ ‫‪ EC/2002/96‬و ‪.EC/2006/66‬‬
‫مالحظة لرمز البطارية (يوجد باألسفل مثالين‬ ‫بالتخلص من هذه المنتجات والبطاريات بشكل‬
‫للرمز)‪:‬‬ ‫صحيح‪ ،‬ستساعد في حفظ الموارد القيمة ومنع أي‬
‫آثار سلبية محتملة على صحة اإلنسان وسالمة البيئة‬
‫قد يستخدم هذا الرمز باالتحاد مع رمز كيميائي‪.‬‬
‫التي قد تنتج عن التعامل غير السليم مع المخلفات‪.‬‬
‫في هذه الحالة يتماشى مع المتطلبات التي تحددها‬
‫التوجيهات الخاصة بالمادة الكيميائية المذكورة‪.‬‬ ‫ولمزيد من المعلومات عن تجميع وإعادة تدوير‬
‫المنتجات القديمة والبطاريات‪ ،‬يرجى االتصال بمجلس‬
‫البلدية المحلي‪ ،‬أو خدمة التخلص من المخلفات‬
‫الخاصة بك أو نقطة البيع حيث تشتري أغراضك‪.‬‬
‫قد يتم تطبيق العقوبات نتيجة التخلص الغير صحيح‬
‫من المخلفات‪ ،‬تماشيا مع القوانين المحلية‪.‬‬

‫‪14‬‬
ARA

13
ARA

12
‫‪ARA‬‬

‫‪MK 204‬‬
‫ ‬ ‫اسم الصنف‬ ‫رقم الصنف‬ ‫المھنة‬
‫ ‬
‫‪،‬فلتر جفافا‬ ‫‪0-6538001‬‬ ‫‪0061‬‬
‫الغطاء ‪ +‬مشبك األسالك‬ ‫‪A921001‬‬ ‫‪0070‬‬
‫لوحة التجھيزات األساسية‪ ،‬ومجموعة كاملة‬ ‫‪0-6038175‬‬ ‫‪0087‬‬
‫العضلة الضاغطة‬ ‫‪8-036038754‬‬ ‫‪0129‬‬
‫‪ - EPT-R1‬عرض مع جھاز التحكم عن بعد‬ ‫‪0-703930206‬‬ ‫‪2168‬‬
‫سداد تفريغ‬ ‫‪3010049‬‬ ‫‪5000‬‬
‫قاعدة بمسمار‬ ‫‪6000959‬‬ ‫‪5002‬‬
‫الرغوية غطاء دون مقبض‬ ‫‪5000905671‬‬ ‫‪5112‬‬
‫المطاط طوقا‬ ‫‪3020104-01‬‬ ‫‪5113‬‬
‫مياه الصابورة مربع‬ ‫‪A93010210‬‬ ‫‪5372‬‬
‫مفصل‬ ‫‪1510028‬‬ ‫‪5401‬‬
‫مفصل‬ ‫‪1510027‬‬ ‫‪5402‬‬
‫الجزء العلوي لغالف المفصل‬ ‫‪3010040-01‬‬ ‫‪5450‬‬
‫الجزء السفلي لغالف المفصل‬ ‫‪3010032-01‬‬ ‫‪5451‬‬
‫مقبض به قفل‬ ‫‪304090501‬‬ ‫‪5605‬‬
‫‪،‬ترصيع للمقبض‬ ‫‪8090342-94‬‬ ‫‪5606‬‬
‫‪PC.‬مفتاح‪ ،‬ضبط‪2 -‬‬ ‫‪1510046‬‬ ‫‪5682‬‬
‫مزالج المقبض‬ ‫‪2040145‬‬ ‫‪5683‬‬
‫غالف المزالج‬ ‫‪3010265-01‬‬ ‫‪5684‬‬
‫قفل مع مفاتيح‬ ‫‪600098801‬‬ ‫‪5685‬‬
‫مستشعر الترموستات‬ ‫‪7020144‬‬ ‫‪5714‬‬
‫مستشعر الترموستات‬ ‫‪7510582‬‬ ‫‪5714‬‬
‫الترموستات‬ ‫‪7020292‬‬ ‫‪5717‬‬
‫لوحة التحكم‬ ‫‪7010027‬‬ ‫‪5738‬‬
‫ترمومتر‪ ،‬شمسي‬ ‫‪7020164‬‬ ‫‪5756‬‬
‫لوحة التحكم‬ ‫‪3040141‬‬ ‫‪5783‬‬
‫انطالق جھاز‬ ‫‪6520048‬‬ ‫‪5812‬‬
‫بدء مكثف‬ ‫‪6520004‬‬ ‫‪5850‬‬
‫مروحة‬ ‫‪6000902‬‬ ‫‪5870‬‬
‫مروحة مربع‪ ،‬كاملة‪ ،‬عنصر التدفئة شامل‬ ‫‪7090047‬‬ ‫‪5876‬‬
‫سلة‬ ‫‪3510025‬‬ ‫‪5907‬‬
‫سلة‬ ‫‪3510022‬‬ ‫‪5927‬‬
‫سھل االنصھار عنصر‬ ‫‪A93010357‬‬ ‫‪5963‬‬
‫شاشة المحرك‬ ‫‪3010308-01‬‬ ‫‪5970‬‬
‫السلطة الحبل‬ ‫‪7535355‬‬ ‫‪6553‬‬
‫محول ‪230/2X12 DC‬‬ ‫‪7030108‬‬ ‫‪6760‬‬
‫مروحة‬ ‫‪7030042‬‬ ‫‪7100‬‬

‫‪!Vær opmærksom på‬‬


‫‪Tegningen dækker alle modelvarianter og‬‬
‫‪indeholder derfor flere positionsnumre‬‬
‫‪,end produktet. For præcis produktspecifikation‬‬
‫‪.se reservedelslisten‬‬
‫نم دادعأ فقاوملا نم اديزم كلذ نمضتيو ‪،‬جذومنلا لاكشأ عيمج لمشي مسرلا !كلضف نم ظحال‬
‫‪.‬طبضلاب جتنملا تافصاوملل رايغلا عطق ةمئاق عجار ‪.‬كب صاخلا جتنملا‬

‫‪11‬‬
‫‪ARA‬‬

‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‬


‫قطع الغيار‬ ‫إبطال صالحية الضمان‬
‫عند طلب قطع الغيار‪ ،‬يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي‬ ‫حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج‬
‫وأرقام المنتج الخاصة بجهازك‪ .‬توجد هذه المعلومات على‬ ‫عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير‬
‫لوحة التصنيف‪ .‬تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات‬ ‫كافية والتجميع والتركيب والتوصيل الغير صحيح‪ .‬الحرائق‬
‫الفنية‪ ،‬منها النوع واألرقام التسلسلية‪.‬‬ ‫والحوادث والتغير في الجهد أو أي تدخل كهربي آخر‪ ،‬بما فيها‬
‫الصمامات التالفة أو األخطاء في تركيب مصادر الكهرباء مثل‬
‫هذه األشياء ال يقوم الضمان بتغطيتها‪.‬‬
‫وال يقوم الضمان أيضًا بتغطية اإلصالحات التي قامت بها‬
‫مراكز غير مراكز الصيانة المعتمدة وأي أخطاء وتلفيات‬
‫أخرى يمكن للمصنع إثبات أنها حدثت بأسباب أخرى غير‬
‫رقم المنتج‬ ‫عيوب التصنيع أو عيوب المواد‪.‬‬
‫يرجى مالحظة أن التغييرات التي تطرأ على بنية الجهاز أو‬
‫التغييرات التي تطرأ على معدات تجهيزه ستؤدي إلى إبطال‬
‫ضمان وموثوقية المنتج‪ ،‬وعندها يكون استخدام الجهاز غير‬
‫مطابق للقانون‪ .‬وسيكون االعتماد المدون على لوحة التصنيف‬
‫باطل أيضًا‪.‬‬
‫أما عن أضرار النقل التي يكتشفها المشتري فهي أمر يتم‬
‫تسويته بين المشتري والموزع‪ ،‬على سبيل المثال يجب على‬
‫الموزع ضمان حل مثل هذه الشكاوى لصالح المشتري‪.‬‬
‫قبل طلب المساعدة الفنية‪ ،‬يرجى التأكد من إمكانية قدرتك‬
‫على إصالح الخطأ بنفسك‪ .‬وفي حال عدم تغطية الضمان‬
‫لطلبك للمساعدة‪ ،‬على سبيل المثال في حال عطل الجهاز نتيجة‬
‫انفجار صمام أو تشغيل غير صحيح‪ ،‬فستدفع تكاليف طلبك‬
‫للمساعدة الفنية‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫‪ARA‬‬

‫مواجهة المشكالت‬

‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬


‫في حال توقف الضاغط عن العمل‪ ،‬تأكد من التالي‪:‬‬ ‫كن صبورً ا‪ ،‬فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في‬ ‫الضاغط ال يعمل والحوامل‬
‫‪ -‬تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصل‬ ‫العمل خالل دقائق معدودة‪.‬‬ ‫المخصصة لحمل اللقاحات ليست‬
‫الخاليا الشمسية بالجهاز‪.‬‬ ‫باردة‬
‫‪ -‬تأكد من الصمام واستبدله في حال الحاجة إلى ذلك‪.‬‬
‫‪ -‬في حال عدم ثبوت شئ مما ذكر آنفا ً اتصل‬
‫بالمشرف الفني‪.‬‬
‫تأكد من عدم إعاقة انتشار الهواء‪.‬‬ ‫يوجد ما يعيق شبكة التهوية‪.‬‬ ‫الضاغط يعمل‪ ،‬ودرجة الحرارة‬
‫مرتفعة ج ًدا‬
‫تأكد من إحكام إغالق الغطاء‪.‬‬ ‫الغطاء غير مغلق بإحكام‪.‬‬

‫تأكد من عمل المروحة‪ ،‬وفي حال عدم عملها يجب‬ ‫يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بداخل الجهاز أو‬
‫استبدالها‪ .‬راجع قسم‪ :‬الصيانة‬ ‫أنها تالفة‪.‬‬

‫تأكد من عمل المروحة‪ ،‬وفي حال عدم عملها يجب‬ ‫يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بحجيرة الضاغط‬
‫استبدالها‪ .‬راجع قسم‪ :‬الصيانة‬ ‫أو أنها تالفة‪.‬‬

‫احجب الجهاز عن أشعة الشمس المباشرة وتأكد من‬ ‫درجة الحرارة بالغرفة التي يوجد بها الجهاز مرتفعة‬
‫تهوية الغرفة بطريقة أفضل‪.‬‬ ‫ج ًدا‪.‬‬
‫قم تغيير الترمومتر الشمسي‪.‬‬ ‫الترمومتر الشمسي ال يعمل‪.‬‬ ‫ال يوجد درجة حرارة معروضة‬

‫تشغيل ضوء‪.‬‬ ‫ليس هناك ما يكفي من الضوء الستشعار الطاقة‬


‫الشمسية‪.‬‬

‫تحقق هايت تحميل ليست فوق ‪ 250mm‬في‬ ‫ويقتصر التداول الهواء‬ ‫تنخفض درجة الحرارة دون‬
‫أقل سالل (أو خط تحميل)‬ ‫‪ C ° 2+‬في سلة محددة‬
‫سلة على اتصال مباشر مع الجدار‪..‬‬
‫نقل سلة نهاية قليال لترك فجوة بين سلة‬
‫والجدار‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫‪ARA‬‬

‫الصيانة والتنظيف‬
‫‪.‬التنظيف‬ ‫صيانة مبرد الطاقة الشمسية‬
‫قم بفصل مصدر الكهرباء قبل التنظيف‪.‬‬
‫صيانة يومية‪:‬‬
‫أفضل طريقة لتنظيف الجهاز باستخدام المياه الدافئة‬ ‫يجب مراقبة درجة الحرارة بمقصورة اللقاحات بشكل دائم‬
‫(‪ 85‬درجة مئوية كحد أقصى) مع كمية صغيرة من منظف‬ ‫باستخدام الترمومتر صباحا ومساءا‪ .‬ويرجى مالحظة أن‬
‫عديم الرائحة‪ .‬يحذر استخدام مواد منظفة مزيلة‪ .‬استخدم قطعة‬ ‫اللقاحات قد ال تتجمد داخل الجهاز‪ .‬درجة الحرارة تم ضبطها‬
‫قماش ناعمة‪ .‬وقم بالشطف باستخدام المياه النظيفة والتجفيف‬
‫جي ًدا‪ .‬من الضروري منع المياه من الدخول إلى لوحة التحكم‪.‬‬ ‫ةيعوبسألا ةنايص‬
‫هايملا مكارتت نأ نكمي ‪،‬يداعلا مادختسالا ءانثأ‬
‫يجب تنظيف شريط إحكام الغلق الموجود حول الغطاء بانتظام‬ ‫شامق ةعطقب ةلازإو ‪،‬زاهجلا نم يلفسلا ءزجلا يف‬
‫لمنع تغير لونه وإلطالة فترة خدمته‪ .‬استخدم مياه نظيفة‪ .‬وبعد‬ ‫‪.‬فيرصت ةحتف لالخ نم وأ‬
‫تنظيف شريط إحكام الغلق‪ ،‬تأكد من استمراره في إحكام الغلق‪.‬‬
‫سفن يف لخاد طئاحلا ىلع نم ءاملا تارطق حسم‬
‫في حال عدم استخدام الجهاز لمدة زمنية معينة‪ ،‬قم بإيقافه‬ ‫‪.‬تقولا‬
‫وفصله من مصدر الطاقة وتفريغه وتنظيفه من الداخل وترك‬
‫الغطاء مفتوحً ا للسماح بانتشار الهواء ومنع تكون الروائح‪.‬‬ ‫لكشت نأ نكمي ‪،‬ةنيعم ةطيحملا فورظلا لظ يف‬
‫عيقصلا ةلازإ ‪.‬لخادلا يف رادجلا ىلع عيقصلا‬
‫‪.‬فاوحلا ةداح تاودأ مادختسا نود‬
‫راطإلا ىلع ةددشم متخ ءاطغلا ةيشح اذإ امم ققحت‬
‫للقي متخلا مكحم ءاطغ ‪.‬ءاطغلا قالغإ دنع يولعلا‬
‫‪.‬ريبك لكشب عيقصلا ليكشتو هايملا مكارت‬

‫صيانة شهرية‪:‬‬
‫قم بتنظيف الشبكة الموجودة بالجانب األيمن من المبرد مرة‬
‫كل شهر‪.‬‬

‫صيانة سنوية‪:‬‬
‫يجب فحص التوصيالت والمكونات الكهربية وتنظيفها مرة كل‬
‫عام أو أكثر من مرة عند الضرورة‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪8‬‬
‫‪ARA‬‬

‫تحميل الجهاز‬
‫تحميل اللقاحات‬
‫عند تثبيت درجة حرارة مقصورة اللقاح‪ ،‬أي عندما تتراوح‬
‫درجة الحرارة بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية ويتوقف الضاغط‬
‫ثم يعمل يمكن تحميل اللقاحات‪ .‬يجب وضع وترتيب اللقاحات‬
‫في السالل‪ ،‬وتذكر أن تضع أغطية الصابورة الممتلئة بالماء‬
‫فوق السالل العلوية‪( .‬شكل رقم ‪.)5‬‬

‫لضمان الهواء ومنع تداول ويجب تجنب درجات الحرارة‬


‫منخفضة للغاية لقاح‪ ،‬االتصال المباشر على الجدران في‬
‫الداخل‪.‬‬
‫يجب على الحمل اللقاح في أسفل سلة ال يكون أعلى من ‪250‬‬
‫ملليمتر‪.‬‬

‫لالس لقأ ليمحتب مقت ال‬


‫)‪ (250mm‬عفترملا اذه قوف‬
‫ةحورم‬

‫‪7‬‬
‫‪ARA‬‬

‫التشغيل والوظيفة‬

‫تبريد الجهاز‬ ‫الترموستات اإللكتروني‬


‫قبل تحميل الجهاز باللقاحات يجب تجميد البطانات الثلجية في‬ ‫يحتوي الجهاز على ترموستات الكتروني يضبط درجة الحرارة‬
‫كل الجوانب األربعة‪ .‬لضمان تجميد البطانات الثلجية في كل‬ ‫في مقصورة اللقاح‪ .‬يتم ضبط الترموستات بواسطة المصنع‪.‬‬
‫الجوانب األربعة قم بما يلي‪:‬‬
‫‪ . 1‬يكون المصباح األخضر مضاءاً عندما يكون الجهاز‬
‫‪ .‬ضع مقياس الحرارة في السلة العلوية‬ ‫موصالً بمصدر الطاقة‪.‬‬
‫‪ .‬سد العجز في األجهزة‪ ،‬والسماح لها بتشغيل لمدة ‪ 24‬ساعة‪.‬‬ ‫‪ .2‬مقياس الحرارة‪.‬‬
‫‪ .‬افحص درجة الحرارة في السالل العلوية والفلية (يجب أن‬
‫تتراوح بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية)‪.‬‬

‫يجب مراقبة درجة حرارة مقصورة اللقاح على مقياس الحرارة‬


‫بشكل دائم ويجب أن تتراوح بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫عملية البدء‬
‫نظراً لمقاومة الترموستات يجب أن تتحكم دائما ً في درجة‬ ‫قم بتوصيل األسالك الكهربائية بمصدر الطاقة‪ .‬يجب أن‬
‫الحرارة خالل عملية التبريد‪.‬‬ ‫يضيء المصباح األخضر (شكل رقم ‪ )4‬لإلشارة إلى أن‬
‫الجهاز في وضع التشغيل‪ .‬يقوم الترموستات االلكتروني‬
‫بإجراء اختبار ذاتي قبل تشغيل الضاغط بـ ‪ 20‬ثانية‪.‬‬

‫ضبط درجة الحرارة‬


‫يوصى بفحص درجة الحرارة الداخلية بمقياس حرارة دقيق‬
‫مرة يومياً‪ .‬يجب فحص درجة الحرارة الداخلية بانتظام وفقا ً‬
‫لمعايير ومواصفات منظمة الصحة العالمية‪.‬‬

‫‪6‬‬
‫‪ARA‬‬

‫التوصيل الكهربي‬
‫التجهيز‬
‫تحقق من أن القابس مالئم لنوع المقبس‪ .‬إذا لم يكن مالئما ً‬
‫استعن بأخصائي كهرباء مؤهل ليقوم بمالءمته‪ .‬يجب تأريض‬
‫هذا الجهاز‪.‬‬

‫كود ألوان األسالك‪:‬‬


‫مسمار القابس‬ ‫سلك التوصيل‬
‫‪ 115‬فولت‬ ‫‪ 230‬فولت‬
‫حامل للتيار الكهربي‬ ‫الشكل ‪ 3‬أبيض‬ ‫بني‬
‫محايد‬ ‫أسود‬ ‫أزرق‬
‫أرضي‬ ‫أخضر‬ ‫أخضر‪/‬أصفر‬

‫قم بتوصيل القابس بالمقبس وتشغيل الجهاز‪.‬‬


‫عضو يف طغاضلا نأ – عامتسالا لالخ نم دكأت  –‬
‫ليغشتلا عضو يف نكي مل اذإو ليغشتلا‬
‫‪.‬كفرشمب لصتا‬

‫‪5‬‬
‫‪ARA‬‬

‫التركيب‬
‫الموقع‬
‫يجب وضع الجهاز في غرفة جيدة التهوية على أن ال يتعرض‬
‫‪ 800‬مم‬

‫ألشعة الشمس المباشرة ويكون بعيدا عن مصادر الحرارة‪.‬‬

‫عند تركيب الجهاز يرجى التأكد من أن األرض مستوية‪.‬‬


‫يرجى اإلطالع على الشكل رقم ‪ 2‬لمزيد من التعليمات‪.‬‬

‫‪0‬‬
‫مم‬
‫‪50‬‬ ‫‪10‬‬
‫مم‬

‫مم‬
‫‪10‬‬
‫‪0‬‬

‫يجب أن يوجد مسافة ال تقل عن ‪ 30‬مللم بين قاعدة الجهاز‬


‫واألرضية‪.‬‬

‫ويجب الحفاظ على نظافة فتحات التهوية الموجودة بالجهاز أو‬


‫التركيبات المدمجة‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬عند تثبيت الجهاز يتعين مراعاة سهولة الوصول‬


‫إلى شبكة التهوية‪.‬‬

‫كيفية اخراج الجهاز من العبوة‬


‫قم بإخراج الجهاز وتأكد من كونه سليما‪ .‬في حال مالحظة‬
‫وجود أي ضرر‪ ،‬يرجى إبالغ المشرف المخصص ألجلك‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫‪ARA‬‬

‫تعرف على المبرد الخاص بك ‬

‫مقبض‬

‫شريط إلحكام الغلق‬


‫مقصورة حفظ اللقاحات‬

‫صندوق صابورة المياة‬


‫حجيرة الضاغط مزودة‬
‫بشبكة تهوية‬

‫شاشة لعرض درجة الحرارة‬

‫‪3‬‬
‫‪ARA‬‬

‫المحتويات‬ ‫معلومات عامة‬


‫معلومات عامة ‪2..................................................‬‬ ‫جهاز ‪ MK-Model‬عبارة عن مبرد لقاح ذو بطانات ثلجية‪.‬‬
‫وهو يحتوي على مقصورة واحدة لتخزين اللقاح (من ‪ 2+‬إلى‬
‫مصدر الطاقة‪2.....................................................‬‬ ‫‪ 8+‬درجة مئوية) مزودة بسالل‪.‬‬
‫البيانات الفنية ‪2.....................................................‬‬
‫نزع الغالف ‪2......................................................‬‬ ‫مصدر الطاقة‬
‫جهاز ‪ MK 204‬مزود بضاغط يتحمل التشغيل الشاق ويمكن‬
‫تعرف على المبرد الخاص بك ‪3..................................‬‬ ‫أن يعمل في درجات جهد كهربائي بنسبة ‪ %22‬أقل من الجهد‬
‫التركيب‪4...........................................................‬‬ ‫الكهربي اإلسمي‪ .‬انظر لوحة المواصفات‪ .‬إذا تجاوزت‬
‫فروقات الجهد الكهربي هذا المدى يوصى باستخدام مثبت آلي‬
‫التوصيل الكهربي ‪5................................................‬‬ ‫للجهد الكهربي‪.‬‬
‫التشغيل والوظيفة‪6.................................................‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫تبريد الجهاز‪6......................................................‬‬ ‫انظر لوحة المواصفات الموجودة على الجانب الخلفي من‬
‫تحميل الجهاز‪7.....................................................‬‬ ‫الجهاز‪.‬‬

‫الصيانة والتنظيف‪8................................................‬‬
‫نزع الغالف والتركيب‬
‫مواجهة المشكالت ‪9...............................................‬‬
‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‪10.................................‬‬ ‫نزع الغالف‬
‫‪ .1‬انزع أغلفة الجهاز وتأكد أنها لم يتعرض للتلف‪ .‬إذا الحظت‬
‫شكل تخطيطي لألسالك‪13........................................‬‬ ‫أي تلف ابلغ مشرفك‪.‬‬
‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة ‪14.....................‬‬
‫‪ .2‬تحقق من المواصفات للحصول على الجهد الكهربي والتردد‬
‫الصحيح (الشكل رقم ‪ – 6‬صفحة ‪.)10‬‬

‫‪ .3‬افتح الغالف وانزع كل مواد التغليف الداخلية‪.‬‬

‫حتفظ ‪ Vestfrost Solutions‬بالحق في تغيير المواصفات‬


‫دون أي إشعار مسبق‪.‬‬

‫‪2‬‬
‫‪+43ºC‬‬
‫‪+10ºC‬‬

‫تسينكلا وضع يجذومنلا تاجالث ةنطبم جلثلا‬

‫‪ ARA‬مادختسالا تاميلعت ‬

‫‪80.60.096 rev. 01‬‬

You might also like